All language subtitles for Khauf S01E05 - Possessed (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,729 --> 00:00:21,729 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,729 --> 00:00:26,729 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,729 --> 00:00:27,729 You've got a fever. 4 00:00:27,896 --> 00:00:28,729 Just rest today. 5 00:00:28,854 --> 00:00:30,021 Don't think about anything else. 6 00:00:31,187 --> 00:00:32,104 Hey, Lana… 7 00:00:33,021 --> 00:00:34,521 Lana, please don't go out. 8 00:00:35,062 --> 00:00:36,896 Something's happening to all of us. Don't go. 9 00:00:37,146 --> 00:00:38,271 I have to go and I will. 10 00:00:38,521 --> 00:00:40,562 I have no leaves left, I have to join today. 11 00:00:40,937 --> 00:00:42,062 I don't have a job otherwise. 12 00:00:42,229 --> 00:00:43,521 Lana, I'm telling you. 13 00:00:44,396 --> 00:00:45,229 There's something… 14 00:00:45,354 --> 00:00:46,729 Shut up, Anu, I have to go! 15 00:00:47,187 --> 00:00:49,396 Get better soon, then both of us will leave, okay? 16 00:00:55,104 --> 00:00:56,187 It's been two weeks. 17 00:00:57,562 --> 00:00:59,062 Amit hasn't called once. 18 00:00:59,604 --> 00:01:00,937 Let that bastard go to hell. 19 00:01:02,187 --> 00:01:03,937 Rima won't go to work. 20 00:01:04,562 --> 00:01:05,646 Nikki is anyway useless. 21 00:01:05,771 --> 00:01:08,479 And Komal, she's just turning into Rima's puppet. 22 00:01:09,729 --> 00:01:11,396 All that superstitious nonsense. 23 00:01:12,812 --> 00:01:13,937 - Mad stuff. - Lana… 24 00:01:14,062 --> 00:01:16,521 Whatever has happened has happened. We have to move on. Can't-- 25 00:01:27,146 --> 00:01:28,021 Anu? 26 00:01:36,604 --> 00:01:37,687 {\an8}Anu, are you okay? 27 00:01:39,812 --> 00:01:40,937 Bitch! 28 00:01:41,896 --> 00:01:44,062 You aren't going anywhere, you slut! 29 00:01:47,896 --> 00:01:49,354 What's wrong with you, Anu? 30 00:01:53,937 --> 00:01:54,854 Madhu! 31 00:01:56,521 --> 00:01:57,521 Open the door, Madhu! 32 00:01:57,646 --> 00:01:58,937 Ma'am, move aside. I'll break it open. 33 00:02:11,646 --> 00:02:12,562 Madhu? 34 00:03:27,479 --> 00:03:28,479 I don't know what happened. 35 00:03:29,396 --> 00:03:30,479 I was sleepy. 36 00:03:31,396 --> 00:03:32,562 Then the light bulb blew up 37 00:03:33,187 --> 00:03:34,437 and I started screaming. 38 00:03:34,729 --> 00:03:35,604 Just like that? 39 00:03:36,104 --> 00:03:36,979 Seriously? 40 00:03:40,646 --> 00:03:41,479 Poorti, 41 00:03:42,979 --> 00:03:44,146 I can't stay in this room anymore. 42 00:03:44,271 --> 00:03:46,187 I feel really strange here. 43 00:03:46,312 --> 00:03:48,021 Madhu… I understand. 44 00:03:49,479 --> 00:03:51,604 Actually, we're also leaving the hostel. 45 00:03:52,479 --> 00:03:54,271 - When? - End of this month. 46 00:03:55,396 --> 00:03:56,312 Come with us? 47 00:03:59,896 --> 00:04:00,771 Alright. 48 00:04:01,312 --> 00:04:02,812 Let's talk about it when I come back tomorrow. 49 00:04:06,479 --> 00:04:11,354 She told me that the girls on her floor were very hostile to her. 50 00:04:11,771 --> 00:04:13,146 I heard they even got 51 00:04:13,896 --> 00:04:17,937 some kind of a tantric or spirit doctor to her room. 52 00:04:18,354 --> 00:04:19,312 Look, ma'am, 53 00:04:19,771 --> 00:04:23,687 girls from across India come to stay in this hostel. 54 00:04:24,771 --> 00:04:28,312 Whatever their personal beliefs and thoughts might be, 55 00:04:28,771 --> 00:04:30,771 it's not my business to meddle with them. 56 00:04:31,187 --> 00:04:32,271 I don't interfere. 57 00:04:33,271 --> 00:04:35,187 Isn't it weird, though? 58 00:04:35,312 --> 00:04:37,437 It's quite odd, don't you think? 59 00:04:37,937 --> 00:04:40,312 These girls never leave the hostel. 60 00:04:40,521 --> 00:04:41,687 One of them is pregnant. 61 00:04:42,104 --> 00:04:44,354 I mean, I'm just curious. Does no one care about them? 62 00:04:44,479 --> 00:04:46,229 Families, colleagues, friends? 63 00:04:46,437 --> 00:04:47,604 Like… nobody calls?! 64 00:04:50,062 --> 00:04:53,271 One girl's family has threatened to shut down the hostel. 65 00:04:53,687 --> 00:04:55,937 The other's husband says he will go to the cops. 66 00:04:56,062 --> 00:04:58,062 I'm tired of trying to reason with them, 67 00:04:58,187 --> 00:04:59,937 but they just refuse to leave. 68 00:05:00,062 --> 00:05:00,896 What am I supposed to do? 69 00:05:01,062 --> 00:05:03,646 Ma'am, I don't trust these spirit doctors, quacks, 70 00:05:03,771 --> 00:05:05,021 or black magic. 71 00:05:05,146 --> 00:05:06,604 I don't believe any of it. 72 00:05:07,521 --> 00:05:09,979 That's why I wanted to speak to you in private. 