All language subtitles for Khane-ye doust kodjast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:16,000 Alt Yazı ve Çeviri [_aa_] 2 00:00:16,800 --> 00:00:20,000 Çocukluk ve ergenlik çağı 3 00:00:20,100 --> 00:00:22,500 zeka geliştirme enstitüsü. 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,900 Sorab Seperil'e adanmıştır. 5 00:00:28,800 --> 00:00:32,300 Arkadaşımın evi nerde? 6 00:01:27,900 --> 00:01:31,100 Ne oluyor? Ne bu karmaşa? 7 00:01:31,200 --> 00:01:32,700 Ne oldu? 8 00:01:32,900 --> 00:01:34,400 Sessiz olacağınıza dair bana söz vermemiş miydiniz? 9 00:01:34,600 --> 00:01:36,300 Beş dakika için bile ayrılamıyorum. 10 00:01:39,100 --> 00:01:40,200 Hepiniz, ayağa kalkın. Hadi. 11 00:01:40,900 --> 00:01:46,400 Sana kim oturmanı söyledi? Otur. 12 00:01:52,300 --> 00:01:55,700 Ne zaman geç kalsam, sınıf birbirine giriyor. 13 00:01:57,100 --> 00:01:59,700 Nasıl davranmanız gerektiğini bilmediğinizi gösteriyosunuz. 14 00:02:02,000 --> 00:02:03,900 Size güven olmaz. 15 00:02:05,100 --> 00:02:06,500 Ödevini göreyim 16 00:02:12,900 --> 00:02:14,800 Size söyledim ki, eğer geç kalırsam 17 00:02:14,900 --> 00:02:16,900 Bana birşey olduğundandır 18 00:02:17,100 --> 00:02:19,700 Sanki duvarla konuşuyorum. 19 00:02:31,300 --> 00:02:32,300 Susun! 20 00:02:37,900 --> 00:02:39,400 Efendim, Alí Hemmati yok. 21 00:02:39,500 --> 00:02:42,200 Sessiz ol! Ve ben söylemedikçe konuşma! 22 00:02:49,500 --> 00:02:50,900 Nedir bu, Nematzade? 23 00:02:51,200 --> 00:02:52,800 Kaç defa sana 24 00:02:52,900 --> 00:02:54,100 ödevini deftere yazmanı söyledim? 25 00:02:54,200 --> 00:02:55,900 Kaç defa, Nematzadeh? 26 00:02:59,000 --> 00:03:01,100 Kaç defa sana bunu tekrar etmeliyim? 27 00:03:01,700 --> 00:03:03,300 Kaç defa söyledim, Nematzadeh? 28 00:03:07,100 --> 00:03:09,700 Parmaklarını görebiliyorum ama bir daha söylemeni istiyorum. 29 00:03:09,900 --> 00:03:11,800 - Üç kere. - Daha yüksek. 30 00:03:12,200 --> 00:03:12,900 Üç kere! 31 00:03:14,800 --> 00:03:17,400 Üç kere ve sen hala aynı şeyi yapıyorsun. 32 00:03:18,800 --> 00:03:21,600 Şimdi size ders olsun diye bunu yırtacağım. 33 00:03:34,200 --> 00:03:35,800 Bana bak, Nematzadeh. 34 00:03:37,400 --> 00:03:40,300 Nematzadeh, bakmanı söyledim. 35 00:03:43,300 --> 00:03:44,800 Nematzadeh. Nematzadeh! 36 00:03:46,900 --> 00:03:54,400 Kaç defa deftere yazmanı söyledim? 37 00:03:55,000 --> 00:03:56,200 Kaç defa? 38 00:03:59,800 --> 00:04:00,800 Cevap ver! hadi! 39 00:04:02,400 --> 00:04:04,600 Kaç defa söyledim? 40 00:04:05,900 --> 00:04:06,600 Kaç defa? 41 00:04:07,900 --> 00:04:08,600 Üç defa 42 00:04:10,000 --> 00:04:12,400 Üç defa, ve sen hala dediğim gibi yapmıyorsun. 43 00:04:16,000 --> 00:04:19,200 Neden yapmadın? 44 00:04:25,800 --> 00:04:28,400 - Girebilir miyim, efendim? - Saat kaçta geliyorsun sen böyle? 45 00:04:28,500 --> 00:04:30,400 Uzun yoldan geldim . Poshteh'ten. 46 00:04:30,500 --> 00:04:33,400 Bugün Poshteh'ten mi geldin? 47 00:04:33,600 --> 00:04:35,900 - Evet, efendim. - Git, otur. 48 00:04:37,100 --> 00:04:39,400 Poshteh'ten gelen herkes, 49 00:04:41,200 --> 00:04:45,600 10 dakika erken çıkıp ... Sus ve otur. 50 00:04:46,000 --> 00:04:49,800 yarım saat erken yatmanız gerektiğini. 51 00:04:49,900 --> 00:04:52,700 düşünmeniz gerekir. 52 00:04:53,400 --> 00:04:58,600 Böylece geç kalmazsınız Anladın mı? 53 00:05:00,000 --> 00:05:02,400 - Anladın mı? - Evet, efendim. 54 00:05:06,900 --> 00:05:10,900 So, Nematzadeh, sana üç defa aynı şeyi söylediğimi kabul ediyorsun 55 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 ve buna rağmen beni dinlemedin. 56 00:05:13,200 --> 00:05:19,100 Beni dinliyor musun? Cevap ver. Neden? Söyle 57 00:05:25,500 --> 00:05:29,200 Hadi, bana bak! Neden Nematzadeh? 58 00:05:30,800 --> 00:05:33,900 Çünkü kuzenimin evindeydim ve defterimi orada unuttum 59 00:05:34,000 --> 00:05:34,600 Efendim 60 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 Ne 61 00:05:35,900 --> 00:05:39,300 Dün kuzenimin evindeydim ve defterimi orada unuttum, efendim 62 00:05:39,400 --> 00:05:43,200 - Efendim, onun defteri bende - Defteri sende mi? 63 00:05:43,400 --> 00:05:45,800 - Evet. - Bana yalan mı söyledim? 64 00:05:45,900 --> 00:05:50,000 - O benim kuzenim - O senin kuzenin mi? 65 00:05:50,900 --> 00:05:52,400 - Sen onun kuzeni misin? - Evet efendim. 66 00:05:52,800 --> 00:05:55,700 - Dün seninlemiydi? - Evet efendim. 67 00:06:02,600 --> 00:06:04,000 peki, bakalım. 68 00:06:06,900 --> 00:06:09,000 Size çok kez 69 00:06:09,100 --> 00:06:11,500 okuldan eve geldiğinizde 70 00:06:11,600 --> 00:06:14,600 önce, ödevinizi yapıp sonra defterlerinizi 71 00:06:14,700 --> 00:06:17,900 çantanıza koymanızı söyledim, ondan sonra ne isterseniz yaparsınız 72 00:06:18,000 --> 00:06:20,500 oyun oynayabilir veya birini ziyaret edebilirsiniz. 73 00:06:20,600 --> 00:06:21,800 Sessiz olun! 74 00:06:23,300 --> 00:06:25,600 Ya da biryere giderseniz no os llevéis vuestros libros, 75 00:06:25,800 --> 00:06:30,700 Bu şekilde onları unutmazsınız Nematzadeh'in unuttuğu gibi. 76 00:06:36,000 --> 00:06:39,800 Ve aklınızda olsun, deftere yazmanızı istiyorsam 77 00:06:39,900 --> 00:06:45,000 disiplin ortaya koyduğundandır. 78 00:06:45,100 --> 00:06:48,800 - Neden oraya girdin? - Sırtım acıyor, efendim 79 00:06:49,200 --> 00:06:51,400 - Ne? - Sırtım acıyor, efendim 80 00:06:52,300 --> 00:06:54,900 Sıranın altına girerek iyileşmeyecek 81 00:06:57,900 --> 00:07:01,900 Deftere yazmanın çok önemli nedenleri var 82 00:07:02,400 --> 00:07:06,000 Öncelikle, size disiplin kazandırır. 83 00:07:06,900 --> 00:07:09,800 Ve ayrıca, Bugünün ödevini 84 00:07:10,000 --> 00:07:11,900 Geçen ayın ödeviyle karşılaştırabiliriz. 85 00:07:12,900 --> 00:07:18,300 Bu Ahmadpoor'un ödevi. Bu bugünün ödevi. 86 00:07:18,400 --> 00:07:23,900 Görüyor musun? Bu onun ödevi. 87 00:07:26,000 --> 00:07:27,900 Ve nu, bu geçen ayın 88 00:07:28,000 --> 00:07:32,500 Şimdi niye ödeviniz için defteriniz olsun diye ısrar ettiğimi 89 00:07:32,600 --> 00:07:34,300 anladınız mı? 90 00:07:35,500 --> 00:07:37,400 - Seb, Nematzadeh? - Evet efendim 91 00:07:37,600 --> 00:07:39,300 Bu son uyarım. 