Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,540
Everyone else was moving on, so I tried.
2
00:00:03,540 --> 00:00:08,260
And yet every time I tried, I got a dose of reality.
3
00:00:08,260 --> 00:00:10,580
What am I supposed to do?
4
00:00:10,580 --> 00:00:12,570
I will be by your side.
5
00:00:12,570 --> 00:00:15,880
So, please don't destroy yourself.
6
00:00:15,880 --> 00:00:18,940
And when you need to move on, despite it all,
7
00:00:18,940 --> 00:00:22,210
I will give you a solid punch.
8
00:00:22,210 --> 00:00:25,680
Because I love you.
9
00:00:35,040 --> 00:00:38,470
What a sleeping beauty.
10
00:00:38,470 --> 00:00:41,350
Do you think he'll wake up with a kiss?
11
00:00:46,320 --> 00:00:50,140
What are you doing?
12
00:00:50,140 --> 00:00:52,800
That's what we'd like to know.
13
00:00:52,800 --> 00:00:55,810
Why is a good man like him sleeping in our bar?
14
00:00:55,810 --> 00:00:57,160
Are we keeping him?
15
00:00:57,160 --> 00:00:59,590
Don't be ridiculous.
16
00:00:59,590 --> 00:01:03,840
He got himself dangerously drunk last night.
17
00:01:03,840 --> 00:01:05,420
I didn't know what to do, when-
18
00:01:05,420 --> 00:01:06,710
Oh my god!
19
00:01:06,710 --> 00:01:08,150
Where...
20
00:01:08,150 --> 00:01:10,350
Nori?
21
00:01:10,350 --> 00:01:11,610
Akemi.
22
00:01:11,610 --> 00:01:13,010
What's going on?
23
00:01:13,010 --> 00:01:17,380
I bumped into Hokomi late last night.
24
00:01:17,380 --> 00:01:19,640
She was in a real bind
25
00:01:19,640 --> 00:01:23,000
'cause this lad drunk himself to sleep, so I brought him here.
26
00:01:23,000 --> 00:01:24,480
Wait, sleep?
27
00:01:24,480 --> 00:01:27,230
It's morning already? This is bad.
28
00:01:27,230 --> 00:01:28,950
I've gotta get home, fast.
29
00:01:28,950 --> 00:01:30,530
Nori, here. Your bag.
30
00:01:30,530 --> 00:01:31,720
Thanks.
31
00:01:31,720 --> 00:01:33,430
Take care.
32
00:01:33,430 --> 00:01:34,870
Don't trip on your way out.
33
00:01:34,870 --> 00:01:38,590
By the way, wanna know where I found those two?
34
00:01:38,590 --> 00:01:41,030
In front of a love hotel.
35
00:01:42,400 --> 00:01:44,040
- A love hotel?
- A love hotel?
36
00:01:44,040 --> 00:01:47,470
- Oops.
- Oh my gosh, a love hotel?
37
00:01:48,460 --> 00:01:49,360
Good job.
38
00:01:49,360 --> 00:01:52,010
No! No, it's nothing like that at all.
39
00:01:52,010 --> 00:01:55,720
Yes, we went to a hotel. But nothing happened!
40
00:01:55,720 --> 00:01:58,370
Aw, no need to be embarrassed.
41
00:01:58,370 --> 00:01:59,750
Exactly.
42
00:01:59,750 --> 00:02:01,540
I'm not lying.
43
00:02:01,540 --> 00:02:05,010
Nothing happened, really!
44
00:02:05,010 --> 00:02:07,550
- Is he awake?
- He's awake.
45
00:02:07,550 --> 00:02:11,070
- Good morning.
- Morning.
46
00:02:11,070 --> 00:02:12,870
Hello there.
47
00:02:12,870 --> 00:02:14,550
Are you hungover?
48
00:02:14,550 --> 00:02:19,550
I'll go and buy you some turmeric. It works wonders.
49
00:02:19,550 --> 00:02:22,590
- Mom.
- Then I'll go and grab you some clam soup.
50
00:02:22,590 --> 00:02:24,370
I already got the clam soup.
51
00:02:24,370 --> 00:02:27,780
Then I'll start the bath.
52
00:02:37,720 --> 00:02:39,870
Are you all right?
53
00:02:44,310 --> 00:02:45,760
Here.
54
00:02:45,760 --> 00:02:47,620
Drink some soup.
55
00:02:49,380 --> 00:02:50,720
It's filled with clams.
56
00:02:50,720 --> 00:02:54,470
I hear this works like a cure for hangovers.
57
00:02:54,470 --> 00:02:57,100
We only have the instant stuff, though.
58
00:02:57,100 --> 00:02:59,340
I appreciate it.
59
00:03:12,230 --> 00:03:14,560
Thanks.
60
00:03:16,800 --> 00:03:18,520
For yesterday.
61
00:03:36,530 --> 00:03:38,010
So...
62
00:03:38,010 --> 00:03:38,990
Yeah?
63
00:03:38,990 --> 00:03:40,660
What do you say?
64
00:03:41,500 --> 00:03:44,430
I confessed, as you may recall.
65
00:03:44,430 --> 00:03:49,390
So, I would like an answer of sorts.
66
00:03:49,390 --> 00:03:50,580
An answer.
67
00:03:50,580 --> 00:03:52,170
Yes.
68
00:03:53,350 --> 00:03:57,910
Like we could go out, or we don't.
69
00:04:01,940 --> 00:04:03,690
We could go out.
70
00:04:07,380 --> 00:04:08,580
Okay.
71
00:04:08,580 --> 00:04:10,780
Is there any need for that?
72
00:04:10,780 --> 00:04:13,740
I like our relationship now.
73
00:04:17,070 --> 00:04:18,400
Huh?
74
00:04:19,680 --> 00:04:21,080
What?
75
00:04:21,860 --> 00:04:23,920
Is that...
76
00:04:23,920 --> 00:04:26,160
Is that your answer?
77
00:04:26,160 --> 00:04:29,020
Yeah. Why? Is that not allowed?
78
00:04:33,430 --> 00:04:36,630
Do you realize how I felt, when I...
79
00:04:38,910 --> 00:04:40,530
I... You're...
80
00:04:40,530 --> 00:04:42,300
This soup is delicious.
81
00:04:45,680 --> 00:04:47,630
No more soup for you.
82
00:04:56,390 --> 00:04:58,870
[I Wanna Punch that Scumbag!]
[Episode 6]
83
00:05:02,090 --> 00:05:08,970
Timing and subtitles brought to you by
The Punching Queens 👑 @ Viki.com
84
00:05:12,200 --> 00:05:13,360
You're spirited today.