73 00:05:11,312 --> 00:05:12,687 You're a psychiatrist. 74 00:05:13,979 --> 00:05:15,437 What's the cure for all this? 75 00:05:16,396 --> 00:05:19,396 To find a cure, we need to know what ails these girls. 76 00:05:20,354 --> 00:05:21,896 Right now, we are all in the dark. 77 00:05:55,146 --> 00:05:56,271 How is that girl doing? 78 00:05:57,937 --> 00:05:59,146 Something happened to her last night. 79 00:06:01,479 --> 00:06:03,854 She left with her local guardian. 80 00:06:06,979 --> 00:06:07,896 I don't know what happened. 81 00:06:09,771 --> 00:06:10,604 She'll be back. 82 00:06:12,646 --> 00:06:15,062 There's something here that will bring her back. 83 00:06:22,937 --> 00:06:24,229 When she comes back… 84 00:06:25,562 --> 00:06:26,521 One last time. 85 00:06:33,229 --> 00:06:35,021 Tell me the name of that spirit. 86 00:06:36,146 --> 00:06:37,729 I need to know its name. 87 00:07:01,521 --> 00:07:04,937 Sweetie, there's a right time and place for everything. 88 00:07:05,687 --> 00:07:06,604 Please put that away. 89 00:07:09,021 --> 00:07:10,187 I might as well go to my room. 90 00:07:17,771 --> 00:07:18,729 Kids these days… 91 00:07:20,396 --> 00:07:21,312 Anyway. 92 00:07:23,479 --> 00:07:24,854 Ma'am, I'll put those away. 93 00:07:29,646 --> 00:07:30,521 Are you okay? 94 00:07:33,604 --> 00:07:34,479 What's wrong? 95 00:07:38,104 --> 00:07:39,062 Sorry… 96 00:07:39,187 --> 00:07:40,104 It hurts, huh? 97 00:07:43,104 --> 00:07:44,562 Looks like an insect bite. 98 00:07:46,729 --> 00:07:48,312 Give me one second, and I'll just put something for you. 99 00:07:52,771 --> 00:07:53,646 By the way… 100 00:07:55,479 --> 00:07:57,437 the warden mentioned that… 101 00:07:58,271 --> 00:08:00,396 she found sleeping pills in your room. 102 00:08:02,104 --> 00:08:03,062 Have you started taking them again? 103 00:08:09,604 --> 00:08:11,062 I can't sleep, ma'am. 104 00:08:12,104 --> 00:08:13,896 And I've been having strange dreams too. 105 00:08:14,104 --> 00:08:15,021 Such as? 106 00:08:16,354 --> 00:08:17,271 What did you dream of last night? 107 00:08:18,437 --> 00:08:20,687 Last night, I dreamt that someone was banging on my door. 108 00:08:22,687 --> 00:08:23,729 I was sleepy. 109 00:08:23,854 --> 00:08:24,854 When I opened the door, 110 00:08:24,979 --> 00:08:26,604 all the girls were standing right there. 111 00:08:27,896 --> 00:08:28,771 Go on. 112 00:08:29,312 --> 00:08:31,437 I said something to them. 113 00:08:32,687 --> 00:08:36,021 Then someone pushed me and dragged me inside. 114 00:08:36,729 --> 00:08:38,937 It felt so real like it wasn't a dream. 115 00:08:40,062 --> 00:08:42,646 My room was locked from the inside, there were so many people… 116 00:08:42,854 --> 00:08:43,771 Who was it? 117 00:08:44,646 --> 00:08:46,021 The one who dragged you? Did you see their face? 118 00:08:48,229 --> 00:08:49,687 I didn't see their face, ma'am. 119 00:08:50,396 --> 00:08:51,812 I just felt a force. 120 00:08:53,146 --> 00:08:54,021 Yeah. 121 00:08:54,354 --> 00:08:58,562 Someone forcefully pushed you and dragged you inside. 122 00:08:59,687 --> 00:09:00,896 Faceless entity. 123 00:09:02,937 --> 00:09:05,479 I don't know if you see this, Madhu, but… 124 00:09:06,979 --> 00:09:09,521 Your mind is playing the assault again and again. 125 00:09:10,646 --> 00:09:11,479 No. 126 00:09:12,229 --> 00:09:13,104 No, ma'am. 127 00:09:13,771 --> 00:09:16,021 Others also believe that there's something in that room. 128 00:09:17,187 --> 00:09:19,896 Those girls are so scared, that they never leave the hostel. 129 00:09:20,187 --> 00:09:21,729 And they don't seem too well either. 130 00:09:22,229 --> 00:09:23,146 I've noticed it. 131 00:09:23,937 --> 00:09:27,937 There are some kind of wounds and bruises on their bodies. Every day. 132 00:09:50,854 --> 00:09:51,687 Hello? 133 00:09:52,604 --> 00:09:53,521 Gracie Dungdung? 134 00:09:54,146 --> 00:09:56,729 Hi! Hi, this is Dr. Shohini Verma. 135 00:09:59,479 --> 00:10:02,271 I think I have an idea about what your girls are going through. 136 00:10:03,771 --> 00:10:04,771 Can I meet them? 137 00:10:07,104 --> 00:10:08,187 I really want to help them. 138 00:10:11,437 --> 00:10:13,021 I think they are afraid of something. 139 00:10:14,521 --> 00:10:16,854 I think it could be something really bad. 140 00:11:42,312 --> 00:11:43,187 Madhu di? 141 00:11:48,896 --> 00:11:49,771 Madhu di? 142 00:12:09,479 --> 00:12:10,979 Go back. 143 00:12:15,187 --> 00:12:16,896 I have to go. I'll leave. 144 00:12:46,479 --> 00:12:47,396 Good morning. 145 00:12:48,771 --> 00:12:49,729 Sorry, sorry. 