92 00:07:39,400 --> 00:07:41,300 Bir dahaki sefere, okuldan atılırsın 93 00:07:41,400 --> 00:07:42,300 Evet, efendim 94 00:08:31,000 --> 00:08:32,700 Kendini mi incittin? 95 00:09:06,100 --> 00:09:11,500 Ağlama, ağlama, bebeğim 96 00:09:13,100 --> 00:09:14,800 - Merhaba - Merhaba 97 00:09:15,700 --> 00:09:18,100 - Merhaba - Selam 98 00:09:19,700 --> 00:09:23,300 - Üstünü iyi ört - şimdi, şimdi 99 00:09:25,700 --> 00:09:28,500 Ahmet, bana bebek bezi getir 100 00:09:32,100 --> 00:09:33,300 Acele et 101 00:09:42,500 --> 00:09:47,100 Ahmet, bunlar ıslak. bunları orda, odaya as. 102 00:09:47,300 --> 00:09:48,700 Çabuk. Beni duyuyor musun? 103 00:09:55,300 --> 00:09:56,500 Acele et! 104 00:10:01,000 --> 00:10:04,700 - Ahmet, gel, oynayalım. - Ödevim var 105 00:10:04,800 --> 00:10:09,100 - Sonra yap. - Ahmet. Neredesin, Ahmet? 106 00:10:09,200 --> 00:10:10,900 Geliyorum 107 00:10:17,700 --> 00:10:19,400 Bebek donuyor 108 00:10:22,300 --> 00:10:25,700 biberonu al yukarı götür de anneannen biraz kaynar su versin 109 00:10:25,900 --> 00:10:27,300 biberonu bebek için hazırlamak için 110 00:10:27,400 --> 00:10:30,100 - Biberon nerde? - Vazonun yanında 111 00:10:55,100 --> 00:10:57,500 - Kaynar su istiyorum - Evin içinde 112 00:11:03,200 --> 00:11:05,600 - Merhaba - Merhaba 113 00:11:13,500 --> 00:11:16,500 - Oynamaya geliyor musun? - Ödevim var 114 00:11:17,500 --> 00:11:20,500 - Gelmiyor musun? - Sadece üç satırım kaldı. 115 00:11:21,100 --> 00:11:24,300 Bunu, bunu ve bunu yazdım ve sadece üç satırım kaldı. 116 00:11:24,400 --> 00:11:25,900 Hepsini yapmam lazım 117 00:11:39,300 --> 00:11:41,700 Neden yukarı ayakkabılarla çıktın? 118 00:11:41,900 --> 00:11:43,800 Benim çıkardığımı görmüyor musun? 119 00:11:43,900 --> 00:11:46,100 Yukarı çıkmadan önce ayakkabılarını çıkarman lazım 120 00:11:50,100 --> 00:11:54,200 iki küp şeker at, ama acele et 121 00:12:06,900 --> 00:12:08,100 Ödevimi yapacağım 122 00:13:21,400 --> 00:13:25,700 Ahmet, Çocuğu duyabiliyor musun? Git ona şişeyi ver. 123 00:13:34,100 --> 00:13:35,600 Biraz salla onu. 124 00:13:50,400 --> 00:13:54,300 Anne, yanlışlıkla Muhammed Rıza'nın defterini aldım. 125 00:13:54,400 --> 00:13:55,700 gidip geri vermem lazım 126 00:13:56,100 --> 00:13:58,300 - Nasılsın? - Biraz daha iyi. 127 00:13:58,500 --> 00:14:00,000 - Dikkatli ol - Anne... 128 00:14:03,200 --> 00:14:08,100 - Anne... Anne... - Ne var? 129 00:14:09,100 --> 00:14:11,700 Yanlışlıkla Muhammed Rıza'nın ... 130 00:14:11,800 --> 00:14:13,000 ödevini yaptığı defteri aldım. 131 00:14:13,400 --> 00:14:14,100 Ne? 132 00:14:14,200 --> 00:14:16,700 Mohammad Reza'nın ödevini yaptığı 133 00:14:16,800 --> 00:14:18,500 defteri aldığımı fark etmedim 134 00:14:18,600 --> 00:14:20,900 Ödevini yap da git oyna 135 00:14:21,000 --> 00:14:24,500 Oynamak istemiyorum Defterini vermek istiyorum 136 00:14:24,600 --> 00:14:26,900 Önce ödevini yap sonra oynayabilirsin. 137 00:14:27,100 --> 00:14:29,700 Yukarı çıkmadan önce nasıl ayakkanılarımı çıkardığımı görüyor musun? 138 00:14:37,100 --> 00:14:38,900 - Nereye gidiyorsun? - Oynamaya 139 00:14:39,100 --> 00:14:42,100 Ödevini defterine yapması gerek 140 00:14:42,400 --> 00:14:44,800 tamam, ama uslu durun, tamam mı? 141 00:14:45,000 --> 00:14:47,700 Ödevini defterine yapması gerek 142 00:14:47,800 --> 00:14:49,700 Alí ödevini çoktan yaptı Okuldan döndü 143 00:14:49,800 --> 00:14:52,300 ödevini yaptı ve şimdi oynamaya gidiyor 144 00:14:52,600 --> 00:14:56,000 ve senin yaptığın tek şey problem çıkarmak. Ve ödevini yapmayı hiç 145 00:14:56,000 --> 00:14:56,700 istemiyorsun 146 00:15:00,200 --> 00:15:02,900 Onun hakkında konuşmuyordum, Muhammed Rıza hakkında konuşuyordum. 147 00:15:03,000 --> 00:15:05,300 Eminim o ödevini şimdiye kadar yapmıştır. 148 00:15:05,400 --> 00:15:08,900 Sen hariç bütün çocuklar yaptı Git, Alí. 149 00:15:10,000 --> 00:15:12,300 - Ödevini bitir - Bu onun defteri 150 00:15:47,000 --> 00:15:50,300 Anne, defterini aldım ve geri vermem gerek 151 00:15:50,400 --> 00:15:51,400 Yoksa cezalandırılacak 152 00:15:51,700 --> 00:15:53,000 Ödevini yap 153 00:16:38,100 --> 00:16:40,000 Git bebeği salla 154 00:16:54,400 --> 00:16:56,900 Alí, zamanını harcamamanı söyledim. Git 155 00:16:58,100 --> 00:16:59,700 Ve sen, ödevini yap! 156 00:17:02,300 --> 00:17:05,300 Ama ben oynamak istemiyorum Benim... 157 00:17:05,400 --> 00:17:07,400 Öyleyse ödevini yap 158 00:17:08,900 --> 00:17:10,600 Onun defterini alıp eve getirdim ve geri gö... 159 00:17:10,700 --> 00:17:12,900 - Çabuk, ödevini yap! - götürmem gerek. 160 00:17:13,000 --> 00:17:14,300 Beni duydun mu? 161 00:17:54,000 --> 00:17:56,200 Git bana leğenle çamaşırları getir. 162 00:18:24,300 --> 00:18:27,000 Anne, buna bak Sana bunu söylüyordum 163 00:18:27,400 --> 00:18:32,000 İkisi tıpatıp aynı, ama bu onun ve bu benim 164 00:18:32,100 --> 00:18:36,000 - Görmüyor musun? - Görüyorum. Yani? 165 00:18:36,100 --> 00:18:39,200 - Ona bunu vermem lazım - O zaman, yarın ver. 166 00:18:42,000 --> 00:18:45,800 Ama yarın hoca onu sınıftan atacak 167 00:18:46,000 --> 00:18:47,900 o yüzden onu şimdi götürmem gerek... 168 00:18:48,000 --> 00:18:50,800 Atılırsa, eminim hak ediyordur 169 00:18:51,700 --> 00:18:54,700 - Ama yanlışlıkla aldım... - Ve fark etmedin mi? 170 00:18:55,900 --> 00:18:57,800 Hayır, çünkü aynılar. 171 00:19:03,500 --> 00:19:05,700 Fark etmez, yarın verirsin 172 00:19:06,100 --> 00:19:09,700 Hayır, anne, bugün vermem lazım 173 00:19:09,800 --> 00:19:11,400 - Nerede oturuyor? - Poshteh'te. 174 00:19:11,500 --> 00:19:15,500 O kadar uzak mı? Poshteh'te? Oraya gidemezsin! 175 00:19:16,000 --> 00:19:19,500 Ama bir sürü çocuk her gün ordan okula geliyor. 176 00:19:19,600 --> 00:19:22,700 Bana yalan söyleme Kesinlikle imkansız 177 00:19:22,800 --> 00:19:25,700 Yemin ederim. Bana inanmıyorsan git sor. 178 00:19:25,900 --> 00:19:29,600 Yemin etme, ve ödevini yap. Yapman gereken bu. 179 00:19:29,700 --> 00:19:31,200 Bırak vereyim! 