Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:05,720
In four more days,
2
00:00:05,720 --> 00:00:07,880
you may begin boxing again.
3
00:00:07,880 --> 00:00:09,920
Thank you very much.
4
00:00:09,920 --> 00:00:12,790
- Could you grab the bandage?
- Yes, Doctor.
5
00:00:12,790 --> 00:00:14,560
Excuse me.
6
00:00:18,720 --> 00:00:21,630
I'll also send you home with a brace.
7
00:00:21,630 --> 00:00:24,580
- Thank you.
- Please wear it when you're set to discharge.
8
00:00:24,580 --> 00:00:26,540
You're being let out tomorrow?
9
00:00:26,540 --> 00:00:30,740
Yes, the doctor said my sprain won't be a hindrance anymore.
10
00:00:30,740 --> 00:00:33,200
They saw no issues with my brain scans as well.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,670
That's truly a relief.
12
00:00:35,670 --> 00:00:38,830
Is there anything else you're worried about with your health?
13
00:00:39,410 --> 00:00:40,610
No.
14
00:00:40,610 --> 00:00:42,700
Have you managed to contact Kairi?
15
00:00:42,700 --> 00:00:44,370
Pops!
16
00:00:44,370 --> 00:00:46,850
Can you blame me for asking?
17
00:00:46,850 --> 00:00:51,210
He was so close to getting a grip, only to disappear on us again.
18
00:00:53,640 --> 00:00:56,960
- Kaori has a spar from 3 P.M. today.
- Oh, right...
19
00:00:56,960 --> 00:00:58,950
I think I'll stay here a bit longer.
20
00:00:58,950 --> 00:01:00,780
If you say so.
21
00:01:00,780 --> 00:01:02,920
- You can go.
- But...
22
00:01:02,920 --> 00:01:07,140
I'd like some time alone anyway.
23
00:01:12,230 --> 00:01:13,950
All right.
24
00:01:25,280 --> 00:01:27,050
I'm sorry.
25
00:01:27,050 --> 00:01:29,170
Farewell, Hokko.
26
00:01:33,790 --> 00:01:34,860
[Bar Akemi]
27
00:01:34,860 --> 00:01:36,950
I'll put your things here, Sis.
28
00:01:36,950 --> 00:01:38,410
Thanks.
29
00:01:38,410 --> 00:01:40,690
Welcome home, Hokomi.
30
00:01:40,690 --> 00:01:42,420
I'm home.
31
00:01:43,660 --> 00:01:46,100
I'm really sorry
32
00:01:46,100 --> 00:01:48,160
for making you two worry.
33
00:01:53,400 --> 00:01:55,230
You know...
34
00:01:57,290 --> 00:02:02,240
I'm no longer sure if I should continue boxing.
35
00:02:02,240 --> 00:02:04,690
What?
36
00:02:05,490 --> 00:02:09,280
I was never athletic in the first place.
37
00:02:10,200 --> 00:02:14,860
I just got so in my head after becoming a professional.
38
00:02:15,800 --> 00:02:18,400
But I got hurt in a spar.
39
00:02:20,470 --> 00:02:23,280
And now, Mr. Kairi is gone as well.
40
00:02:27,430 --> 00:02:29,400
I wonder...
41
00:02:33,410 --> 00:02:36,040
was there any point...
42
00:02:37,310 --> 00:02:39,390
to anything I did?
43
00:02:50,630 --> 00:02:54,750
You've accomplished plenty, Hokomi.
44
00:02:57,940 --> 00:02:59,840
Thinking back,
45
00:02:59,840 --> 00:03:03,570
she only started boxing to punch Kairi, right?
46
00:03:05,030 --> 00:03:09,980
Others wouldn't go so far as to become a professional.
47
00:03:09,980 --> 00:03:11,800
She's amazing, that girl.
48
00:03:11,800 --> 00:03:15,410
She's got guts anyone would be jealous of.
49
00:03:17,460 --> 00:03:21,480
Which is exactly why I don't want her to quit.
50
00:03:21,480 --> 00:03:24,280
But we share the blame, Yui.
51
00:03:25,350 --> 00:03:28,140
We couldn't stop their spar in time.
52
00:03:28,140 --> 00:03:31,830
Look, I'm just as frustrated as you are.
53
00:03:31,830 --> 00:03:38,370
She's the first boxer I've wanted to seriously train since Kairi.
54
00:03:39,350 --> 00:03:42,950
Still, if she isn't up for it,
55
00:03:42,950 --> 00:03:45,350
we can't force her onto the ring.
56
00:03:45,350 --> 00:03:50,670
Ultimately, the choice rests on Ms. Sato and her family.
57
00:03:53,620 --> 00:03:55,680
Please keep up the good work.
58
00:03:55,680 --> 00:03:58,040
Of course, the pleasure's mine.
59
00:04:03,660 --> 00:04:05,400
Mr. Oba.
60
00:04:05,400 --> 00:04:09,890
I'll leave Hokko to you.
61
00:04:12,930 --> 00:04:15,680
Could I borrow you for a second?
62
00:04:15,680 --> 00:04:17,790
- What's up?
- Hurry.
63
00:04:17,790 --> 00:04:21,280
We're in the middle of a meeting with a client.
64
00:04:21,280 --> 00:04:23,610
Right.
65
00:04:25,480 --> 00:04:26,820
Good evening.
66
00:04:26,820 --> 00:04:28,560
Oh my, Mr. Oba.
67
00:04:28,560 --> 00:04:31,900
Is Sato in?
68
00:04:31,900 --> 00:04:34,300
Hokomi's upstairs.
69
00:04:34,880 --> 00:04:37,320
Thank you, I need to speak with her.
70
00:04:41,230 --> 00:04:43,670
- Here you are.
- Thanks.
71
00:04:47,590 --> 00:04:49,360
Sir, um...
72
00:04:52,240 --> 00:04:54,860
I'm fine, I promise.
73
00:04:54,860 --> 00:04:58,510
No need to be stiff, just treat me like you usually would.
74
00:05:01,020 --> 00:05:02,560
Okay.