146 00:12:50,437 --> 00:12:51,687 Ma'am left early today. 147 00:12:52,271 --> 00:12:53,771 She asked me to wake you up early, 148 00:12:53,896 --> 00:12:55,021 so you don't miss breakfast. 149 00:12:55,437 --> 00:12:56,479 See you in the evening, okay? 150 00:12:56,896 --> 00:12:57,771 Bye. 151 00:13:14,354 --> 00:13:15,479 Just a routine checkup. 152 00:13:18,312 --> 00:13:19,146 Komal. 153 00:13:20,021 --> 00:13:20,896 Where are you from? 154 00:13:22,479 --> 00:13:23,312 Bhagalpur. 155 00:13:25,271 --> 00:13:26,312 I came here to do a course… 156 00:13:27,187 --> 00:13:29,979 At the vocational training institute. 157 00:13:30,396 --> 00:13:31,437 I come from Kohima. 158 00:13:32,521 --> 00:13:33,437 It's paradise. 159 00:13:34,354 --> 00:13:35,771 So, why did you come to Delhi? 160 00:13:38,271 --> 00:13:39,187 To see the world. 161 00:13:40,729 --> 00:13:42,771 I thought the world was out there, 162 00:13:43,187 --> 00:13:44,062 waiting for me. 163 00:13:45,229 --> 00:13:48,396 But I felt so furious here, every single day. 164 00:13:49,521 --> 00:13:50,396 I used to get up… 165 00:13:51,479 --> 00:13:52,312 angry. 166 00:13:53,896 --> 00:13:55,729 I didn't want people to look at me. 167 00:13:55,854 --> 00:13:56,979 I don't want to look at them. 168 00:13:58,729 --> 00:13:59,854 Wanted to be invisible. 169 00:14:01,812 --> 00:14:03,146 Then I met Anu. 170 00:14:04,479 --> 00:14:07,146 Ma'am, actually, I'm a nurse at GTB Hospital. 171 00:14:07,896 --> 00:14:09,354 Anu used to work there too. 172 00:14:12,896 --> 00:14:13,812 Our friendship was… 173 00:14:17,562 --> 00:14:18,437 She saw me. 174 00:14:20,562 --> 00:14:21,604 She really saw me. 175 00:14:29,812 --> 00:14:31,979 You never thought of moving out with her? 176 00:14:33,229 --> 00:14:34,146 I tried, but… 177 00:14:35,104 --> 00:14:36,354 she broke up with her boyfriend and… 178 00:14:36,979 --> 00:14:38,354 she got really depressed after that. 179 00:14:39,396 --> 00:14:40,646 When did she break up with him? 180 00:14:41,646 --> 00:14:45,687 D-December 31st. 181 00:14:46,604 --> 00:14:48,521 Lost… lost her mind. 182 00:14:50,062 --> 00:14:51,021 She was disturbed. 183 00:14:52,521 --> 00:14:53,687 I had warned her. 184 00:14:56,146 --> 00:14:57,146 That he wasn't going to marry her. 185 00:14:59,146 --> 00:15:00,312 But she was smitten. 186 00:15:00,562 --> 00:15:02,312 These small-town girls, 187 00:15:02,896 --> 00:15:04,687 think everything will work out for them in Delhi. 188 00:15:07,187 --> 00:15:08,104 But it doesn't. 189 00:15:09,771 --> 00:15:10,604 It didn't. 190 00:15:11,687 --> 00:15:15,437 I mean, it's obvious that the relationship had problems. 191 00:15:15,562 --> 00:15:16,562 It didn't work out. 192 00:15:18,312 --> 00:15:19,396 So she got disturbed. 193 00:15:20,896 --> 00:15:21,896 Now what about you? 194 00:15:23,229 --> 00:15:25,437 Why don't you get out of this hostel? 195 00:15:28,771 --> 00:15:30,354 - You won't believe me even if I tell you. - Let go. 196 00:15:30,479 --> 00:15:32,604 - Hear me out, Kapil. Please. - Let go. 197 00:15:32,812 --> 00:15:35,354 Even my husband thinks that I'm just making all this up. 198 00:15:37,271 --> 00:15:38,729 He won't let me see my daughter. 199 00:15:49,396 --> 00:15:51,396 If I take even a single step outside the hostel… 200 00:15:52,937 --> 00:15:54,604 only I know what happens to me. 201 00:16:09,687 --> 00:16:11,646 She used to feel scared here, ma'am. 202 00:16:12,271 --> 00:16:13,937 She said she didn't want to live here. 203 00:16:15,896 --> 00:16:18,604 But didn't all these things start happening in the room 204 00:16:18,854 --> 00:16:20,354 after she passed away? 205 00:16:21,187 --> 00:16:22,104 No, ma'am. 206 00:16:22,771 --> 00:16:24,312 It started after New Year's. 207 00:16:25,479 --> 00:16:26,729 Something happened. 208 00:16:27,354 --> 00:16:29,812 Those girls fought that night. 209 00:16:31,021 --> 00:16:32,146 A physical fight, ma'am. 210 00:16:33,771 --> 00:16:37,312 So did you guys fight that night or sometime later? 211 00:16:37,437 --> 00:16:40,146 Or like… did you guys get into any kind of an argument? 212 00:16:40,354 --> 00:16:41,271 Anything at all? 213 00:16:46,979 --> 00:16:47,896 N-no. 214 00:16:50,437 --> 00:16:51,979 The next day it started. 215 00:16:54,521 --> 00:16:55,437 What started? 216 00:16:56,062 --> 00:16:58,312 Running and screaming in the corridor. 217 00:16:59,312 --> 00:17:02,062 Towards the end, they would lock her up in that room, ma'am. 218 00:17:03,979 --> 00:17:05,187 So, tell me something… 219 00:17:05,312 --> 00:17:08,271 Why did you all lock Anu in that room? 220 00:17:09,271 --> 00:17:14,104 She-she used to h-hal-hallucinate. 