180 00:19:31,300 --> 00:19:32,600 Sana söyledim, ödevini yapmalısın 181 00:19:32,800 --> 00:19:35,800 Ayrıca, gidip ekmek alman lazım 182 00:19:36,700 --> 00:19:38,700 Ama geri vermem gerek yoksa 183 00:19:38,800 --> 00:19:39,700 cezalandırılacak 184 00:19:39,800 --> 00:19:40,800 Ödevini yap ve sessiz ol! 185 00:19:41,000 --> 00:19:44,300 - Anne, lütfen bırak gideyim! - Söz dinle! 186 00:19:44,400 --> 00:19:46,500 - Hoca.... - Sana ödevini 187 00:19:46,600 --> 00:19:47,200 yapman gerektiğini söyledim! 188 00:19:54,200 --> 00:19:56,800 Ordan kımıldama ve ödevini yap. 189 00:19:56,900 --> 00:19:59,600 Yoksa sana sert bir tokat atarım...! 190 00:20:00,300 --> 00:20:05,000 - Beni duydun mu? Beni duydun mu? - Evet. 191 00:20:29,100 --> 00:20:31,600 Hadi, kalk ve ekmek al. 192 00:20:31,700 --> 00:20:35,200 baban geldiğinde senin icabına bakar 193 00:21:47,300 --> 00:21:51,200 Bu bizim Ahmet mi? Poshteh'te ne yapacak? 194 00:23:42,200 --> 00:23:43,100 - Merhaba - Merhaba 195 00:23:43,300 --> 00:23:46,300 - Nematzadeh'in nerde oturduğunu biliyor musun? - Hayır, bilmiyorum. 196 00:23:46,400 --> 00:23:49,000 - Benim sınıf arkadaşım - Hayır, bilmiyorum. 197 00:23:49,100 --> 00:23:52,100 - Poshteh burası mı? - Poshteh şu evin arkasında. 198 00:24:35,100 --> 00:24:37,500 Evlat, Bana şunu yukarı atar mısın? 199 00:24:49,700 --> 00:24:52,100 Hadi evlat, yetişmiyor 200 00:24:52,200 --> 00:24:54,200 Hanımefendi, gücü yetmiyor 201 00:24:54,900 --> 00:24:57,300 En iyisi sen onu bana ver, ben veririm. 202 00:24:57,400 --> 00:24:59,400 Evlat, bu taraftan ban ver on, hadi 203 00:24:59,500 --> 00:25:00,700 - Nereden? - Buradan 204 00:25:00,800 --> 00:25:03,800 Bana ver, ben veririm. 205 00:25:07,000 --> 00:25:08,300 işte bu, basamağa çık. 206 00:25:09,400 --> 00:25:13,500 Aferin! Aferin. 207 00:25:16,000 --> 00:25:19,700 - Muhammed Rıza nerde oturuyor biliyor musunuz? - Sağol evlat. 208 00:25:19,800 --> 00:25:20,600 Bişey değil. 209 00:25:22,000 --> 00:25:25,500 Lütfen, Nematzadeh nerde oturuyor biliyor musunuz? 210 00:25:25,600 --> 00:25:28,900 Bilmiyorum. Az çok nerede oturduğunu söylediler mi? 211 00:25:29,200 --> 00:25:32,100 - Poshteh'te. - Ama, hangi bölgede? 212 00:25:32,300 --> 00:25:34,000 Poshteh. 213 00:25:34,300 --> 00:25:37,000 Burda Mazevar bölgesi var, 214 00:25:37,100 --> 00:25:38,400 Khanevar var, Kashevar var, 215 00:25:38,500 --> 00:25:43,600 Assemar var, Khanevar var, Mazevar var... 216 00:25:43,900 --> 00:25:45,700 Sana nerede olduğunu söylemediler mi? 217 00:25:45,900 --> 00:25:47,100 Poshteh'te. 218 00:25:47,200 --> 00:25:51,300 Burda her yer posheth ama hangi bölge, evlat? 219 00:25:51,700 --> 00:25:56,800 - Hey, Murtaza. Burda mı oturuyorsun? - Evet 220 00:25:58,400 --> 00:26:00,800 Nematzadeh'in evi nerde biliyor musun? 221 00:26:00,900 --> 00:26:02,900 Sanırım şurada aşağıda 222 00:26:04,200 --> 00:26:07,100 Sen bilmiyor musun? Defteri bende ve 223 00:26:07,300 --> 00:26:08,900 geri vermem gerek Ne yapabilirim? 224 00:26:09,100 --> 00:26:12,100 Kuzeninin oturduğu yeri biliyorum 225 00:26:12,200 --> 00:26:13,900 - Hematí? - Evet. 226 00:26:14,100 --> 00:26:17,100 Gidelim, beni oraya götür. Gidip geri verip geliriz. 227 00:26:17,200 --> 00:26:18,700 Sütü taşımam gerek. 228 00:26:20,000 --> 00:26:22,500 Tamam, en azından oraya nasıl gideceğimi söyle 229 00:26:23,000 --> 00:26:26,300 Evi Khanevar'da, Dik sokakta. 230 00:26:26,500 --> 00:26:30,100 Önünde mavi bir kapıya çıkan bir merdiven var. 231 00:26:30,300 --> 00:26:31,500 Ve evin yanında bir köprü var. 232 00:26:31,700 --> 00:26:34,300 - Bölgenin adı ne? - Khanevar. 233 00:26:39,200 --> 00:26:43,000 Murtaza, sütü getir 234 00:27:21,500 --> 00:27:23,600 Efendim, Khanevar'a nasıl gidilir? 235 00:27:29,200 --> 00:27:30,200 Oradan 236 00:27:31,100 --> 00:27:33,500 Nematzadeh'in evi nerede? 237 00:27:33,800 --> 00:27:34,900 Bilmiyorum 238 00:27:35,500 --> 00:27:37,200 Hemmatí'yi biliyor musun? 239 00:27:37,300 --> 00:27:40,300 Düz git. Oradaki yol Khanevar'a gider. 240 00:28:11,700 --> 00:28:16,100 Orada mısın, Nematzadeh? Muhammed Rıza! 241 00:28:20,600 --> 00:28:25,700 Nematzadeh, orada mısın? Orada mısın, Nematzadeh? 242 00:28:38,400 --> 00:28:41,200 Defterini getirdim Muhammed Rıza. 243 00:28:42,200 --> 00:28:46,600 Muhammed Rıza! Muhammed Rıza! 244 00:28:48,200 --> 00:28:50,300 Lütfen cevap ver! Neredesin? 245 00:28:50,500 --> 00:28:51,800 Defterini getirdim 246 00:28:55,300 --> 00:28:56,700 Nematzadeh! Rıza... 247 00:29:00,100 --> 00:29:02,700 Nematzadeh, Defterini getirdim 248 00:29:44,000 --> 00:29:46,400 Hey, Bu kimin pantolonu? 249 00:29:48,100 --> 00:29:50,900 - Ne? Ne? - Bu pantolon 250 00:29:51,000 --> 00:29:52,300 Bu pantolon kimin bilmiyorum 251 00:29:52,500 --> 00:29:54,600 Ben şu asılmış olanları söylüyorum. 252 00:29:54,700 --> 00:29:56,900 Ne dememi istiyorsun? Blimiyorum, evlat. 253 00:29:57,000 --> 00:30:00,200 Onlar Nematzadeh'in. Ve kitabını geri vermem gerek. 254 00:30:00,300 --> 00:30:03,200 Evde kimse yok Kapalı. 255 00:30:03,300 --> 00:30:06,000 Birşey bilmiyorum, evlat Birşey bilmiyorum. 256 00:31:20,100 --> 00:31:22,200 - Merhaba - Merhaba 257 00:31:23,400 --> 00:31:26,800 Bu asılı olan kahverengi pantolonlar kimin? 258 00:31:27,300 --> 00:31:28,700 Bilmiyorum 259 00:31:29,700 --> 00:31:33,400 Evde kimse yok. Oradaki sokakta... 260 00:31:33,700 --> 00:31:37,100 O insanları bilmiyorum Hiçbirşey bilmiyorum 261 00:31:37,200 --> 00:31:40,900 Peki ya orada asılı olan pantolon hakkında? 262 00:31:41,000 --> 00:31:42,600 Bilmiyorum. Bilmiyorum. 263 00:31:42,700 --> 00:31:46,800 - Şu kahverengi pantolon - Söyledim, Bilmiyorum 264 00:31:46,900 --> 00:31:50,900 - Hastayım. Git burdan - Sana göstereyim. 265 00:31:51,400 --> 00:31:53,000 Hareket edemediğimi göremiyor musun? 266 00:31:54,000 --> 00:31:55,800 En azından gel de sana göstereyim 267 00:31:55,900 --> 00:31:59,200 Gelemem. Çok hastayım. Çok hastayım. 268 00:31:59,300 --> 00:32:03,000 - Hadi, lütfen, gel. - Gelemem, evlat. 