Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
Alt Yazı ve Çeviri [_aa_]
2
00:00:16,800 --> 00:00:20,000
Çocukluk ve ergenlik çağı
3
00:00:20,100 --> 00:00:22,500
zeka geliştirme enstitüsü.
4
00:00:25,400 --> 00:00:27,900
Sorab Seperil'e adanmıştır.
5
00:00:28,800 --> 00:00:32,300
Arkadaşımın evi nerde?
6
00:01:27,900 --> 00:01:31,100
Ne oluyor? Ne bu karmaşa?
7
00:01:31,200 --> 00:01:32,700
Ne oldu?
8
00:01:32,900 --> 00:01:34,400
Sessiz olacağınıza dair
bana söz vermemiş miydiniz?
9
00:01:34,600 --> 00:01:36,300
Beş dakika için bile
ayrılamıyorum.
10
00:01:39,100 --> 00:01:40,200
Hepiniz, ayağa kalkın.
Hadi.
11
00:01:40,900 --> 00:01:46,400
Sana kim oturmanı söyledi?
Otur.
12
00:01:52,300 --> 00:01:55,700
Ne zaman geç kalsam, sınıf
birbirine giriyor.
13
00:01:57,100 --> 00:01:59,700
Nasıl davranmanız
gerektiğini bilmediğinizi
gösteriyosunuz.
14
00:02:02,000 --> 00:02:03,900
Size güven olmaz.
15
00:02:05,100 --> 00:02:06,500
Ödevini göreyim
16
00:02:12,900 --> 00:02:14,800
Size söyledim ki, eğer geç
kalırsam
17
00:02:14,900 --> 00:02:16,900
Bana birşey olduğundandır
18
00:02:17,100 --> 00:02:19,700
Sanki duvarla konuşuyorum.
19
00:02:31,300 --> 00:02:32,300
Susun!
20
00:02:37,900 --> 00:02:39,400
Efendim, Alí Hemmati yok.
21
00:02:39,500 --> 00:02:42,200
Sessiz ol! Ve ben
söylemedikçe konuşma!
22
00:02:49,500 --> 00:02:50,900
Nedir bu, Nematzade?
23
00:02:51,200 --> 00:02:52,800
Kaç defa sana
24
00:02:52,900 --> 00:02:54,100
ödevini deftere yazmanı
söyledim?
25
00:02:54,200 --> 00:02:55,900
Kaç defa, Nematzadeh?
26
00:02:59,000 --> 00:03:01,100
Kaç defa sana bunu tekrar
etmeliyim?
27
00:03:01,700 --> 00:03:03,300
Kaç defa söyledim,
Nematzadeh?
28
00:03:07,100 --> 00:03:09,700
Parmaklarını görebiliyorum
ama bir daha söylemeni
istiyorum.
29
00:03:09,900 --> 00:03:11,800
- Üç kere. - Daha yüksek.
30
00:03:12,200 --> 00:03:12,900
Üç kere!
31
00:03:14,800 --> 00:03:17,400
Üç kere ve sen hala aynı
şeyi yapıyorsun.
32
00:03:18,800 --> 00:03:21,600
Şimdi size ders olsun diye
bunu yırtacağım.
33
00:03:34,200 --> 00:03:35,800
Bana bak, Nematzadeh.
34
00:03:37,400 --> 00:03:40,300
Nematzadeh, bakmanı
söyledim.
35
00:03:43,300 --> 00:03:44,800
Nematzadeh. Nematzadeh!
36
00:03:46,900 --> 00:03:54,400
Kaç defa deftere yazmanı
söyledim?
37
00:03:55,000 --> 00:03:56,200
Kaç defa?
38
00:03:59,800 --> 00:04:00,800
Cevap ver! hadi!
39
00:04:02,400 --> 00:04:04,600
Kaç defa söyledim?
40
00:04:05,900 --> 00:04:06,600
Kaç defa?
41
00:04:07,900 --> 00:04:08,600
Üç defa
42
00:04:10,000 --> 00:04:12,400
Üç defa, ve sen hala
dediğim gibi yapmıyorsun.
43
00:04:16,000 --> 00:04:19,200
Neden yapmadın?
44
00:04:25,800 --> 00:04:28,400
- Girebilir miyim, efendim?
- Saat kaçta geliyorsun sen
böyle?
45
00:04:28,500 --> 00:04:30,400
Uzun yoldan geldim .
Poshteh'ten.
46
00:04:30,500 --> 00:04:33,400
Bugün Poshteh'ten mi
geldin?
47
00:04:33,600 --> 00:04:35,900
- Evet, efendim. - Git,
otur.
48
00:04:37,100 --> 00:04:39,400
Poshteh'ten gelen herkes,
49
00:04:41,200 --> 00:04:45,600
10 dakika erken çıkıp
... Sus ve otur.
50
00:04:46,000 --> 00:04:49,800
yarım saat erken yatmanız
gerektiğini.
51
00:04:49,900 --> 00:04:52,700
düşünmeniz gerekir.
52
00:04:53,400 --> 00:04:58,600
Böylece geç kalmazsınız
Anladın mı?
53
00:05:00,000 --> 00:05:02,400
- Anladın mı? - Evet,
efendim.
54
00:05:06,900 --> 00:05:10,900
So, Nematzadeh, sana üç
defa aynı şeyi söylediğimi
kabul ediyorsun
55
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
ve buna rağmen beni
dinlemedin.
56
00:05:13,200 --> 00:05:19,100
Beni dinliyor musun? Cevap
ver. Neden? Söyle
57
00:05:25,500 --> 00:05:29,200
Hadi, bana bak! Neden
Nematzadeh?
58
00:05:30,800 --> 00:05:33,900
Çünkü kuzenimin evindeydim
ve defterimi orada unuttum
59
00:05:34,000 --> 00:05:34,600
Efendim
60
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
Ne
61
00:05:35,900 --> 00:05:39,300
Dün kuzenimin evindeydim ve
defterimi orada unuttum,
efendim
62
00:05:39,400 --> 00:05:43,200
- Efendim, onun defteri
bende - Defteri sende mi?
63
00:05:43,400 --> 00:05:45,800
- Evet. - Bana yalan mı
söyledim?
64
00:05:45,900 --> 00:05:50,000
- O benim kuzenim - O senin
kuzenin mi?
65
00:05:50,900 --> 00:05:52,400
- Sen onun kuzeni misin? -
Evet efendim.
66
00:05:52,800 --> 00:05:55,700
- Dün seninlemiydi? - Evet
efendim.
67
00:06:02,600 --> 00:06:04,000
peki, bakalım.
68
00:06:06,900 --> 00:06:09,000
Size çok kez
69
00:06:09,100 --> 00:06:11,500
okuldan eve geldiğinizde
70
00:06:11,600 --> 00:06:14,600
önce, ödevinizi yapıp sonra
defterlerinizi
71
00:06:14,700 --> 00:06:17,900
çantanıza koymanızı
söyledim, ondan sonra ne
isterseniz yaparsınız
72
00:06:18,000 --> 00:06:20,500
oyun oynayabilir veya
birini ziyaret
edebilirsiniz.
73
00:06:20,600 --> 00:06:21,800
Sessiz olun!
74
00:06:23,300 --> 00:06:25,600
Ya da biryere giderseniz no
os llevéis vuestros libros,
75
00:06:25,800 --> 00:06:30,700
Bu şekilde onları
unutmazsınız Nematzadeh'in
unuttuğu gibi.
76
00:06:36,000 --> 00:06:39,800
Ve aklınızda olsun, deftere
yazmanızı istiyorsam
77
00:06:39,900 --> 00:06:45,000
disiplin ortaya
koyduğundandır.
78
00:06:45,100 --> 00:06:48,800
- Neden oraya girdin? -
Sırtım acıyor, efendim
79
00:06:49,200 --> 00:06:51,400
- Ne? - Sırtım acıyor,
efendim
80
00:06:52,300 --> 00:06:54,900
Sıranın altına girerek
iyileşmeyecek
81
00:06:57,900 --> 00:07:01,900
Deftere yazmanın çok önemli
nedenleri var
82
00:07:02,400 --> 00:07:06,000
Öncelikle, size disiplin
kazandırır.
83
00:07:06,900 --> 00:07:09,800
Ve ayrıca, Bugünün ödevini
84
00:07:10,000 --> 00:07:11,900
Geçen ayın ödeviyle
karşılaştırabiliriz.
85
00:07:12,900 --> 00:07:18,300
Bu Ahmadpoor'un ödevi. Bu
bugünün ödevi.
86
00:07:18,400 --> 00:07:23,900
Görüyor musun? Bu onun
ödevi.
87
00:07:26,000 --> 00:07:27,900
Ve nu, bu geçen ayın
88
00:07:28,000 --> 00:07:32,500
Şimdi niye ödeviniz için
defteriniz olsun diye ısrar
ettiğimi
89
00:07:32,600 --> 00:07:34,300
anladınız mı?
90
00:07:35,500 --> 00:07:37,400
- Seb, Nematzadeh? - Evet
efendim
91
00:07:37,600 --> 00:07:39,300
Bu son uyarım.
