Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,060
[Professional Boxer Certification Exam]
2
00:00:01,060 --> 00:00:02,890
The exam consists of a written and skills test.
[Professional Boxer Certification Exam]
3
00:00:02,890 --> 00:00:07,270
For women, the skills portion is two rounds of two-minute sparring.
4
00:00:07,270 --> 00:00:11,920
They'll be judging you based on technique and stamina.
5
00:00:11,920 --> 00:00:16,490
You'll need to build muscle to add weight to your punches.
6
00:00:16,490 --> 00:00:19,850
♫ Because I met you... ♫
[My Weekly Top 30 Playlist]
7
00:00:21,390 --> 00:00:23,550
Hokomi's cooking.
8
00:00:23,550 --> 00:00:24,960
That's a first.
9
00:00:24,960 --> 00:00:28,180
Women change when there's a man in their life.
10
00:00:28,180 --> 00:00:32,330
Chicken breast, broccoli, cabbage, tomatoes...
11
00:00:32,330 --> 00:00:36,720
Doesn't look like it's for a guy.
12
00:00:38,840 --> 00:00:40,270
I'm done running.
13
00:00:40,270 --> 00:00:44,130
Hokko, I love you.
14
00:00:47,590 --> 00:00:49,370
She smiled.
15
00:00:51,870 --> 00:00:53,970
Morning.
16
00:00:53,970 --> 00:00:57,020
I've decided to take the professional certification exam.
17
00:00:57,020 --> 00:00:58,710
WHAT?
18
00:00:58,710 --> 00:01:01,060
A certification exam?
19
00:01:01,060 --> 00:01:02,860
- As a boxer?
- Yup.
20
00:01:02,860 --> 00:01:04,380
Awesome.
21
00:01:04,380 --> 00:01:07,020
- Are you leaving City Hall then?
- Nope.
22
00:01:07,020 --> 00:01:10,110
We promised we'd be diligent.
23
00:01:10,110 --> 00:01:11,840
Who's "we"?
24
00:01:12,830 --> 00:01:13,950
No. Kairi?
25
00:01:13,950 --> 00:01:15,520
What? Someone explain.
26
00:01:15,520 --> 00:01:20,030
It's mutual?
27
00:01:20,030 --> 00:01:21,930
Well...
28
00:01:21,930 --> 00:01:25,650
Yes, it is.
29
00:01:25,650 --> 00:01:27,390
I'm so jealous!
30
00:01:27,390 --> 00:01:29,340
Are you sure about him?
31
00:01:29,340 --> 00:01:31,260
Not another scumbag, please.
32
00:01:31,260 --> 00:01:34,210
We'll be fine. See you!
33
00:01:34,210 --> 00:01:38,560
♪ Because I met you... ♪
34
00:01:42,600 --> 00:01:44,840
Ready.
35
00:01:49,510 --> 00:01:53,190
It seems this is as close as we can get.
36
00:01:53,190 --> 00:01:55,420
We're a bit far this time.
37
00:01:57,040 --> 00:01:59,660
- Will you change the lens?
- Yeah.
38
00:01:59,660 --> 00:02:00,960
Here you are.
39
00:02:01,930 --> 00:02:03,620
Wrong lens.
40
00:02:03,620 --> 00:02:05,910
Move.
41
00:02:08,790 --> 00:02:11,380
You didn't bring the 400mm.
42
00:02:11,380 --> 00:02:12,650
Sorry, sir.
43
00:02:12,650 --> 00:02:14,400
- I'll go grab it-
- Don't bother.
44
00:02:14,400 --> 00:02:16,540
The match will start. I'll manage.
45
00:02:16,540 --> 00:02:19,080
- Get ready.
- Yes, sir.
46
00:02:22,000 --> 00:02:29,000
Timing and subtitles brought to you by
The Punching Queens 👑 @ Viki.com
47
00:03:07,040 --> 00:03:08,990
How beautiful...
48
00:03:10,100 --> 00:03:13,540
Can I call you tonight?
49
00:03:14,580 --> 00:03:16,570
Okay.
50
00:03:16,570 --> 00:03:18,940
Please text when you get home.
51
00:03:18,940 --> 00:03:20,470
Okay.
52
00:03:36,110 --> 00:03:38,360
- Don't pass out.
- Sorry, sir.
53
00:03:38,360 --> 00:03:41,370
- Dunce.
- I'm very sorry.
54
00:03:47,570 --> 00:03:49,240
What's this shot?
55
00:03:49,240 --> 00:03:51,680
I thought their expressions looked nice.
56
00:03:51,680 --> 00:03:54,400
- It's out of focus.
- Yes, sir.
57
00:03:54,400 --> 00:03:58,750
Have you done any kind of sports?
58
00:03:58,750 --> 00:04:00,160
What?
59
00:04:00,160 --> 00:04:04,510
You were drawn to them because you've experienced support from the sidelines, no?
60
00:04:05,710 --> 00:04:08,870
I did boxing.
61
00:04:10,430 --> 00:04:14,180
- Boxing?
- I'm sorry I took the shot.
62
00:04:16,800 --> 00:04:18,850
We'll call it here.
63
00:04:18,850 --> 00:04:20,450
You're done for the day.
64
00:04:35,030 --> 00:04:38,440
Kairi, I bought us ice cream.
65
00:04:40,080 --> 00:04:41,820
Kairi?
66
00:05:08,710 --> 00:05:10,520
Shoot.
67
00:05:13,110 --> 00:05:15,950
Sorry, I fell asleep.
68
00:05:15,950 --> 00:05:18,290
So did I.
69
00:05:19,160 --> 00:05:20,500
I want to see you.
70
00:05:20,500 --> 00:05:22,560
[I want to see you.]
71
00:05:25,340 --> 00:05:28,250
He's probably busy.
72
00:05:32,420 --> 00:05:35,400
I have the day off tomorrow afternoon.
73
00:05:38,700 --> 00:05:41,050
Does that mean we can see each other?
74
00:05:43,220 --> 00:05:45,160
I suppose.
75
00:05:45,160 --> 00:05:50,000
Yes!
76
00:05:52,920 --> 00:05:57,540
She's in love.
77
00:05:57,540 --> 00:06:01,170
[I Wanna Punch that Scumbag!]
[Round 6]
78
00:06:15,540 --> 00:06:17,220
- Sorry for the interruption.
- Sure.