85
00:05:13,360 --> 00:05:16,760
Looking good, Ms. Sato.
86
00:05:16,760 --> 00:05:20,110
Say, want to try going against someone next weekend?
87
00:05:20,110 --> 00:05:22,920
- What?
- A gym I'm acquainted with reached out,
88
00:05:22,920 --> 00:05:25,490
and they want to send someone over for away training.
89
00:05:25,490 --> 00:05:27,380
Away training?
90
00:05:27,380 --> 00:05:31,270
They want to spar with someone outside their gym.
91
00:05:31,270 --> 00:05:34,570
It preps them better for an actual match.
92
00:05:34,570 --> 00:05:38,460
Ms. Sato, would you like to try sparring with this individual?
93
00:05:38,460 --> 00:05:40,430
Yes, sir.
94
00:05:40,430 --> 00:05:42,980
Great answer.
95
00:05:42,980 --> 00:05:45,920
I need to punch these feelings out.
96
00:05:45,920 --> 00:05:48,250
And boxing's the only solution.
97
00:05:49,910 --> 00:05:51,900
I'm ready.
98
00:06:04,040 --> 00:06:06,210
Hokomi.
99
00:06:06,210 --> 00:06:07,570
Yeah?
100
00:06:09,110 --> 00:06:13,960
That's fine, right? I am your personal trainer, after all.
101
00:06:13,960 --> 00:06:15,630
Right.
102
00:06:15,630 --> 00:06:17,110
Yes, it's fine.
103
00:06:18,180 --> 00:06:20,940
So, about this sparring match.
104
00:06:20,940 --> 00:06:22,280
Yes?
105
00:06:23,030 --> 00:06:25,160
Why not invite Kairi to come and watch?
106
00:06:25,160 --> 00:06:26,720
Huh?
107
00:06:26,720 --> 00:06:29,500
Oh, don't mind me.
108
00:06:29,500 --> 00:06:34,130
I'm not trying to make things awkward or anything.
109
00:06:34,130 --> 00:06:36,270
Well...
110
00:06:36,270 --> 00:06:39,680
If that guy decides to drop by again,
111
00:06:39,680 --> 00:06:43,300
I know I'd be happy to see a familiar face.
112
00:06:48,710 --> 00:06:50,720
You're stiff, Miss.
113
00:06:50,720 --> 00:06:54,680
That's what I get for juggling several part-time jobs.
114
00:06:54,680 --> 00:06:57,250
All in a day's hard work.
115
00:06:57,250 --> 00:06:59,370
- I'm home.
- Welcome back.
116
00:06:59,370 --> 00:07:02,880
Hokomi, I heard Kairi was here this morning.
117
00:07:02,880 --> 00:07:05,560
I wanted to meet him, too.
118
00:07:05,560 --> 00:07:07,110
Oh...
119
00:07:07,110 --> 00:07:10,750
Is Kairi chasing his dreams or something?
120
00:07:10,750 --> 00:07:13,370
He used to.
121
00:07:13,370 --> 00:07:15,520
But things happened.
122
00:07:15,520 --> 00:07:17,050
So, he's that type.
123
00:07:17,050 --> 00:07:19,350
Mommy sure loves her dream-chasers.
124
00:07:19,350 --> 00:07:22,500
Indie guitarists, rookie actors,
125
00:07:22,500 --> 00:07:24,950
even Daddy was an unsuccessful comedian.
126
00:07:24,950 --> 00:07:26,830
Then he made it big and two-timed you.
127
00:07:26,830 --> 00:07:29,030
You don't need to bring that up again.
128
00:07:29,030 --> 00:07:30,280
Why not?
129
00:07:30,280 --> 00:07:32,770
Anyway, how'd it go with Kairi?
130
00:07:32,770 --> 00:07:35,910
Nothing happened.
131
00:07:35,910 --> 00:07:38,430
Why are you so mad?
132
00:07:40,390 --> 00:07:43,040
He said we had no reason to date each other.
133
00:07:43,040 --> 00:07:44,510
What?
134
00:07:45,570 --> 00:07:47,770
It's okay, I have boxing to worry about.
135
00:07:47,770 --> 00:07:48,790
I'll go and take a bath.
136
00:07:48,790 --> 00:07:50,270
Sure.
137
00:08:00,740 --> 00:08:02,820
Feeling less hungover?
138
00:08:02,820 --> 00:08:04,310
Yeah.
139
00:08:05,750 --> 00:08:09,320
The hell?
140
00:08:09,320 --> 00:08:11,500
You dog.
141
00:08:11,500 --> 00:08:15,420
What happened with Ms. Hokomi after we left you?
142
00:08:17,700 --> 00:08:19,740
Nothing.
143
00:08:19,740 --> 00:08:21,580
Nothing at all.
144
00:08:30,650 --> 00:08:33,650
[Kanato Oba: Good evening. Could I have a bit of your time the day after tomorrow?]
145
00:08:38,340 --> 00:08:41,530
You punk...
146
00:08:43,170 --> 00:08:45,990
How'd it go with Mr. Kuzuya last night?
147
00:08:49,270 --> 00:08:51,380
So, something did happen.
148
00:08:52,240 --> 00:08:53,890
Well, we went to a hotel...
149
00:08:53,890 --> 00:08:55,150
Seriously?
150
00:08:55,150 --> 00:08:57,150
Nothing happened though.
151
00:08:57,150 --> 00:08:59,360
We aren't in a relationship, after all.
152
00:08:59,360 --> 00:09:03,240
But let's talk this out over lunch.
153
00:09:04,610 --> 00:09:07,780
Sorry, I just remembered some work I have to do.
154
00:09:07,780 --> 00:09:09,760
Oh, okay.
155
00:09:09,760 --> 00:09:12,020
Give me the full details later.
156
00:09:19,220 --> 00:09:20,490
Mr. Oba.
157
00:09:20,490 --> 00:09:23,020
- Mind if I take this seat?
- Go ahead.
158
00:09:24,490 --> 00:09:26,940
You're not eating with Sato today?
159
00:09:28,100 --> 00:09:32,210
I think Hokomi's lost in her own happiness right about now.
160
00:09:33,340 --> 00:09:36,670
Seems like there was development between her and Mr. Kuzuya.
161
00:09:36,670 --> 00:09:38,530
Development?
162
00:09:39,890 --> 00:09:42,520
Oh my gosh, don't make me say more.
163
00:09:42,520 --> 00:09:44,510
It's too embarrassing.
164
00:09:46,480 --> 00:09:48,730
I'm clocking in.
165
00:09:48,730 --> 00:09:51,590
[Staff Only]
166
00:09:51,590 --> 00:09:53,980
It's a warzone out there.