92
00:07:39,400 --> 00:07:41,300
Bir dahaki sefere, okuldan
atılırsın
93
00:07:41,400 --> 00:07:42,300
Evet, efendim
94
00:08:31,000 --> 00:08:32,700
Kendini mi incittin?
95
00:09:06,100 --> 00:09:11,500
Ağlama, ağlama, bebeğim
96
00:09:13,100 --> 00:09:14,800
- Merhaba - Merhaba
97
00:09:15,700 --> 00:09:18,100
- Merhaba - Selam
98
00:09:19,700 --> 00:09:23,300
- Üstünü iyi ört - şimdi,
şimdi
99
00:09:25,700 --> 00:09:28,500
Ahmet, bana bebek bezi
getir
100
00:09:32,100 --> 00:09:33,300
Acele et
101
00:09:42,500 --> 00:09:47,100
Ahmet, bunlar ıslak.
bunları orda, odaya as.
102
00:09:47,300 --> 00:09:48,700
Çabuk. Beni duyuyor musun?
103
00:09:55,300 --> 00:09:56,500
Acele et!
104
00:10:01,000 --> 00:10:04,700
- Ahmet, gel, oynayalım. -
Ödevim var
105
00:10:04,800 --> 00:10:09,100
- Sonra yap. - Ahmet.
Neredesin, Ahmet?
106
00:10:09,200 --> 00:10:10,900
Geliyorum
107
00:10:17,700 --> 00:10:19,400
Bebek donuyor
108
00:10:22,300 --> 00:10:25,700
biberonu al yukarı götür de
anneannen biraz kaynar su
versin
109
00:10:25,900 --> 00:10:27,300
biberonu bebek için
hazırlamak için
110
00:10:27,400 --> 00:10:30,100
- Biberon nerde? - Vazonun
yanında
111
00:10:55,100 --> 00:10:57,500
- Kaynar su istiyorum -
Evin içinde
112
00:11:03,200 --> 00:11:05,600
- Merhaba - Merhaba
113
00:11:13,500 --> 00:11:16,500
- Oynamaya geliyor musun? -
Ödevim var
114
00:11:17,500 --> 00:11:20,500
- Gelmiyor musun? - Sadece
üç satırım kaldı.
115
00:11:21,100 --> 00:11:24,300
Bunu, bunu ve bunu yazdım
ve sadece üç satırım kaldı.
116
00:11:24,400 --> 00:11:25,900
Hepsini yapmam lazım
117
00:11:39,300 --> 00:11:41,700
Neden yukarı ayakkabılarla
çıktın?
118
00:11:41,900 --> 00:11:43,800
Benim çıkardığımı görmüyor
musun?
119
00:11:43,900 --> 00:11:46,100
Yukarı çıkmadan önce
ayakkabılarını çıkarman
lazım
120
00:11:50,100 --> 00:11:54,200
iki küp şeker at, ama acele
et
121
00:12:06,900 --> 00:12:08,100
Ödevimi yapacağım
122
00:13:21,400 --> 00:13:25,700
Ahmet, Çocuğu duyabiliyor
musun? Git ona şişeyi ver.
123
00:13:34,100 --> 00:13:35,600
Biraz salla onu.
124
00:13:50,400 --> 00:13:54,300
Anne, yanlışlıkla Muhammed
Rıza'nın defterini aldım.
125
00:13:54,400 --> 00:13:55,700
gidip geri vermem lazım
126
00:13:56,100 --> 00:13:58,300
- Nasılsın? - Biraz daha
iyi.
127
00:13:58,500 --> 00:14:00,000
- Dikkatli ol - Anne...
128
00:14:03,200 --> 00:14:08,100
- Anne... Anne... - Ne var?
129
00:14:09,100 --> 00:14:11,700
Yanlışlıkla Muhammed
Rıza'nın ...
130
00:14:11,800 --> 00:14:13,000
ödevini yaptığı defteri
aldım.
131
00:14:13,400 --> 00:14:14,100
Ne?
132
00:14:14,200 --> 00:14:16,700
Mohammad Reza'nın ödevini
yaptığı
133
00:14:16,800 --> 00:14:18,500
defteri aldığımı fark
etmedim
134
00:14:18,600 --> 00:14:20,900
Ödevini yap da git oyna
135
00:14:21,000 --> 00:14:24,500
Oynamak istemiyorum
Defterini vermek istiyorum
136
00:14:24,600 --> 00:14:26,900
Önce ödevini yap sonra
oynayabilirsin.
137
00:14:27,100 --> 00:14:29,700
Yukarı çıkmadan önce nasıl
ayakkanılarımı çıkardığımı
görüyor musun?
138
00:14:37,100 --> 00:14:38,900
- Nereye gidiyorsun? -
Oynamaya
139
00:14:39,100 --> 00:14:42,100
Ödevini defterine yapması
gerek
140
00:14:42,400 --> 00:14:44,800
tamam, ama uslu durun,
tamam mı?
141
00:14:45,000 --> 00:14:47,700
Ödevini defterine yapması
gerek
142
00:14:47,800 --> 00:14:49,700
Alí ödevini çoktan yaptı
Okuldan döndü
143
00:14:49,800 --> 00:14:52,300
ödevini yaptı ve şimdi
oynamaya gidiyor
144
00:14:52,600 --> 00:14:56,000
ve senin yaptığın tek şey
problem çıkarmak. Ve
ödevini yapmayı hiç
145
00:14:56,000 --> 00:14:56,700
istemiyorsun
146
00:15:00,200 --> 00:15:02,900
Onun hakkında
konuşmuyordum, Muhammed
Rıza hakkında konuşuyordum.
147
00:15:03,000 --> 00:15:05,300
Eminim o ödevini şimdiye
kadar yapmıştır.
148
00:15:05,400 --> 00:15:08,900
Sen hariç bütün çocuklar
yaptı Git, Alí.
149
00:15:10,000 --> 00:15:12,300
- Ödevini bitir - Bu onun
defteri
150
00:15:47,000 --> 00:15:50,300
Anne, defterini aldım ve
geri vermem gerek
151
00:15:50,400 --> 00:15:51,400
Yoksa cezalandırılacak
152
00:15:51,700 --> 00:15:53,000
Ödevini yap
153
00:16:38,100 --> 00:16:40,000
Git bebeği salla
154
00:16:54,400 --> 00:16:56,900
Alí, zamanını harcamamanı
söyledim. Git
155
00:16:58,100 --> 00:16:59,700
Ve sen, ödevini yap!
156
00:17:02,300 --> 00:17:05,300
Ama ben oynamak istemiyorum
Benim...
157
00:17:05,400 --> 00:17:07,400
Öyleyse ödevini yap
158
00:17:08,900 --> 00:17:10,600
Onun defterini alıp eve
getirdim ve geri gö...
159
00:17:10,700 --> 00:17:12,900
- Çabuk, ödevini yap! -
götürmem gerek.
160
00:17:13,000 --> 00:17:14,300
Beni duydun mu?
161
00:17:54,000 --> 00:17:56,200
Git bana leğenle
çamaşırları getir.
162
00:18:24,300 --> 00:18:27,000
Anne, buna bak Sana bunu
söylüyordum
163
00:18:27,400 --> 00:18:32,000
İkisi tıpatıp aynı, ama bu
onun ve bu benim
164
00:18:32,100 --> 00:18:36,000
- Görmüyor musun? -
Görüyorum. Yani?
165
00:18:36,100 --> 00:18:39,200
- Ona bunu vermem lazım - O
zaman, yarın ver.
166
00:18:42,000 --> 00:18:45,800
Ama yarın hoca onu sınıftan
atacak
167
00:18:46,000 --> 00:18:47,900
o yüzden onu şimdi götürmem
gerek...
168
00:18:48,000 --> 00:18:50,800
Atılırsa, eminim hak
ediyordur
169
00:18:51,700 --> 00:18:54,700
- Ama yanlışlıkla aldım...
- Ve fark etmedin mi?
170
00:18:55,900 --> 00:18:57,800
Hayır, çünkü aynılar.
171
00:19:03,500 --> 00:19:05,700
Fark etmez, yarın verirsin
172
00:19:06,100 --> 00:19:09,700
Hayır, anne, bugün vermem
lazım
173
00:19:09,800 --> 00:19:11,400
- Nerede oturuyor? -
Poshteh'te.
174
00:19:11,500 --> 00:19:15,500
O kadar uzak mı?
Poshteh'te? Oraya
gidemezsin!
175
00:19:16,000 --> 00:19:19,500
Ama bir sürü çocuk her gün
ordan okula geliyor.
176
00:19:19,600 --> 00:19:22,700
Bana yalan söyleme
Kesinlikle imkansız
177
00:19:22,800 --> 00:19:25,700
Yemin ederim. Bana
inanmıyorsan git sor.
178
00:19:25,900 --> 00:19:29,600
Yemin etme, ve ödevini yap.
Yapman gereken bu.
179
00:19:29,700 --> 00:19:31,200
Bırak vereyim!