75
00:05:03,190 --> 00:05:05,600
Thank you.
76
00:05:08,100 --> 00:05:12,020
So, what was it you wanted to discuss?
77
00:05:13,050 --> 00:05:15,160
It's regarding Mr. Kuzuya.
78
00:05:16,980 --> 00:05:20,610
You're acquainted with Satoru Aizawa, right?
79
00:05:22,300 --> 00:05:23,950
I am, yes.
80
00:05:23,950 --> 00:05:25,600
The truth is...
81
00:05:26,430 --> 00:05:30,220
He is Daichi Hirayama's younger brother.
82
00:05:30,220 --> 00:05:31,250
What?
83
00:05:31,250 --> 00:05:35,300
The reason your sparring opponent was above your skill level
84
00:05:35,300 --> 00:05:38,390
was also because of Aizawa.
85
00:05:41,180 --> 00:05:44,450
- I'm not following.
- Mr. Kuzuya abandoned his job,
86
00:05:44,450 --> 00:05:50,720
and disappeared to keep you out of harm's way.
87
00:05:55,200 --> 00:06:01,110
Why does Mr. Kuzuya have to suffer like this?
88
00:06:02,950 --> 00:06:04,560
Still...
89
00:06:06,130 --> 00:06:10,110
My words won't reach him.
90
00:06:10,870 --> 00:06:12,950
It has to be you.
91
00:06:16,560 --> 00:06:19,460
You're the only one out there
92
00:06:19,460 --> 00:06:21,640
who'll punch that scumbag, right?
93
00:06:31,640 --> 00:06:39,240
[Korean Food - Chinese Food]
94
00:06:47,030 --> 00:06:50,720
You're looking for Mr. Kuzuya, right?
95
00:06:53,120 --> 00:06:55,160
I'll help.
96
00:06:57,690 --> 00:06:59,230
Why?
97
00:06:59,230 --> 00:07:02,470
Don't underestimate my web of connections.
98
00:07:05,530 --> 00:07:08,000
I'm sorry for everything I've done to you.
99
00:07:09,780 --> 00:07:12,470
I'm such a scumbag, aren't I?
100
00:07:14,760 --> 00:07:20,900
I was just a bit jealous of you, Hokomi.
101
00:07:22,850 --> 00:07:26,700
But when I heard you got hurt,
102
00:07:26,700 --> 00:07:29,670
I couldn't bring myself to think you deserved it.
103
00:07:34,740 --> 00:07:36,740
I also have something to confess.
104
00:07:37,970 --> 00:07:40,180
To be honest,
105
00:07:40,180 --> 00:07:45,660
I've thought going to lunch with you
was a pain about five times now.
106
00:07:47,660 --> 00:07:50,280
That makes me a scumbag, too.
107
00:07:52,790 --> 00:07:54,910
What?
108
00:07:54,910 --> 00:07:56,690
That's barely anything.
109
00:08:01,320 --> 00:08:03,240
Thanks.
110
00:08:16,280 --> 00:08:18,870
- What's up with that newbie?
- Oh, him?
111
00:08:18,870 --> 00:08:22,190
The manager picked him up off the streets.
112
00:08:22,190 --> 00:08:24,770
And we gave him a live-in job?
113
00:08:24,770 --> 00:08:27,870
- I guess.
- You could be more skeptical.
114
00:08:29,060 --> 00:08:32,470
[Welcome to Hanegi Gym! New applicants are welcome]
115
00:08:34,300 --> 00:08:36,360
Excuse me.
116
00:08:38,330 --> 00:08:40,130
Mr. Oba.
117
00:08:40,130 --> 00:08:43,300
Could I try out boxing now?
118
00:08:45,350 --> 00:08:47,450
We're closed for the day,
119
00:08:47,450 --> 00:08:49,250
but sure.
120
00:08:52,650 --> 00:08:55,310
You're here for this, right?
121
00:08:57,260 --> 00:09:00,490
Dude, that looks lame as hell on you.
122
00:09:00,490 --> 00:09:02,800
Hey, don't shame.
123
00:09:04,150 --> 00:09:05,780
Hey.
124
00:09:05,780 --> 00:09:07,940
Hey, you.
125
00:09:07,940 --> 00:09:11,440
You aren't gonna apologize for spilling our drink?
126
00:09:12,690 --> 00:09:16,000
Maybe I'll sue you.
127
00:09:16,000 --> 00:09:17,800
Go for it.
128
00:09:17,800 --> 00:09:19,970
All right, you're asking for it.
129
00:09:20,660 --> 00:09:23,320
Go for it!
130
00:09:25,560 --> 00:09:27,960
Hold him down.
131
00:09:29,480 --> 00:09:32,380
Give him a good one.
132
00:09:34,110 --> 00:09:36,690
Hey, we're not done with you.
133
00:09:36,690 --> 00:09:39,160
Get up.
134
00:09:39,160 --> 00:09:42,650
Ready, and... Go!
135
00:09:43,640 --> 00:09:45,860
The hell's his deal?
136
00:09:45,860 --> 00:09:47,290
He isn't even trying.
137
00:09:47,290 --> 00:09:50,560
We caught ourselves a suspicious guy.
138
00:09:51,170 --> 00:09:54,040
Great punch though.
139
00:10:02,950 --> 00:10:05,590
Stronger.
[Hanegi Boxing Gym]
140
00:10:07,540 --> 00:10:09,970
Yes, exactly like that.
141
00:10:09,970 --> 00:10:11,680
You're looking good.
142
00:10:11,680 --> 00:10:14,140
I told Sato...
143
00:10:15,090 --> 00:10:17,740
To go see Mr. Kuzuya.
144
00:10:18,340 --> 00:10:21,320
- Huh?
- Because I'm no good.
145
00:10:24,410 --> 00:10:27,290
I was already rejected.
146
00:10:27,290 --> 00:10:30,170
I want to cheer on Sato and Mr. Kuzuya.
147
00:10:30,170 --> 00:10:33,250
I really do, and yet...
148
00:10:35,310 --> 00:10:37,650
I'm so pathetic.