167
00:09:57,650 --> 00:10:01,130
What do you mean you won't be seeing me anymore?
168
00:10:01,130 --> 00:10:05,440
You said you'd stay. Do you need more money?
169
00:10:05,440 --> 00:10:08,960
Shino, I know you weren't serious about this, either.
170
00:10:16,710 --> 00:10:19,550
Don't assume life's that simple.
171
00:10:19,550 --> 00:10:22,900
Your actions have consequences.
172
00:10:22,900 --> 00:10:25,860
You'll reap what you sow.
173
00:10:30,120 --> 00:10:32,180
Here you go.
174
00:10:32,180 --> 00:10:33,710
Thank you.
175
00:10:35,490 --> 00:10:39,010
Do you have a minute, good sir?
176
00:10:40,230 --> 00:10:44,680
I heard you told my sister there was no reason for you two to go out.
177
00:10:44,680 --> 00:10:46,280
Could I ask what that means?
178
00:10:46,280 --> 00:10:50,790
It means I want us to maintain our status quo, that's all.
179
00:10:50,790 --> 00:10:53,720
So, you are one of them.
180
00:10:54,930 --> 00:10:57,910
You certainly look the part.
181
00:11:01,470 --> 00:11:04,850
Listen. Unlike me, Hokomi's an earnest girl.
182
00:11:04,850 --> 00:11:08,420
If you're only playing around with her, I want you to quit it.
183
00:11:09,380 --> 00:11:12,730
I know I'm being a hypocrite for saying this,
184
00:11:12,730 --> 00:11:16,570
but sometimes you just have to get your act together.
185
00:11:19,700 --> 00:11:23,870
Please take my sister's feelings seriously.
186
00:11:27,290 --> 00:11:28,770
See you.
187
00:11:39,620 --> 00:11:40,700
Yum.
188
00:11:40,700 --> 00:11:42,740
I see you have a sweet tooth.
189
00:11:42,740 --> 00:11:46,490
I do. But it's hard to order these things alone as a guy.
190
00:11:46,490 --> 00:11:49,000
Kairi never joins me either.
191
00:11:50,020 --> 00:11:52,770
So, feel free to hit me up any time.
192
00:11:54,170 --> 00:11:58,450
Mr. Kuzuya has no interest in dating Hokomi, does he?
193
00:11:58,450 --> 00:12:00,670
He hasn't told me anything.
194
00:12:00,670 --> 00:12:04,960
Ah, well. I told Mr. Oba they were getting it on anyway.
195
00:12:04,960 --> 00:12:08,080
I guess that's more than enough.
196
00:12:08,080 --> 00:12:12,740
You really shouldn't sabotage Ms. Hokomi's love life.
197
00:12:12,740 --> 00:12:17,480
What's your plan if she actually ends up with Kairi?
198
00:12:18,230 --> 00:12:21,210
That would leave me equally as miffed.
199
00:12:21,210 --> 00:12:24,300
You'd get Kairi involved in your mess.
200
00:12:24,300 --> 00:12:28,800
Aw, don't be like that, Satoru.
201
00:12:28,800 --> 00:12:31,170
Be on my side, okay?
202
00:12:35,610 --> 00:12:39,890
I want to stay good friends with you, Ms. Nade.
203
00:12:41,170 --> 00:12:42,860
Bummer.
204
00:12:42,860 --> 00:12:45,680
Let's go and grab some parfaits together next time.
205
00:12:48,000 --> 00:12:49,450
- Fine.
- Cool.
206
00:12:49,450 --> 00:12:51,340
- I'm taking a strawberry.
- Hey.
207
00:12:51,340 --> 00:12:52,510
Not cool.
208
00:12:52,510 --> 00:12:55,840
Welcome. Here are your towels.
209
00:12:55,840 --> 00:12:57,630
Call us to order.
210
00:12:59,340 --> 00:13:01,390
What was it you wanted to discuss?
211
00:13:01,390 --> 00:13:07,070
I actually have a job I'd like to extend to you personally.
212
00:13:07,070 --> 00:13:12,110
My friend's looking for a photographer, and I'm wondering if I could refer you to him?
213
00:13:12,870 --> 00:13:17,020
I would greatly appreciate it. But why?
214
00:13:17,020 --> 00:13:18,460
I told you, didn't I?
215
00:13:18,460 --> 00:13:21,070
I'm a big fan of your work.
216
00:13:21,070 --> 00:13:24,670
You'd be taking photos for an elementary school basketball game.
217
00:13:24,670 --> 00:13:26,640
Does that work for you?
218
00:13:29,120 --> 00:13:31,480
Yes. I'd love to take the job.
219
00:13:31,480 --> 00:13:32,820
Thank goodness.
220
00:13:32,820 --> 00:13:34,710
I'll send you the details another day.
221
00:13:34,710 --> 00:13:36,660
Thank you.
222
00:13:37,980 --> 00:13:39,700
And one more thing.
223
00:13:39,700 --> 00:13:42,140
I wanted to ask about you and Sato.
224
00:13:46,250 --> 00:13:48,220
Are you going out with her?
225
00:13:48,220 --> 00:13:49,630
What?
226
00:13:52,370 --> 00:13:53,880
No, we are not.
227
00:13:55,510 --> 00:13:59,000
Sato is a very important junior of mine.
228
00:14:01,230 --> 00:14:03,660
If you make her cry, I won't forgive you.
229
00:14:10,480 --> 00:14:13,570
Wasn't that smooth?
230
00:14:14,510 --> 00:14:17,110
This is where you're supposed to laugh.
231
00:14:19,100 --> 00:14:21,140
It's getting toasty in here.
232
00:14:22,840 --> 00:14:24,590
Did you want a beer?
233
00:14:24,590 --> 00:14:26,070
Yes, please.
234
00:14:26,070 --> 00:14:27,840
Excuse me.
235
00:14:35,850 --> 00:14:38,380
[Hokomi Sato]
236
00:14:47,620 --> 00:14:49,960
- I'm ready for drills.
- Great.
237
00:14:49,960 --> 00:14:51,650
- Welcome.
- Hey there.
238
00:14:51,650 --> 00:14:54,280
Don't let it get to you, yeah?
239
00:14:54,280 --> 00:14:56,450
You were a bit restless throughout it.
240
00:14:56,450 --> 00:14:58,920
Will you be taking the next one?
241
00:14:58,920 --> 00:15:01,420
I'll think about it.
242
00:15:01,420 --> 00:15:04,120
Sure. Let's talk about it.
243
00:15:10,950 --> 00:15:12,910
Ms. Yui.
244
00:15:12,910 --> 00:15:16,040
What happened to Mr. Kuroki?