180
00:19:31,300 --> 00:19:32,600
Sana söyledim, ödevini
yapmalısın
181
00:19:32,800 --> 00:19:35,800
Ayrıca, gidip ekmek alman
lazım
182
00:19:36,700 --> 00:19:38,700
Ama geri vermem gerek yoksa
183
00:19:38,800 --> 00:19:39,700
cezalandırılacak
184
00:19:39,800 --> 00:19:40,800
Ödevini yap ve sessiz ol!
185
00:19:41,000 --> 00:19:44,300
- Anne, lütfen bırak
gideyim! - Söz dinle!
186
00:19:44,400 --> 00:19:46,500
- Hoca.... - Sana ödevini
187
00:19:46,600 --> 00:19:47,200
yapman gerektiğini
söyledim!
188
00:19:54,200 --> 00:19:56,800
Ordan kımıldama ve ödevini
yap.
189
00:19:56,900 --> 00:19:59,600
Yoksa sana sert bir tokat
atarım...!
190
00:20:00,300 --> 00:20:05,000
- Beni duydun mu? Beni
duydun mu? - Evet.
191
00:20:29,100 --> 00:20:31,600
Hadi, kalk ve ekmek al.
192
00:20:31,700 --> 00:20:35,200
baban geldiğinde senin
icabına bakar
193
00:21:47,300 --> 00:21:51,200
Bu bizim Ahmet mi?
Poshteh'te ne yapacak?
194
00:23:42,200 --> 00:23:43,100
- Merhaba - Merhaba
195
00:23:43,300 --> 00:23:46,300
- Nematzadeh'in nerde
oturduğunu biliyor musun? -
Hayır, bilmiyorum.
196
00:23:46,400 --> 00:23:49,000
- Benim sınıf arkadaşım -
Hayır, bilmiyorum.
197
00:23:49,100 --> 00:23:52,100
- Poshteh burası mı? -
Poshteh şu evin arkasında.
198
00:24:35,100 --> 00:24:37,500
Evlat, Bana şunu yukarı
atar mısın?
199
00:24:49,700 --> 00:24:52,100
Hadi evlat, yetişmiyor
200
00:24:52,200 --> 00:24:54,200
Hanımefendi, gücü yetmiyor
201
00:24:54,900 --> 00:24:57,300
En iyisi sen onu bana ver,
ben veririm.
202
00:24:57,400 --> 00:24:59,400
Evlat, bu taraftan ban ver
on, hadi
203
00:24:59,500 --> 00:25:00,700
- Nereden? - Buradan
204
00:25:00,800 --> 00:25:03,800
Bana ver, ben veririm.
205
00:25:07,000 --> 00:25:08,300
işte bu, basamağa çık.
206
00:25:09,400 --> 00:25:13,500
Aferin! Aferin.
207
00:25:16,000 --> 00:25:19,700
- Muhammed Rıza nerde
oturuyor biliyor musunuz? -
Sağol evlat.
208
00:25:19,800 --> 00:25:20,600
Bişey değil.
209
00:25:22,000 --> 00:25:25,500
Lütfen, Nematzadeh nerde
oturuyor biliyor musunuz?
210
00:25:25,600 --> 00:25:28,900
Bilmiyorum. Az çok nerede
oturduğunu söylediler mi?
211
00:25:29,200 --> 00:25:32,100
- Poshteh'te. - Ama, hangi
bölgede?
212
00:25:32,300 --> 00:25:34,000
Poshteh.
213
00:25:34,300 --> 00:25:37,000
Burda Mazevar bölgesi var,
214
00:25:37,100 --> 00:25:38,400
Khanevar var, Kashevar var,
215
00:25:38,500 --> 00:25:43,600
Assemar var, Khanevar var,
Mazevar var...
216
00:25:43,900 --> 00:25:45,700
Sana nerede olduğunu
söylemediler mi?
217
00:25:45,900 --> 00:25:47,100
Poshteh'te.
218
00:25:47,200 --> 00:25:51,300
Burda her yer posheth ama
hangi bölge, evlat?
219
00:25:51,700 --> 00:25:56,800
- Hey, Murtaza. Burda mı
oturuyorsun? - Evet
220
00:25:58,400 --> 00:26:00,800
Nematzadeh'in evi nerde
biliyor musun?
221
00:26:00,900 --> 00:26:02,900
Sanırım şurada aşağıda
222
00:26:04,200 --> 00:26:07,100
Sen bilmiyor musun? Defteri
bende ve
223
00:26:07,300 --> 00:26:08,900
geri vermem gerek Ne
yapabilirim?
224
00:26:09,100 --> 00:26:12,100
Kuzeninin oturduğu yeri
biliyorum
225
00:26:12,200 --> 00:26:13,900
- Hematí? - Evet.
226
00:26:14,100 --> 00:26:17,100
Gidelim, beni oraya götür.
Gidip geri verip geliriz.
227
00:26:17,200 --> 00:26:18,700
Sütü taşımam gerek.
228
00:26:20,000 --> 00:26:22,500
Tamam, en azından oraya
nasıl gideceğimi söyle
229
00:26:23,000 --> 00:26:26,300
Evi Khanevar'da, Dik
sokakta.
230
00:26:26,500 --> 00:26:30,100
Önünde mavi bir kapıya
çıkan bir merdiven var.
231
00:26:30,300 --> 00:26:31,500
Ve evin yanında bir köprü
var.
232
00:26:31,700 --> 00:26:34,300
- Bölgenin adı ne? -
Khanevar.
233
00:26:39,200 --> 00:26:43,000
Murtaza, sütü getir
234
00:27:21,500 --> 00:27:23,600
Efendim, Khanevar'a nasıl
gidilir?
235
00:27:29,200 --> 00:27:30,200
Oradan
236
00:27:31,100 --> 00:27:33,500
Nematzadeh'in evi nerede?
237
00:27:33,800 --> 00:27:34,900
Bilmiyorum
238
00:27:35,500 --> 00:27:37,200
Hemmatí'yi biliyor musun?
239
00:27:37,300 --> 00:27:40,300
Düz git. Oradaki yol
Khanevar'a gider.
240
00:28:11,700 --> 00:28:16,100
Orada mısın, Nematzadeh?
Muhammed Rıza!
241
00:28:20,600 --> 00:28:25,700
Nematzadeh, orada mısın?
Orada mısın, Nematzadeh?
242
00:28:38,400 --> 00:28:41,200
Defterini getirdim Muhammed
Rıza.
243
00:28:42,200 --> 00:28:46,600
Muhammed Rıza! Muhammed
Rıza!
244
00:28:48,200 --> 00:28:50,300
Lütfen cevap ver!
Neredesin?
245
00:28:50,500 --> 00:28:51,800
Defterini getirdim
246
00:28:55,300 --> 00:28:56,700
Nematzadeh! Rıza...
247
00:29:00,100 --> 00:29:02,700
Nematzadeh, Defterini
getirdim
248
00:29:44,000 --> 00:29:46,400
Hey, Bu kimin pantolonu?
249
00:29:48,100 --> 00:29:50,900
- Ne? Ne? - Bu pantolon
250
00:29:51,000 --> 00:29:52,300
Bu pantolon kimin
bilmiyorum
251
00:29:52,500 --> 00:29:54,600
Ben şu asılmış olanları
söylüyorum.
252
00:29:54,700 --> 00:29:56,900
Ne dememi istiyorsun?
Blimiyorum, evlat.
253
00:29:57,000 --> 00:30:00,200
Onlar Nematzadeh'in. Ve
kitabını geri vermem gerek.
254
00:30:00,300 --> 00:30:03,200
Evde kimse yok Kapalı.
255
00:30:03,300 --> 00:30:06,000
Birşey bilmiyorum, evlat
Birşey bilmiyorum.
256
00:31:20,100 --> 00:31:22,200
- Merhaba - Merhaba
257
00:31:23,400 --> 00:31:26,800
Bu asılı olan kahverengi
pantolonlar kimin?
258
00:31:27,300 --> 00:31:28,700
Bilmiyorum
259
00:31:29,700 --> 00:31:33,400
Evde kimse yok. Oradaki
sokakta...
260
00:31:33,700 --> 00:31:37,100
O insanları bilmiyorum
Hiçbirşey bilmiyorum
261
00:31:37,200 --> 00:31:40,900
Peki ya orada asılı olan
pantolon hakkında?
262
00:31:41,000 --> 00:31:42,600
Bilmiyorum. Bilmiyorum.
263
00:31:42,700 --> 00:31:46,800
- Şu kahverengi pantolon -
Söyledim, Bilmiyorum
264
00:31:46,900 --> 00:31:50,900
- Hastayım. Git burdan -
Sana göstereyim.
265
00:31:51,400 --> 00:31:53,000
Hareket edemediğimi
göremiyor musun?
266
00:31:54,000 --> 00:31:55,800
En azından gel de sana
göstereyim
267
00:31:55,900 --> 00:31:59,200
Gelemem. Çok hastayım. Çok
hastayım.
268
00:31:59,300 --> 00:32:03,000
- Hadi, lütfen, gel. -
Gelemem, evlat.