269 00:32:03,100 --> 00:32:09,600 - Hastayım. Gelemem - Hadi. Gel, gel. 270 00:32:09,700 --> 00:32:10,700 Bak, bak 271 00:32:15,300 --> 00:32:16,000 Gel 272 00:32:20,600 --> 00:32:22,400 Gelemem, hastayım 273 00:32:22,500 --> 00:32:30,100 - Evladım, zar zor hareket ediyorum - Yakın. Hemen şurası 274 00:32:35,400 --> 00:32:39,000 - Muyhammed Rıza orada mı? - O kim? 275 00:32:40,500 --> 00:32:43,000 - Nematzadeh. - Hayır. 276 00:32:43,200 --> 00:32:45,300 - Bu onun evi değil mi? - Hayır, burada yaşamıyor. 277 00:32:46,400 --> 00:32:51,400 - Ama bu pantolon onun - Hayır, torunumun 278 00:32:54,300 --> 00:32:57,400 - Burası Khanevar mı? - Evet, Khanevar. 279 00:33:10,500 --> 00:33:13,400 Ve dün akşam gelip kocamdan iş bulmasına 280 00:33:13,500 --> 00:33:14,800 yardım etmesini istedi 281 00:33:14,900 --> 00:33:16,400 - Mesleği ne? - Garson 282 00:33:16,600 --> 00:33:19,000 Üç yıldır çalışıyordu ama sonra patronu 283 00:33:19,100 --> 00:33:21,500 dükkanı sattı ve ona gitmesi gerektiğini söyledi 284 00:33:21,700 --> 00:33:24,800 Ama kocamın kuzeni olduğu için ona yardım etmesi gerektiğini söyledi 285 00:33:24,900 --> 00:33:27,000 Yemek yemeye ancak parası var 286 00:33:27,100 --> 00:33:28,700 Üç çocukları var... 287 00:33:31,300 --> 00:33:35,500 - Kimi arıyorsun, evlat? - Muhammed Rıza Nematzadeh. 288 00:33:36,200 --> 00:33:37,600 O burada değil 289 00:33:39,600 --> 00:33:42,500 Bana buralarda mavi kapının yakınında oturduğunu söylediler 290 00:33:42,700 --> 00:33:46,900 - Bu Hemmatí'nin evi. - Harika. Onu görmek istiyorum. 291 00:33:48,000 --> 00:33:51,400 - Koker'e gitti - Gitti mi? 292 00:33:51,600 --> 00:33:52,600 Evet 293 00:34:08,200 --> 00:34:11,900 - Kimi arıyorsun? - Hemmatí. 294 00:34:12,300 --> 00:34:16,800 - ama, hangi Hemmatí? - Alí Hemmatí. 295 00:34:16,900 --> 00:34:21,400 O gitti. 5 dakika önce çıktı Koker'e gitti. 296 00:34:24,400 --> 00:34:26,200 Ben yeni Koker'den geldim. 297 00:34:26,300 --> 00:34:29,400 o zaman onu görürdün Babasıyka Koker'e gitti. 298 00:34:30,000 --> 00:34:36,100 Alí Hemmatí! Alí Hemmati! Alí Hemmati! 299 00:35:52,400 --> 00:35:56,100 Ahmet! Nereye gidiyorsun? Buraya gel, evlat! 300 00:36:06,100 --> 00:36:07,000 - Merhaba - Nerdeydin? 301 00:36:07,100 --> 00:36:08,400 Ekmek almaya gittim 302 00:36:08,500 --> 00:36:11,000 Bir soru sordum ve cevabını bekliyorum 303 00:36:11,100 --> 00:36:13,100 Neredeydin? 304 00:36:18,000 --> 00:36:19,500 Poshteh'e niye gittin? 305 00:36:22,200 --> 00:36:24,300 Muhammed Rıza'nın defterini vermek için. 306 00:36:24,400 --> 00:36:25,800 O benim sınıf arkadaşım 307 00:36:27,200 --> 00:36:29,800 - Defteri verdin mi? - Hayır, onu görmedim 308 00:36:30,200 --> 00:36:33,400 - Git sigaralarımı al - Fırına gitmem lazım 309 00:36:33,500 --> 00:36:36,300 Önce, git sigaralarımı al 310 00:36:36,400 --> 00:36:38,800 Ama geç gidersem ekmek kalmaz 311 00:36:39,500 --> 00:36:42,600 Tekrar söylemek istemiyorum 312 00:36:44,200 --> 00:36:47,000 - İşte, sigaralar - Hayır, Bir de... 313 00:36:49,200 --> 00:36:51,600 Demek istediğim sigaralarla ilgili değildi 314 00:36:51,700 --> 00:36:55,400 Çocuğun önündeki hayatında iyi bir adam olmas için 315 00:36:55,500 --> 00:36:56,800 eğitim almasını istiyorum. 316 00:36:57,200 --> 00:37:01,200 Ben küçükken babam bana haftada... 317 00:37:02,000 --> 00:37:03,600 bir cent verirdi 318 00:37:03,700 --> 00:37:08,800 ve iki haftada bir beni döverdi 319 00:37:09,000 --> 00:37:14,300 ve bazen kasten parayı vermeyi unuturdu 320 00:37:14,400 --> 00:37:17,200 ama beni dövemyi hiç unutmazdı 321 00:37:17,300 --> 00:37:20,900 ben güçlü bir adam olayım diye 322 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 ve torunumun buraya nasıl geldiğini gördün 323 00:37:24,100 --> 00:37:28,700 Ona aynı şeyi 3 kere söylemek zorunda kaldım 324 00:37:28,800 --> 00:37:31,500 ve yine de sözümü dinlemedi 325 00:37:31,600 --> 00:37:34,100 Ve biz çocuğun iy bir eğitim almasını istiyoruz 326 00:37:34,200 --> 00:37:37,700 çnükü tembel olursa topluma yararlı olamaz 327 00:37:37,800 --> 00:37:40,400 Diyelim ki seni dinledi. Yine de ona vurur muydun? 328 00:37:40,500 --> 00:37:41,200 Çünkü bu ... 329 00:37:41,400 --> 00:37:46,200 tabii ki vururdum. Sana zaten söyledim 330 00:37:46,400 --> 00:37:51,100 harçlığımı vermeyi unutsa da, beni dövmeyi hiç... 331 00:37:51,200 --> 00:37:54,400 sonunda hep dayak atıyor olurdu. 332 00:37:54,600 --> 00:37:56,600 Ondan emin olabilirsin. Disiplini öğreten budur. 333 00:37:56,800 --> 00:37:58,100 Toplumda çocuklar disiplin 334 00:37:58,200 --> 00:37:59,200 anlayışını sürdürmelidirler. 335 00:37:59,300 --> 00:38:00,400 Ailelerine itaat etmelidirler. 336 00:38:00,600 --> 00:38:02,800 Bütün geleneklere saygı göstermelidirler. 337 00:38:02,900 --> 00:38:07,500 Evet, ama ya çocuk hiçbirşeyi yanlış yapmazsa? 338 00:38:07,600 --> 00:38:12,500 O zaman ne yapardın? Ne? 339 00:38:14,800 --> 00:38:17,300 Onu iki haftada bir dövebilmek için 340 00:38:17,400 --> 00:38:23,700 iyi bir bahane bul böylece unutmaz 341 00:38:23,900 --> 00:38:27,700 İranlı bir mühendisle çalışıyordum 342 00:38:29,200 --> 00:38:31,600 Yol inşaa ederdik 343 00:38:32,600 --> 00:38:38,400 bir süre sonra iki yabancı mühendis geldi 344 00:38:40,600 --> 00:38:43,700 Yols baktılar ve 15 santimetre aşağıda 345 00:38:44,100 --> 00:38:45,400 olduğunu söylediler 346 00:38:46,600 --> 00:38:49,900 İranlı mühendis problemin kum ve çakılla 347 00:38:50,400 --> 00:38:54,700 çözülebileceğini söyledi. ve çözüm buydu 348 00:38:55,600 --> 00:38:59,400 Bizim o 15 santimetreyi düzletmemiz gerektiğini söyledi 349 00:38:59,700 --> 00:39:04,100 İyi görüneceğini söyledi 350 00:39:04,500 --> 00:39:08,300 çünkü aksi takdirde ölçümlerin anlaşmada istendiği gibi olmayacağını 351 00:39:08,300 --> 00:39:08,700 söyledi 352 00:39:09,500 --> 00:39:13,900 ama giderken mühendise yaklaştım ve sordum: 353 00:39:14,300 --> 00:39:17,400 Söyleyin, niye benim maaşım 6,000 toman 354 00:39:17,900 --> 00:39:20,800 ve onların ki 12,000? 