149
00:10:43,290 --> 00:10:45,170
I'm a scumbag.
150
00:10:48,560 --> 00:10:52,190
I'm also pathetic.
151
00:10:53,710 --> 00:10:56,320
I see Hokomi's boxing,
152
00:10:56,320 --> 00:10:59,460
and I think it's a waste for her to quit.
153
00:11:00,350 --> 00:11:02,350
But at the end of the day,
154
00:11:02,350 --> 00:11:04,840
that's just my selfish hope.
155
00:11:06,240 --> 00:11:10,830
I know I have to give up, but I keep thinking about it.
156
00:11:12,690 --> 00:11:14,440
In other words...
157
00:11:15,960 --> 00:11:18,190
I'm a fellow scumbag myself.
158
00:11:24,870 --> 00:11:28,080
Throw it all against this sandbag here.
159
00:11:35,690 --> 00:11:37,570
Here I go.
160
00:11:47,480 --> 00:11:50,000
Nice, nice.
161
00:11:50,000 --> 00:11:52,210
Yes, exactly.
162
00:11:52,210 --> 00:11:54,240
Looking good.
163
00:12:05,260 --> 00:12:07,060
How...
164
00:12:18,440 --> 00:12:20,950
What are you doing?
165
00:12:32,610 --> 00:12:34,570
Let's go home.
166
00:12:35,320 --> 00:12:38,120
I have no home to return to.
167
00:12:42,470 --> 00:12:45,910
Weren't you going to become a boxing photographer?
168
00:12:49,340 --> 00:12:52,110
I heard about Aizawa.
169
00:12:52,110 --> 00:12:53,960
I know now.
170
00:12:55,180 --> 00:12:58,090
This is for my sake, isn't it?
171
00:12:58,090 --> 00:13:03,050
You're trying to keep me out of harm's way.
172
00:13:03,050 --> 00:13:06,060
That's why you're taking it all on yourself.
173
00:13:06,060 --> 00:13:09,630
- That's not...
- I'm fine.
174
00:13:11,970 --> 00:13:13,680
I...
175
00:13:15,060 --> 00:13:17,370
I will continue boxing.
176
00:13:20,310 --> 00:13:25,110
I won't abandon the ring because of something like this.
177
00:13:26,790 --> 00:13:30,190
I won't lose, no matter what comes my way.
178
00:13:31,570 --> 00:13:33,320
After all...
179
00:13:35,410 --> 00:13:37,990
I made a promise to you.
180
00:13:40,650 --> 00:13:42,760
I promised I'd become a professional,
181
00:13:43,590 --> 00:13:46,070
and you promised you'd take my picture.
182
00:13:47,440 --> 00:13:49,210
So please...
183
00:13:50,860 --> 00:13:54,120
Uphold your end of the promise, too.
184
00:14:00,020 --> 00:14:03,140
Wait! Mr. Kairi!
185
00:14:25,300 --> 00:14:27,150
Ms. Sato.
186
00:14:30,950 --> 00:14:33,160
Sir.
187
00:14:33,720 --> 00:14:35,850
I'm sorry for the long break.
188
00:14:41,670 --> 00:14:43,680
I...
189
00:14:43,680 --> 00:14:46,550
I want to continue boxing after all.
190
00:14:48,270 --> 00:14:51,060
Yui. Yui!
191
00:14:51,060 --> 00:14:52,540
What?
192
00:14:52,540 --> 00:14:55,070
- Ms. Sato's here.
- What?
193
00:14:55,070 --> 00:14:56,480
Hokomi?
194
00:14:56,480 --> 00:15:00,790
Hokomi!
195
00:15:02,510 --> 00:15:04,490
Thank goodness...
196
00:15:05,320 --> 00:15:07,150
I'm sorry.
197
00:15:15,000 --> 00:15:16,790
Although...
198
00:15:17,400 --> 00:15:19,080
Well...
199
00:15:19,760 --> 00:15:27,600
There's something I must tell you both.
200
00:15:30,320 --> 00:15:32,130
See...
201
00:15:33,160 --> 00:15:36,700
Whenever I think back to the spar...
202
00:15:37,590 --> 00:15:39,520
I get terrified.
203
00:15:41,680 --> 00:15:46,160
I even flinch whenever someone's hand approaches my face.
204
00:15:46,160 --> 00:15:48,110
What?
205
00:15:48,110 --> 00:15:50,310
I want to overcome this fear.
206
00:15:50,930 --> 00:15:53,240
Please teach me a way.
207
00:15:53,240 --> 00:15:57,380
I want to have a proper match, as soon as possible.
208
00:15:58,050 --> 00:16:01,200
I'll train hard and get back in shape.
209
00:16:01,200 --> 00:16:03,550
Next time, I'll stay on the ring.
210
00:16:03,550 --> 00:16:06,910
Slow down, Hokomi.
211
00:16:06,910 --> 00:16:09,620
You don't need to sweat it.
212
00:16:09,620 --> 00:16:12,000
She's right, Ms. Sato.
213
00:16:12,000 --> 00:16:14,520
I can't book a match immediately.
214
00:16:14,520 --> 00:16:16,750
I know I'm asking the impossible.
215
00:16:16,750 --> 00:16:20,440
But I want to have a match soon.
216
00:16:20,440 --> 00:16:22,270
Otherwise,
217
00:16:22,270 --> 00:16:25,280
it will be too late for that scumbag.
218
00:16:25,850 --> 00:16:28,480
Are you talking about Kairi?
219
00:16:30,110 --> 00:16:31,600
Ms. Sato.
220
00:16:31,600 --> 00:16:33,690
What about Akemi?
221
00:16:33,690 --> 00:16:35,680
What did she say about this?
222
00:16:39,840 --> 00:16:41,830
For Kairi?
223
00:16:41,830 --> 00:16:45,620
Yes. I want him to see how serious I am, in a real match.
224
00:16:47,910 --> 00:16:50,810
You can't honestly mean that, right?
225
00:16:50,810 --> 00:16:53,210
Do you remember what just happened to you?
226
00:16:53,210 --> 00:16:56,800
- We were both so worried-
- Please.