269
00:32:03,100 --> 00:32:09,600
- Hastayım. Gelemem - Hadi.
Gel, gel.
270
00:32:09,700 --> 00:32:10,700
Bak, bak
271
00:32:15,300 --> 00:32:16,000
Gel
272
00:32:20,600 --> 00:32:22,400
Gelemem, hastayım
273
00:32:22,500 --> 00:32:30,100
- Evladım, zar zor hareket
ediyorum - Yakın. Hemen
şurası
274
00:32:35,400 --> 00:32:39,000
- Muyhammed Rıza orada mı?
- O kim?
275
00:32:40,500 --> 00:32:43,000
- Nematzadeh. - Hayır.
276
00:32:43,200 --> 00:32:45,300
- Bu onun evi değil mi? -
Hayır, burada yaşamıyor.
277
00:32:46,400 --> 00:32:51,400
- Ama bu pantolon onun -
Hayır, torunumun
278
00:32:54,300 --> 00:32:57,400
- Burası Khanevar mı? -
Evet, Khanevar.
279
00:33:10,500 --> 00:33:13,400
Ve dün akşam gelip kocamdan
iş bulmasına
280
00:33:13,500 --> 00:33:14,800
yardım etmesini istedi
281
00:33:14,900 --> 00:33:16,400
- Mesleği ne? - Garson
282
00:33:16,600 --> 00:33:19,000
Üç yıldır çalışıyordu ama
sonra patronu
283
00:33:19,100 --> 00:33:21,500
dükkanı sattı ve ona
gitmesi gerektiğini söyledi
284
00:33:21,700 --> 00:33:24,800
Ama kocamın kuzeni olduğu
için ona yardım etmesi
gerektiğini söyledi
285
00:33:24,900 --> 00:33:27,000
Yemek yemeye ancak parası
var
286
00:33:27,100 --> 00:33:28,700
Üç çocukları var...
287
00:33:31,300 --> 00:33:35,500
- Kimi arıyorsun, evlat? -
Muhammed Rıza Nematzadeh.
288
00:33:36,200 --> 00:33:37,600
O burada değil
289
00:33:39,600 --> 00:33:42,500
Bana buralarda mavi kapının
yakınında oturduğunu
söylediler
290
00:33:42,700 --> 00:33:46,900
- Bu Hemmatí'nin evi. -
Harika. Onu görmek
istiyorum.
291
00:33:48,000 --> 00:33:51,400
- Koker'e gitti - Gitti mi?
292
00:33:51,600 --> 00:33:52,600
Evet
293
00:34:08,200 --> 00:34:11,900
- Kimi arıyorsun? -
Hemmatí.
294
00:34:12,300 --> 00:34:16,800
- ama, hangi Hemmatí? - Alí
Hemmatí.
295
00:34:16,900 --> 00:34:21,400
O gitti. 5 dakika önce
çıktı Koker'e gitti.
296
00:34:24,400 --> 00:34:26,200
Ben yeni Koker'den geldim.
297
00:34:26,300 --> 00:34:29,400
o zaman onu görürdün
Babasıyka Koker'e gitti.
298
00:34:30,000 --> 00:34:36,100
Alí Hemmatí! Alí Hemmati!
Alí Hemmati!
299
00:35:52,400 --> 00:35:56,100
Ahmet! Nereye gidiyorsun?
Buraya gel, evlat!
300
00:36:06,100 --> 00:36:07,000
- Merhaba - Nerdeydin?
301
00:36:07,100 --> 00:36:08,400
Ekmek almaya gittim
302
00:36:08,500 --> 00:36:11,000
Bir soru sordum ve cevabını
bekliyorum
303
00:36:11,100 --> 00:36:13,100
Neredeydin?
304
00:36:18,000 --> 00:36:19,500
Poshteh'e niye gittin?
305
00:36:22,200 --> 00:36:24,300
Muhammed Rıza'nın defterini
vermek için.
306
00:36:24,400 --> 00:36:25,800
O benim sınıf arkadaşım
307
00:36:27,200 --> 00:36:29,800
- Defteri verdin mi? -
Hayır, onu görmedim
308
00:36:30,200 --> 00:36:33,400
- Git sigaralarımı al -
Fırına gitmem lazım
309
00:36:33,500 --> 00:36:36,300
Önce, git sigaralarımı al
310
00:36:36,400 --> 00:36:38,800
Ama geç gidersem ekmek
kalmaz
311
00:36:39,500 --> 00:36:42,600
Tekrar söylemek istemiyorum
312
00:36:44,200 --> 00:36:47,000
- İşte, sigaralar - Hayır,
Bir de...
313
00:36:49,200 --> 00:36:51,600
Demek istediğim sigaralarla
ilgili değildi
314
00:36:51,700 --> 00:36:55,400
Çocuğun önündeki hayatında
iyi bir adam olmas için
315
00:36:55,500 --> 00:36:56,800
eğitim almasını istiyorum.
316
00:36:57,200 --> 00:37:01,200
Ben küçükken babam bana
haftada...
317
00:37:02,000 --> 00:37:03,600
bir cent verirdi
318
00:37:03,700 --> 00:37:08,800
ve iki haftada bir beni
döverdi
319
00:37:09,000 --> 00:37:14,300
ve bazen kasten parayı
vermeyi unuturdu
320
00:37:14,400 --> 00:37:17,200
ama beni dövemyi hiç
unutmazdı
321
00:37:17,300 --> 00:37:20,900
ben güçlü bir adam olayım
diye
322
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
ve torunumun buraya nasıl
geldiğini gördün
323
00:37:24,100 --> 00:37:28,700
Ona aynı şeyi 3 kere
söylemek zorunda kaldım
324
00:37:28,800 --> 00:37:31,500
ve yine de sözümü dinlemedi
325
00:37:31,600 --> 00:37:34,100
Ve biz çocuğun iy bir
eğitim almasını istiyoruz
326
00:37:34,200 --> 00:37:37,700
çnükü tembel olursa topluma
yararlı olamaz
327
00:37:37,800 --> 00:37:40,400
Diyelim ki seni dinledi.
Yine de ona vurur muydun?
328
00:37:40,500 --> 00:37:41,200
Çünkü bu ...
329
00:37:41,400 --> 00:37:46,200
tabii ki vururdum. Sana
zaten söyledim
330
00:37:46,400 --> 00:37:51,100
harçlığımı vermeyi unutsa
da, beni dövmeyi hiç...
331
00:37:51,200 --> 00:37:54,400
sonunda hep dayak atıyor
olurdu.
332
00:37:54,600 --> 00:37:56,600
Ondan emin olabilirsin.
Disiplini öğreten budur.
333
00:37:56,800 --> 00:37:58,100
Toplumda çocuklar disiplin
334
00:37:58,200 --> 00:37:59,200
anlayışını
sürdürmelidirler.
335
00:37:59,300 --> 00:38:00,400
Ailelerine itaat
etmelidirler.
336
00:38:00,600 --> 00:38:02,800
Bütün geleneklere saygı
göstermelidirler.
337
00:38:02,900 --> 00:38:07,500
Evet, ama ya çocuk
hiçbirşeyi yanlış yapmazsa?
338
00:38:07,600 --> 00:38:12,500
O zaman ne yapardın? Ne?
339
00:38:14,800 --> 00:38:17,300
Onu iki haftada bir
dövebilmek için
340
00:38:17,400 --> 00:38:23,700
iyi bir bahane bul böylece
unutmaz
341
00:38:23,900 --> 00:38:27,700
İranlı bir mühendisle
çalışıyordum
342
00:38:29,200 --> 00:38:31,600
Yol inşaa ederdik
343
00:38:32,600 --> 00:38:38,400
bir süre sonra iki yabancı
mühendis geldi
344
00:38:40,600 --> 00:38:43,700
Yols baktılar ve 15
santimetre aşağıda
345
00:38:44,100 --> 00:38:45,400
olduğunu söylediler
346
00:38:46,600 --> 00:38:49,900
İranlı mühendis problemin
kum ve çakılla
347
00:38:50,400 --> 00:38:54,700
çözülebileceğini söyledi.
ve çözüm buydu
348
00:38:55,600 --> 00:38:59,400
Bizim o 15 santimetreyi
düzletmemiz gerektiğini
söyledi
349
00:38:59,700 --> 00:39:04,100
İyi görüneceğini söyledi
350
00:39:04,500 --> 00:39:08,300
çünkü aksi takdirde
ölçümlerin anlaşmada
istendiği gibi olmayacağını
351
00:39:08,300 --> 00:39:08,700
söyledi
352
00:39:09,500 --> 00:39:13,900
ama giderken mühendise
yaklaştım ve sordum:
353
00:39:14,300 --> 00:39:17,400
Söyleyin, niye benim maaşım
6,000 toman
354
00:39:17,900 --> 00:39:20,800
ve onların ki 12,000?