79
00:06:17,220 --> 00:06:21,870
♫ A boring, ordinary, everyday sequel ♫
80
00:06:21,870 --> 00:06:26,380
♫ When I open it, it falls and flutters in the wind ♫
81
00:06:26,380 --> 00:06:29,530
♫ Even if I get lost or stop ♫
82
00:06:29,530 --> 00:06:31,910
Hokko, did you pass out?
83
00:06:31,910 --> 00:06:33,720
I'm awake!
84
00:06:33,720 --> 00:06:36,520
Sorry. You were so quiet, I assumed you were asleep.
85
00:06:36,520 --> 00:06:38,600
Jeez.
86
00:06:38,600 --> 00:06:40,720
So...
87
00:06:40,720 --> 00:06:42,080
Where are we going today?
88
00:06:42,080 --> 00:06:44,330
Great question.
89
00:06:46,080 --> 00:06:47,650
I'll keep wondering, then.
90
00:06:47,650 --> 00:06:49,550
Keep wondering indeed.
91
00:06:50,600 --> 00:06:55,000
♫ It's perfect for me to look down and cry on the- ♫
92
00:07:05,140 --> 00:07:07,590
This is all so awesome.
93
00:07:11,640 --> 00:07:13,600
They don't stink.
94
00:07:15,290 --> 00:07:18,220
What sort of gloves did you use?
95
00:07:18,220 --> 00:07:20,070
- Me?
- Yes.
96
00:07:23,210 --> 00:07:24,700
I used these.
97
00:07:35,060 --> 00:07:38,110
Here. Try them on.
98
00:07:49,910 --> 00:07:52,340
I'm starving. Let's grab something to eat.
99
00:07:52,340 --> 00:07:54,380
I know a good place.
100
00:07:57,140 --> 00:07:58,510
Sounds good.
101
00:08:01,770 --> 00:08:03,880
I'm so full.
102
00:08:03,880 --> 00:08:06,300
That was delicious.
103
00:08:07,770 --> 00:08:10,970
This late already?
104
00:08:10,970 --> 00:08:13,090
Time flies.
105
00:08:14,490 --> 00:08:16,090
Want to come over?
106
00:08:16,090 --> 00:08:17,740
Huh?
107
00:08:17,740 --> 00:08:21,330
Oh, well, erm...
108
00:08:26,050 --> 00:08:28,490
Getting caught up in wild fantasies over there?
109
00:08:28,490 --> 00:08:32,530
- I was not!
- Sorry to disappoint, but Satoru is home.
110
00:08:32,530 --> 00:08:34,880
I know that.
111
00:08:34,880 --> 00:08:39,720
Besides, I have to fit in an early morning jog tomorrow.
112
00:08:39,720 --> 00:08:42,480
- So, I'll head home and sleep.
- I lied.
113
00:08:42,480 --> 00:08:44,150
He's out today.
114
00:08:44,150 --> 00:08:45,570
Huh?
115
00:08:47,480 --> 00:08:49,190
Come on over.
116
00:08:49,190 --> 00:08:53,800
♫ I want to be free from fear of this transparent world ♫
117
00:08:53,800 --> 00:09:00,260
♫ I have no desire to go back to the way things were ♫
118
00:09:00,260 --> 00:09:04,230
♫ Every day, every time, today was done in a flash ♫
119
00:09:06,830 --> 00:09:09,500
53, 54, 55.
120
00:09:09,500 --> 00:09:11,040
Almost there.
121
00:09:11,040 --> 00:09:12,730
- Hurry!
- 57, 58...
122
00:09:12,730 --> 00:09:16,340
59, 60.
123
00:09:17,830 --> 00:09:19,650
Next, sit-ups.
124
00:09:20,710 --> 00:09:23,060
- Demon.
- You're a boxer.
125
00:09:23,060 --> 00:09:25,550
You have to work off those calories.
126
00:09:25,550 --> 00:09:28,000
Come on.
127
00:09:29,590 --> 00:09:30,770
One...
128
00:09:30,770 --> 00:09:33,760
This is rough.
129
00:09:33,760 --> 00:09:37,230
Two...
130
00:09:37,230 --> 00:09:40,120
You can do this.
131
00:09:42,090 --> 00:09:44,110
Three.
132
00:09:45,370 --> 00:09:47,320
Four.
133
00:09:50,000 --> 00:09:52,920
- Sorry.
- Come on!
134
00:10:00,690 --> 00:10:03,090
Um...
135
00:10:04,240 --> 00:10:06,940
I'm still sweaty...
136
00:10:42,110 --> 00:10:44,090
[Incoming Call: Mr. Asakura]
137
00:10:45,080 --> 00:10:46,950
Mr. Asakura.
138
00:10:48,360 --> 00:10:50,580
I hope I didn't keep you waiting.
139
00:10:50,580 --> 00:10:52,750
Sorry to call you on the fly.
140
00:10:52,750 --> 00:10:57,040
I thought you'd be interested in this gig.
141
00:10:57,040 --> 00:11:01,060
We're taking photos of a boxer before his title fight.
[Kaneko Boxing Gym]
142
00:11:03,010 --> 00:11:07,980
I remember when you first came to my studio,
143
00:11:07,980 --> 00:11:10,140
you were drawn in by that boxing shot.
144
00:11:10,140 --> 00:11:12,740
Actually, when I saw that photo,
145
00:11:12,740 --> 00:11:15,760
it cemented my urge to become your pupil, Mr. Asakura.
146
00:11:15,760 --> 00:11:17,750
Right then. Let's head on in.
147
00:11:17,750 --> 00:11:19,270
Yes, sir.
148
00:11:21,170 --> 00:11:22,870
[Kaneko Boxing Gym]
149
00:11:24,620 --> 00:11:27,050
- Move it.
- Sorry, sir.
150
00:11:30,290 --> 00:11:33,330
Pleasure working with you folks.
151
00:11:37,070 --> 00:11:39,300
Here's to a great session.
152
00:11:41,790 --> 00:11:43,440
Kairi?
153
00:11:46,830 --> 00:11:49,070
You know him?
154
00:11:49,070 --> 00:11:51,650
We used to spar often.
155
00:11:51,650 --> 00:11:53,440
I see.
156
00:11:55,180 --> 00:11:58,910
Kairi, do you want to take some shots?
157
00:12:01,630 --> 00:12:03,040
Yes, sir.
158
00:12:17,330 --> 00:12:20,850
- Long time no see.
- Hey there.