245
00:15:16,040 --> 00:15:18,730
He wasn't able to pass the official exam to go pro.
246
00:15:18,730 --> 00:15:21,780
Is acquiring a professional license difficult?
247
00:15:22,560 --> 00:15:23,740
What?
248
00:15:23,740 --> 00:15:27,360
I mean, I don't wish to apply. I was simply curious.
249
00:15:27,360 --> 00:15:30,420
If we were to get you on track for the exam,
250
00:15:30,420 --> 00:15:36,950
we'd have to double your training, and keep at it for at least half a year.
251
00:15:36,950 --> 00:15:38,360
Sounds tough...
252
00:15:38,360 --> 00:15:40,370
It's not easy going pro.
253
00:15:40,370 --> 00:15:42,610
Again.
254
00:15:42,610 --> 00:15:45,610
- Only the folks who are serious about boxing take the exam.
- Again.
255
00:15:45,610 --> 00:15:47,250
Give me your best shot.
256
00:15:47,250 --> 00:15:48,910
Again.
257
00:15:48,910 --> 00:15:50,850
Makes sense.
258
00:15:50,850 --> 00:15:52,500
Great job.
259
00:15:52,500 --> 00:15:54,640
So, what'd he say?
260
00:15:54,640 --> 00:15:56,450
- Huh?
- Kairi.
261
00:15:56,450 --> 00:15:58,160
Is he coming to watch?
262
00:15:59,420 --> 00:16:02,570
No. I'm sorry.
263
00:16:02,570 --> 00:16:04,170
Did he turn you down?
264
00:16:04,170 --> 00:16:07,200
It's fine, though.
265
00:16:07,200 --> 00:16:09,950
Wait, did something happen?
266
00:16:13,790 --> 00:16:17,980
Hokomi, I'm your personal trainer.
267
00:16:17,980 --> 00:16:21,820
If something's on your mind, hit me with it.
268
00:16:23,690 --> 00:16:29,410
So... I confessed to him.
269
00:16:30,600 --> 00:16:36,340
But he said we had no reason to date each other.
270
00:16:36,340 --> 00:16:38,040
- Say what?
- Woah.
271
00:16:38,040 --> 00:16:40,140
That dirtbag.
272
00:16:40,140 --> 00:16:43,850
- Ms. Yui, calm down.
- If I'm a demon, I'll show him hell.
273
00:16:43,850 --> 00:16:47,160
I'll make him do 100 sit-ups, 100 push-ups, and 100 squats.
274
00:16:47,160 --> 00:16:52,020
I'll also make him do 100... 500? No, a thousand jump rope reps.
275
00:16:52,020 --> 00:16:54,630
- Ms. Yui...
- What?
276
00:16:55,530 --> 00:16:57,010
Nothing.
277
00:16:58,130 --> 00:16:59,700
What?
278
00:17:01,420 --> 00:17:03,170
It's fine.
279
00:17:03,170 --> 00:17:05,420
Don't bother.
280
00:17:05,420 --> 00:17:07,810
I feel better already.
281
00:17:09,090 --> 00:17:12,100
I'll do my best at the sparring match.
282
00:17:12,100 --> 00:17:14,670
Please run me through my drills.
283
00:17:34,000 --> 00:17:35,830
What're you taking pictures of?
284
00:17:35,830 --> 00:17:37,710
- Let me see.
- I wanna see, too!
285
00:17:37,710 --> 00:17:39,350
Woah!
286
00:17:39,350 --> 00:17:40,950
Did you play basketball?
287
00:17:40,950 --> 00:17:42,940
Not basketball.
288
00:17:42,940 --> 00:17:45,140
But I have dabbled in other sports.
289
00:17:45,140 --> 00:17:47,550
Makes sense.
290
00:17:47,550 --> 00:17:50,370
I had a feeling you might have.
291
00:17:51,520 --> 00:17:56,130
Say, do you know Shutaro Asakura, the sports photographer?
292
00:17:56,850 --> 00:17:58,680
I've heard the name. Why?
293
00:17:58,680 --> 00:18:04,740
Mr. Asakura was looking for photographers who could become his assistant.
294
00:18:04,740 --> 00:18:07,090
Would you be interested in the opportunity, Mr. Kuzuya?
295
00:18:07,770 --> 00:18:13,350
[Shutaro Asakura Photography Studio]
296
00:18:13,350 --> 00:18:15,820
- Mr. Kuzuya?
- Yes, ma'am.
297
00:18:15,820 --> 00:18:17,270
Welcome. Please, come on in.
298
00:18:19,450 --> 00:18:21,640
Our staff will be with you shortly.
299
00:18:21,640 --> 00:18:23,640
Thank you.
300
00:18:48,330 --> 00:18:51,170
Do you feel drawn to that photo?
301
00:19:00,790 --> 00:19:02,650
These are nice shots.
302
00:19:04,330 --> 00:19:06,820
But that's all they are.
303
00:19:06,820 --> 00:19:08,790
What?
304
00:19:08,790 --> 00:19:12,260
Your photos do not capture your subjects.
305
00:19:12,260 --> 00:19:17,160
They do not consider how your subjects move or feel.
306
00:19:17,160 --> 00:19:20,540
You must face your subjects with your whole self.
307
00:19:20,540 --> 00:19:22,220
Don't run from them.
308
00:19:22,990 --> 00:19:26,710
If that's impossible for you, then I can't hire you.
309
00:19:30,790 --> 00:19:33,650
My name is Miya Sakamoto. I look forward to our spar today.
310
00:19:33,650 --> 00:19:36,740
Hokomi Sato. The pleasure is mine.
311
00:19:36,740 --> 00:19:38,630
Now, shake hands.
312
00:19:39,570 --> 00:19:40,550
Here's to a good match.
313
00:19:40,550 --> 00:19:42,440
Likewise.
314
00:19:45,390 --> 00:19:48,120
She's much larger than I am.
315
00:19:49,650 --> 00:19:53,700
Practice spars aren't always with people in your weight class.
316
00:19:53,700 --> 00:19:58,230
It's not rare for the other gyms to send someone much larger.
317
00:19:58,230 --> 00:20:00,330
I see.
318
00:20:03,280 --> 00:20:05,990
Want to call the sparring off?
319
00:20:08,100 --> 00:20:09,350
No.
320
00:20:09,350 --> 00:20:10,980
I'll do this.
321
00:20:11,730 --> 00:20:13,640
Good.
322
00:20:14,900 --> 00:20:17,260
Use your legs and keep your guard up.
323
00:20:17,260 --> 00:20:18,320
Don't forget your drills.
324
00:20:18,320 --> 00:20:19,430
Yes, ma'am.