227
00:16:56,800 --> 00:16:58,600
Please, let me do this.
228
00:16:59,430 --> 00:17:03,090
I know I'll cause you both to worry.
229
00:17:03,090 --> 00:17:08,080
But I need to do this, now.
230
00:17:12,100 --> 00:17:14,260
Sayami, Mom. Please.
231
00:17:20,060 --> 00:17:23,180
You certainly are my daughter.
232
00:17:25,410 --> 00:17:28,100
Once your mind is set, there's no going back.
233
00:17:28,100 --> 00:17:31,950
You'll see to it, no matter what.
234
00:17:38,510 --> 00:17:40,770
Mom, I've always hated it.
235
00:17:41,770 --> 00:17:47,740
I couldn't stand watching you date scumbag after scumbag.
236
00:17:49,860 --> 00:17:51,780
Even so...
237
00:17:51,780 --> 00:17:54,810
If you fall for someone with all your heart,
238
00:17:54,810 --> 00:17:57,580
it doesn't matter if they're a scumbag.
239
00:18:08,850 --> 00:18:11,420
Exactly.
240
00:18:14,600 --> 00:18:18,360
You're a woman of the Sato family after all.
241
00:18:25,830 --> 00:18:27,780
Now that I'm older...
242
00:18:30,630 --> 00:18:35,020
I'm proud to say I'm your daughter, Mom.
243
00:18:37,840 --> 00:18:39,840
Same here.
244
00:18:50,900 --> 00:18:52,820
Oh gosh...
245
00:19:01,200 --> 00:19:03,980
Don't make me cry, you two.
246
00:19:13,450 --> 00:19:15,360
Thank you.
247
00:19:19,960 --> 00:19:21,940
All right.
248
00:19:23,500 --> 00:19:27,730
If you're absolutely dead-set on boxing,
249
00:19:27,730 --> 00:19:29,730
then I'll support you wholeheartedly.
250
00:19:29,730 --> 00:19:32,680
- Leave the ticket selling to me.
- Hokomi.
251
00:19:32,680 --> 00:19:36,600
If you're gonna diet, leave the cooking to me.
252
00:19:36,600 --> 00:19:40,650
Let's show them our Sato women pride!
253
00:19:49,910 --> 00:19:51,610
Ms. Sato.
254
00:19:51,610 --> 00:19:52,700
Yes, sir?
255
00:19:52,700 --> 00:19:55,480
You got a match.
256
00:19:55,480 --> 00:19:57,230
Really?
257
00:19:57,230 --> 00:19:58,840
It's in a month.
258
00:19:58,840 --> 00:20:00,300
You'll be up against Mizuho Shinozuka,
259
00:20:00,300 --> 00:20:04,050
a fellow newbie professional like you.
[Mizuho Shinozuka]
260
00:20:04,050 --> 00:20:06,200
Thank you, sir.
261
00:20:12,130 --> 00:20:13,980
Mr. Kairi.
262
00:20:13,980 --> 00:20:16,380
I've been scheduled for a match.
263
00:20:18,560 --> 00:20:21,320
It's on December 28.
264
00:20:23,880 --> 00:20:25,960
Jab. Cross.
[28 Days Remaining]
265
00:20:25,960 --> 00:20:27,500
Dodge.
266
00:20:27,500 --> 00:20:29,540
Left.
267
00:20:29,540 --> 00:20:32,480
You can close your eyes, just don't look down.
268
00:20:32,480 --> 00:20:34,130
[27 Days Remaining]
269
00:20:34,130 --> 00:20:35,510
You're slowing down.
270
00:20:35,510 --> 00:20:37,050
Keep at your pace.
271
00:20:37,050 --> 00:20:38,520
Ten.
272
00:20:38,520 --> 00:20:40,060
Nine.
273
00:20:40,060 --> 00:20:42,030
One, two, three.
274
00:20:42,030 --> 00:20:44,490
Perfect.
275
00:20:45,980 --> 00:20:47,460
Ms. Yui...
276
00:20:47,460 --> 00:20:49,670
Sorry. Keep looking and it won't be scary.
277
00:20:49,670 --> 00:20:50,360
[15 Days Remaining]
278
00:20:50,360 --> 00:20:52,330
Interested in watching boxing?
[Our very own Sato Hokomi's debut match!]
279
00:20:52,330 --> 00:20:53,410
Please come out to support.
280
00:20:53,410 --> 00:20:54,820
Could I get two?
281
00:20:54,820 --> 00:20:56,350
Mito! Thank you.
282
00:20:56,350 --> 00:20:57,480
I just need your name here.
283
00:20:57,480 --> 00:20:58,680
Sato's training for this.
284
00:20:58,680 --> 00:21:02,900
Ta-da! Who wants a ticket to Hokomi's match?
285
00:21:02,900 --> 00:21:05,170
And if you buy a bottle tonight,
286
00:21:05,170 --> 00:21:08,290
I'll give you a ¥3,000 discount on these tickets!
287
00:21:08,290 --> 00:21:10,740
- What's that supposed to be?
- A cat.
288
00:21:10,740 --> 00:21:12,710
Then here are some ears.
289
00:21:12,710 --> 00:21:14,360
Hokomi's gonna love that.
290
00:21:14,360 --> 00:21:15,990
I hope so!
291
00:21:15,990 --> 00:21:18,080
There.
[Good luck, Hokomi!]
292
00:21:18,080 --> 00:21:20,790
We did it!
293
00:21:22,320 --> 00:21:24,620
Now stance up.
294
00:21:26,380 --> 00:21:27,710
Good.
295
00:21:27,710 --> 00:21:30,770
All right, go.
296
00:21:30,770 --> 00:21:32,260
One-two.
[9 Days Remaining]
297
00:21:32,260 --> 00:21:33,850
One-two.
298
00:21:33,850 --> 00:21:35,540
Dodge.
299
00:21:36,720 --> 00:21:38,140
You've got it.
300
00:21:38,140 --> 00:21:39,730
Again.
301
00:21:41,520 --> 00:21:42,850
Sorry.