159
00:12:21,620 --> 00:12:23,710
Have you kept up with boxing?
160
00:12:23,710 --> 00:12:25,160
Nah, I'm a photographer now.
161
00:12:25,160 --> 00:12:27,130
- Still an apprentice, though.
- I see.
162
00:12:27,130 --> 00:12:30,930
I remember we used to dream of becoming world champs.
163
00:12:30,930 --> 00:12:34,150
In fact, I'm headed to the U.S. next week, still chasing that dream.
164
00:12:34,150 --> 00:12:35,870
World champ, here I come.
165
00:12:35,870 --> 00:12:37,530
I'm rooting for you.
166
00:12:37,530 --> 00:12:38,960
Hey, I wanna root for you, too.
167
00:12:38,960 --> 00:12:41,290
What's your dream now, Kairi?
168
00:12:43,560 --> 00:12:45,610
Well...
169
00:12:46,850 --> 00:12:48,910
- Sorry for the mess.
- It's fine.
170
00:12:48,910 --> 00:12:51,990
I wanted to hand this to you.
171
00:12:51,990 --> 00:12:55,680
They're photographs from the boxing event.
172
00:12:55,680 --> 00:12:57,090
Thank you.
173
00:12:57,090 --> 00:13:00,350
I also brought some chocolates as a souvenir.
174
00:13:00,350 --> 00:13:03,180
- We appreciate.
- They're really good.
175
00:13:04,110 --> 00:13:06,900
- I'm sorry, were you dieting?
- Huh?
176
00:13:06,900 --> 00:13:11,000
Sato mentioned she was on a strict diet, so...
177
00:13:11,000 --> 00:13:13,880
Oh, no. I eat anything.
178
00:13:13,880 --> 00:13:15,230
Thank goodness.
179
00:13:15,230 --> 00:13:18,790
Hokomi's dieting for the professional certification exam in six months.
180
00:13:18,790 --> 00:13:20,640
Sato's taking a certification exam?
181
00:13:20,640 --> 00:13:23,630
Yes. She said she wanted to challenge herself.
182
00:13:23,630 --> 00:13:26,820
It won't be easy.
183
00:13:26,820 --> 00:13:28,050
But she's working hard.
184
00:13:28,050 --> 00:13:31,100
Wow, I commend her.
185
00:13:31,100 --> 00:13:35,090
Say, were you able to resolve the issue you were worried about?
186
00:13:35,090 --> 00:13:37,330
Yes, somewhat.
187
00:13:37,330 --> 00:13:40,890
I wouldn't say the same for my love life, though.
188
00:13:40,890 --> 00:13:42,770
Mr. Oba,
189
00:13:42,770 --> 00:13:48,230
I believe all life lessons can be learned atop the ring.
190
00:13:49,420 --> 00:13:53,570
You never know if you've won or lost until that gong sounds.
191
00:13:53,570 --> 00:13:58,440
That's why you keep pushing to do your best and do what you can to win.
192
00:13:58,440 --> 00:14:01,630
- Same goes with love, right?
- I suppose so.
193
00:14:01,630 --> 00:14:06,170
I ended up losing my match.
194
00:14:06,170 --> 00:14:10,420
But once you've given it your all, a loss doesn't feel so bitter.
195
00:14:11,180 --> 00:14:14,320
Sorry, that sounded like I assumed you would lose.
196
00:14:14,320 --> 00:14:16,150
But that's not what I meant.
197
00:14:17,440 --> 00:14:21,030
What's important is that you take your fighting stance.
198
00:14:23,290 --> 00:14:25,390
I see.
199
00:14:25,390 --> 00:14:27,320
You've encouraged me.
200
00:14:27,320 --> 00:14:29,470
As expected of a personal trainer.
201
00:14:29,470 --> 00:14:31,230
No need to flatter me.
202
00:14:31,230 --> 00:14:33,180
Here, I'll pour you something to drink.
203
00:14:41,800 --> 00:14:43,820
How are they, Mr. Asakura?
204
00:14:52,310 --> 00:14:54,330
Good shot.
205
00:14:54,330 --> 00:14:56,790
- Thank you.
- Don't let it get to your head.
206
00:14:57,830 --> 00:15:00,070
This is the only usable shot.
207
00:15:01,910 --> 00:15:05,700
A professional must constantly strive for that quality.
208
00:15:05,700 --> 00:15:07,260
Yes, sir.
209
00:15:23,390 --> 00:15:26,420
- See you.
- See you tomorrow.
210
00:15:28,520 --> 00:15:29,980
You didn't bring the 400mm.
211
00:15:29,980 --> 00:15:31,340
- I'll go grab it-- Don't bother.
212
00:15:31,340 --> 00:15:32,460
It's out of focus.
213
00:15:32,460 --> 00:15:33,670
- Move it.
- Sorry, sir.
214
00:15:33,670 --> 00:15:36,060
This is the only usable shot.
215
00:15:54,900 --> 00:15:57,910
Kojima, I've compiled our notes from the meeting today.
216
00:15:57,910 --> 00:15:59,570
Give it a look when you have time.
217
00:15:59,570 --> 00:16:01,690
That was fast.
218
00:16:01,690 --> 00:16:04,340
Did something good happen to you recently?
219
00:16:04,340 --> 00:16:06,650
- I suppose.
- Oh, Ms. Nade.
220
00:16:06,650 --> 00:16:09,520
- Hey there, Nade.
- Did you need this room?
221
00:16:09,520 --> 00:16:13,490
Yeah. My team needs to make physical copies of some manuals.
222
00:16:13,490 --> 00:16:17,830
Like, paper copies? Sounds old school.
223
00:16:17,830 --> 00:16:21,140
Elderly folk and people without access to the internet need it.
224
00:16:21,140 --> 00:16:23,420
It's an important job.
225
00:16:23,420 --> 00:16:25,940
Yeah, but anyone can do it.
226
00:16:25,940 --> 00:16:29,130
Sorry, I didn't mean...
227
00:16:30,410 --> 00:16:33,310
I'll be heading out.
228
00:16:36,770 --> 00:16:39,530
So, how are things with Mr. Kuzuya?
229
00:16:39,530 --> 00:16:40,850
Are you two dating?
230
00:16:40,850 --> 00:16:42,900
We are.
231
00:16:43,650 --> 00:16:45,680
Does that mean you'll quit boxing?