221 00:17:15,479 --> 00:17:20,479 S-she used to become violent. 222 00:17:21,229 --> 00:17:22,437 Since when have you not stepped out of the hostel? 223 00:17:25,146 --> 00:17:26,437 Since Anu's death. 224 00:17:33,604 --> 00:17:36,812 What happens when you try to leave? 225 00:17:36,937 --> 00:17:38,771 I mean, what goes through your mind? 226 00:17:38,896 --> 00:17:39,854 How do you feel? 227 00:17:40,437 --> 00:17:42,229 - Do you feel scared, or anxious? - Don't go. 228 00:17:42,354 --> 00:17:43,187 What is it? 229 00:17:43,854 --> 00:17:44,729 Come. 230 00:17:44,937 --> 00:17:45,896 It's okay. 231 00:17:46,104 --> 00:17:46,979 Come. 232 00:17:47,562 --> 00:17:49,104 You can't stay here for too long. 233 00:17:50,646 --> 00:17:52,771 Nikki and Rima's family are coming to take them. 234 00:17:53,854 --> 00:17:55,062 You don't have a choice. 235 00:18:10,146 --> 00:18:11,146 Come, it's okay. 236 00:18:14,437 --> 00:18:16,812 Nothing will happen Komal. It's okay. Come. 237 00:18:18,271 --> 00:18:19,104 Enough… 238 00:18:19,229 --> 00:18:20,771 It's okay. Come. 239 00:18:25,271 --> 00:18:26,271 Good. Good. 240 00:18:27,646 --> 00:18:29,562 No need to be afraid. It's okay. 241 00:18:30,979 --> 00:18:31,854 Good. 242 00:18:32,896 --> 00:18:33,771 Come. 243 00:18:38,146 --> 00:18:39,771 Come, it's okay. 244 00:18:47,854 --> 00:18:48,729 Komal. 245 00:18:50,354 --> 00:18:51,229 It's okay. 246 00:18:52,104 --> 00:18:52,979 Come. 247 00:19:10,646 --> 00:19:12,146 There's nothing. Come. 248 00:19:12,604 --> 00:19:13,479 It's okay, come. 249 00:19:26,104 --> 00:19:27,146 Get back in. 250 00:19:28,229 --> 00:19:30,187 - Komal! - Komal! 251 00:19:31,562 --> 00:19:32,396 Are you okay? 252 00:19:32,521 --> 00:19:33,479 Yeah? 253 00:19:54,146 --> 00:19:55,021 - Hi! - Hi! 254 00:19:55,687 --> 00:19:56,521 Come in. 255 00:19:58,062 --> 00:19:59,271 Bro, I'll catch you after class. 256 00:19:59,646 --> 00:20:01,021 - Bye! - Bye! 257 00:20:20,479 --> 00:20:21,562 I'm making tea. 258 00:20:21,687 --> 00:20:22,729 Would you like some? 259 00:20:26,771 --> 00:20:27,646 Do you have coffee? 260 00:20:33,104 --> 00:20:34,312 My uncle is a cop, 261 00:20:35,062 --> 00:20:37,312 so my cousin and I got the police to question him. 262 00:20:37,646 --> 00:20:39,521 The guy I forwarded your picture to. 263 00:20:40,729 --> 00:20:41,646 We found out that he had forwarded it 264 00:20:42,604 --> 00:20:44,854 to the whole group of third-year students. 265 00:20:48,437 --> 00:20:49,771 So, were all the guys from the college? 266 00:20:50,104 --> 00:20:50,979 You sure? 267 00:20:53,687 --> 00:20:54,646 Where else could they be from? 268 00:20:57,437 --> 00:21:01,062 We even went to the college and the hostel to investigate. 269 00:21:01,437 --> 00:21:02,729 Some of the boys had already left for home, 270 00:21:02,854 --> 00:21:03,729 some were still there… 271 00:21:03,979 --> 00:21:06,979 But we didn't find anything. 272 00:21:10,146 --> 00:21:11,521 We found no evidence. 273 00:21:15,729 --> 00:21:16,771 We could've nabbed them. 274 00:21:19,229 --> 00:21:20,646 Had I been brave, 275 00:21:20,771 --> 00:21:22,062 those guys would've been caught the very next day. 276 00:21:31,479 --> 00:21:32,854 I also did nothing, Madhu. 277 00:21:33,896 --> 00:21:34,812 I just nodded along. 278 00:21:39,646 --> 00:21:40,771 Right then, all I could think of was… 279 00:21:41,521 --> 00:21:43,354 to just somehow get through the night. 280 00:21:47,271 --> 00:21:48,479 It was a bad call. 281 00:21:49,729 --> 00:21:51,312 We should have gone to the police. 282 00:21:56,396 --> 00:21:57,312 Arun. 283 00:22:00,687 --> 00:22:01,521 If you stay with me, 284 00:22:01,646 --> 00:22:03,312 you'll always be worried like this. 285 00:22:04,687 --> 00:22:05,854 I've noticed it ever since I got here. 286 00:22:07,896 --> 00:22:09,187 No… 287 00:22:11,854 --> 00:22:15,021 I couldn't move ahead without telling you the truth, 288 00:22:15,146 --> 00:22:17,021 but I just couldn't get myself to, what else could I do? 289 00:22:20,562 --> 00:22:21,646 I get it, but… 290 00:22:23,396 --> 00:22:24,312 But… 291 00:22:25,521 --> 00:22:27,479 What's the point of staying together like this? 292 00:22:31,396 --> 00:22:34,437 Plus, I'm dealing with lots of other problems right now. 293 00:22:36,604 --> 00:22:39,437 So please, stop following me 294 00:22:39,562 --> 00:22:41,396 and calling me out of guilt. 295 00:22:48,646 --> 00:22:50,021 Madhu. Listen, please. 296 00:22:50,979 --> 00:22:51,896 Madhu, please. 