355
00:39:21,100 --> 00:39:25,000
Cevap verdi: Onlara bir
kere söyledim
356
00:39:25,400 --> 00:39:28,400
ve yaptılar, ama bana iki
kere emir verdi
357
00:39:28,800 --> 00:39:32,300
o yüzden 6,000 toman aldım
358
00:39:32,800 --> 00:39:34,100
Sebep bu
359
00:39:34,700 --> 00:39:36,700
Evet, bana iki kere emir
vermelerinin
360
00:39:36,800 --> 00:39:38,300
sebebi bu
361
00:39:38,400 --> 00:39:40,600
Ve sonuç olarak Ben 6,000
toman aldım ve onlar 12,000
aldı.
362
00:39:40,700 --> 00:39:41,700
Anlıyor musun?
363
00:39:41,800 --> 00:39:44,100
Böyle şeyler için,
arkadaşım eğitimli
olmalıyız
364
00:39:44,200 --> 00:39:46,500
ki bize bir şey bir kere
söylensin
365
00:39:46,600 --> 00:39:49,400
Eski güzel günlerde,
ailelerimiz bizi eğitirken
bizden
366
00:39:49,500 --> 00:39:51,800
itaat beklerlerdi
367
00:39:52,000 --> 00:39:53,200
Kesinlikle
368
00:39:56,400 --> 00:39:57,900
- Git,kapıları ara. -
Bunlar senin mi? Bunlar?
369
00:39:58,400 --> 00:40:00,600
Bırak onu, gideceğim.
370
00:40:03,000 --> 00:40:05,900
- Çay al - Çok iyi.
371
00:40:07,200 --> 00:40:09,700
Kapılar bu sabah buradaydı
372
00:40:10,100 --> 00:40:12,400
3,000 tomana anlaştık
373
00:40:12,800 --> 00:40:14,900
ve mühendisten 500 almam
lazım
374
00:40:15,300 --> 00:40:16,900
iyi sonuç vermedi...
375
00:40:17,300 --> 00:40:19,600
iptal etmedim. sakladım.
376
00:40:20,800 --> 00:40:23,800
Ama demirciye ödemem lazım,
marangoza ödemem lazım
377
00:40:24,100 --> 00:40:26,000
duvarcıya, işçiye...
378
00:40:27,100 --> 00:40:30,900
Sonra, Bay Jamali'ye ödemem
lazım, ve o zaman elimde
hiçbirşey kalmıyor.
379
00:40:32,000 --> 00:40:34,500
Bu durumda, Bay Jamali'nin
icabına ben kendim
bakacağım
380
00:40:35,400 --> 00:40:36,800
Ne yapabiliriz?
381
00:40:37,600 --> 00:40:39,700
Bilmiyorum, ben sadece Agha
Khan beye sordum...
382
00:40:39,900 --> 00:40:42,400
Çocukları üşümekten koruyan
383
00:40:43,200 --> 00:40:44,500
kapının kalitesidir.
384
00:40:44,900 --> 00:40:46,700
Kesinlikle, endişelenecek
hiçbirşey yok.
385
00:40:47,000 --> 00:40:47,900
Onları hemen yapacağım.
386
00:40:48,300 --> 00:40:49,700
Senin kapıya ihtiyacın var
mı?
387
00:40:50,200 --> 00:40:51,300
- Hayır, sağol - Niye?
388
00:40:51,600 --> 00:40:53,900
- Benim zaten kapım var. -
Senin kapıların dökülüyor.
389
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
- Ama ben onlardan
memnunum. - Yeni kapılara
ihtiyacın var.
390
00:40:56,200 --> 00:40:58,300
- Hayır, ben memnunum - Ama
çok üşürsün.
391
00:40:58,700 --> 00:41:03,400
- Problem değil. Soğuğu
severim. - Sana demir
kapılar yaparım.
392
00:41:03,500 --> 00:41:05,300
Benim kapılarım var.
393
00:41:06,200 --> 00:41:08,700
Sana yapacağım kapılar, bir
ömür boyu gider.
394
00:41:09,300 --> 00:41:11,000
Ben çok yaşamam.
395
00:41:12,200 --> 00:41:17,400
Hadi be amca! Sen daha çok
yaşarsın.
396
00:41:17,400 --> 00:41:18,600
Laf yapma! İstemiyorum!
397
00:41:18,800 --> 00:41:20,000
Beni dinle!
398
00:41:20,100 --> 00:41:22,800
Bütün bölgede yıllardır
dikkatli ve iyi bir işçi
olarak
399
00:41:22,900 --> 00:41:24,500
bilinirim. Ve yaptıklarım
dayanır.
400
00:41:24,600 --> 00:41:27,200
- Şüphem yok. Ama ihtiyacım
yok. - Senin kapıların ne
kadar dayandı?
401
00:41:28,700 --> 00:41:31,500
Muhtemelen daha az...
Söyledim, hayır!
402
00:41:33,100 --> 00:41:34,700
Temin ediyorum! Beni dinle!
403
00:41:35,300 --> 00:41:36,900
Ve yaptığım işi gördüğünde
pişman olmayacaksın, pişman
olmayacaksın.
404
00:41:38,600 --> 00:41:40,200
Git, işine bak.
405
00:41:40,900 --> 00:41:41,900
Benimkiler yeterince iyi
Sana zaten söyledim
406
00:41:42,300 --> 00:41:46,300
Şu eski kapılar senin için
hatıra olacak.
407
00:41:49,100 --> 00:41:51,500
- Kes hatırayı! - Onları
müzede gösterecekler.
408
00:41:51,900 --> 00:41:54,100
Müzede ne işe yararlar ki?
409
00:41:54,300 --> 00:41:55,800
Tahran'da
410
00:41:56,500 --> 00:41:58,600
Çünkü ismin ebediyen
hatırlanacak.
411
00:41:59,400 --> 00:42:03,900
Herkes diyecek ki: bu
kapılar büyük bir adama
aitti.
412
00:42:04,500 --> 00:42:07,500
Sen bir düşün.
413
00:42:08,200 --> 00:42:10,500
Öldükten sonra, niye onlara
ihtiyacım olsun ki?
414
00:42:11,300 --> 00:42:14,600
- Sen sadece ölümü mü
düşünüyorsun? - Benim
yaşımda...
415
00:42:15,100 --> 00:42:16,600
- Ne kadar inatçı! - Evet,
ne yapıyoruz?
416
00:42:17,100 --> 00:42:18,700
Hiçbirşey, daha fazla
öderse kapıları
getireceğim.
417
00:42:19,000 --> 00:42:20,500
- Mühendis ödemeyecek. - O
benim problemim değil.
418
00:42:20,800 --> 00:42:21,900
Ödesin veya ödemesin,
fiyatı bu.
419
00:42:18,100 --> 00:42:19,500
- Ödemeyecek! - Anlaşma
şartlarını yapan sensin!
420
00:42:19,800 --> 00:42:20,900
Sigaraları bulamadım.
421
00:42:21,500 --> 00:42:23,600
- Sen mi aradın yoksa annen
mi? - Annem
422
00:42:23,900 --> 00:42:26,200
Neden sen aramadın? Ben
senden istedim!
423
00:42:26,900 --> 00:42:29,700
- Sen ara onları - Fırına
gitmem lazım
424
00:42:36,800 --> 00:42:43,800
- Hey, bana bir parça kağıt
ver. - Benim değil.
Muhammed Rıza'nın.
425
00:42:43,800 --> 00:42:48,300
Fark etmez. Sadece bir
yaprak lazım.
426
00:42:49,600 --> 00:42:51,800
Ama o Muhammed Rıza'nın.
Geri vermem lazım.
427
00:42:52,000 --> 00:42:55,000
- Hadi, evlat. Bir yaprak
ver. - Ama benim değil.
428
00:42:55,600 --> 00:42:57,700
- Sadece bir tane. - Hoca
ona çok kızacak.
429
00:42:57,800 --> 00:42:59,900
- Hadi! Sadece bir yaprak.
- Çok kızacak.
430
00:43:00,300 --> 00:43:02,700
Hadi evla ver şunu. İnatçı
olma.
431
00:43:02,700 --> 00:43:04,400
Büyüklerini dinle Bana
defteri ver!
432
00:43:04,800 --> 00:43:05,600
Çok kızacak.
433
00:43:06,000 --> 00:43:08,300
Kızmayacak. Sadece bir
yaprak alacağım.
434
00:43:08,700 --> 00:43:11,000
Hoca anlamayacak. Bak.
Görüyor musun?
435
00:43:11,700 --> 00:43:13,700
Sadece bir yaprak alacağım.
436
00:43:20,100 --> 00:43:22,500
İşte. Al.
437
00:43:23,700 --> 00:43:26,600
Hoca anlamayacak. İşte, al
defterini.
438
00:43:27,700 --> 00:43:31,000
Hayır, hayır, bekle.
Yazarken kağıdı tutmam için
lazım.
439
00:43:31,500 --> 00:43:32,300
Benim değil.
440
00:43:35,900 --> 00:43:37,100
Ne yazmalıyım , Gholami
Bey?
441
00:43:37,500 --> 00:43:39,300
- Yaz - Yazıyorum...