232
00:16:45,680 --> 00:16:48,960
You don't exactly have a reason to punch him anymore.
233
00:16:48,960 --> 00:16:51,320
I'll be keeping up with boxing.
234
00:16:51,320 --> 00:16:55,040
- I'm taking the pro certification exam.
- You're going pro?
235
00:16:55,040 --> 00:16:57,090
- What about your job?
- I'm not quitting.
236
00:16:57,090 --> 00:17:02,210
Even if I get certified, being a professional isn't enough to make a living.
237
00:17:02,210 --> 00:17:06,300
But I want to keep at it and aim to become a professional.
238
00:17:07,010 --> 00:17:09,590
Sounds rough, especially with this workload.
239
00:17:09,590 --> 00:17:10,810
Yeah.
240
00:17:10,810 --> 00:17:14,580
That's why I'm crunching to leave on time every day.
241
00:17:17,610 --> 00:17:19,980
Sounds like you need to get going then.
242
00:17:20,860 --> 00:17:22,780
Yeah, thanks.
243
00:17:25,150 --> 00:17:26,910
What are you doing?
244
00:17:26,910 --> 00:17:28,680
- Sorry.
- Jeez...
245
00:17:28,680 --> 00:17:30,580
Here.
246
00:17:30,580 --> 00:17:31,850
- Thank you.
- Sure.
247
00:17:31,850 --> 00:17:35,480
There.
248
00:17:35,480 --> 00:17:37,170
See you!
249
00:17:41,970 --> 00:17:44,620
She is so irritating.
250
00:18:00,750 --> 00:18:03,690
Give it your all.
251
00:18:03,690 --> 00:18:05,450
Your legs.
252
00:18:05,450 --> 00:18:07,830
Watch your legs.
253
00:18:07,830 --> 00:18:10,320
Lower your hips.
254
00:18:10,320 --> 00:18:11,940
Guard.
255
00:18:11,940 --> 00:18:14,140
Raise your guard.
256
00:18:14,140 --> 00:18:16,680
Looking good, Kaori.
257
00:18:16,680 --> 00:18:18,900
Hokomi, don't run.
258
00:18:26,410 --> 00:18:28,960
Nice.
259
00:18:28,960 --> 00:18:29,970
Exactly.
260
00:18:29,970 --> 00:18:31,640
Time.
261
00:18:39,390 --> 00:18:43,500
Ms. Sato might be a monster waiting to unleash herself.
262
00:18:51,290 --> 00:18:53,110
Another.
263
00:18:53,850 --> 00:18:56,570
Is this about Ms. Hokomi, again?
264
00:18:56,570 --> 00:19:00,160
She's juggling work, boxing, and a man? Talk about selfish.
265
00:19:00,160 --> 00:19:04,910
She's neglecting her job, and for what? Boxing?
266
00:19:04,910 --> 00:19:07,110
She's totally just a deadweight.
267
00:19:07,110 --> 00:19:11,120
Then tell your boss about it.
268
00:19:11,850 --> 00:19:14,680
- What?
- Tell your boss.
269
00:19:14,680 --> 00:19:17,550
Make them your allies.
270
00:19:17,550 --> 00:19:21,300
Hell, conflate the story a bit. Nothing wrong with that.
271
00:19:21,300 --> 00:19:24,410
You know you're working just as hard as she is.
272
00:19:25,310 --> 00:19:27,840
But if you keep whining to me...
273
00:19:29,150 --> 00:19:31,900
nothing will change.
274
00:19:31,900 --> 00:19:33,360
You know?
275
00:19:40,390 --> 00:19:42,740
Thank you.
276
00:19:45,550 --> 00:19:47,860
Trust me, these are perfect.
277
00:19:54,580 --> 00:19:56,510
How was the spar?
278
00:19:59,880 --> 00:20:01,370
Yeah...
279
00:20:06,520 --> 00:20:09,140
I was no match for her.
280
00:20:10,950 --> 00:20:14,050
I thought I'd trained pretty hard,
281
00:20:14,050 --> 00:20:17,270
but I only landed that last hit.
282
00:20:17,270 --> 00:20:19,530
Call it a lucky punch, I guess.
283
00:20:22,000 --> 00:20:23,410
Ah, well.
284
00:20:24,200 --> 00:20:26,580
I'm used to it by now.
285
00:20:30,950 --> 00:20:36,460
I've always loved to work by chipping away at things.
286
00:20:36,460 --> 00:20:41,620
That's how I prepared for my college entrance exams and my wedding.
287
00:20:41,620 --> 00:20:43,720
But I failed both of them.
288
00:20:43,720 --> 00:20:46,900
My efforts have rarely paid off.
289
00:20:48,460 --> 00:20:51,970
So, I'm used to losing.
290
00:20:54,020 --> 00:20:57,340
There's no "lucky punch" in boxing.
291
00:20:57,340 --> 00:20:59,180
That punch you got in
292
00:20:59,180 --> 00:21:02,860
was the result of hundreds and thousands of hits
293
00:21:02,860 --> 00:21:05,840
against a sandbag.
294
00:21:07,110 --> 00:21:08,920
It wasn't luck.
295
00:21:12,680 --> 00:21:14,130
You'll be fine.
296
00:21:14,130 --> 00:21:16,740
Boxing will always reward your efforts.
297
00:21:18,950 --> 00:21:21,490
Are you...
298
00:21:23,260 --> 00:21:25,820
attempting to cheer me up?
299
00:21:25,820 --> 00:21:27,240
Not really.
300
00:21:27,240 --> 00:21:30,430
Just trying to defend the sport from a bad impression.
301
00:21:31,960 --> 00:21:33,380
That's good.
302
00:21:35,660 --> 00:21:39,030
I suddenly feel like I'll do better next time.
303
00:21:39,030 --> 00:21:40,520
Simpleton.
304
00:21:40,520 --> 00:21:46,390
Hey, today I only got one punch. But next time, I'll get two.
305
00:21:48,670 --> 00:21:50,910
What keeps you motivated like that?
306
00:21:52,160 --> 00:21:54,760
I wonder.
307
00:21:58,360 --> 00:22:00,780
- What?
- You're dieting.
308
00:22:00,780 --> 00:22:02,180
Huh?
309
00:22:02,180 --> 00:22:04,450
No way.
310
00:22:04,450 --> 00:22:06,120
Cheapskate.
311
00:22:06,120 --> 00:22:09,250
Cheapskate. Cheap, cheap, cheap.