355 00:39:21,100 --> 00:39:25,000 Cevap verdi: Onlara bir kere söyledim 356 00:39:25,400 --> 00:39:28,400 ve yaptılar, ama bana iki kere emir verdi 357 00:39:28,800 --> 00:39:32,300 o yüzden 6,000 toman aldım 358 00:39:32,800 --> 00:39:34,100 Sebep bu 359 00:39:34,700 --> 00:39:36,700 Evet, bana iki kere emir vermelerinin 360 00:39:36,800 --> 00:39:38,300 sebebi bu 361 00:39:38,400 --> 00:39:40,600 Ve sonuç olarak Ben 6,000 toman aldım ve onlar 12,000 aldı. 362 00:39:40,700 --> 00:39:41,700 Anlıyor musun? 363 00:39:41,800 --> 00:39:44,100 Böyle şeyler için, arkadaşım eğitimli olmalıyız 364 00:39:44,200 --> 00:39:46,500 ki bize bir şey bir kere söylensin 365 00:39:46,600 --> 00:39:49,400 Eski güzel günlerde, ailelerimiz bizi eğitirken bizden 366 00:39:49,500 --> 00:39:51,800 itaat beklerlerdi 367 00:39:52,000 --> 00:39:53,200 Kesinlikle 368 00:39:56,400 --> 00:39:57,900 - Git,kapıları ara. - Bunlar senin mi? Bunlar? 369 00:39:58,400 --> 00:40:00,600 Bırak onu, gideceğim. 370 00:40:03,000 --> 00:40:05,900 - Çay al - Çok iyi. 371 00:40:07,200 --> 00:40:09,700 Kapılar bu sabah buradaydı 372 00:40:10,100 --> 00:40:12,400 3,000 tomana anlaştık 373 00:40:12,800 --> 00:40:14,900 ve mühendisten 500 almam lazım 374 00:40:15,300 --> 00:40:16,900 iyi sonuç vermedi... 375 00:40:17,300 --> 00:40:19,600 iptal etmedim. sakladım. 376 00:40:20,800 --> 00:40:23,800 Ama demirciye ödemem lazım, marangoza ödemem lazım 377 00:40:24,100 --> 00:40:26,000 duvarcıya, işçiye... 378 00:40:27,100 --> 00:40:30,900 Sonra, Bay Jamali'ye ödemem lazım, ve o zaman elimde hiçbirşey kalmıyor. 379 00:40:32,000 --> 00:40:34,500 Bu durumda, Bay Jamali'nin icabına ben kendim bakacağım 380 00:40:35,400 --> 00:40:36,800 Ne yapabiliriz? 381 00:40:37,600 --> 00:40:39,700 Bilmiyorum, ben sadece Agha Khan beye sordum... 382 00:40:39,900 --> 00:40:42,400 Çocukları üşümekten koruyan 383 00:40:43,200 --> 00:40:44,500 kapının kalitesidir. 384 00:40:44,900 --> 00:40:46,700 Kesinlikle, endişelenecek hiçbirşey yok. 385 00:40:47,000 --> 00:40:47,900 Onları hemen yapacağım. 386 00:40:48,300 --> 00:40:49,700 Senin kapıya ihtiyacın var mı? 387 00:40:50,200 --> 00:40:51,300 - Hayır, sağol - Niye? 388 00:40:51,600 --> 00:40:53,900 - Benim zaten kapım var. - Senin kapıların dökülüyor. 389 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 - Ama ben onlardan memnunum. - Yeni kapılara ihtiyacın var. 390 00:40:56,200 --> 00:40:58,300 - Hayır, ben memnunum - Ama çok üşürsün. 391 00:40:58,700 --> 00:41:03,400 - Problem değil. Soğuğu severim. - Sana demir kapılar yaparım. 392 00:41:03,500 --> 00:41:05,300 Benim kapılarım var. 393 00:41:06,200 --> 00:41:08,700 Sana yapacağım kapılar, bir ömür boyu gider. 394 00:41:09,300 --> 00:41:11,000 Ben çok yaşamam. 395 00:41:12,200 --> 00:41:17,400 Hadi be amca! Sen daha çok yaşarsın. 396 00:41:17,400 --> 00:41:18,600 Laf yapma! İstemiyorum! 397 00:41:18,800 --> 00:41:20,000 Beni dinle! 398 00:41:20,100 --> 00:41:22,800 Bütün bölgede yıllardır dikkatli ve iyi bir işçi olarak 399 00:41:22,900 --> 00:41:24,500 bilinirim. Ve yaptıklarım dayanır. 400 00:41:24,600 --> 00:41:27,200 - Şüphem yok. Ama ihtiyacım yok. - Senin kapıların ne kadar dayandı? 401 00:41:28,700 --> 00:41:31,500 Muhtemelen daha az... Söyledim, hayır! 402 00:41:33,100 --> 00:41:34,700 Temin ediyorum! Beni dinle! 403 00:41:35,300 --> 00:41:36,900 Ve yaptığım işi gördüğünde pişman olmayacaksın, pişman olmayacaksın. 404 00:41:38,600 --> 00:41:40,200 Git, işine bak. 405 00:41:40,900 --> 00:41:41,900 Benimkiler yeterince iyi Sana zaten söyledim 406 00:41:42,300 --> 00:41:46,300 Şu eski kapılar senin için hatıra olacak. 407 00:41:49,100 --> 00:41:51,500 - Kes hatırayı! - Onları müzede gösterecekler. 408 00:41:51,900 --> 00:41:54,100 Müzede ne işe yararlar ki? 409 00:41:54,300 --> 00:41:55,800 Tahran'da 410 00:41:56,500 --> 00:41:58,600 Çünkü ismin ebediyen hatırlanacak. 411 00:41:59,400 --> 00:42:03,900 Herkes diyecek ki: bu kapılar büyük bir adama aitti. 412 00:42:04,500 --> 00:42:07,500 Sen bir düşün. 413 00:42:08,200 --> 00:42:10,500 Öldükten sonra, niye onlara ihtiyacım olsun ki? 414 00:42:11,300 --> 00:42:14,600 - Sen sadece ölümü mü düşünüyorsun? - Benim yaşımda... 415 00:42:15,100 --> 00:42:16,600 - Ne kadar inatçı! - Evet, ne yapıyoruz? 416 00:42:17,100 --> 00:42:18,700 Hiçbirşey, daha fazla öderse kapıları getireceğim. 417 00:42:19,000 --> 00:42:20,500 - Mühendis ödemeyecek. - O benim problemim değil. 418 00:42:20,800 --> 00:42:21,900 Ödesin veya ödemesin, fiyatı bu. 419 00:42:18,100 --> 00:42:19,500 - Ödemeyecek! - Anlaşma şartlarını yapan sensin! 420 00:42:19,800 --> 00:42:20,900 Sigaraları bulamadım. 421 00:42:21,500 --> 00:42:23,600 - Sen mi aradın yoksa annen mi? - Annem 422 00:42:23,900 --> 00:42:26,200 Neden sen aramadın? Ben senden istedim! 423 00:42:26,900 --> 00:42:29,700 - Sen ara onları - Fırına gitmem lazım 424 00:42:36,800 --> 00:42:43,800 - Hey, bana bir parça kağıt ver. - Benim değil. Muhammed Rıza'nın. 425 00:42:43,800 --> 00:42:48,300 Fark etmez. Sadece bir yaprak lazım. 426 00:42:49,600 --> 00:42:51,800 Ama o Muhammed Rıza'nın. Geri vermem lazım. 427 00:42:52,000 --> 00:42:55,000 - Hadi, evlat. Bir yaprak ver. - Ama benim değil. 428 00:42:55,600 --> 00:42:57,700 - Sadece bir tane. - Hoca ona çok kızacak. 429 00:42:57,800 --> 00:42:59,900 - Hadi! Sadece bir yaprak. - Çok kızacak. 430 00:43:00,300 --> 00:43:02,700 Hadi evla ver şunu. İnatçı olma. 431 00:43:02,700 --> 00:43:04,400 Büyüklerini dinle Bana defteri ver! 432 00:43:04,800 --> 00:43:05,600 Çok kızacak. 433 00:43:06,000 --> 00:43:08,300 Kızmayacak. Sadece bir yaprak alacağım. 434 00:43:08,700 --> 00:43:11,000 Hoca anlamayacak. Bak. Görüyor musun? 435 00:43:11,700 --> 00:43:13,700 Sadece bir yaprak alacağım. 436 00:43:20,100 --> 00:43:22,500 İşte. Al. 437 00:43:23,700 --> 00:43:26,600 Hoca anlamayacak. İşte, al defterini. 438 00:43:27,700 --> 00:43:31,000 Hayır, hayır, bekle. Yazarken kağıdı tutmam için lazım. 439 00:43:31,500 --> 00:43:32,300 Benim değil. 