442
00:43:39,800 --> 00:43:41,700
- Nader Gholami için -
Nader Gholami için
443
00:43:42,500 --> 00:43:45,600
- iki kapının - iki kapının
444
00:43:45,800 --> 00:43:46,900
- yekünü - yekünü
445
00:43:48,400 --> 00:43:58,100
- 4000 tomandır. - 4000
tomandır.
446
00:43:58,400 --> 00:44:00,700
- Bu belgeyle bildiririm -
Bu belgeyle bildiririm
447
00:44:00,700 --> 00:44:05,000
- Agha Khan Nematzadeh. -
Bildiririm. Al
448
00:44:06,500 --> 00:44:08,800
Nematzadeh Bey. Siz
Nematzadeh Bey misiniz?
449
00:44:09,700 --> 00:44:11,100
Gördün. Hiçbirşey olmadı.
450
00:44:11,600 --> 00:44:13,100
Siz Nematzadeh Bey misiniz?
451
00:44:14,300 --> 00:44:15,500
- Bu paranın bir anlamı
yok. - Peki, sana vereyim.
452
00:44:16,900 --> 00:44:18,500
Siz Nematzadeh Bey misiniz?
453
00:44:18,800 --> 00:44:21,200
Önemli olan bir anlaşmaya
varmış olmamız.
454
00:44:21,600 --> 00:44:23,300
Al. Evet, önemli olan
anlaşma.
455
00:44:23,600 --> 00:44:25,600
- İyi - Siz Nematzadeh Bey
misiniz?
456
00:44:25,800 --> 00:44:27,300
- Jamali'ye teşekkürler. -
Evet, kesinlikle
457
00:44:28,300 --> 00:44:30,300
- Jamali Bey olmasaydı...
458
00:44:30,800 --> 00:44:32,500
Siz Nematzadeh Bey misiniz?
- kabul etmezdim
459
00:44:32,700 --> 00:44:35,000
- Siz Nematzadeh Bey
misiniz? - Konuştuğumuz
konuyu...
460
00:44:35,300 --> 00:44:36,300
düşün.
461
00:44:36,600 --> 00:44:37,700
Siz Nematzadeh Bey misiniz?
462
00:44:38,300 --> 00:44:40,100
Kapılar iyi ve onları
beğeneceksin.
463
00:44:40,500 --> 00:44:42,700
İki yılda, Bu boylarda
şimdi oldukları gibi
olacaklar.
464
00:44:43,100 --> 00:44:45,700
Ben sadece sana iyi kapılar
yapmak istiyorum.
465
00:44:45,900 --> 00:44:48,300
Anlaman gereken bu. Al,
evlat...
466
00:44:49,700 --> 00:44:54,500
Siz Nematzadeh Bey misiniz?
Muhammed Rıza sizin oğlunuz
mu?
467
00:44:54,800 --> 00:44:56,700
Biraz daha fazla para ne
yapabilir ki?
468
00:44:56,900 --> 00:44:59,300
Bu hayvanı bile
besleyemezsem.
469
00:44:59,500 --> 00:45:01,200
Muhammed Rıza sizin oğlunuz
mu?
470
00:45:01,300 --> 00:45:03,000
Buraya gel. Kımıldama,
hayvan! Gidelim
471
00:49:32,200 --> 00:49:35,000
Hadi! Acele et! Öbür kapıyı
getir!
472
00:49:57,600 --> 00:49:58,600
Getir...
473
00:50:14,400 --> 00:50:17,200
İşi bitirdiğin zaman,
Poorcom'un evine
gideceğim...
474
00:50:17,600 --> 00:50:19,700
kapıları yapmayı bitirdi mi
diye.
475
00:50:20,200 --> 00:50:21,800
- Ve onları bir araya
getir. - Aferin.
476
00:50:27,700 --> 00:50:34,800
- Ne istiyorsun? Ne
istiyorsun? - Burası
Nematzadeh'in evi mi?
477
00:50:34,800 --> 00:50:39,300
- Kimi arıyorsun? -
Muhammed Rıza Nematzadeh.
478
00:50:40,200 --> 00:50:43,900
- Onu tanımıyorum. - O
benim sınıf arkadaşım.
479
00:50:44,800 --> 00:50:47,900
Ben Nematzadeh'im, ama
Muhammed Rıza diye birini
tanımıyorum
480
00:50:48,200 --> 00:50:53,100
Buralarda birsürü
Nematzadeh var. Neyin
peşindesin?
481
00:50:53,400 --> 00:50:58,400
- Defterini vermek
istiyorum. - Onu
tanımıyorum.
482
00:51:02,400 --> 00:51:04,900
Babasının bir kamyonu var
mı?
483
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
- Bilmiyorum - Koyunları
var mı?
484
00:51:07,400 --> 00:51:09,700
Bilmiyorum. Belki.
485
00:51:09,800 --> 00:51:11,700
Bir kere müdür yardımcısına
süt getirmiştim.
486
00:51:12,000 --> 00:51:14,800
- Hamamları biliyor musun?
- Hayır.
487
00:51:15,000 --> 00:51:19,100
- Demircinin evini? -
Hayır, ben Koker'denim.
488
00:51:20,800 --> 00:51:23,200
Demircinin fabrikasını ara.
Buraya çok yakın.
489
00:51:26,000 --> 00:51:28,100
Evinin altında bir baraka
dolusu koyunu var.
490
00:51:28,800 --> 00:51:30,900
- Oraya sor. - Orası
nerede?
491
00:51:31,200 --> 00:51:33,000
- Orada - Evinin yanında.
492
00:51:33,300 --> 00:51:36,000
Evinin yanında kurumuş bir
ağaç var.
493
00:53:34,800 --> 00:53:44,500
Efendim! Efendim! Efendim!
Efendim! Efendim!
494
00:54:21,000 --> 00:54:27,100
- Merhaba. Ne var, evlat? -
Burası Nematzadeh'in evi
mi?
495
00:54:28,400 --> 00:54:32,700
- Sana nerede dediler? -
Burada. Ağacın yanında.
496
00:54:33,200 --> 00:54:34,400
Şu ağaç
497
00:54:34,700 --> 00:54:37,200
Burda bir sürü ağaç var,
evlat
498
00:54:37,400 --> 00:54:40,000
Ölü ağacın yanında
499
00:54:40,400 --> 00:54:44,400
Bir sürü de ölü ağaç var.
500
00:54:45,300 --> 00:54:50,100
Görüyorsun, Nematzadeh
burada oturmuyor Ama onu
tanıyorum, evet
501
00:54:50,400 --> 00:54:52,000
Onu çok iyi hatırlıyorum
502
00:54:52,400 --> 00:54:58,600
- Onu tanıyor musun? -
Tabii ki tanıyorum.
503
00:54:59,000 --> 00:55:01,200
Oğlu buradaydı ama eve
gitti
504
00:55:01,400 --> 00:55:04,500
Sen oğlunun sınıf arkadaşı
mısın?
505
00:55:04,800 --> 00:55:08,000
- Evet. O burada mıydı? -
Evet.
506
00:55:10,000 --> 00:55:14,900
- Bana nerede oturduğunu
söyleyin! - Hamamlar nerede
biliyor musun?
507
00:55:15,300 --> 00:55:20,400
Hayır. Ben burada
oturmuyorum. Koker'den
geliyorum.
508
00:55:20,800 --> 00:55:23,700
Koker'den misin? - Evet.
509
00:55:23,700 --> 00:55:26,200
Öyleyse, bekle, ben seni
oraya götüreyim.
510
00:55:44,100 --> 00:55:45,700
Biraz elma satın al.
511
00:55:48,200 --> 00:55:50,700
Benim elma yiyecek dişim
yok
512
00:55:51,400 --> 00:55:55,000
- O zaman oğlun için al. -
O benim oğlum değil.
513
00:55:55,400 --> 00:55:56,500
Tamam, torunun için
514
00:55:56,800 --> 00:55:59,300
Benim çocuğum yok, yani
torunum da yok
515
00:55:59,600 --> 00:56:01,900
Elmalar gerçekten çok iyi.
Biraz al.
516
00:56:02,100 --> 00:56:05,000
Eminim öyledir ama benim
dişim yok
517
00:56:16,600 --> 00:56:20,700
Niye onu görmek istiyorsun?
Onu yarın okulda
göreceksin.
518
00:56:20,900 --> 00:56:23,000
Defterini bugün vermem
lazım
519
00:56:23,300 --> 00:56:25,000
Ama o artık burada değil
520
00:56:25,400 --> 00:56:26,900
5 dakika önce gelseydin
521
00:56:27,100 --> 00:56:29,600
Onu heryerde arıyorum.
522
00:56:30,000 --> 00:56:30,800
Ama onu kimse bilmiyor.
523
00:56:31,100 --> 00:56:34,600
Bana gelmeliydin
524
00:56:34,800 --> 00:56:37,700
Ben herkesi tanırım. Sen
kimin oğlusun?
525
00:56:38,400 --> 00:56:40,200
- Abdu'llah'ın. -
Hangisinin?
526
00:56:40,400 --> 00:56:43,700
- Abdu'llah Ahmadpoor. -
Koker'den Abdu'llah
Ahmadpoor?