297 00:22:52,562 --> 00:22:53,396 Please stay. 298 00:22:53,771 --> 00:22:55,104 Don't go, please. 299 00:22:55,354 --> 00:22:57,437 No, Arun. This isn't right. You… 300 00:22:57,562 --> 00:22:59,312 It's okay, Madhu. I know being with you will be difficult, 301 00:22:59,437 --> 00:23:00,979 but I also can't be happy without you. 302 00:23:02,021 --> 00:23:03,562 I can't live without you. 303 00:23:04,479 --> 00:23:08,021 - Arun… No! - Madhu, please listen. 304 00:23:08,146 --> 00:23:09,896 Enough of this, please. 305 00:23:10,271 --> 00:23:11,271 Please stay. 306 00:23:11,396 --> 00:23:12,229 Please! 307 00:23:14,104 --> 00:23:15,021 Stay. 308 00:23:16,229 --> 00:23:17,521 Everything will be alright. 309 00:23:19,146 --> 00:23:20,729 Please, everything will be okay. 310 00:23:21,479 --> 00:23:22,312 Please. 311 00:23:23,771 --> 00:23:24,687 Please. 312 00:23:27,354 --> 00:23:28,271 Please. 313 00:24:57,604 --> 00:25:01,896 Have you seen the wounds and bruises on those girls? 314 00:25:03,687 --> 00:25:07,146 Komal gathered her courage and tried to step out of the gate. 315 00:25:08,104 --> 00:25:09,729 I saw that trauma on her face. 316 00:25:11,354 --> 00:25:12,687 How do you even explain that? 317 00:25:14,521 --> 00:25:15,396 You tell me… 318 00:25:16,729 --> 00:25:18,604 Why are they harming themselves? 319 00:25:21,979 --> 00:25:22,854 I don't know. 320 00:25:25,354 --> 00:25:29,021 Seems to be some kind of a manifestation. 321 00:25:31,312 --> 00:25:34,646 As if their bodies are expressing the trauma and fear 322 00:25:35,062 --> 00:25:36,354 that's playing on their mind. 323 00:25:38,479 --> 00:25:39,396 But I know for sure… 324 00:25:40,937 --> 00:25:43,604 that something happened to Anu in this place. 325 00:25:44,396 --> 00:25:46,896 She left this place perfectly fine. 326 00:25:47,479 --> 00:25:48,896 Nothing happened to her here. 327 00:25:49,687 --> 00:25:51,146 I dropped her off myself. 328 00:25:52,021 --> 00:25:53,521 Why did she want to get away so badly, then? 329 00:25:54,479 --> 00:25:56,187 And why was she scared in her own room? 330 00:25:56,771 --> 00:25:58,146 How many times do I have to say this? 331 00:25:58,896 --> 00:26:00,146 She committed suicide. 332 00:26:01,229 --> 00:26:02,521 I saw her dead body. 333 00:26:04,146 --> 00:26:06,354 A report was filed at the Vasant Vihan Police Station. 334 00:26:06,812 --> 00:26:08,271 You can go and check it yourself. 335 00:26:12,396 --> 00:26:14,271 Who knows what happened that night? 336 00:26:15,896 --> 00:26:17,021 So you agree, don't you? 337 00:26:18,687 --> 00:26:20,021 Something happened in that room. 338 00:26:35,021 --> 00:26:36,021 Hi. 339 00:26:44,687 --> 00:26:48,146 I-I wanna g-get out of here. 340 00:26:48,812 --> 00:26:50,729 Can-can-can you help me? 341 00:26:52,812 --> 00:26:53,646 Of course. 342 00:26:54,729 --> 00:26:56,104 That's exactly why I am here. 343 00:26:56,687 --> 00:26:58,271 I'll just have a word with your family. 344 00:26:58,979 --> 00:27:00,437 I think we must inform them. 345 00:27:01,646 --> 00:27:02,604 Is that okay? 346 00:27:07,187 --> 00:27:08,104 Listen… 347 00:27:09,646 --> 00:27:11,937 It's all going to be fine, okay? 348 00:27:12,979 --> 00:27:15,771 And if there's anything that you need, you just reach out to me. 349 00:27:16,771 --> 00:27:17,604 Okay? 350 00:27:18,854 --> 00:27:19,771 You be good. 351 00:27:27,437 --> 00:27:28,437 Can I ask you something? 352 00:27:32,396 --> 00:27:33,479 Is Madhu safe here? 353 00:28:05,187 --> 00:28:06,146 So, then… 354 00:28:07,187 --> 00:28:08,187 call me when you are free. 355 00:28:09,146 --> 00:28:09,979 Okay. 356 00:29:08,729 --> 00:29:10,437 A girl came to your clinic. 357 00:29:12,312 --> 00:29:13,312 She was later found dead. 358 00:29:15,437 --> 00:29:16,896 How many other women have you killed? 359 00:29:19,062 --> 00:29:19,979 Found your son? 360 00:29:22,437 --> 00:29:23,312 You bastard! 361 00:29:23,687 --> 00:29:25,187 What did you do to him? 362 00:29:37,104 --> 00:29:40,479 He used to come here to learn. 363 00:29:44,312 --> 00:29:45,812 But he just didn't have what it takes. 364 00:29:49,062 --> 00:29:50,396 He just wanted quick money. 365 00:29:52,187 --> 00:29:53,354 He wanted to get away… 366 00:29:54,396 --> 00:29:55,646 from his selfish mother. 367 00:30:00,021 --> 00:30:01,521 Why did you kill those girls? 368 00:30:04,312 --> 00:30:05,187 Out of necessity. 369 00:30:06,896 --> 00:30:07,771 What do you mean? 370 00:30:12,729 --> 00:30:14,271 They were the only cure for my condition. 