325
00:20:19,430 --> 00:20:20,910
All right, go for it.
326
00:20:30,040 --> 00:20:31,600
Yikes!
327
00:20:39,860 --> 00:20:42,820
What do I do again? Erm...
328
00:20:43,890 --> 00:20:45,770
Again.
329
00:20:56,200 --> 00:20:58,320
I want to get a good punch in.
330
00:21:01,250 --> 00:21:03,400
Just like I practiced.
331
00:21:08,860 --> 00:21:10,570
Hokomi!
332
00:21:19,790 --> 00:21:21,750
I'm sorry.
333
00:21:21,750 --> 00:21:24,200
I was no match for her.
334
00:21:26,180 --> 00:21:28,120
Where did I go wrong?
335
00:21:28,120 --> 00:21:32,340
- I know I can do better.
- You're boxing like a perfectionist.
336
00:21:32,340 --> 00:21:36,190
Close the gap and move forward, even if you get hit.
337
00:21:36,190 --> 00:21:37,920
Don't run away.
338
00:21:41,620 --> 00:21:43,900
Ms. Sato.
339
00:21:43,900 --> 00:21:46,520
This is where the real fight begins.
340
00:21:52,450 --> 00:21:53,830
Please wait until we call you.
[Furusato Dental Clinic]
341
00:21:53,830 --> 00:21:55,230
Thank you.
[Furusato Dental Clinic]
342
00:21:57,220 --> 00:22:00,270
Next week... I am to join?
343
00:22:00,270 --> 00:22:03,180
Yes, sir. I'll be there.
344
00:22:04,990 --> 00:22:06,110
Good afternoon.
345
00:22:06,110 --> 00:22:09,770
Please wait until we call for you.
346
00:22:16,100 --> 00:22:17,580
Excuse me.
347
00:22:20,270 --> 00:22:22,390
You're Mr. Oba, from City Hall, yes?
348
00:22:22,390 --> 00:22:24,670
And you're Ms. Yui, from Hanegi Gym.
349
00:22:24,670 --> 00:22:26,400
Thank you again for assisting our event.
350
00:22:26,400 --> 00:22:29,380
It was my pleasure.
351
00:22:29,380 --> 00:22:30,660
Is that...
352
00:22:30,660 --> 00:22:32,730
Oh, this?
353
00:22:32,730 --> 00:22:36,000
I bought it at the bookstore just now.
354
00:22:36,000 --> 00:22:40,750
As a trainer, I want to be there for my athletes in their personal lives as well.
355
00:22:40,750 --> 00:22:43,130
Hence the romance advice book.
356
00:22:43,130 --> 00:22:44,350
Yeah.
357
00:22:44,350 --> 00:22:47,970
That's not a book of advice though.
358
00:22:47,970 --> 00:22:50,190
It's not?
359
00:22:50,190 --> 00:22:54,770
The author, Stendhal, wrote about his experiences with unrequited love,
360
00:22:54,770 --> 00:22:59,210
and analyzes the sorts of emotions people go through
361
00:22:59,210 --> 00:23:01,470
when experiencing love.
362
00:23:02,390 --> 00:23:05,450
Why would he write about that?
363
00:23:06,340 --> 00:23:08,460
Great question.
364
00:23:08,460 --> 00:23:12,100
Perhaps he excelled at coming to logical conclusions,
365
00:23:12,100 --> 00:23:16,190
but struggled when it came to the actual act of love.
366
00:23:17,200 --> 00:23:20,570
His love was always to be unrequited,
367
00:23:20,570 --> 00:23:23,390
because he lacked the courage to take initiative.
368
00:23:25,950 --> 00:23:28,310
Is there something on your mind?
369
00:23:28,310 --> 00:23:33,230
- Huh?
- You were sighing pretty heavily earlier.
370
00:23:33,230 --> 00:23:36,510
You saw that? How embarrassing.
371
00:23:36,510 --> 00:23:39,570
My boss asked me to do something I'm not great at.
372
00:23:39,570 --> 00:23:43,070
The pressure of succeeding has been really weighing on me.
373
00:23:43,980 --> 00:23:45,680
If I were in your shoes,
374
00:23:45,680 --> 00:23:50,850
I'd destress by pummeling a sandbag.
375
00:23:50,850 --> 00:23:53,000
I admire that.
376
00:23:53,000 --> 00:23:54,960
Your stance is a bit off.
377
00:23:54,960 --> 00:23:57,210
Right goes to the jaw, left goes out front.
378
00:23:57,210 --> 00:23:58,880
- My right goes to the jaw?
- Yes.
379
00:23:58,880 --> 00:24:00,340
So, it's like this.
380
00:24:00,340 --> 00:24:02,340
You're still a bit off.
381
00:24:02,340 --> 00:24:05,150
Raise your right fist a bit higher.
382
00:24:05,150 --> 00:24:07,870
And your left fist goes a bit more forward... Exactly.
383
00:24:07,870 --> 00:24:09,720
Now harden your expression.
384
00:24:09,720 --> 00:24:11,450
- Harden?
- Tuck in your jaw.
385
00:24:11,450 --> 00:24:14,260
Perfect. Looking great.
386
00:24:15,060 --> 00:24:16,520
Thank you.
387
00:24:16,520 --> 00:24:18,960
An acquaintance of yours?
388
00:24:18,960 --> 00:24:21,030
I have no clue who that was.
389
00:24:25,500 --> 00:24:26,800
I'm full already?
390
00:24:26,800 --> 00:24:30,670
My appetite gets smaller by the year.
391
00:24:34,840 --> 00:24:36,280
Everything okay?
392
00:24:38,990 --> 00:24:41,730
She lost badly at a practice match.
393
00:24:42,550 --> 00:24:43,890
Oh my.
394
00:24:43,890 --> 00:24:45,640
Is that all?
395
00:24:47,540 --> 00:24:50,020
Why not just call it quits?
396
00:24:50,020 --> 00:24:53,130
I don't see what boxing will ultimately achieve.
397
00:24:53,130 --> 00:24:58,660
Mommy, it's not like Hokomi is going pro.
398
00:24:58,660 --> 00:25:00,310
Right?
399
00:25:02,200 --> 00:25:04,650
I think I've had enough dinner.
400
00:25:04,650 --> 00:25:06,960
Me, too.
401
00:25:06,960 --> 00:25:08,670
- Mimi, don't forget your homework.
- Okay.
402
00:25:08,670 --> 00:25:10,860
I'll be heading to the bar downstairs.
403
00:25:10,860 --> 00:25:12,620
Sure.
404
00:25:14,070 --> 00:25:16,810
I'm done with dinner, too.
405
00:25:16,810 --> 00:25:18,710
- Here, I'll grab your plates, Mimi.