312
00:22:09,250 --> 00:22:11,380
I heard you the first time.
313
00:22:14,740 --> 00:22:16,450
Hey.
314
00:22:16,450 --> 00:22:18,180
Mr. Kairi.
315
00:22:19,610 --> 00:22:21,900
The pro certification exam...
316
00:22:21,900 --> 00:22:25,670
will be held on November 3.
317
00:22:25,670 --> 00:22:28,010
Please come watch me. Okay?
318
00:22:32,220 --> 00:22:34,900
You're strong, Hokko.
319
00:22:36,130 --> 00:22:40,860
It makes me want to come and see you whenever I'm down.
320
00:22:46,060 --> 00:22:48,470
Is everything all right?
321
00:22:51,280 --> 00:22:52,950
It's all right now.
322
00:22:54,640 --> 00:22:56,760
I'm heading back to the studio.
323
00:22:57,640 --> 00:22:59,250
All right.
324
00:23:01,350 --> 00:23:02,790
See you.
325
00:23:11,610 --> 00:23:13,390
You can do it.
326
00:23:16,620 --> 00:23:19,040
Good morning.
327
00:23:19,040 --> 00:23:21,110
- Good morning.
- Morning.
328
00:23:21,110 --> 00:23:23,270
Morning.
329
00:23:23,270 --> 00:23:25,020
Right then.
330
00:23:30,360 --> 00:23:32,250
Huh?
331
00:23:32,250 --> 00:23:35,540
Kojima, have you seen my laptop?
332
00:23:35,540 --> 00:23:39,020
Your laptop? No, I haven't.
333
00:23:45,610 --> 00:23:47,360
It's missing.
334
00:23:47,360 --> 00:23:48,860
That's not good.
335
00:23:48,860 --> 00:23:51,420
You have confidential information stored there.
336
00:23:54,420 --> 00:23:57,490
What are you doing?
337
00:24:09,640 --> 00:24:12,520
An apology's not going to cut it, Sato.
338
00:24:12,520 --> 00:24:17,840
What will you do if there's a data leak?
339
00:24:18,900 --> 00:24:21,610
Sir, I've had our tech team lock our systems.
340
00:24:21,610 --> 00:24:26,240
They're also looking into any data leaks, so let's wait on their assessment.
341
00:24:26,240 --> 00:24:28,280
Thank you.
342
00:24:28,280 --> 00:24:32,620
If anything gets out, this is your responsibility.
343
00:24:32,620 --> 00:24:38,300
We can't have you slack off because of boxing or whatever it is.
344
00:24:40,380 --> 00:24:42,680
I'm terribly sorry for my mistake, sir.
345
00:24:44,320 --> 00:24:47,420
Let's search around for your laptop again.
346
00:24:47,420 --> 00:24:48,910
Right.
347
00:25:10,160 --> 00:25:11,700
Nade...
348
00:25:11,700 --> 00:25:13,660
Hokomi, I found it.
349
00:25:14,750 --> 00:25:16,460
Voilà.
350
00:25:16,460 --> 00:25:19,180
Jeez, I can't believe you forgot it.
351
00:25:19,180 --> 00:25:23,560
Kojima told me what was up, so I started searching, too.
352
00:25:23,560 --> 00:25:24,620
Thank you.
353
00:25:24,620 --> 00:25:26,520
It's no sweat.
354
00:25:26,520 --> 00:25:28,880
Where was it?
355
00:25:28,880 --> 00:25:30,160
Right here.
356
00:25:30,160 --> 00:25:32,200
Here?
357
00:25:33,070 --> 00:25:35,920
That's strange, it wasn't here earlier.
358
00:25:37,910 --> 00:25:40,670
Are you saying I did this?
359
00:25:40,670 --> 00:25:42,200
That's awful.
360
00:25:42,200 --> 00:25:44,160
Of course not, I just-
361
00:25:44,160 --> 00:25:46,640
Look, Hokomi.
362
00:25:46,640 --> 00:25:50,380
If you can't work overtime, request to be reassigned elsewhere.
363
00:25:50,380 --> 00:25:52,420
What?
364
00:25:52,420 --> 00:25:57,570
I don't care if you're preparing for an exam. This is your job.
365
00:25:57,570 --> 00:26:00,390
Work when you're supposed to. It's starting to piss me off.
366
00:26:01,120 --> 00:26:04,210
Don't act so conceited, just because you're Mr. Oba's favorite.
367
00:26:04,210 --> 00:26:07,130
Conceited? No, I've never...
368
00:26:09,260 --> 00:26:15,090
Honestly? I hate you the most out of all our coworkers, Hokomi.
369
00:26:15,090 --> 00:26:17,920
Everyone's all "Hokomi this, Hokomi that."
370
00:26:17,920 --> 00:26:20,160
They're all obsessed with you.
371
00:26:20,160 --> 00:26:23,830
You made an error in our calculations? Unbelievable, Ms. Nitta.
372
00:26:23,830 --> 00:26:26,220
I'll revise the documents right away, sir.
[5 Years Ago]
373
00:26:26,220 --> 00:26:28,660
- I'll help out as well.- What?
374
00:26:28,660 --> 00:26:31,180
I'm relieved to hear it, Ms. Sato.
375
00:26:31,180 --> 00:26:33,520
Just get it together, all right?
376
00:26:33,520 --> 00:26:35,590
We're sorry for our mistake, sir.
377
00:26:40,660 --> 00:26:42,470
Let's do this.
378
00:26:48,600 --> 00:26:51,060
This is all your fault, Hokomi.
379
00:26:59,630 --> 00:27:03,420
Hokomi's going out with Mr. Kuzuya now.
380
00:27:03,420 --> 00:27:04,330
What?
381
00:27:04,330 --> 00:27:07,540
This is what she gets for being on cloud nine.
382
00:27:17,430 --> 00:27:19,240
What was it you wanted to discuss?
383
00:27:19,240 --> 00:27:22,030
It's regarding the lost laptop, sir.
384
00:27:22,030 --> 00:27:26,970
Ms. Sato is blaming the entire incident on me,
385
00:27:26,970 --> 00:27:29,070
but I haven't done a thing.
386
00:27:29,070 --> 00:27:31,450
Well, it has been found-
387
00:27:31,450 --> 00:27:33,140
Sir, it's more than that.
388
00:27:33,140 --> 00:27:35,510
This is not the only incident involving Ms. Sato.