527
00:56:43,800 --> 00:56:44,700
Evet.
528
00:56:44,800 --> 00:56:49,100
Onu da tanırım. Onun
kapılarını yaptım.
529
00:56:49,600 --> 00:56:52,200
Babanın beşiğini de yaptım.
530
00:56:52,700 --> 00:56:56,900
Senin arkadaşının evinin
kapısını da yaptım
531
00:56:58,100 --> 00:57:03,500
Ayrıca onun pencerelerini
de yaptım 40 yıl önce
532
00:57:03,900 --> 00:57:06,000
Ve zerre kadar
değişmediler.
533
00:57:06,300 --> 00:57:09,900
Ama şimdi hepsini birer
birer demir
534
00:57:10,100 --> 00:57:11,500
kapılarla değiştiriyorlar.
535
00:57:11,700 --> 00:57:14,700
Ama kimse bu kapıların nesi
kötü diye sormuyor.
536
00:57:15,100 --> 00:57:22,700
ve mesele bu olsaydı, sana
garanti ederim, kötü
olsalardı
537
00:57:23,300 --> 00:57:26,100
kimse onları almazdı.
538
00:57:26,600 --> 00:57:29,200
-Nasılsın, Mashdi? -
Sağolun iyiyim.
539
00:57:29,400 --> 00:57:31,100
Çok mutluyum.
540
00:57:31,900 --> 00:57:35,900
O da kapısını demir kapıyla
değiştiriyor.
541
00:57:36,800 --> 00:57:40,700
Demir kapılar bir ömür boyu
dayanıyor diye duymuş.
542
00:57:41,600 --> 00:57:46,400
Ama bir ömür ne kadar uzun
bilmem. Kaç yaşındasın?
543
00:57:47,700 --> 00:57:50,000
- Sekiz. - Sekiz
yaşındasın.
544
00:57:50,400 --> 00:57:53,100
Babası onu şehre
götürdüğünde
545
00:57:53,500 --> 00:57:55,800
benim yeğenim de tam sekiz
yaşındaydı.
546
00:57:56,200 --> 00:57:58,100
Evet, efendim.
547
00:57:58,300 --> 00:58:02,200
Bu kapıları ve pencereleri
görüyor musun? Kardeşimle
ben yaptık onları
548
00:58:02,200 --> 00:58:04,000
Kardeşim hala buradayken.
549
00:58:04,600 --> 00:58:07,300
Ne kadar güzeller görüyor
musun? Uzun zaman önceydi
550
00:58:07,300 --> 00:58:09,300
45 yıl önce
551
00:58:09,400 --> 00:58:10,600
Ama sonra evlendi ve
çocukları oldu
552
00:58:12,000 --> 00:58:13,300
ve şehri terk etti.
553
00:58:14,500 --> 00:58:16,300
Şehirde ne var bilmem
Cidden bilmem
554
00:58:16,900 --> 00:58:18,100
ama herkes oraya gidiyor.
555
00:58:18,500 --> 00:58:19,900
Şehre hiç gittin mi?
556
00:58:20,000 --> 00:58:23,700
- İki kez - Şehri hiç
sevmem.
557
00:58:24,300 --> 00:58:29,700
Seni temin ederim.
Hiçbirşey. Birinin kendi
mekanı apayrı birşey.
558
00:58:31,800 --> 00:58:34,400
- İsmin ne demiştin? -
Ahmet.
559
00:58:34,700 --> 00:58:38,000
Görüyorsun ya, genç Ahmet,
onları bu kapıları ve bu
pencereleri...
560
00:58:38,400 --> 00:58:41,500
bırakırken görmek beni o
kadar çok üzüyor ki
561
00:58:41,900 --> 00:58:45,300
şehre gidebilmek için büyük
çabayla yaptığım o kapı ve
pencereleri
562
00:58:45,700 --> 00:58:48,500
Bu pencerelerden
bahsediyorum.
563
00:58:48,800 --> 00:58:53,600
Ve onları nereye
götürdüklerini bilmek
istiyorum
564
00:58:54,700 --> 00:58:58,000
Şehre en son gittiğimde
565
00:58:58,500 --> 00:59:03,300
orada ne olduğunu öğrenmek
istedim
566
00:59:04,100 --> 00:59:05,900
ama ne yazık ki öğrenemedim
567
00:59:06,400 --> 00:59:09,600
ve şimdi onu çok daha az
yapıyorum.
568
00:59:10,100 --> 00:59:12,200
Sanki yeğenlerimi
kaybetmişim gibi.
569
00:59:13,500 --> 00:59:16,800
Diğer taraftan, daha fazla
yapmak istemiyorum.
570
00:59:17,100 --> 00:59:20,400
Çünkü eski gücüm ve
gözlerim yok.
571
00:59:20,600 --> 00:59:22,400
Evladım, yaşlanmak berbat
birşey.
572
00:59:25,400 --> 00:59:28,600
Ahmet, lütfen, bir saniye
bekle.
573
00:59:29,000 --> 00:59:31,900
Yüzümü yıkamak istiyorum
sonra devam ederiz.
574
00:59:35,900 --> 00:59:39,100
- Gel yüzünü yıka - Acelem
var
575
00:59:39,500 --> 00:59:46,700
Neredeyse geldik.
Arkadaşının evi tam burada.
576
00:59:48,700 --> 00:59:53,700
Ne güzel su! Memba suyu!
577
00:59:54,100 --> 00:59:59,500
Al, bu çiçeği al ve
defterin içine koy.
578
00:59:59,900 --> 01:00:05,000
Onu kaybetme. Onu iyi
saklamalısın.
579
01:00:06,900 --> 01:00:08,700
Defterin içine koy
580
01:00:09,000 --> 01:00:10,700
Efendim, biraz acele
edebilir misiniz lütfen
581
01:00:11,000 --> 01:00:12,200
Geç oluyor.
582
01:00:12,400 --> 01:00:18,200
Tamam! Hadi. Geldim
Gidelim.Hadi, gidelim.
583
01:00:22,700 --> 01:00:31,000
Arkadaşının evi burası
Yavaş yavaş! Dikkat.
584
01:00:31,300 --> 01:00:34,500
Burdan geçebilirsin.
Soldaki ilk kapı.
585
01:00:34,700 --> 01:00:36,700
- Ona defteri vermek
istiyor musun? - Evet
586
01:00:36,800 --> 01:00:39,100
O zaman ben burada oturup
biraz dinleneceğim.
587
01:00:39,400 --> 01:00:42,100
Git defteri ver. Hadi,
acele et.
588
01:00:42,700 --> 01:00:45,600
Bak, orada. Ben buradayım.
589
01:00:46,000 --> 01:00:51,300
Çabuk gel ki beraber
dönelim.
590
01:01:33,300 --> 01:01:37,200
Defteri verdin mi? Kapıya
bile vurmadın!
591
01:01:38,300 --> 01:01:42,600
Burdan gidelim, sana
yaptığım kapıları ve
camları...
592
01:01:42,900 --> 01:01:43,900
gösteririm.
593
01:01:44,900 --> 01:01:48,400
- Hayır, zaten geç oldu. -
Gel, yolumuzun üstü.
594
01:01:48,700 --> 01:01:51,700
- Hayır, geç kalırım. -
Birşey olmaz. Burdan
gidelim.
595
01:01:52,100 --> 01:01:54,900
Sana yaptığım kapıları ve
camları göstermek
istiyorum.
596
01:01:55,300 --> 01:01:58,100
Ama çok geç. Fırına gitmem
lazım.
597
01:01:58,500 --> 01:02:02,500
Ekmek alacak saat değil.
598
01:02:04,800 --> 01:02:07,300
- Demek Koker'den
geliyorsun... - Evet
599
01:02:07,400 --> 01:02:10,500
Ağabeyin var mı?
600
01:02:11,100 --> 01:02:12,500
Ekmeği o niye almıyor?
601
01:02:12,800 --> 01:02:14,200
Onu işe çağırdılar.
602
01:02:14,800 --> 01:02:18,400
Şimdi çabuk gitsem iyi olur
yoksa babam kızacak.
603
01:02:18,500 --> 01:02:19,800
Bana kızmasını istemiyorum.
604
01:02:20,000 --> 01:02:22,400
Ben biraz hızlansam da seni
eve götürsem nasıl olur?
605
01:02:22,500 --> 01:02:25,500
- Güzel olurdu, ama
yapamam. - Niye?
606
01:02:26,000 --> 01:02:28,400
- Yapmak istiyor musun? -
Tabii ki
607
01:02:28,900 --> 01:02:31,300
Gidelim o zaman
608
01:02:56,900 --> 01:03:02,100
- Orda durup ne yapıyorsun?
- Çok yavaşsın.
609
01:03:02,400 --> 01:03:06,000
Ben senin yaşındayken
etrafta zıplayıp dururdum.
610
01:03:06,200 --> 01:03:07,600
Şimdi daha mı iyi? Böyle
iyi misin?
611
01:03:08,500 --> 01:03:11,000
- Az daha hızlı - daha
hızlı?