371 00:30:18,979 --> 00:30:20,396 I'm running out of time. 372 00:30:22,937 --> 00:30:24,021 If you keep chasing me, 373 00:30:25,646 --> 00:30:27,021 you'll lose your son. 374 00:30:28,854 --> 00:30:30,687 {\an8}What did Jeeva do for you? 375 00:30:31,729 --> 00:30:33,271 He'd dispose of dead bodies for me. 376 00:30:34,812 --> 00:30:38,229 {\an8}Afterward, I'd send him out of town for a while. 377 00:30:42,104 --> 00:30:42,937 {\an8}Is he alive? 378 00:30:45,271 --> 00:30:46,146 Is he? 379 00:30:46,979 --> 00:30:48,354 He will come back. 380 00:30:52,062 --> 00:30:53,729 {\an8}He'll regret it if he does. 381 00:30:55,687 --> 00:30:56,896 {\an8}I won't spare him. 382 00:30:58,771 --> 00:31:00,937 If that were the case, 383 00:31:03,104 --> 00:31:04,271 you wouldn't be here. 384 00:31:06,271 --> 00:31:07,812 You would go straight to the police station. 385 00:31:08,854 --> 00:31:12,021 {\an8}Will you sacrifice your son… 386 00:31:13,854 --> 00:31:15,062 for the sake of duty, again? 387 00:32:44,687 --> 00:32:45,562 Kiara? 388 00:32:45,937 --> 00:32:46,771 What's wrong? 389 00:32:47,396 --> 00:32:48,312 I'm leaving, okay? 390 00:32:48,687 --> 00:32:49,812 Rashmi di is here to give you company, right? 391 00:32:50,271 --> 00:32:51,187 Okay, bye. 392 00:33:00,104 --> 00:33:01,021 Madhu! 393 00:33:05,687 --> 00:33:06,729 Come, sit. I'll drop you. 394 00:33:07,854 --> 00:33:09,437 No, it's okay. I'll manage. 395 00:33:10,687 --> 00:33:11,979 It's okay, it's fine. Come, sit. 396 00:33:26,229 --> 00:33:29,812 Actually, Bela told me that you work here. 397 00:33:32,354 --> 00:33:33,896 I'm sorry to show up like this, out of the blue. 398 00:33:36,729 --> 00:33:37,646 No, it's okay. 399 00:33:38,562 --> 00:33:40,271 You can drop me off at the curb ahead. 400 00:33:41,479 --> 00:33:42,312 Right. 401 00:33:43,687 --> 00:33:46,229 I just thought I could talk to you once. 402 00:33:46,562 --> 00:33:47,937 If that's okay with you. 403 00:33:53,896 --> 00:33:54,729 See… 404 00:33:56,062 --> 00:33:57,771 I understand that you don't want to talk to me. 405 00:33:58,604 --> 00:34:00,104 I guess that's why you aren't answering my calls either. 406 00:34:03,646 --> 00:34:05,854 But, really, there's nothing to be embarrassed about. 407 00:34:10,646 --> 00:34:13,021 That kiss… it was special. 408 00:34:13,521 --> 00:34:14,646 And you're very special. 409 00:34:15,896 --> 00:34:17,646 I'm really sorry I can't do anything about it. 410 00:34:17,771 --> 00:34:18,896 I'm with somebody else. 411 00:34:19,021 --> 00:34:20,021 - So-- - Nakul… 412 00:34:21,187 --> 00:34:23,146 I don't want to talk about this. 413 00:34:23,271 --> 00:34:24,771 I'm not even thinking about it. 414 00:34:25,812 --> 00:34:27,437 That's why I want you to drop me off ahead. 415 00:34:27,562 --> 00:34:28,521 - Please… - Relax! 416 00:34:28,979 --> 00:34:30,521 Relax. Of course, I'm gonna drop you. 417 00:34:44,479 --> 00:34:46,854 I didn't want to make your life more complicated. 418 00:34:48,521 --> 00:34:50,104 I just wanted to help. 419 00:34:50,521 --> 00:34:51,396 That's it. 420 00:34:51,562 --> 00:34:53,771 I know and I'm grateful. 421 00:34:54,812 --> 00:34:56,687 You and Bela di helped me so much. 422 00:34:56,854 --> 00:34:58,312 I got so much confidence. 423 00:35:00,187 --> 00:35:01,979 Back in Gwalior, I was such a coward, 424 00:35:02,271 --> 00:35:04,312 I couldn't even talk to my family about it. 425 00:35:06,437 --> 00:35:07,354 But now… 426 00:35:10,521 --> 00:35:11,354 Now? 427 00:35:15,021 --> 00:35:16,312 I spoke to Arun. 428 00:35:17,604 --> 00:35:18,979 They must be punished for what they did. 429 00:35:21,229 --> 00:35:22,479 It's not too late. 430 00:35:24,479 --> 00:35:25,521 It's not too late. 431 00:35:37,396 --> 00:35:38,396 No need to feel grateful. 432 00:35:40,604 --> 00:35:41,646 I didn't have any other option, really. 433 00:35:44,771 --> 00:35:46,979 Bela insisted that you stay with us. 434 00:35:50,521 --> 00:35:53,854 Ever since you entered my life, my life has been hell. 435 00:35:55,937 --> 00:35:56,771 And for what? 436 00:35:59,062 --> 00:36:00,187 Tell me, Madhu, for what?! 437 00:36:02,604 --> 00:36:03,479 Fuck everything. 438 00:36:05,604 --> 00:36:08,271 I can't take it anymore. Just tell me one thing. 439 00:36:08,771 --> 00:36:10,146 Do I look like a fucking rapist? 440 00:36:10,479 --> 00:36:11,562 You think I'm a rapist? 441 00:36:11,979 --> 00:36:14,729 You think a well-educated guy like me goes around fucking raping women! 442 00:36:14,854 --> 00:36:16,021 - Nakul-- - That's what you think of me? 443 00:36:16,146 --> 00:36:17,146 - Nakul! - Even after what I have-- 444 00:36:17,271 --> 00:36:18,187 I'm sorry. 