389
00:27:35,510 --> 00:27:38,630
She has been forcing me to take on her workload,
390
00:27:38,630 --> 00:27:42,310
all so she may leave on time.
391
00:27:42,310 --> 00:27:44,390
- What?
- Sir.
392
00:27:44,390 --> 00:27:48,840
When Ms. Sato insists, I just can't say no to her.
393
00:27:50,690 --> 00:27:54,880
I think boxing has changed her for the worse.
394
00:27:54,880 --> 00:27:57,250
It's like she gets aggressive, and...
395
00:27:58,610 --> 00:27:59,850
Oba.
396
00:27:59,850 --> 00:28:01,550
I got word from our tech team.
397
00:28:01,550 --> 00:28:05,130
No one has hacked or leaked any data from Sato's laptop.
398
00:28:05,130 --> 00:28:06,820
- Good.
- Sir.
399
00:28:06,820 --> 00:28:09,410
I shall take full responsibility for this incident.
400
00:28:09,410 --> 00:28:11,980
I'll be sure to give Sato a strict word,
401
00:28:11,980 --> 00:28:14,780
so could you please let this matter slide?
402
00:28:14,780 --> 00:28:17,440
If you insist, I'll leave her to you.
403
00:28:17,440 --> 00:28:19,410
Thank you.
404
00:28:20,550 --> 00:28:23,230
Your emotions are clouding your judgment, sir.
405
00:28:23,230 --> 00:28:26,000
If anything, I'd say this course of action is quite reasonable.
406
00:28:26,000 --> 00:28:31,230
Anyone who knows Sato's work ethic would agree.
407
00:28:32,300 --> 00:28:34,090
Then if you'll excuse me.
408
00:28:41,340 --> 00:28:43,010
Mr. Oba...
409
00:28:43,010 --> 00:28:44,440
Sato.
410
00:28:46,980 --> 00:28:49,240
I'm sorry for all the trouble.
411
00:28:49,240 --> 00:28:50,850
It's all right.
412
00:28:53,560 --> 00:28:55,350
How are you holding up?
413
00:28:56,260 --> 00:28:57,700
Just fine.
414
00:29:02,440 --> 00:29:05,080
- Sato.
- This time,
415
00:29:05,080 --> 00:29:07,580
could I ask you not to tell anyone else of this blunder?
416
00:29:07,580 --> 00:29:08,340
What?
417
00:29:08,340 --> 00:29:12,950
I don't want Ms. Yui or Mr. Kairi to know.
418
00:29:12,950 --> 00:29:14,950
Sir, please.
419
00:29:19,440 --> 00:29:21,010
All right.
420
00:29:21,010 --> 00:29:23,250
Thank you.
421
00:29:41,650 --> 00:29:43,160
Kairi, do you have a minute?
422
00:29:43,160 --> 00:29:44,600
Yes, sir.
423
00:29:51,260 --> 00:29:53,320
- Sit.
- Yes, sir.
424
00:29:55,900 --> 00:30:00,050
Izaki's Second came to our studio with a request.
425
00:30:01,850 --> 00:30:05,470
He'll be boxing in Las Vegas for the world champ title,
[Project Izaki Yuya in LAS VEGAS]
426
00:30:05,470 --> 00:30:09,180
and they're looking for a photographer to document his journey.
[Project Izaki Yuya in LAS VEGAS]
427
00:30:09,180 --> 00:30:11,870
Would you want to give it a shot?
428
00:30:11,870 --> 00:30:15,140
- What?
- Although you're still an amateur photographer,
429
00:30:15,140 --> 00:30:17,270
you're familiar with boxing.
430
00:30:17,270 --> 00:30:20,640
This is a unique advantage of yours.
431
00:30:20,640 --> 00:30:25,960
You really ought to consider becoming a boxing photographer.
432
00:30:25,960 --> 00:30:28,460
This job would take at least half a year.
433
00:30:28,460 --> 00:30:31,620
It'll take even longer for you to make it big.
434
00:30:31,620 --> 00:30:34,570
You'll have to face not only your subjects,
435
00:30:34,570 --> 00:30:37,500
but also boxing more than ever.
436
00:30:38,680 --> 00:30:40,780
All that to say,
437
00:30:40,780 --> 00:30:43,830
this is the opportunity of a lifetime.
438
00:30:43,830 --> 00:30:45,880
Do you feel up to the challenge?
439
00:30:48,350 --> 00:30:50,230
In fact, I'm still chasing that dream.
440
00:30:50,230 --> 00:30:52,350
What's your dream now, Kairi?
441
00:30:53,980 --> 00:30:55,640
[Project Izaki Yuya in LAS VEGAS]
442
00:30:58,180 --> 00:31:01,290
Please let me take this opportunity.
443
00:31:01,290 --> 00:31:02,840
You leave next week.
444
00:31:02,840 --> 00:31:04,810
I'd suggest you start packing.
445
00:31:04,810 --> 00:31:07,580
I'm back.
446
00:31:07,580 --> 00:31:11,270
- Huh? You going somewhere, Kairi?
- Yeah.
447
00:31:11,270 --> 00:31:13,750
I'll be in the States for a shoot.
448
00:31:15,760 --> 00:31:16,730
[Project Izaki Yuya in LAS VEGAS]
449
00:31:16,730 --> 00:31:18,650
A boxing shoot?
[Project Izaki Yuya in LAS VEGAS]
450
00:31:18,650 --> 00:31:22,250
Yeah. The place is all yours until I'm back.
451
00:31:22,250 --> 00:31:25,370
Will you be able to do this?
452
00:31:25,370 --> 00:31:26,690
What?
453
00:31:26,690 --> 00:31:30,820
I mean, you're always turning down shoots for sporting events.
454
00:31:30,820 --> 00:31:34,420
True. It probably sounds like I'm just dreaming, huh?
455
00:31:34,420 --> 00:31:35,990
Dreaming?
456
00:31:37,400 --> 00:31:39,060
Satoru,
457
00:31:40,110 --> 00:31:42,420
I want to become a boxing photographer.
458
00:31:43,820 --> 00:31:47,840
Hilarious, right? Someone like me, having a dream.
459
00:31:47,840 --> 00:31:52,070
You've changed, Kairi.
460
00:31:52,070 --> 00:31:54,640
I suppose we owe that all to Ms. Hokomi.
461
00:31:57,040 --> 00:32:00,630
Speaking of Hokomi, have you told her yet?