612
01:03:11,600 --> 01:03:18,600
- Evet - Deneyeceğim
613
01:03:19,600 --> 01:03:21,400
- daha mı iyi? - Evet
614
01:03:22,600 --> 01:03:23,400
Gidelim
615
01:03:40,800 --> 01:03:43,000
Buradan
616
01:03:44,000 --> 01:03:46,400
- Nezle misin? - Hayır.
617
01:03:46,900 --> 01:03:48,600
- Üşüdün mü? - Hayır.
618
01:03:49,100 --> 01:03:53,800
- Benim paltomu giymek
ister misin? - Hayır, annem
kızar.
619
01:03:54,200 --> 01:03:57,700
- Bana yarın geri verirsin.
- Biraz yavaş git.
620
01:03:58,000 --> 01:04:04,600
Nefesim kesildi.Konuşmazsam
daha hızlı gidebilirim!
621
01:04:05,000 --> 01:04:13,300
- Tamam. Konuşma o zaman. -
Tamam. Konuşmam o zaman.
622
01:04:37,400 --> 01:04:40,100
Efendim, yorgunsunuz ve ben
geç kalacağım.
623
01:04:41,100 --> 01:04:45,000
Sen git. Ben sana
yetişemiyorum.
624
01:04:45,400 --> 01:04:46,600
Evet
625
01:05:33,700 --> 01:05:39,300
- Sorun ne, Ahmet? - Köpek
havlıyor.
626
01:05:39,600 --> 01:05:41,300
- Korkuyor musun? - Beni
ısıracak.
627
01:05:41,700 --> 01:05:44,800
Bu yüzden beraber yürümemiz
gerek diyorum.
628
01:05:46,100 --> 01:05:48,400
Ama siz çok yavaşsınız ve
benim acelem var.
629
01:05:48,800 --> 01:05:51,300
Tamam,Tamam, sana yetişmek
için çok yaşlı olduğumu
630
01:05:52,200 --> 01:05:54,800
biliyorum.
631
01:05:55,100 --> 01:05:56,800
- Geldik - Neredeyiz?
632
01:05:56,800 --> 01:05:59,800
Burası benim evim, ve Koker
diğer tarafta.
633
01:06:00,100 --> 01:06:04,900
Sen kendin git, seni
izleyeceğim. Hadi git
evlat, seni izleyeceğim.
634
01:08:42,600 --> 01:08:46,500
- Gel, ye - İstemiyorum.
635
01:08:46,800 --> 01:08:54,200
- Niye? Aç değil misin? -
Hayır.
636
01:09:03,800 --> 01:09:07,000
Ne o? Yemeğini beğenmiyor
musun?
637
01:09:07,800 --> 01:09:09,100
İstemiyorum
638
01:09:19,100 --> 01:09:27,500
Gel, ye. Beni duyuyor
musun?
639
01:09:27,900 --> 01:09:29,300
Beni duyuyor musun?
640
01:09:34,213 --> 01:09:37,513
- Hadi, oğlum. -
İstemiyorum.
641
01:09:37,913 --> 01:09:39,913
- Niye? - İstemiyorum.
642
01:09:41,813 --> 01:09:45,513
- O zaman yat. - Hayır,
ödevi yapmam lazım.
643
01:09:46,013 --> 01:09:47,513
- Ne? - Ödev yapmam lazım.
644
01:09:48,213 --> 01:09:51,413
Geç oldu ve yorgunsun.
Gerçekten yemek istemiyor
musun?
645
01:09:55,713 --> 01:09:58,413
Tamam, aç değilsen yeme.
646
01:10:03,213 --> 01:10:05,813
Ödev yapmak istiyorsan
diğer odaya git.
647
01:10:06,913 --> 01:10:09,113
Biz uyumak istiyoruz.
648
01:11:00,213 --> 01:11:02,713
Yemeğini ye, oğlum.
649
01:11:03,313 --> 01:11:06,313
Bitirdiğinde, ışıkları
söndür ve yat.
650
01:12:10,713 --> 01:12:15,713
- Ayağa kalk - Oturun
651
01:12:29,113 --> 01:12:32,813
- Nasılsınız? - İyi,
efendim
652
01:12:38,613 --> 01:12:43,313
- Girebilir miyim, efendim?
- Evet.
653
01:12:53,013 --> 01:12:59,013
- Efendim, Ahmadpoor yok. -
Ahmadpoor yok mu?
654
01:12:59,213 --> 01:13:01,613
Otur. iyi.
655
01:13:01,913 --> 01:13:07,013
Size söylenmeden
konuşmayacağınızı daha dün
söyledim.
656
01:13:07,313 --> 01:13:09,113
Anladınız mı? Anladınız mı?
657
01:13:09,413 --> 01:13:11,413
- Evet, efendim - Ödevleri
görelim.
658
01:13:33,613 --> 01:13:38,413
Ghasem Hojat, bakalım...
659
01:13:40,813 --> 01:13:43,713
Yayayı niye iki y ile
yazdın?
660
01:13:44,713 --> 01:13:49,013
Yaya kelimesi tek y ile
yazılır. Tamam mı?
661
01:13:57,213 --> 01:13:58,713
Güzel
662
01:14:07,213 --> 01:14:10,313
Bu ne, evlat? Niye bu kadar
kirli?
663
01:14:10,513 --> 01:14:13,013
Ellerim terliyordu, o
yüzden.
664
01:14:13,313 --> 01:14:15,113
Ama sayfayı bitirmemişsin
665
01:14:15,713 --> 01:14:19,313
Tarlaya gittim ve suyun
kesik olduğunu gördüm...
666
01:14:19,613 --> 01:14:22,113
- Orada ne yapıyordun? -
Çalışıyordum.
667
01:14:22,413 --> 01:14:24,413
- Kiminle? - Babamla
668
01:14:24,813 --> 01:14:28,713
Görüyorsunuz, çocuklar, en
önemli vazifeniz eğitimdir.
669
01:14:29,213 --> 01:14:32,113
Önceliği derslerinize
vermelisiniz
670
01:14:32,513 --> 01:14:34,813
Sonra babanıza tarlada
671
01:14:35,013 --> 01:14:36,713
annenize evde yardım
edebilirsiniz.
672
01:14:37,613 --> 01:14:41,213
Gördüğünüz gibi, bu öğrenci
ödevini yapmadı...
673
01:14:41,513 --> 01:14:43,413
çünkü tarlada çalışması
gerekiyordu
674
01:14:43,813 --> 01:14:45,813
İlk sefer olduğu için
affedeceğim.
675
01:14:46,313 --> 01:14:49,413
İkinciyi de affedeceğim ama
üçüncü sefer
676
01:14:49,713 --> 01:14:51,413
hiçbir özür kabul
etmeyeceğim.
677
01:14:55,013 --> 01:14:57,613
Bir dahaki sefere, önce
ödevini yap
678
01:14:58,113 --> 01:15:03,113
sonra babana yardım et.
Anladın mı?
679
01:15:09,113 --> 01:15:15,913
İyi. Parvaneh, senin
ödevin? Niye birşey
yazmadın?
680
01:15:16,613 --> 01:15:18,113
- Yapmadım - Ne?
681
01:15:19,013 --> 01:15:21,013
- Yapmadım. - Niye
yapmadın?
682
01:15:21,313 --> 01:15:26,013
- Cevap ver - Sırtım
acıyor.
683
01:15:26,313 --> 01:15:28,113
- Ne? - Sırtım
684
01:15:28,213 --> 01:15:30,013
- Yüksek sesle - Sırtım
acıyor
685
01:15:30,313 --> 01:15:32,713
Sırtın niye acıyor? Şimdi
iyi misin?
686
01:15:35,013 --> 01:15:37,613
- Girebilir miyim? - Neden
geç kaldın?
687
01:15:38,613 --> 01:15:42,713
- Poshteh'ten gelmiyorsun -
Evet, efendim.
688
01:15:44,813 --> 01:15:51,413
- Poshteh'ten mi
geliyorsun? - Hayır,
efendim.
689
01:15:52,513 --> 01:15:53,513
Yerine otur.
690
01:15:59,713 --> 01:16:01,213
- Ödevine baktı mı? -
Hayır.
691
01:16:01,513 --> 01:16:03,213
Ben senin için yaptım.
692
01:16:22,513 --> 01:16:25,713
- Sayın... - Ahmadpoor.
693
01:16:27,513 --> 01:16:33,413
Ahmadpoor...Ne oluyor?
Sessiz olun!
694
01:16:34,513 --> 01:16:36,213
- Sayın... - Ahmadpoor.
695
01:16:37,013 --> 01:16:39,813
- Bu Nematzadeh'in. -
Afedersiniz.
696
01:16:51,013 --> 01:16:52,513
İyi.
697
01:16:55,813 --> 01:16:59,113
- Sayın... - Nematzadeh.
698
01:16:59,213 --> 01:17:01,213
Muhammed Rıza Nematzadeh.
699
01:17:17,213 --> 01:17:19,213
Çok iyi. Aferin, evlat.
50016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.