302
00:21:42,850 --> 00:21:45,830
We just need to conquer the left hook.
303
00:21:47,010 --> 00:21:50,510
Mr. Kairi, I have a question for you today.
304
00:21:50,510 --> 00:21:52,680
I watched some of your old tapes and was wondering.
305
00:21:52,680 --> 00:21:55,820
When you were cornered along the ropes by a rush,
306
00:21:55,820 --> 00:21:58,340
you guarded the opponents punch
307
00:21:58,340 --> 00:22:02,080
and proceeded to punch them with that guarding hand.
308
00:22:02,080 --> 00:22:05,340
But if we were to follow Newton's third law of motion,
309
00:22:05,340 --> 00:22:07,950
you would want to toss a punch from the other side. So-
310
00:22:07,950 --> 00:22:10,370
Mr. Kairi? Mr. Kairi!
311
00:22:11,440 --> 00:22:12,980
[December 25: 3 Days Remaining]
312
00:22:16,150 --> 00:22:20,210
[Yui: Look, Hokomi's working hard.]
313
00:22:22,920 --> 00:22:27,360
Dodge the Scumbunny.
314
00:22:27,360 --> 00:22:28,860
Abe, go for it.
315
00:22:28,860 --> 00:22:31,430
Yes, ma'am.
316
00:22:32,000 --> 00:22:34,090
She's got it.
317
00:22:34,090 --> 00:22:35,830
You got this.
318
00:22:35,830 --> 00:22:37,850
Looking good.
319
00:22:37,850 --> 00:22:41,090
You got this! You're doing it!
320
00:22:41,090 --> 00:22:42,830
There you go!
321
00:22:45,880 --> 00:22:47,660
Hey, Pops!
322
00:22:47,660 --> 00:22:51,050
Don't trip on her!
323
00:22:51,050 --> 00:22:55,740
Would you look at that! You do got a smile in ya.
324
00:22:55,740 --> 00:22:57,790
I'm relieved to see it, lad.
325
00:23:14,060 --> 00:23:15,560
Mr. Kairi.
326
00:23:15,560 --> 00:23:17,840
You sure are persistent.
327
00:23:17,840 --> 00:23:20,250
I told you, didn't I?
328
00:23:21,220 --> 00:23:24,410
I will punch you, because I love you.
329
00:23:28,190 --> 00:23:31,660
No matter how many times you become a scumbag,
330
00:23:31,660 --> 00:23:35,420
I will always come to punch you back to your senses.
331
00:23:39,450 --> 00:23:45,170
Running won't change a thing.
332
00:23:47,230 --> 00:23:49,600
I think...
333
00:23:50,640 --> 00:23:53,650
you ought to face Mr. Aizawa head on.
334
00:23:58,820 --> 00:24:04,620
You know, Mr. Kuzuya...
335
00:24:06,550 --> 00:24:09,820
You are the reason I discovered boxing.
336
00:24:10,810 --> 00:24:13,030
You are the reason I changed.
337
00:24:13,030 --> 00:24:15,130
That I was able to change.
338
00:24:18,480 --> 00:24:21,270
My match is on December 28.
339
00:24:22,700 --> 00:24:26,210
I promise to stand on the ring until the bitter end.
340
00:24:29,210 --> 00:24:33,460
So, please come get a shot of me.
341
00:24:37,970 --> 00:24:39,850
I'll be waiting.
342
00:25:02,970 --> 00:25:08,410
I think you ought to face Mr. Aizawa head on.
343
00:25:22,430 --> 00:25:24,700
[December 28: Match Day]
344
00:25:26,740 --> 00:25:30,400
[Believe in yourself. We're right by your side! - Mom]
345
00:25:30,400 --> 00:25:33,010
[You can do this! Believe in yourself,
and show them what you've got! - Sayami]
346
00:25:33,010 --> 00:25:35,230
[Hokomi! You got this! - Mimi]
347
00:25:42,240 --> 00:25:44,090
Mom.
348
00:25:45,100 --> 00:25:46,840
Sayami.
349
00:25:47,970 --> 00:25:49,530
Mimi.
350
00:25:50,910 --> 00:25:53,520
Thank you for supporting me this month.
351
00:25:53,520 --> 00:25:55,870
Fight without regrets, all right?
352
00:25:58,490 --> 00:25:59,940
I'll be off.
353
00:25:59,940 --> 00:26:02,550
See you soon!
354
00:26:02,550 --> 00:26:04,100
Dodge.
355
00:26:05,940 --> 00:26:09,020
Jab. Cross. Upper.
356
00:26:09,020 --> 00:26:10,580
Guard.
357
00:26:10,580 --> 00:26:13,730
Last one, and done.
358
00:26:13,730 --> 00:26:15,980
Perfect. You're looking good.
359
00:26:15,980 --> 00:26:18,130
Thank you.
360
00:26:18,130 --> 00:26:19,830
You've done a great job.
361
00:26:19,830 --> 00:26:22,850
We owe it to Hokomi's drive.
362
00:26:22,850 --> 00:26:24,440
You, too.
363
00:26:24,440 --> 00:26:26,080
Huh?
364
00:26:26,080 --> 00:26:28,580
You've been a great support to her.
365
00:26:28,580 --> 00:26:31,470
Our gym can continue counting on you, yeah?
366
00:26:31,470 --> 00:26:33,530
Of course.
367
00:26:33,530 --> 00:26:35,420
Right, let's do this.
368
00:26:45,240 --> 00:26:46,890
Bring it in.
369
00:26:47,890 --> 00:26:51,810
Perseverance makes strength. Let's score that win!
370
00:27:01,460 --> 00:27:03,680
What're you doing here?
371
00:27:13,930 --> 00:27:17,680
I thought I would run into you.
372
00:27:17,680 --> 00:27:19,480
Leave.
373
00:27:19,480 --> 00:27:21,490
I'm sorry.
374
00:27:25,590 --> 00:27:28,830
Do you think an apology's gonna cut it?
375
00:27:28,830 --> 00:27:30,800
No.
376
00:27:30,800 --> 00:27:32,870
Of course not.