445 00:36:18,437 --> 00:36:21,396 I said it because that's what I felt at that moment. Or else… 446 00:36:21,521 --> 00:36:22,979 - I'm sorry. - Shut the fuck up! 447 00:36:23,104 --> 00:36:24,562 This is exactly what the problem is! 448 00:36:24,854 --> 00:36:26,062 I asked you a simple question 449 00:36:26,187 --> 00:36:27,396 and all I needed was a straightforward answer, 450 00:36:27,521 --> 00:36:29,521 but instead, you're trying to play games. 451 00:36:29,687 --> 00:36:31,146 You always seem to enjoy playing games. 452 00:36:32,604 --> 00:36:33,479 You know what? 453 00:36:34,146 --> 00:36:35,062 I'm done. 454 00:36:35,604 --> 00:36:36,562 It was me that night. 455 00:36:39,146 --> 00:36:39,979 Now what? 456 00:36:46,479 --> 00:36:48,854 I used to cut my wrists for you… 457 00:36:49,937 --> 00:36:52,062 thinking, maybe Madhu will finally notice me. 458 00:36:53,229 --> 00:36:54,604 You didn't even acknowledge me. 459 00:36:55,437 --> 00:36:57,187 You thought I was an idiot, so you decided to use me. 460 00:36:57,312 --> 00:36:58,896 - You used me. - Stop the car. 461 00:36:59,021 --> 00:37:00,187 I'll show you "use". 462 00:37:01,646 --> 00:37:03,729 - What didn't I do for you? - Stop the car. 463 00:37:03,854 --> 00:37:05,771 When I was in boarding school, I spent every penny I had on you. 464 00:37:06,271 --> 00:37:07,646 Gifts, cards, phone… 465 00:37:07,771 --> 00:37:08,896 I even bought you a phone, didn't I? 466 00:37:09,896 --> 00:37:11,687 And you fucking used me, man. 467 00:37:12,021 --> 00:37:13,187 You used me. 468 00:37:16,021 --> 00:37:16,937 - Stop the car… - Shut up. 469 00:37:17,062 --> 00:37:19,312 - Hey! Fucker… - Stop the car! Stop the car. 470 00:37:20,146 --> 00:37:21,562 - Shut the fuck up! - Stop the damn car! 471 00:37:21,687 --> 00:37:22,562 Shut up! 472 00:37:26,646 --> 00:37:27,937 You… 473 00:37:32,271 --> 00:37:34,312 You used to flirt with ten different guys at once! 474 00:37:35,646 --> 00:37:36,562 You know what… 475 00:37:38,896 --> 00:37:40,479 What was the first thing my cousin sent me 476 00:37:41,062 --> 00:37:42,729 when I came back for our school reunion? 477 00:37:45,104 --> 00:37:46,271 Your forwarded message! 478 00:37:48,729 --> 00:37:49,854 You're a fucking prostitute! 479 00:37:50,354 --> 00:37:51,187 You know that? 480 00:37:55,396 --> 00:37:56,229 Fuck! 481 00:38:04,229 --> 00:38:05,687 Catch her! Grab her! Stop her! 482 00:38:05,812 --> 00:38:07,812 {\an8}Ma'am! Ma'am! Ma'am! Listen! Listen! Listen! 483 00:38:08,271 --> 00:38:10,062 - Get her! - No! Let me go! 484 00:38:10,187 --> 00:38:11,604 - Grab her! - Fuck! 485 00:38:11,854 --> 00:38:13,729 - Let me go! Let go! - Get her. 486 00:38:14,312 --> 00:38:15,604 - Let me go! - Shut up! 487 00:38:35,062 --> 00:38:36,771 Vinay, where are we gonna dump her, man? 488 00:38:36,937 --> 00:38:37,854 Just a bit further in. 489 00:38:37,979 --> 00:38:38,854 Alright, let's go. 490 00:38:39,562 --> 00:38:40,562 Hey, hold on, guys. 491 00:38:40,687 --> 00:38:41,604 What the hell are you doing? 492 00:38:41,729 --> 00:38:42,562 Let's think this through. 493 00:38:42,687 --> 00:38:44,229 Does she even know it was us? 494 00:38:44,396 --> 00:38:45,562 Do you want to go to jail? 495 00:38:45,687 --> 00:38:46,521 Try to understand, Vinay. 496 00:38:46,646 --> 00:38:47,937 Have you both fucking lost it? 497 00:38:48,062 --> 00:38:49,229 It's her word against ours, right? 498 00:38:49,354 --> 00:38:50,854 Haven't you heard… “Believe her!” 499 00:38:50,979 --> 00:38:52,771 - Everyone's going to believe her story. - Are you really gonna… 500 00:38:52,896 --> 00:38:54,229 - Stop it, guys! - Try and understand. 501 00:38:54,354 --> 00:38:55,229 She knows! 502 00:38:56,562 --> 00:38:57,479 She knows, okay? 503 00:38:58,062 --> 00:38:59,062 She knows it was the three of us. 504 00:38:59,479 --> 00:39:00,312 Shit! 505 00:39:00,562 --> 00:39:01,979 She didn't talk before, but she definitely will now! 506 00:39:03,521 --> 00:39:05,896 So, we have to do it and we have to do it right now! 507 00:39:07,146 --> 00:39:08,021 So, let's go. 508 00:39:16,771 --> 00:39:18,562 Fuck! Fuck! 509 00:39:18,687 --> 00:39:19,562 Where the hell is Madhu? 510 00:39:42,271 --> 00:39:43,687 Vinay! Vinay! 511 00:39:44,854 --> 00:39:45,771 Nakul! 512 00:40:22,062 --> 00:40:22,937 Nakul! 513 00:40:34,271 --> 00:40:35,396 You… 514 00:40:35,521 --> 00:40:36,354 No! 515 00:40:41,062 --> 00:40:42,729 Shut up! Shut the fuck up! 516 00:40:43,104 --> 00:40:44,021 Shut up! 517 00:40:45,271 --> 00:40:46,646 Shut up! 518 00:40:49,604 --> 00:40:50,479 Shut up! 519 00:40:53,104 --> 00:40:54,646 Rohit, meet me near the container. 