- Thanks.
406
00:25:18,710 --> 00:25:20,530
- This.
- Okay.
407
00:25:26,290 --> 00:25:28,890
Has Kairi gone to see you since then?
408
00:25:28,890 --> 00:25:30,320
Huh?
409
00:25:32,730 --> 00:25:34,810
I guess not.
410
00:25:34,810 --> 00:25:36,880
Not that I'm surprised.
411
00:25:39,570 --> 00:25:41,160
What?
412
00:25:42,680 --> 00:25:46,310
You began boxing because of Kairi, right?
413
00:25:50,390 --> 00:25:53,660
That's why I'm saying you should quit.
414
00:25:56,850 --> 00:26:01,480
My ex-husband said the same things as Kairi, you know.
415
00:26:03,100 --> 00:26:05,330
"What's the point in dating?"
416
00:26:05,330 --> 00:26:08,210
"Do we need to get married?"
417
00:26:09,510 --> 00:26:12,160
But I stayed because I loved him,
418
00:26:12,160 --> 00:26:16,250
and even forced him into marriage when we had Mimi.
419
00:26:16,250 --> 00:26:18,740
Except, he never changed.
420
00:26:24,000 --> 00:26:27,610
Scumbags are scumbags for life.
421
00:26:30,460 --> 00:26:33,150
It's not too late for you to back out, Hokomi.
422
00:26:44,660 --> 00:26:47,170
You must face your subjects with your whole self.
423
00:26:47,170 --> 00:26:48,870
Don't run from them.
424
00:26:50,750 --> 00:26:52,390
Woah.
425
00:26:58,510 --> 00:27:00,040
Are you all right?
426
00:27:00,040 --> 00:27:01,960
Yes, thank you.
427
00:27:09,780 --> 00:27:11,520
Mr. Kuzuya?
428
00:27:16,910 --> 00:27:21,730
Sorry, you've caught me at a bad time.
429
00:27:23,720 --> 00:27:25,820
Are you unable to ride a bicycle?
430
00:27:25,820 --> 00:27:28,300
Unfortunately, yes.
431
00:27:28,300 --> 00:27:32,290
The mayor has asked me to attend an SDG's event with him,
432
00:27:32,290 --> 00:27:36,570
which we are to oversee on bike.
433
00:27:37,600 --> 00:27:40,040
Are you practicing on your own?
434
00:27:40,040 --> 00:27:42,530
Yes, albeit unsuccessfully.
435
00:27:44,840 --> 00:27:47,170
- I'll hold you steady.
- No, it's fine...
436
00:27:47,170 --> 00:27:49,240
- Just face forward.
- Right.
437
00:27:49,240 --> 00:27:51,800
- Peddle before you lose your balance.
- Okay.
438
00:27:51,800 --> 00:27:53,980
- Keep peddling.
- Sure.
439
00:27:53,980 --> 00:27:56,440
- Don't get stiff.
- Don't get stiff. Got it.
440
00:27:56,440 --> 00:27:58,200
- Now peddle slowly.
- Right.
441
00:27:58,200 --> 00:28:00,560
I think I'm getting it.
442
00:28:00,560 --> 00:28:02,890
You are.
443
00:28:02,890 --> 00:28:05,700
- Remember to relax.
- Right, relax.
444
00:28:05,700 --> 00:28:08,310
So speedy!
445
00:28:08,310 --> 00:28:11,440
- Go at your own pace.
- Right.
446
00:28:12,360 --> 00:28:15,680
I think I've almost got the hang of this.
447
00:28:17,110 --> 00:28:19,710
Almost.
448
00:28:19,710 --> 00:28:22,440
Please don't let go just yet.
449
00:28:24,070 --> 00:28:27,460
You've already got it.
450
00:28:27,460 --> 00:28:31,460
You're right! I have! Woah!
451
00:28:31,460 --> 00:28:33,600
How do I stop?
452
00:28:38,230 --> 00:28:41,760
It only took 31 years, but I can finally bike.
453
00:28:41,760 --> 00:28:44,570
- You're 31?
- Yes.
454
00:28:44,570 --> 00:28:47,220
So am I.
455
00:28:47,220 --> 00:28:49,920
Wait, we're the same age?
456
00:28:49,920 --> 00:28:53,140
- You don't look it.
- Neither do you.
457
00:28:55,730 --> 00:28:58,250
I owe this success to you, Mr. Kuzuya.
458
00:28:58,250 --> 00:29:02,230
It's the least I could do for you since you introduced me to a job.
459
00:29:02,230 --> 00:29:07,100
My friend said your pictures from the match were great.
460
00:29:08,810 --> 00:29:13,020
I actually used to play for that team when I was younger, too.
461
00:29:14,310 --> 00:29:19,610
Back then, my dream was to become Japan's star basketball player.
462
00:29:19,610 --> 00:29:23,120
But plenty of guys were better than me.
463
00:29:23,120 --> 00:29:26,310
I realized I couldn't hold a torch against them.
464
00:29:27,130 --> 00:29:31,480
So, I wracked my brain thinking about what I could do,
465
00:29:31,480 --> 00:29:35,400
and decided to focus on studying, before choosing a career.
466
00:29:35,400 --> 00:29:39,200
Say, what inspired you to become a photographer?
467
00:29:39,200 --> 00:29:42,570
I was talked into it by an acquaintance, that's all.
468
00:29:42,570 --> 00:29:45,340
But why have you kept up with it?
469
00:29:46,680 --> 00:29:48,470
I wonder.
470
00:29:49,570 --> 00:29:53,490
Still, I've come to appreciate photos over time.
471
00:29:53,490 --> 00:29:57,580
I like seeing people happy and smiling.
472
00:29:57,580 --> 00:30:00,830
It's nice to see people enjoy my pictures, as well.
473
00:30:03,100 --> 00:30:06,830
And because photography has so many specific techniques,
474
00:30:06,830 --> 00:30:10,380
it makes overcoming those seemingly impossible challenges all the more fun.
475
00:30:11,910 --> 00:30:14,130
You must really like it.
476
00:30:14,130 --> 00:30:16,710
- Huh?
- Taking photos.
477
00:30:17,750 --> 00:30:22,760
I'm also glad I landed the job I work now.
478
00:30:22,760 --> 00:30:25,530
Although it's not the dream I was chasing,
479
00:30:25,530 --> 00:30:31,130
it's where I've settled on because of my failures. Funny, right?
480
00:30:48,500 --> 00:30:50,920
I thought you'd be here.
481
00:30:55,140 --> 00:30:57,410
Hokko.
482
00:30:57,410 --> 00:31:01,270
- Earth to Hokko.
- Can't you see?