377
00:27:38,340 --> 00:27:44,390
Daichi was someone I cared about as well.
378
00:27:46,820 --> 00:27:51,950
When I ran away from home, he picked me off the streets.
379
00:27:51,950 --> 00:27:54,770
He taught me how to box.
380
00:27:57,040 --> 00:28:02,720
Daichi gave my life new meaning.
381
00:28:05,200 --> 00:28:07,340
I've never forgotten that, ever.
382
00:28:07,340 --> 00:28:09,740
You liar.
383
00:28:09,740 --> 00:28:11,610
Satoru.
384
00:28:12,390 --> 00:28:15,090
Aren't you suffering as well?
385
00:28:16,290 --> 00:28:17,810
What?
386
00:28:18,510 --> 00:28:21,050
The Satoru I know
387
00:28:21,050 --> 00:28:26,570
isn't so heartless that he would feel nothing
after hurting someone.
388
00:28:29,450 --> 00:28:32,360
You don't know me.
389
00:28:33,800 --> 00:28:35,540
Truth is...
390
00:28:36,920 --> 00:28:39,120
Even now,
391
00:28:40,080 --> 00:28:45,750
I can't imagine every moment we've spent together is a lie.
392
00:28:47,430 --> 00:28:50,600
There's no way it was all a lie.
393
00:28:55,550 --> 00:28:59,330
I took Daichi's life.
394
00:28:59,330 --> 00:29:02,510
I had no right to think about my own life.
395
00:29:03,450 --> 00:29:05,620
That was what I thought.
396
00:29:08,540 --> 00:29:10,800
But...
397
00:29:11,830 --> 00:29:14,650
I realized I was wrong.
398
00:29:16,300 --> 00:29:19,080
It doesn't matter how painful it is.
399
00:29:19,080 --> 00:29:21,790
Or if I can never forgive myself.
400
00:29:21,790 --> 00:29:24,310
I still have to move on.
401
00:29:26,440 --> 00:29:28,200
That is why...
402
00:29:29,170 --> 00:29:31,380
- I've decided to move on.
- You don't get to be that selfish!
403
00:29:31,380 --> 00:29:34,050
And I want you to move on, too.
404
00:29:36,420 --> 00:29:38,460
Satoru.
405
00:29:39,750 --> 00:29:42,790
I want you to live your own life as well.
406
00:29:45,630 --> 00:29:47,880
Satoru, please.
407
00:29:53,680 --> 00:29:55,320
I...
408
00:30:00,700 --> 00:30:03,520
I despise you.
409
00:30:14,530 --> 00:30:16,430
Get lost.
410
00:30:25,120 --> 00:30:26,650
Okay.
411
00:30:28,620 --> 00:30:30,510
Take care.
412
00:30:36,570 --> 00:30:42,880
[Hirayama Family Grave]
413
00:30:52,800 --> 00:30:54,400
This stuff's good!
414
00:30:54,400 --> 00:30:56,780
All right, drink up, lads!
415
00:30:56,780 --> 00:30:59,780
Is Mr. Kairi here?
416
00:30:59,780 --> 00:31:02,320
Great question.
417
00:31:02,320 --> 00:31:04,060
Looks like he isn't here yet.
418
00:31:04,060 --> 00:31:07,780
What a scumbag...
419
00:31:07,780 --> 00:31:10,200
There you are.
420
00:31:10,200 --> 00:31:11,770
Kojima, hold this fan.
421
00:31:11,770 --> 00:31:13,440
- You made this?
- Yes.
422
00:31:13,440 --> 00:31:15,760
- Looks great.
- That's why I was a bit late.
423
00:31:15,760 --> 00:31:18,090
I'm not even interested in boxing.
424
00:31:18,090 --> 00:31:20,240
Don't be a spoilsport.
425
00:31:20,240 --> 00:31:22,040
You spilled your drink!
426
00:31:22,040 --> 00:31:24,890
- Let me focus on the match, please.
- Anyone got a handkerchief?
427
00:31:24,890 --> 00:31:27,170
I do.
428
00:31:41,120 --> 00:31:43,770
Kairi, this drawer won't go in.
429
00:31:43,770 --> 00:31:46,750
- It is in.
- Not all the way.
430
00:31:49,600 --> 00:31:52,520
- I'm heading out to the store.
- What?
431
00:31:52,520 --> 00:31:54,480
You aren't getting away, Kairi.
432
00:31:54,480 --> 00:31:56,190
What the...
433
00:31:56,190 --> 00:31:58,690
- You broke it.
- I'll fix it, I promise.
434
00:31:58,690 --> 00:32:01,220
I promise!
435
00:32:11,470 --> 00:32:15,130
In the blue corner, give it up for Sato Hokomi.
436
00:32:15,130 --> 00:32:18,600
- Hokomi's here!
- Finally!
437
00:32:21,740 --> 00:32:23,990
Hokomi!
438
00:32:34,770 --> 00:32:37,460
Hokomi!
439
00:32:42,540 --> 00:32:45,240
Hokomi, you can do this!
440
00:32:47,310 --> 00:32:50,120
Seconds, step out.
441
00:32:50,120 --> 00:32:53,390
Round one.
442
00:32:53,390 --> 00:32:54,910
Fight!
443
00:33:01,190 --> 00:33:03,120
Looking good, Hokomi.
444
00:33:03,120 --> 00:33:04,860
Around! Get around her!
445
00:33:04,860 --> 00:33:06,820
Go, go!
446
00:33:06,820 --> 00:33:09,950
Sit down, we can't see!
447
00:33:09,950 --> 00:33:11,620
Go for it.
448
00:33:11,620 --> 00:33:14,760
Take initiative, go, go, go.
449
00:33:15,920 --> 00:33:17,810
Doing good.
450
00:33:17,810 --> 00:33:19,870
Go, go!
451
00:33:19,870 --> 00:33:21,980
Stop. Break!
452
00:33:23,990 --> 00:33:27,830
Shinozuka, no punching after I call stop. Penalty.
453
00:33:33,280 --> 00:33:35,870
Ready? Fight.