440 00:43:35,900 --> 00:43:37,100 Ne yazmalıyım , Gholami Bey? 441 00:43:37,500 --> 00:43:39,300 - Yaz - Yazıyorum... 442 00:43:39,800 --> 00:43:41,700 - Nader Gholami için - Nader Gholami için 443 00:43:42,500 --> 00:43:45,600 - iki kapının - iki kapının 444 00:43:45,800 --> 00:43:46,900 - yekünü - yekünü 445 00:43:48,400 --> 00:43:58,100 - 4000 tomandır. - 4000 tomandır. 446 00:43:58,400 --> 00:44:00,700 - Bu belgeyle bildiririm - Bu belgeyle bildiririm 447 00:44:00,700 --> 00:44:05,000 - Agha Khan Nematzadeh. - Bildiririm. Al 448 00:44:06,500 --> 00:44:08,800 Nematzadeh Bey. Siz Nematzadeh Bey misiniz? 449 00:44:09,700 --> 00:44:11,100 Gördün. Hiçbirşey olmadı. 450 00:44:11,600 --> 00:44:13,100 Siz Nematzadeh Bey misiniz? 451 00:44:14,300 --> 00:44:15,500 - Bu paranın bir anlamı yok. - Peki, sana vereyim. 452 00:44:16,900 --> 00:44:18,500 Siz Nematzadeh Bey misiniz? 453 00:44:18,800 --> 00:44:21,200 Önemli olan bir anlaşmaya varmış olmamız. 454 00:44:21,600 --> 00:44:23,300 Al. Evet, önemli olan anlaşma. 455 00:44:23,600 --> 00:44:25,600 - İyi - Siz Nematzadeh Bey misiniz? 456 00:44:25,800 --> 00:44:27,300 - Jamali'ye teşekkürler. - Evet, kesinlikle 457 00:44:28,300 --> 00:44:30,300 - Jamali Bey olmasaydı... 458 00:44:30,800 --> 00:44:32,500 Siz Nematzadeh Bey misiniz? - kabul etmezdim 459 00:44:32,700 --> 00:44:35,000 - Siz Nematzadeh Bey misiniz? - Konuştuğumuz konuyu... 460 00:44:35,300 --> 00:44:36,300 düşün. 461 00:44:36,600 --> 00:44:37,700 Siz Nematzadeh Bey misiniz? 462 00:44:38,300 --> 00:44:40,100 Kapılar iyi ve onları beğeneceksin. 463 00:44:40,500 --> 00:44:42,700 İki yılda, Bu boylarda şimdi oldukları gibi olacaklar. 464 00:44:43,100 --> 00:44:45,700 Ben sadece sana iyi kapılar yapmak istiyorum. 465 00:44:45,900 --> 00:44:48,300 Anlaman gereken bu. Al, evlat... 466 00:44:49,700 --> 00:44:54,500 Siz Nematzadeh Bey misiniz? Muhammed Rıza sizin oğlunuz mu? 467 00:44:54,800 --> 00:44:56,700 Biraz daha fazla para ne yapabilir ki? 468 00:44:56,900 --> 00:44:59,300 Bu hayvanı bile besleyemezsem. 469 00:44:59,500 --> 00:45:01,200 Muhammed Rıza sizin oğlunuz mu? 470 00:45:01,300 --> 00:45:03,000 Buraya gel. Kımıldama, hayvan! Gidelim 471 00:49:32,200 --> 00:49:35,000 Hadi! Acele et! Öbür kapıyı getir! 472 00:49:57,600 --> 00:49:58,600 Getir... 473 00:50:14,400 --> 00:50:17,200 İşi bitirdiğin zaman, Poorcom'un evine gideceğim... 474 00:50:17,600 --> 00:50:19,700 kapıları yapmayı bitirdi mi diye. 475 00:50:20,200 --> 00:50:21,800 - Ve onları bir araya getir. - Aferin. 476 00:50:27,700 --> 00:50:34,800 - Ne istiyorsun? Ne istiyorsun? - Burası Nematzadeh'in evi mi? 477 00:50:34,800 --> 00:50:39,300 - Kimi arıyorsun? - Muhammed Rıza Nematzadeh. 478 00:50:40,200 --> 00:50:43,900 - Onu tanımıyorum. - O benim sınıf arkadaşım. 479 00:50:44,800 --> 00:50:47,900 Ben Nematzadeh'im, ama Muhammed Rıza diye birini tanımıyorum 480 00:50:48,200 --> 00:50:53,100 Buralarda birsürü Nematzadeh var. Neyin peşindesin? 481 00:50:53,400 --> 00:50:58,400 - Defterini vermek istiyorum. - Onu tanımıyorum. 482 00:51:02,400 --> 00:51:04,900 Babasının bir kamyonu var mı? 483 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 - Bilmiyorum - Koyunları var mı? 484 00:51:07,400 --> 00:51:09,700 Bilmiyorum. Belki. 485 00:51:09,800 --> 00:51:11,700 Bir kere müdür yardımcısına süt getirmiştim. 486 00:51:12,000 --> 00:51:14,800 - Hamamları biliyor musun? - Hayır. 487 00:51:15,000 --> 00:51:19,100 - Demircinin evini? - Hayır, ben Koker'denim. 488 00:51:20,800 --> 00:51:23,200 Demircinin fabrikasını ara. Buraya çok yakın. 489 00:51:26,000 --> 00:51:28,100 Evinin altında bir baraka dolusu koyunu var. 490 00:51:28,800 --> 00:51:30,900 - Oraya sor. - Orası nerede? 491 00:51:31,200 --> 00:51:33,000 - Orada - Evinin yanında. 492 00:51:33,300 --> 00:51:36,000 Evinin yanında kurumuş bir ağaç var. 493 00:53:34,800 --> 00:53:44,500 Efendim! Efendim! Efendim! Efendim! Efendim! 494 00:54:21,000 --> 00:54:27,100 - Merhaba. Ne var, evlat? - Burası Nematzadeh'in evi mi? 495 00:54:28,400 --> 00:54:32,700 - Sana nerede dediler? - Burada. Ağacın yanında. 496 00:54:33,200 --> 00:54:34,400 Şu ağaç 497 00:54:34,700 --> 00:54:37,200 Burda bir sürü ağaç var, evlat 498 00:54:37,400 --> 00:54:40,000 Ölü ağacın yanında 499 00:54:40,400 --> 00:54:44,400 Bir sürü de ölü ağaç var. 500 00:54:45,300 --> 00:54:50,100 Görüyorsun, Nematzadeh burada oturmuyor Ama onu tanıyorum, evet 501 00:54:50,400 --> 00:54:52,000 Onu çok iyi hatırlıyorum 502 00:54:52,400 --> 00:54:58,600 - Onu tanıyor musun? - Tabii ki tanıyorum. 503 00:54:59,000 --> 00:55:01,200 Oğlu buradaydı ama eve gitti 504 00:55:01,400 --> 00:55:04,500 Sen oğlunun sınıf arkadaşı mısın? 505 00:55:04,800 --> 00:55:08,000 - Evet. O burada mıydı? - Evet. 506 00:55:10,000 --> 00:55:14,900 - Bana nerede oturduğunu söyleyin! - Hamamlar nerede biliyor musun? 507 00:55:15,300 --> 00:55:20,400 Hayır. Ben burada oturmuyorum. Koker'den geliyorum. 508 00:55:20,800 --> 00:55:23,700 Koker'den misin? - Evet. 509 00:55:23,700 --> 00:55:26,200 Öyleyse, bekle, ben seni oraya götüreyim. 510 00:55:44,100 --> 00:55:45,700 Biraz elma satın al. 511 00:55:48,200 --> 00:55:50,700 Benim elma yiyecek dişim yok 512 00:55:51,400 --> 00:55:55,000 - O zaman oğlun için al. - O benim oğlum değil. 513 00:55:55,400 --> 00:55:56,500 Tamam, torunun için 514 00:55:56,800 --> 00:55:59,300 Benim çocuğum yok, yani torunum da yok 515 00:55:59,600 --> 00:56:01,900 Elmalar gerçekten çok iyi. Biraz al. 516 00:56:02,100 --> 00:56:05,000 Eminim öyledir ama benim dişim yok 517 00:56:16,600 --> 00:56:20,700 Niye onu görmek istiyorsun? Onu yarın okulda göreceksin. 518 00:56:20,900 --> 00:56:23,000 Defterini bugün vermem lazım 519 00:56:23,300 --> 00:56:25,000 Ama o artık burada değil 520 00:56:25,400 --> 00:56:26,900 5 dakika önce gelseydin 521 00:56:27,100 --> 00:56:29,600 Onu heryerde arıyorum. 522 00:56:30,000 --> 00:56:30,800 Ama onu kimse bilmiyor. 523 00:56:31,100 --> 00:56:34,600 Bana gelmeliydin 524 00:56:34,800 --> 00:56:37,700 Ben herkesi tanırım. Sen kimin oğlusun? 