462
00:32:00,630 --> 00:32:04,000
No, not yet.
463
00:32:05,300 --> 00:32:07,860
I don't care if you're preparing for an exam. This is your job.
464
00:32:07,860 --> 00:32:11,580
Work when you're supposed to. It's starting to piss me off.
465
00:32:11,580 --> 00:32:15,370
I hate you the most out of all our coworkers, Hokomi.
466
00:32:15,370 --> 00:32:17,860
This is all your fault, Hokomi.
467
00:32:25,380 --> 00:32:27,280
Okay.
468
00:32:33,250 --> 00:32:35,970
Huh? Ms. Hokomi?
469
00:32:37,410 --> 00:32:40,540
- Mr. Aizawa. Good evening.
- Evening.
470
00:32:40,540 --> 00:32:42,080
What a coincidence.
471
00:32:42,080 --> 00:32:44,070
A coincidence indeed.
472
00:32:44,070 --> 00:32:45,870
Good seeing you.
473
00:32:45,870 --> 00:32:48,440
That reminds me.
474
00:32:48,440 --> 00:32:51,650
It'll get lonely around here once Kairi heads to America, huh?
475
00:32:52,630 --> 00:32:54,660
America?
476
00:32:54,660 --> 00:32:57,860
You haven't heard? He's leaving next week for a photography gig.
477
00:32:57,860 --> 00:33:00,340
He'll be gone for at least half a year.
478
00:33:00,340 --> 00:33:03,620
I guess it isn't an easy topic to bring up though.
479
00:33:03,620 --> 00:33:06,030
Being in a relationship sure sounds difficult.
480
00:33:06,030 --> 00:33:11,460
You can't be a burden to each other, or else you'll both end up unhappy.
481
00:33:14,350 --> 00:33:17,150
Either way, I'm rooting for you, Ms. Hokomi.
482
00:33:17,150 --> 00:33:18,560
See you around.
483
00:33:31,220 --> 00:33:33,540
Kojima, where's Sato?
484
00:33:33,540 --> 00:33:37,720
She took the day off. Pretty unusual, huh?
485
00:33:44,170 --> 00:33:46,910
[BOXER]
486
00:34:02,320 --> 00:34:04,590
Hello?
487
00:34:04,590 --> 00:34:09,260
Great to see you again. I wanted to thank you for the biking lessons.
488
00:34:09,260 --> 00:34:13,170
I'm the one who needs to thank you.
489
00:34:13,170 --> 00:34:17,220
Your friend referred me to a famous sports photographer,
490
00:34:17,220 --> 00:34:21,210
and now I even work under him.
491
00:34:21,210 --> 00:34:22,700
So really, thank you.
492
00:34:22,700 --> 00:34:25,970
That's amazing! I'm happy for you.
493
00:34:27,010 --> 00:34:30,440
On that note, I'm headed to the States next week.
494
00:34:32,030 --> 00:34:36,950
It's for a long-term shoot, so I'll be out of the country for a while.
495
00:34:38,360 --> 00:34:41,590
You couldn't have picked a better time to meet up like this.
496
00:34:41,590 --> 00:34:45,480
Does Sato know you're leaving?
497
00:34:45,480 --> 00:34:48,120
No, I haven't been able to tell her yet.
498
00:34:49,130 --> 00:34:51,430
I see.
499
00:34:55,170 --> 00:34:57,460
Mr. Kuzuya,
500
00:34:57,460 --> 00:34:59,880
this is a great opportunity for you.
501
00:34:59,880 --> 00:35:03,510
You have to take the chance while you can.
502
00:35:04,970 --> 00:35:06,580
But I'll make one request.
503
00:35:06,580 --> 00:35:10,910
Try to make it back for the certification exam, will you?
504
00:35:11,820 --> 00:35:14,630
Sato's working really hard to pass.
505
00:35:16,540 --> 00:35:18,050
All right?
506
00:35:21,780 --> 00:35:24,780
- Thank you again for treating me.
- Of course.
507
00:35:27,190 --> 00:35:30,390
I wish you the best of luck in America.
508
00:35:30,390 --> 00:35:31,780
Thank you.
509
00:35:32,700 --> 00:35:34,230
Take care.
510
00:35:49,450 --> 00:35:51,190
Mr. Kuzuya.
511
00:35:57,310 --> 00:35:58,620
Hokko,
512
00:35:58,620 --> 00:36:00,780
I'll be looking forward to that punch of yours.
513
00:36:02,650 --> 00:36:05,010
You're strong, Hokko.
514
00:36:05,820 --> 00:36:09,490
You must really like boxing.
515
00:36:11,490 --> 00:36:14,240
Hokko, get up.
516
00:36:15,470 --> 00:36:19,740
I'm done running. Hokko, I love you.
517
00:36:32,520 --> 00:36:34,390
Mr. Kairi.
518
00:36:39,500 --> 00:36:41,110
Hokko.
519
00:36:42,540 --> 00:36:44,080
Yes?
520
00:36:48,610 --> 00:36:50,200
Here.
[BOXER - HOKOMI]
521
00:36:50,200 --> 00:36:52,060
Aren't these...
522
00:36:53,030 --> 00:36:54,760
Let me see your hands.
523
00:37:04,360 --> 00:37:06,180
There.
524
00:37:06,180 --> 00:37:09,370
[BOXER - HOKOMI]
525
00:37:26,940 --> 00:37:28,470
Say...
526
00:37:30,000 --> 00:37:32,340
Could I toss a few punches?
527
00:38:29,770 --> 00:38:32,060
Ready.
528
00:38:44,040 --> 00:38:45,700
Hokko.
529
00:38:46,620 --> 00:38:48,650
Listen.
530
00:38:48,650 --> 00:38:50,550
I'm going to America.
531
00:38:55,280 --> 00:38:58,790
I'll go and study to become a boxing photographer.
532
00:38:59,900 --> 00:39:02,670
Once I go, I won't be back for a while.
533
00:39:02,670 --> 00:39:05,440
There's no guarantee I'll succeed.
534
00:39:06,920 --> 00:39:11,080
I don't even know if I'll be able to face boxing head-on.
535
00:39:12,930 --> 00:39:15,280
But I want to give it a shot.
536
00:39:16,020 --> 00:39:18,180
I'll be rooting for you.
537
00:39:21,050 --> 00:39:23,620
Will you be okay without me?
538
00:39:25,330 --> 00:39:27,680
Of course.