483
00:31:01,270 --> 00:31:03,680
I'm ignoring you.
484
00:31:03,680 --> 00:31:05,720
How did your sparring match go?
485
00:31:07,230 --> 00:31:10,040
I lost terribly. Anything else?
486
00:31:12,210 --> 00:31:15,130
Then please leave me be.
487
00:31:15,130 --> 00:31:17,830
I lost, too.
488
00:31:17,830 --> 00:31:19,990
Huh?
489
00:31:19,990 --> 00:31:23,860
I was told my pictures didn't truly capture my subjects.
490
00:31:23,860 --> 00:31:28,040
What? Who said that?
491
00:31:28,040 --> 00:31:30,600
So, you'll get mad for me.
492
00:31:30,600 --> 00:31:33,100
No, I mean...
493
00:31:33,100 --> 00:31:36,200
It's fine. I agree with them.
494
00:31:37,820 --> 00:31:41,830
In comparison, this person's photographs were amazing.
495
00:31:41,830 --> 00:31:43,910
I was floored.
496
00:31:44,960 --> 00:31:49,090
If you lost, why are you still practicing?
497
00:31:49,090 --> 00:31:51,650
At first, I was depressed.
498
00:31:53,490 --> 00:31:56,340
I wasn't mentally prepared to fight in the slightest.
499
00:31:57,430 --> 00:32:01,000
I even questioned if I was allowed to continue boxing as is.
500
00:32:02,310 --> 00:32:07,110
But I thought long and hard about everything.
501
00:32:09,120 --> 00:32:11,370
And I came to a decision.
502
00:32:11,370 --> 00:32:14,100
I can't let things end like this.
503
00:32:18,370 --> 00:32:24,120
I asked Mr. Hanegi to book a rematch next Saturday.
504
00:32:31,010 --> 00:32:33,380
You're strong, Hokko.
505
00:32:36,900 --> 00:32:39,190
I'm persistent.
506
00:32:42,780 --> 00:32:48,000
But I've become more persistent, no thanks to you.
507
00:32:49,280 --> 00:32:53,360
I decided to pick up boxing
508
00:32:53,360 --> 00:32:55,990
all to give you a good punch.
509
00:32:58,500 --> 00:33:00,450
But now...
510
00:33:02,140 --> 00:33:05,360
Now, I genuinely enjoy boxing.
511
00:33:08,150 --> 00:33:12,080
I want to get better.
512
00:33:12,770 --> 00:33:15,010
I want to get stronger.
513
00:33:17,440 --> 00:33:20,050
You must really like it.
514
00:33:20,050 --> 00:33:23,090
- Huh?
- Boxing.
515
00:33:25,350 --> 00:33:26,800
Yes, I do.
516
00:33:29,220 --> 00:33:33,300
I don't want to run from it any more.
517
00:33:35,350 --> 00:33:37,910
My first mistake was trying to box perfectly
518
00:33:37,910 --> 00:33:42,960
as a complete beginner.
519
00:33:42,960 --> 00:33:45,740
What I should really focus on is stepping forward,
520
00:33:45,740 --> 00:33:48,680
no matter how ugly it gets.
521
00:33:48,680 --> 00:33:51,730
I shouldn't run from facing my opponent head-on.
522
00:33:53,940 --> 00:33:55,790
That's the conclusion I came to.
523
00:34:13,000 --> 00:34:16,020
Don't run away, huh?
524
00:34:21,540 --> 00:34:23,160
Hokko.
525
00:34:35,390 --> 00:34:38,680
Wha- Hey! What now?
526
00:34:43,490 --> 00:34:45,570
I have a theory.
527
00:34:50,780 --> 00:34:52,380
One-two.
528
00:34:52,380 --> 00:34:56,240
One-two, hook.
529
00:34:56,240 --> 00:34:58,500
Give me four.
530
00:34:58,500 --> 00:35:00,390
A dodge and upper.
531
00:35:02,010 --> 00:35:03,870
That was great!
532
00:35:03,870 --> 00:35:07,100
That uppercut would be especially deadly during your spar.
533
00:35:07,100 --> 00:35:08,620
- You think so?
- Yeah.
534
00:35:08,620 --> 00:35:14,620
Sometimes righties like you have an easier time with a leftie's stance.
535
00:35:14,620 --> 00:35:16,100
How'd you figure that out?
536
00:35:16,100 --> 00:35:17,670
Huh?
537
00:35:17,670 --> 00:35:20,280
Was it Kairi?
538
00:35:24,460 --> 00:35:28,390
All right, let's cram all we can before your spar.
539
00:35:28,390 --> 00:35:29,810
Yes, ma'am.
540
00:35:35,520 --> 00:35:38,300
Kairi, your noodles will get soggy.
541
00:35:38,300 --> 00:35:40,040
Give me another minute.
542
00:35:41,610 --> 00:35:44,260
You're all about photography lately.
543
00:35:44,260 --> 00:35:46,480
What about your gig at the bar?
544
00:35:46,480 --> 00:35:48,160
I quit.
545
00:35:52,670 --> 00:35:54,580
And what about your girls?
546
00:35:54,580 --> 00:35:55,830
I broke up with them.
547
00:35:55,830 --> 00:35:58,660
- All of them?
- Yeah.
548
00:35:58,660 --> 00:36:00,450
I'm surprised that worked out.
549
00:36:00,450 --> 00:36:03,650
Yeah, I managed.
550
00:36:04,390 --> 00:36:06,730
However,
551
00:36:06,730 --> 00:36:09,030
are you going to be able to make a living?
552
00:36:09,030 --> 00:36:12,960
That might start affecting you too, Satoru. My bad.
553
00:36:12,960 --> 00:36:14,950
Why the sudden change of heart?
554
00:36:15,770 --> 00:36:18,410
What was wrong with the status quo?
555
00:36:19,470 --> 00:36:23,240
It's not something I can maintain anymore.
556
00:36:29,780 --> 00:36:32,220
I want to make photography my career.
557
00:36:33,190 --> 00:36:35,490
I want to get better at it.
558
00:36:43,730 --> 00:36:46,970
I'm heading out. Sorry about my noodles.
559
00:37:00,110 --> 00:37:03,400
An action shot of Minagawa?
560
00:37:03,400 --> 00:37:07,280
Yes, I have one here. I'll send it over right away.
561
00:37:11,360 --> 00:37:13,320
Nice punch.
562
00:37:15,240 --> 00:37:17,330
All right.
563
00:37:47,360 --> 00:37:49,150
Daichi,
564
00:37:50,260 --> 00:37:54,370
I work as a photographer now.