525 00:56:38,400 --> 00:56:40,200 - Abdu'llah'ın. - Hangisinin? 526 00:56:40,400 --> 00:56:43,700 - Abdu'llah Ahmadpoor. - Koker'den Abdu'llah Ahmadpoor? 527 00:56:43,800 --> 00:56:44,700 Evet. 528 00:56:44,800 --> 00:56:49,100 Onu da tanırım. Onun kapılarını yaptım. 529 00:56:49,600 --> 00:56:52,200 Babanın beşiğini de yaptım. 530 00:56:52,700 --> 00:56:56,900 Senin arkadaşının evinin kapısını da yaptım 531 00:56:58,100 --> 00:57:03,500 Ayrıca onun pencerelerini de yaptım 40 yıl önce 532 00:57:03,900 --> 00:57:06,000 Ve zerre kadar değişmediler. 533 00:57:06,300 --> 00:57:09,900 Ama şimdi hepsini birer birer demir 534 00:57:10,100 --> 00:57:11,500 kapılarla değiştiriyorlar. 535 00:57:11,700 --> 00:57:14,700 Ama kimse bu kapıların nesi kötü diye sormuyor. 536 00:57:15,100 --> 00:57:22,700 ve mesele bu olsaydı, sana garanti ederim, kötü olsalardı 537 00:57:23,300 --> 00:57:26,100 kimse onları almazdı. 538 00:57:26,600 --> 00:57:29,200 -Nasılsın, Mashdi? - Sağolun iyiyim. 539 00:57:29,400 --> 00:57:31,100 Çok mutluyum. 540 00:57:31,900 --> 00:57:35,900 O da kapısını demir kapıyla değiştiriyor. 541 00:57:36,800 --> 00:57:40,700 Demir kapılar bir ömür boyu dayanıyor diye duymuş. 542 00:57:41,600 --> 00:57:46,400 Ama bir ömür ne kadar uzun bilmem. Kaç yaşındasın? 543 00:57:47,700 --> 00:57:50,000 - Sekiz. - Sekiz yaşındasın. 544 00:57:50,400 --> 00:57:53,100 Babası onu şehre götürdüğünde 545 00:57:53,500 --> 00:57:55,800 benim yeğenim de tam sekiz yaşındaydı. 546 00:57:56,200 --> 00:57:58,100 Evet, efendim. 547 00:57:58,300 --> 00:58:02,200 Bu kapıları ve pencereleri görüyor musun? Kardeşimle ben yaptık onları 548 00:58:02,200 --> 00:58:04,000 Kardeşim hala buradayken. 549 00:58:04,600 --> 00:58:07,300 Ne kadar güzeller görüyor musun? Uzun zaman önceydi 550 00:58:07,300 --> 00:58:09,300 45 yıl önce 551 00:58:09,400 --> 00:58:10,600 Ama sonra evlendi ve çocukları oldu 552 00:58:12,000 --> 00:58:13,300 ve şehri terk etti. 553 00:58:14,500 --> 00:58:16,300 Şehirde ne var bilmem Cidden bilmem 554 00:58:16,900 --> 00:58:18,100 ama herkes oraya gidiyor. 555 00:58:18,500 --> 00:58:19,900 Şehre hiç gittin mi? 556 00:58:20,000 --> 00:58:23,700 - İki kez - Şehri hiç sevmem. 557 00:58:24,300 --> 00:58:29,700 Seni temin ederim. Hiçbirşey. Birinin kendi mekanı apayrı birşey. 558 00:58:31,800 --> 00:58:34,400 - İsmin ne demiştin? - Ahmet. 559 00:58:34,700 --> 00:58:38,000 Görüyorsun ya, genç Ahmet, onları bu kapıları ve bu pencereleri... 560 00:58:38,400 --> 00:58:41,500 bırakırken görmek beni o kadar çok üzüyor ki 561 00:58:41,900 --> 00:58:45,300 şehre gidebilmek için büyük çabayla yaptığım o kapı ve pencereleri 562 00:58:45,700 --> 00:58:48,500 Bu pencerelerden bahsediyorum. 563 00:58:48,800 --> 00:58:53,600 Ve onları nereye götürdüklerini bilmek istiyorum 564 00:58:54,700 --> 00:58:58,000 Şehre en son gittiğimde 565 00:58:58,500 --> 00:59:03,300 orada ne olduğunu öğrenmek istedim 566 00:59:04,100 --> 00:59:05,900 ama ne yazık ki öğrenemedim 567 00:59:06,400 --> 00:59:09,600 ve şimdi onu çok daha az yapıyorum. 568 00:59:10,100 --> 00:59:12,200 Sanki yeğenlerimi kaybetmişim gibi. 569 00:59:13,500 --> 00:59:16,800 Diğer taraftan, daha fazla yapmak istemiyorum. 570 00:59:17,100 --> 00:59:20,400 Çünkü eski gücüm ve gözlerim yok. 571 00:59:20,600 --> 00:59:22,400 Evladım, yaşlanmak berbat birşey. 572 00:59:25,400 --> 00:59:28,600 Ahmet, lütfen, bir saniye bekle. 573 00:59:29,000 --> 00:59:31,900 Yüzümü yıkamak istiyorum sonra devam ederiz. 574 00:59:35,900 --> 00:59:39,100 - Gel yüzünü yıka - Acelem var 575 00:59:39,500 --> 00:59:46,700 Neredeyse geldik. Arkadaşının evi tam burada. 576 00:59:48,700 --> 00:59:53,700 Ne güzel su! Memba suyu! 577 00:59:54,100 --> 00:59:59,500 Al, bu çiçeği al ve defterin içine koy. 578 00:59:59,900 --> 01:00:05,000 Onu kaybetme. Onu iyi saklamalısın. 579 01:00:06,900 --> 01:00:08,700 Defterin içine koy 580 01:00:09,000 --> 01:00:10,700 Efendim, biraz acele edebilir misiniz lütfen 581 01:00:11,000 --> 01:00:12,200 Geç oluyor. 582 01:00:12,400 --> 01:00:18,200 Tamam! Hadi. Geldim Gidelim.Hadi, gidelim. 583 01:00:22,700 --> 01:00:31,000 Arkadaşının evi burası Yavaş yavaş! Dikkat. 584 01:00:31,300 --> 01:00:34,500 Burdan geçebilirsin. Soldaki ilk kapı. 585 01:00:34,700 --> 01:00:36,700 - Ona defteri vermek istiyor musun? - Evet 586 01:00:36,800 --> 01:00:39,100 O zaman ben burada oturup biraz dinleneceğim. 587 01:00:39,400 --> 01:00:42,100 Git defteri ver. Hadi, acele et. 588 01:00:42,700 --> 01:00:45,600 Bak, orada. Ben buradayım. 589 01:00:46,000 --> 01:00:51,300 Çabuk gel ki beraber dönelim. 590 01:01:33,300 --> 01:01:37,200 Defteri verdin mi? Kapıya bile vurmadın! 591 01:01:38,300 --> 01:01:42,600 Burdan gidelim, sana yaptığım kapıları ve camları... 592 01:01:42,900 --> 01:01:43,900 gösteririm. 593 01:01:44,900 --> 01:01:48,400 - Hayır, zaten geç oldu. - Gel, yolumuzun üstü. 594 01:01:48,700 --> 01:01:51,700 - Hayır, geç kalırım. - Birşey olmaz. Burdan gidelim. 595 01:01:52,100 --> 01:01:54,900 Sana yaptığım kapıları ve camları göstermek istiyorum. 596 01:01:55,300 --> 01:01:58,100 Ama çok geç. Fırına gitmem lazım. 597 01:01:58,500 --> 01:02:02,500 Ekmek alacak saat değil. 598 01:02:04,800 --> 01:02:07,300 - Demek Koker'den geliyorsun... - Evet 599 01:02:07,400 --> 01:02:10,500 Ağabeyin var mı? 600 01:02:11,100 --> 01:02:12,500 Ekmeği o niye almıyor? 601 01:02:12,800 --> 01:02:14,200 Onu işe çağırdılar. 602 01:02:14,800 --> 01:02:18,400 Şimdi çabuk gitsem iyi olur yoksa babam kızacak. 603 01:02:18,500 --> 01:02:19,800 Bana kızmasını istemiyorum. 604 01:02:20,000 --> 01:02:22,400 Ben biraz hızlansam da seni eve götürsem nasıl olur? 605 01:02:22,500 --> 01:02:25,500 - Güzel olurdu, ama yapamam. - Niye? 606 01:02:26,000 --> 01:02:28,400 - Yapmak istiyor musun? - Tabii ki 607 01:02:28,900 --> 01:02:31,300 Gidelim o zaman 608 01:02:56,900 --> 01:03:02,100 - Orda durup ne yapıyorsun? - Çok yavaşsın. 609 01:03:02,400 --> 01:03:06,000 Ben senin yaşındayken etrafta zıplayıp dururdum. 