454
00:33:42,250 --> 00:33:44,820
Oh no. Hokomi...
455
00:33:44,820 --> 00:33:47,450
She's relapsing.
456
00:34:07,950 --> 00:34:10,300
I've taken up boxing.
457
00:34:10,300 --> 00:34:12,620
I will punch you, mark my words.
458
00:34:12,620 --> 00:34:15,890
I'll be looking forward to that punch of yours, Hokko.
459
00:34:15,890 --> 00:34:18,680
I will give you a solid punch.
460
00:34:18,680 --> 00:34:22,960
Because I love you.
461
00:34:22,960 --> 00:34:28,890
No matter how many times you become a scumbag,
I will come punch you.
462
00:34:28,890 --> 00:34:33,340
When I become a professional,
please take a photo of my match.
463
00:34:33,340 --> 00:34:37,810
You better promise to be there.
464
00:34:37,810 --> 00:34:39,770
I'll be waiting.
465
00:34:42,140 --> 00:34:43,400
And stop!
466
00:34:43,400 --> 00:34:47,010
- Looking good!
- Good going!
467
00:34:47,010 --> 00:34:49,310
Sit.
468
00:34:49,310 --> 00:34:52,310
- Go!
- You can do it!
469
00:34:57,960 --> 00:34:59,910
Did you get scared?
470
00:35:01,240 --> 00:35:04,110
- Hokomi.
- I'm fine.
471
00:35:04,110 --> 00:35:06,500
Keep me in.
472
00:35:07,260 --> 00:35:12,320
This is the one match I can't back down from.
473
00:35:12,320 --> 00:35:14,840
Please let me fight until the end.
474
00:35:15,660 --> 00:35:17,590
All right.
475
00:35:17,590 --> 00:35:20,780
Remember your drills. Don't panic and watch your opponent.
476
00:35:20,780 --> 00:35:23,580
Imagine she's a Scumbunny plushie.
477
00:35:23,580 --> 00:35:25,550
- A Scumbunny...
- Exactly.
478
00:35:25,550 --> 00:35:28,040
Remember, you're not alone.
479
00:35:33,060 --> 00:35:34,700
Got it?
480
00:35:35,490 --> 00:35:37,010
Go, Hokomi!
[Round 3]
481
00:35:38,720 --> 00:35:42,510
She's got two rounds on you.
482
00:35:43,710 --> 00:35:47,070
Round three!
483
00:35:47,070 --> 00:35:48,230
[Round 3 - Time remaining: 1:59]
484
00:35:54,250 --> 00:35:57,770
Around! Get around her!
485
00:35:57,770 --> 00:36:00,200
Steady, remember your drills.
486
00:36:00,200 --> 00:36:02,920
Doing good.
487
00:36:04,300 --> 00:36:05,860
Yes, Hokomi!
488
00:36:05,860 --> 00:36:08,730
Now go!
489
00:36:09,470 --> 00:36:16,170
Hokomi, Hokomi, Hokomi!
490
00:36:40,780 --> 00:36:42,660
Down!
491
00:36:51,120 --> 00:36:54,560
- Sato!
- Hokomi, get up!
492
00:37:07,950 --> 00:37:10,320
Hokko, get up!
493
00:37:36,540 --> 00:37:38,070
Box!
494
00:37:45,700 --> 00:37:50,290
Hokko, you've punched me time and time again.
495
00:37:50,290 --> 00:37:52,850
That's why I was able to change.
496
00:37:53,630 --> 00:37:55,360
Hokko, you'll be fine.
497
00:37:55,360 --> 00:37:57,980
You're the strongest in the world!
498
00:37:57,980 --> 00:38:01,190
Now forward! Keep your feet forward!
499
00:38:21,050 --> 00:38:22,850
Hokomi...
500
00:38:22,850 --> 00:38:24,960
She's overcome it.
501
00:38:40,060 --> 00:38:42,340
Voilà.
502
00:39:05,520 --> 00:39:09,400
[Michie Hirayama]
[0327]
503
00:39:09,400 --> 00:39:11,260
They've scored a down on us.
[Round 4]
504
00:39:11,260 --> 00:39:13,570
If the time runs out, it's her loss.
505
00:39:13,570 --> 00:39:16,320
30 seconds left! You got this, Hokomi!
506
00:39:16,320 --> 00:39:19,260
You're close, Sato!
507
00:39:19,260 --> 00:39:21,780
Go, Sis! Go!
508
00:39:25,450 --> 00:39:28,130
Looking good.
509
00:39:28,130 --> 00:39:32,000
Hokomi, it's your last shot!
510
00:40:04,560 --> 00:40:06,420
Down!
511
00:40:08,910 --> 00:40:10,190
Woah!
512
00:40:10,190 --> 00:40:11,650
Head to the corner.
513
00:40:11,650 --> 00:40:13,740
To the right corner.
514
00:40:14,950 --> 00:40:17,520
One, two,
515
00:40:17,520 --> 00:40:21,510
three, four, five,
516
00:40:21,510 --> 00:40:27,670
six, seven, eight, nine.
517
00:40:33,430 --> 00:40:37,190
Yes!
518
00:40:37,190 --> 00:40:40,070
She did it!
519
00:40:41,090 --> 00:40:45,040
Hokomi! You won!
520
00:40:49,340 --> 00:40:53,780
You did it, Ms. Sato!
521
00:40:55,320 --> 00:40:57,450
- Congrats, Hokomi!
- Congrats!
522
00:40:57,450 --> 00:41:00,090
Right then, go greet your opponents.
523
00:41:00,640 --> 00:41:04,820
Hokomi!
524
00:41:06,470 --> 00:41:08,510
Good going, Hokomi!
525
00:41:08,510 --> 00:41:10,590
- Woah!
- Did you see that?
526
00:41:10,590 --> 00:41:12,340
You're awesome, Hokomi!
527
00:41:12,340 --> 00:41:15,570
Hokomi, Hokomi!
528
00:41:15,570 --> 00:41:17,380
- Thank you.
- Hokomi, Hokomi!
529
00:41:17,380 --> 00:41:18,790
- Thank you.
- Hokomi!