520 00:40:55,062 --> 00:40:57,104 Container? Where's the container? 521 00:40:57,396 --> 00:40:58,271 Hurry up! 522 00:41:40,104 --> 00:41:41,021 Vinay! 523 00:41:51,146 --> 00:41:52,062 Nakul! 524 00:42:09,187 --> 00:42:10,271 - Hello? - Hello, Nakul? 525 00:42:10,604 --> 00:42:11,437 Did you find her? 526 00:42:11,562 --> 00:42:12,479 No, man! 527 00:42:12,604 --> 00:42:14,771 Let's get out of here, Nakul. It's way too dark here. 528 00:42:14,896 --> 00:42:15,854 I'm very scared! 529 00:42:15,979 --> 00:42:17,104 Stop shouting, dumbass. 530 00:42:17,312 --> 00:42:18,187 If she hears us, she'll bolt. 531 00:42:18,312 --> 00:42:19,812 My phone battery is about to die too. 532 00:42:19,937 --> 00:42:20,771 What? Hello? 533 00:42:20,896 --> 00:42:21,729 Nakul… 534 00:42:22,646 --> 00:42:23,479 Shit! 535 00:42:29,687 --> 00:42:31,646 Ma'am, ma'am… ma'am, listen to me, ma'am. 536 00:42:31,771 --> 00:42:32,979 Ma'am, I didn't do anything, ma'am. 537 00:42:33,146 --> 00:42:35,479 Please, listen to me. Those boys bullied me, ma'am. 538 00:42:35,646 --> 00:42:36,896 I wasn't even with Nakul. 539 00:42:37,437 --> 00:42:38,396 Ma'am… I'm sorry, ma'am. 540 00:42:39,062 --> 00:42:40,396 I was under a lot of pressure, ma'am. 541 00:42:40,562 --> 00:42:41,604 I am not like that. 542 00:42:41,896 --> 00:42:44,312 Ma'am, it'll ruin my life and my career. 543 00:42:44,437 --> 00:42:45,646 Please don't take my name, ma'am. 544 00:42:45,771 --> 00:42:47,104 Please, ma'am, I'm sorry. 545 00:44:45,896 --> 00:44:46,812 Am I too late? 546 00:44:47,521 --> 00:44:48,437 Something urgent came up. 547 00:44:49,312 --> 00:44:50,146 Sir? 548 00:44:50,271 --> 00:44:51,229 He is here. 549 00:44:51,479 --> 00:44:52,646 He's been waiting for you. 550 00:44:53,104 --> 00:44:54,354 Did he inquire about the file? 551 00:44:55,396 --> 00:44:56,521 - Come. - I went to check on that. 552 00:44:56,646 --> 00:44:57,604 Come, I'll take you to him. 553 00:44:57,979 --> 00:44:58,896 - Follow me. - Yes. 554 00:45:13,187 --> 00:45:14,646 Sir, Ilu Mishra. 555 00:45:15,104 --> 00:45:16,021 Send her in. 556 00:45:19,229 --> 00:45:20,271 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 557 00:45:21,396 --> 00:45:22,979 Come, come. 558 00:45:25,146 --> 00:45:27,479 Sir, I took this file with me. 559 00:45:27,604 --> 00:45:29,229 I've done a thorough investigation. 560 00:45:29,562 --> 00:45:30,687 {\an8}Ms. Mishra, 561 00:45:30,854 --> 00:45:33,146 {\an8}why are you investigating this? 562 00:45:33,646 --> 00:45:35,146 {\an8}Sir… I know I made a mistake, sir. 563 00:45:35,271 --> 00:45:37,812 {\an8}I've always prioritized my job over everything. 564 00:45:38,646 --> 00:45:39,937 {\an8}But, sir, I'm also a mother, so… 565 00:45:40,271 --> 00:45:41,104 {\an8}Please have a seat first. 566 00:45:42,479 --> 00:45:43,312 {\an8}Take a seat. 567 00:45:44,271 --> 00:45:45,979 {\an8}Sir, I was going to tell you about it. 568 00:45:46,104 --> 00:45:47,021 {\an8}Here, have some water. 569 00:45:49,396 --> 00:45:50,437 {\an8}It's true, sir. 570 00:45:50,896 --> 00:45:51,771 {\an8}I'll listen to what you have to say. 571 00:45:53,646 --> 00:45:55,271 {\an8}Believe me, sir. 572 00:45:55,562 --> 00:45:57,187 {\an8}I don't know where Jeeva is. 573 00:45:57,312 --> 00:45:58,729 {\an8}I'm also trying to find him, sir. 574 00:45:59,229 --> 00:46:00,562 {\an8}- Sir… - Ms. Mishra. 575 00:46:01,146 --> 00:46:03,062 {\an8}When things get tough, 576 00:46:04,604 --> 00:46:08,854 as a police officer you must know how to 577 00:46:09,104 --> 00:46:12,187 control your feelings and emotions. 578 00:46:20,062 --> 00:46:21,937 That's a post-mortem file, sir. 579 00:46:24,854 --> 00:46:25,896 We found your son, Ilu. 580 00:46:27,312 --> 00:46:28,187 {\an8}No, sir. 581 00:46:29,812 --> 00:46:30,854 {\an8}Please don't say that, sir. 582 00:46:31,396 --> 00:46:33,104 {\an8}We had declared him as a fugitive. 583 00:46:34,062 --> 00:46:35,479 That's when we found out 584 00:46:36,479 --> 00:46:41,604 {\an8}that the Yamuna Nagar Police Station had discovered a body six months ago. 585 00:46:42,229 --> 00:46:45,021 {\an8}It was floating down the river in their jurisdiction. 586 00:46:48,521 --> 00:46:50,062 No one came forward to claim the body… 587 00:46:52,604 --> 00:46:57,104 so they cremated it. 588 00:46:57,104 --> 00:47:02,104 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 589 00:46:57,104 --> 00:47:07,104 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 37575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.