610 01:03:06,200 --> 01:03:07,600 Şimdi daha mı iyi? Böyle iyi misin? 611 01:03:08,500 --> 01:03:11,000 - Az daha hızlı - daha hızlı? 612 01:03:11,600 --> 01:03:18,600 - Evet - Deneyeceğim 613 01:03:19,600 --> 01:03:21,400 - daha mı iyi? - Evet 614 01:03:22,600 --> 01:03:23,400 Gidelim 615 01:03:40,800 --> 01:03:43,000 Buradan 616 01:03:44,000 --> 01:03:46,400 - Nezle misin? - Hayır. 617 01:03:46,900 --> 01:03:48,600 - Üşüdün mü? - Hayır. 618 01:03:49,100 --> 01:03:53,800 - Benim paltomu giymek ister misin? - Hayır, annem kızar. 619 01:03:54,200 --> 01:03:57,700 - Bana yarın geri verirsin. - Biraz yavaş git. 620 01:03:58,000 --> 01:04:04,600 Nefesim kesildi.Konuşmazsam daha hızlı gidebilirim! 621 01:04:05,000 --> 01:04:13,300 - Tamam. Konuşma o zaman. - Tamam. Konuşmam o zaman. 622 01:04:37,400 --> 01:04:40,100 Efendim, yorgunsunuz ve ben geç kalacağım. 623 01:04:41,100 --> 01:04:45,000 Sen git. Ben sana yetişemiyorum. 624 01:04:45,400 --> 01:04:46,600 Evet 625 01:05:33,700 --> 01:05:39,300 - Sorun ne, Ahmet? - Köpek havlıyor. 626 01:05:39,600 --> 01:05:41,300 - Korkuyor musun? - Beni ısıracak. 627 01:05:41,700 --> 01:05:44,800 Bu yüzden beraber yürümemiz gerek diyorum. 628 01:05:46,100 --> 01:05:48,400 Ama siz çok yavaşsınız ve benim acelem var. 629 01:05:48,800 --> 01:05:51,300 Tamam,Tamam, sana yetişmek için çok yaşlı olduğumu 630 01:05:52,200 --> 01:05:54,800 biliyorum. 631 01:05:55,100 --> 01:05:56,800 - Geldik - Neredeyiz? 632 01:05:56,800 --> 01:05:59,800 Burası benim evim, ve Koker diğer tarafta. 633 01:06:00,100 --> 01:06:04,900 Sen kendin git, seni izleyeceğim. Hadi git evlat, seni izleyeceğim. 634 01:08:42,600 --> 01:08:46,500 - Gel, ye - İstemiyorum. 635 01:08:46,800 --> 01:08:54,200 - Niye? Aç değil misin? - Hayır. 636 01:09:03,800 --> 01:09:07,000 Ne o? Yemeğini beğenmiyor musun? 637 01:09:07,800 --> 01:09:09,100 İstemiyorum 638 01:09:19,100 --> 01:09:27,500 Gel, ye. Beni duyuyor musun? 639 01:09:27,900 --> 01:09:29,300 Beni duyuyor musun? 640 01:09:34,213 --> 01:09:37,513 - Hadi, oğlum. - İstemiyorum. 641 01:09:37,913 --> 01:09:39,913 - Niye? - İstemiyorum. 642 01:09:41,813 --> 01:09:45,513 - O zaman yat. - Hayır, ödevi yapmam lazım. 643 01:09:46,013 --> 01:09:47,513 - Ne? - Ödev yapmam lazım. 644 01:09:48,213 --> 01:09:51,413 Geç oldu ve yorgunsun. Gerçekten yemek istemiyor musun? 645 01:09:55,713 --> 01:09:58,413 Tamam, aç değilsen yeme. 646 01:10:03,213 --> 01:10:05,813 Ödev yapmak istiyorsan diğer odaya git. 647 01:10:06,913 --> 01:10:09,113 Biz uyumak istiyoruz. 648 01:11:00,213 --> 01:11:02,713 Yemeğini ye, oğlum. 649 01:11:03,313 --> 01:11:06,313 Bitirdiğinde, ışıkları söndür ve yat. 650 01:12:10,713 --> 01:12:15,713 - Ayağa kalk - Oturun 651 01:12:29,113 --> 01:12:32,813 - Nasılsınız? - İyi, efendim 652 01:12:38,613 --> 01:12:43,313 - Girebilir miyim, efendim? - Evet. 653 01:12:53,013 --> 01:12:59,013 - Efendim, Ahmadpoor yok. - Ahmadpoor yok mu? 654 01:12:59,213 --> 01:13:01,613 Otur. iyi. 655 01:13:01,913 --> 01:13:07,013 Size söylenmeden konuşmayacağınızı daha dün söyledim. 656 01:13:07,313 --> 01:13:09,113 Anladınız mı? Anladınız mı? 657 01:13:09,413 --> 01:13:11,413 - Evet, efendim - Ödevleri görelim. 658 01:13:33,613 --> 01:13:38,413 Ghasem Hojat, bakalım... 659 01:13:40,813 --> 01:13:43,713 Yayayı niye iki y ile yazdın? 660 01:13:44,713 --> 01:13:49,013 Yaya kelimesi tek y ile yazılır. Tamam mı? 661 01:13:57,213 --> 01:13:58,713 Güzel 662 01:14:07,213 --> 01:14:10,313 Bu ne, evlat? Niye bu kadar kirli? 663 01:14:10,513 --> 01:14:13,013 Ellerim terliyordu, o yüzden. 664 01:14:13,313 --> 01:14:15,113 Ama sayfayı bitirmemişsin 665 01:14:15,713 --> 01:14:19,313 Tarlaya gittim ve suyun kesik olduğunu gördüm... 666 01:14:19,613 --> 01:14:22,113 - Orada ne yapıyordun? - Çalışıyordum. 667 01:14:22,413 --> 01:14:24,413 - Kiminle? - Babamla 668 01:14:24,813 --> 01:14:28,713 Görüyorsunuz, çocuklar, en önemli vazifeniz eğitimdir. 669 01:14:29,213 --> 01:14:32,113 Önceliği derslerinize vermelisiniz 670 01:14:32,513 --> 01:14:34,813 Sonra babanıza tarlada 671 01:14:35,013 --> 01:14:36,713 annenize evde yardım edebilirsiniz. 672 01:14:37,613 --> 01:14:41,213 Gördüğünüz gibi, bu öğrenci ödevini yapmadı... 673 01:14:41,513 --> 01:14:43,413 çünkü tarlada çalışması gerekiyordu 674 01:14:43,813 --> 01:14:45,813 İlk sefer olduğu için affedeceğim. 675 01:14:46,313 --> 01:14:49,413 İkinciyi de affedeceğim ama üçüncü sefer 676 01:14:49,713 --> 01:14:51,413 hiçbir özür kabul etmeyeceğim. 677 01:14:55,013 --> 01:14:57,613 Bir dahaki sefere, önce ödevini yap 678 01:14:58,113 --> 01:15:03,113 sonra babana yardım et. Anladın mı? 679 01:15:09,113 --> 01:15:15,913 İyi. Parvaneh, senin ödevin? Niye birşey yazmadın? 680 01:15:16,613 --> 01:15:18,113 - Yapmadım - Ne? 681 01:15:19,013 --> 01:15:21,013 - Yapmadım. - Niye yapmadın? 682 01:15:21,313 --> 01:15:26,013 - Cevap ver - Sırtım acıyor. 683 01:15:26,313 --> 01:15:28,113 - Ne? - Sırtım 684 01:15:28,213 --> 01:15:30,013 - Yüksek sesle - Sırtım acıyor 685 01:15:30,313 --> 01:15:32,713 Sırtın niye acıyor? Şimdi iyi misin? 686 01:15:35,013 --> 01:15:37,613 - Girebilir miyim? - Neden geç kaldın? 687 01:15:38,613 --> 01:15:42,713 - Poshteh'ten gelmiyorsun - Evet, efendim. 688 01:15:44,813 --> 01:15:51,413 - Poshteh'ten mi geliyorsun? - Hayır, efendim. 689 01:15:52,513 --> 01:15:53,513 Yerine otur. 690 01:15:59,713 --> 01:16:01,213 - Ödevine baktı mı? - Hayır. 691 01:16:01,513 --> 01:16:03,213 Ben senin için yaptım. 692 01:16:22,513 --> 01:16:25,713 - Sayın... - Ahmadpoor. 693 01:16:27,513 --> 01:16:33,413 Ahmadpoor...Ne oluyor? Sessiz olun! 694 01:16:34,513 --> 01:16:36,213 - Sayın... - Ahmadpoor. 695 01:16:37,013 --> 01:16:39,813 - Bu Nematzadeh'in. - Afedersiniz. 696 01:16:51,013 --> 01:16:52,513 İyi. 697 01:16:55,813 --> 01:16:59,113 - Sayın... - Nematzadeh. 698 01:16:59,213 --> 01:17:01,213 Muhammed Rıza Nematzadeh. 699 01:17:17,213 --> 01:17:19,213 Çok iyi. Aferin, evlat. 50016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.