530
00:41:18,790 --> 00:41:22,350
Hokomi, Hokomi!
531
00:41:22,350 --> 00:41:24,530
- Thank you.
- Hokomi, Hokomi!
532
00:41:31,760 --> 00:41:33,730
Mr. Kairi.
533
00:41:40,910 --> 00:41:42,830
Congrats.
534
00:41:47,170 --> 00:41:49,710
That was a great punch.
535
00:41:49,710 --> 00:41:51,790
I expected nothing less from you.
536
00:41:54,310 --> 00:41:56,820
I got a proper shot, too.
537
00:42:02,820 --> 00:42:05,010
Yup.
538
00:42:05,010 --> 00:42:07,610
You take great pictures.
539
00:42:16,260 --> 00:42:18,700
Congratulations, Hokko.
540
00:42:43,270 --> 00:42:46,450
♪ Ah, cut through those blue winds ♪
[3 Months Later]
541
00:42:46,450 --> 00:42:49,740
♪ Ah, cut through those blue winds ♪
542
00:42:49,740 --> 00:42:52,170
♪ And take a dash ♪
543
00:42:52,170 --> 00:42:53,390
Akemi!
544
00:42:53,390 --> 00:42:58,600
♪ Toward that island! ♪
545
00:43:00,680 --> 00:43:03,340
- What color was it today?
- Blue!
546
00:43:03,340 --> 00:43:05,850
Like the skies and sea.
547
00:43:05,850 --> 00:43:08,520
I feel so at peace.
548
00:43:08,520 --> 00:43:10,200
So refreshed.
549
00:43:10,200 --> 00:43:12,530
You can't get enough of this, huh?
550
00:43:12,530 --> 00:43:14,580
Of course not! I love this stuff!
551
00:43:14,580 --> 00:43:16,950
There he goes again.
552
00:43:16,950 --> 00:43:18,540
Can't help it.
553
00:43:18,540 --> 00:43:20,570
What's up, Mimi?
554
00:43:23,970 --> 00:43:28,010
"Love, love, I'm in love".
555
00:43:28,010 --> 00:43:31,250
Mimi, you have a crush on this, "Eito"?
556
00:43:31,250 --> 00:43:33,220
What's he like?
557
00:43:33,220 --> 00:43:35,410
He's really kind.
558
00:43:35,410 --> 00:43:40,080
But he's always charming all the girls.
559
00:43:40,080 --> 00:43:43,630
A scumbag!
560
00:43:43,630 --> 00:43:47,700
Daichi, Kairi's doing fine work out here.
561
00:43:49,660 --> 00:43:51,400
Mr. Hanegi.
562
00:43:53,550 --> 00:43:57,080
I'm terribly sorry for all the trouble I've caused you.
563
00:43:58,710 --> 00:44:02,770
Thank you for never giving up on me.
564
00:44:02,770 --> 00:44:04,880
Of course.
565
00:44:05,590 --> 00:44:07,170
Listen up.
566
00:44:08,030 --> 00:44:12,330
You and Daichi will always be my sons, got that?
567
00:44:13,520 --> 00:44:18,110
- One-two!
- "Our gym takes no responsibility for any fights, accidents,
568
00:44:18,110 --> 00:44:22,820
or resulting injuries which may occur outside our gym".
569
00:44:22,820 --> 00:44:25,720
- If you see no issue with that, just sign on the line.
- Got it.
570
00:44:25,720 --> 00:44:27,770
[Kanato Oba]
571
00:44:27,770 --> 00:44:31,270
And since you're joining,
572
00:44:31,270 --> 00:44:33,380
why not buy a shirt to boot?
573
00:44:34,870 --> 00:44:36,410
Kanbe, I'll take over.
574
00:44:36,410 --> 00:44:38,360
Thanks.
575
00:44:39,840 --> 00:44:42,440
You can't enroll by jumping like that.
576
00:44:42,440 --> 00:44:44,110
- Actually, I enrolled earlier.
- Not officially.
577
00:44:44,110 --> 00:44:48,540
If you can't jump this 500 times in a row in two weeks,
our gym rescinds your enrollment.
578
00:44:48,540 --> 00:44:50,810
You do?
579
00:44:53,290 --> 00:44:55,650
You're so honest, Mr. Oba.
580
00:44:57,990 --> 00:45:00,090
I only want to learn more.
581
00:45:00,090 --> 00:45:02,340
About boxing...
582
00:45:03,400 --> 00:45:05,400
And about you too, Ms. Yui.
583
00:45:07,300 --> 00:45:08,760
What?
584
00:45:09,570 --> 00:45:10,970
500 times, yes?
585
00:45:10,970 --> 00:45:13,130
I'll do my best.
586
00:45:22,060 --> 00:45:26,980
[Boxing Photography Exhibition: "Zenshin", by Kairi Kuzuya]
587
00:45:26,980 --> 00:45:29,700
It's so large.
588
00:45:29,700 --> 00:45:33,700
Seeing it so front and center is a bit embarrasing.
589
00:45:33,700 --> 00:45:35,870
You think?
590
00:45:35,870 --> 00:45:39,480
But this is my favorite shot.
591
00:45:43,280 --> 00:45:46,510
What? I'm allowed to say that, right?
592
00:45:49,880 --> 00:45:51,590
Let's head out.
593
00:45:54,860 --> 00:45:58,060
Hokko, you're cramming in too much practice.
594
00:45:58,060 --> 00:46:01,830
Oh? Did you miss me that much?
595
00:46:02,730 --> 00:46:05,700
Maybe you like boxing more than me.
596
00:46:05,700 --> 00:46:09,560
Don't tease. You know that's not true.
597
00:46:09,560 --> 00:46:11,960
Ouch.
598
00:46:11,960 --> 00:46:13,970
Your punches are too strong.
599
00:46:13,970 --> 00:46:15,620
I went easy on you.
[I Wanna Punch that Scumbag! - FINAL ROUND]
600
00:46:15,620 --> 00:46:17,930
Didn't feel like it.
[I Wanna Punch that Scumbag! - FINAL ROUND]
39638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.