539
00:39:27,680 --> 00:39:30,070
I'm quite busy, you know.
540
00:39:31,620 --> 00:39:33,810
With the exam coming up,
541
00:39:33,810 --> 00:39:36,300
I have no time to spend with you.
542
00:39:36,300 --> 00:39:39,120
I can't even go and eat ramen.
543
00:39:39,980 --> 00:39:42,600
If anything, this will let me concentrate.
544
00:39:42,600 --> 00:39:44,530
Hokko.
545
00:39:45,910 --> 00:39:49,860
I promise I won't let my life remain stagnant.
546
00:39:52,090 --> 00:39:54,320
I owe this all to you, Hokko.
547
00:40:23,590 --> 00:40:25,750
Mr. Kairi.
548
00:40:25,750 --> 00:40:27,240
Yeah.
549
00:40:36,380 --> 00:40:38,120
Do you remember the other day?
550
00:40:40,700 --> 00:40:43,070
When you asked me
551
00:40:43,070 --> 00:40:46,930
what kept me motivated?
552
00:40:50,780 --> 00:40:53,380
Well, it's you.
553
00:41:02,490 --> 00:41:04,660
I...
554
00:41:04,660 --> 00:41:09,740
promise to pass the pro certification exam.
555
00:41:12,040 --> 00:41:14,160
In exchange,
556
00:41:14,160 --> 00:41:16,680
go do your best in America, too.
557
00:41:26,380 --> 00:41:28,130
I...
558
00:41:30,520 --> 00:41:32,750
I won't be waiting for you.
559
00:41:43,220 --> 00:41:44,920
In other words...
560
00:41:48,220 --> 00:41:50,580
This is goodbye.
561
00:42:02,360 --> 00:42:04,030
Hokko.
562
00:42:13,420 --> 00:42:15,420
Thank you, for everything.
563
00:42:25,090 --> 00:42:26,970
Take care.
564
00:42:42,390 --> 00:42:46,920
[BOXER - HOKOMI]
565
00:42:46,920 --> 00:42:51,030
[Half a year later]
566
00:42:51,030 --> 00:42:54,340
[Day of the Professional Certification Exam]
567
00:42:54,340 --> 00:42:58,640
♫ With a special way of loving
that clears even the distorted vision (three, two, one) ♫
568
00:43:13,950 --> 00:43:18,450
♫ For example, a huge conspiracy, or even someone's sneeze ♫
569
00:43:19,180 --> 00:43:20,670
Again!
570
00:43:21,800 --> 00:43:28,600
♫ If the world were to end tonight, I'd give you the last bite ♫
571
00:43:29,740 --> 00:43:33,090
[Tachikawa Tachichi Arena]
[Boxing Professional Certification Exam]
572
00:43:33,090 --> 00:43:35,120
Give it your all, Ms. Sato.
573
00:43:35,120 --> 00:43:36,590
Yes, sir.
574
00:43:37,880 --> 00:43:39,510
All right, then.
575
00:43:46,910 --> 00:43:49,100
- Go for it.
- Yes, ma'am.
576
00:43:54,730 --> 00:43:56,700
Mr. Oba.
577
00:43:58,060 --> 00:44:01,230
Is Mr. Kuzuya...
578
00:44:01,230 --> 00:44:03,120
No, he's not here.
579
00:44:04,190 --> 00:44:07,680
♫ In our own El Dorado ♫
580
00:44:07,680 --> 00:44:13,320
♫ Let's kiss forever, so hard that it hurts ♫
581
00:44:50,060 --> 00:44:57,030
Timing and subtitles brought to you by
The Punching Queens 👑 @ Viki.com
582
00:45:00,500 --> 00:45:02,420
Try to make it back for the certification exam, will you?
583
00:45:02,420 --> 00:45:05,440
Sato's working really hard to pass.
584
00:45:11,090 --> 00:45:12,750
Mr. Kuzuya.
585
00:45:13,580 --> 00:45:15,180
I...
586
00:45:15,180 --> 00:45:17,450
I like Sato.
587
00:45:17,450 --> 00:45:21,150
I don't want to see Sato sad or crying.
588
00:45:21,150 --> 00:45:25,490
So, please don't run from her any longer.
589
00:45:25,490 --> 00:45:28,450
If you don't return for the exam,
590
00:45:28,450 --> 00:45:30,370
I'll tell Sato, I...
591
00:45:32,740 --> 00:45:34,480
[BOXER - HOKOMI]
592
00:45:37,340 --> 00:45:39,040
Mr. Oba,
593
00:45:39,040 --> 00:45:42,880
thank you for coming out to support me today.
594
00:45:42,880 --> 00:45:45,120
I hear your results come out tomorrow?
595
00:45:45,120 --> 00:45:46,590
That's right.
596
00:45:50,630 --> 00:45:52,360
Sato.
597
00:45:52,360 --> 00:45:53,850
Yes?
598
00:45:53,850 --> 00:45:55,490
You see...
599
00:45:58,010 --> 00:46:00,300
I don't want to see you suffer...
600
00:46:01,400 --> 00:46:03,590
not anymore.
601
00:46:04,580 --> 00:46:05,980
Sir?
602
00:46:05,980 --> 00:46:07,990
Sato,
603
00:46:10,790 --> 00:46:12,810
I've always been in love with you.
604
00:46:13,840 --> 00:46:15,590
Let me amend.
605
00:46:15,590 --> 00:46:17,540
I really, really love you.
606
00:46:19,350 --> 00:46:21,370
Sato,
607
00:46:22,370 --> 00:46:24,330
can't I be the one at your side?
608
00:46:28,920 --> 00:46:30,810
Kairi? Where were you?
609
00:46:30,810 --> 00:46:32,220
You'll manage just fine, Hokko.
[Misunderstandings pile up...]
610
00:46:32,220 --> 00:46:34,270
I want to follow suit and move on as well.
[Misunderstandings pile up...]
611
00:46:34,270 --> 00:46:35,690
Don't tell me you're fine with this.
[Misunderstandings pile up...]
612
00:46:35,690 --> 00:46:38,920
I want us to fight on even grounds, Mr. Kuzuya.
[Their Bout of Love, begins!]
613
00:46:38,920 --> 00:46:40,980
But after seeing a smile like that...
[Their Bout of Love, begins!]
614
00:46:40,980 --> 00:46:43,010
I won't lose to you.
42862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.