565
00:37:56,220 --> 00:38:00,070
Although I didn't start the job for any special reason,
566
00:38:00,070 --> 00:38:03,360
taking photos has become a passion of mine.
567
00:38:05,940 --> 00:38:09,230
I met someone who takes the most awe-inspiring pictures.
568
00:38:10,520 --> 00:38:15,570
I felt as floored as the first time I saw you box.
569
00:38:18,500 --> 00:38:21,610
It made me want to take photos like that, too.
570
00:38:32,010 --> 00:38:34,240
Daichi,
571
00:38:34,240 --> 00:38:36,800
I've decided to move on.
572
00:38:38,060 --> 00:38:42,590
I've chosen to go and live my own life.
573
00:38:43,920 --> 00:38:45,400
I...
574
00:38:46,520 --> 00:38:48,330
I won't run any longer.
575
00:38:54,130 --> 00:38:56,660
Your opponent won't be used to a lefty's stance.
576
00:38:56,660 --> 00:38:59,980
Once you step in, hit her with that uppercut.
577
00:38:59,980 --> 00:39:01,430
Yes, sir.
578
00:39:02,360 --> 00:39:05,010
All right. Good luck.
579
00:39:07,450 --> 00:39:09,710
Give her all you've got, yeah?
580
00:39:16,680 --> 00:39:18,360
Looks good.
581
00:39:19,760 --> 00:39:21,140
Go, go.
582
00:39:21,140 --> 00:39:22,480
Good going.
583
00:39:22,480 --> 00:39:24,790
Yes, yes.
584
00:39:24,790 --> 00:39:27,310
Forward, forward.
585
00:39:36,490 --> 00:39:38,560
[Hanegi Boxing Gym]
586
00:39:51,710 --> 00:39:53,910
I knew it'd be impossible.
587
00:40:02,530 --> 00:40:05,270
Hokko, get up.
588
00:40:15,020 --> 00:40:19,340
♫ "Let's kiss so hard that it hurts" ♫
589
00:40:19,340 --> 00:40:22,720
The match only starts once you feel cornered.
590
00:40:22,720 --> 00:40:25,420
Now, it's a match against yourself.
591
00:40:25,420 --> 00:40:31,170
♫ With a special way of loving
that clears even the distorted vision (three, two, one) ♫
592
00:40:45,870 --> 00:40:47,420
Go, go, go.
593
00:40:47,420 --> 00:40:49,950
Forward, forward.
594
00:40:56,850 --> 00:40:59,000
Yes, you're doing great, Hokko.
595
00:41:05,530 --> 00:41:06,990
Go.
596
00:41:10,510 --> 00:41:13,980
Your counterattack after you scored that down was amazing.
597
00:41:13,980 --> 00:41:15,510
Thank you.
598
00:41:15,510 --> 00:41:19,970
Your down on the first round was unfortunate, though.
599
00:41:19,970 --> 00:41:22,910
You fell because your punches threw you off balance.
600
00:41:22,910 --> 00:41:25,550
But your legs were moving in the second round,
601
00:41:25,550 --> 00:41:28,420
and your punches felt sharper, more frequent.
602
00:41:28,420 --> 00:41:30,630
You won, fair and square.
603
00:41:30,630 --> 00:41:32,170
Yes, sir.
604
00:41:32,170 --> 00:41:36,000
- Kairi, I'll leave the rest of her check-up to you.
- Huh?
605
00:41:36,000 --> 00:41:39,460
We have to walk the opponents out.
606
00:41:39,460 --> 00:41:41,420
Remember?
607
00:41:41,420 --> 00:41:43,730
Ah, right.
608
00:41:57,720 --> 00:41:59,760
Let me see your hand.
609
00:42:01,110 --> 00:42:02,580
Okay.
610
00:42:11,350 --> 00:42:13,270
You were awesome up there.
611
00:42:14,000 --> 00:42:15,450
Huh?
612
00:42:17,850 --> 00:42:21,910
You look nothing like when you first began boxing.
613
00:42:22,510 --> 00:42:26,220
Your expression, movements, muscles, everything has changed.
614
00:42:27,390 --> 00:42:29,220
You've worked hard.
615
00:42:40,250 --> 00:42:41,910
I...
616
00:42:43,940 --> 00:42:46,120
I've decided to take the professional exam.
617
00:42:48,370 --> 00:42:51,540
I know it's no easy task.
618
00:42:52,510 --> 00:42:56,020
I know I'll have to train twice as hard as I do.
619
00:42:59,100 --> 00:43:00,640
Even so...
620
00:43:01,280 --> 00:43:03,220
It's something I want to aim for.
621
00:43:08,560 --> 00:43:10,430
I'm going through something similar.
622
00:43:13,130 --> 00:43:18,180
I've decided to pursue photography as a serious career.
623
00:43:18,180 --> 00:43:20,810
I want to get better at it.
624
00:43:21,930 --> 00:43:24,860
I know it won't be easy.
625
00:43:24,860 --> 00:43:28,520
I know I'll have to put in twice the effort, if not more.
626
00:43:29,740 --> 00:43:31,770
But I want to give it a shot.
627
00:43:37,900 --> 00:43:40,860
You're seriously amazing, Hokko.
628
00:43:42,340 --> 00:43:45,190
You're always making me have these revelations about myself.
629
00:43:46,790 --> 00:43:48,990
You know...
630
00:43:48,990 --> 00:43:53,670
I wasn't sure if going out normally would be any good.
631
00:43:55,680 --> 00:43:58,850
Romance eventually comes to an end.
632
00:43:58,850 --> 00:44:00,500
And...
633
00:44:00,500 --> 00:44:03,910
I wanted to stay like this with you, forever.
634
00:44:07,450 --> 00:44:08,920
But now...
635
00:44:10,690 --> 00:44:12,880
I finally understand.
636
00:44:15,090 --> 00:44:18,040
I was just making excuses.
637
00:44:18,040 --> 00:44:22,500
I was running from your feelings.
638
00:44:23,870 --> 00:44:25,460
But...
639
00:44:27,200 --> 00:44:28,900
I'm done running.
640
00:44:37,240 --> 00:44:38,900
Hokko,
641
00:44:40,040 --> 00:44:41,970
I love you.
642
00:44:42,920 --> 00:44:46,950
♫ "Let's kiss so hard that it hurts" ♫
643
00:44:46,950 --> 00:44:50,820
♫ I've been thinking about that for a long time ♫
644
00:44:50,820 --> 00:44:55,260
♫ I don't think I'll get any sympathy ♫
645
00:44:55,260 --> 00:44:59,620
♫ With the end credits covered in wounds ♫
646
00:45:01,190 --> 00:45:06,570
♫ "Let's kiss so hard that it hurts" ♫
647
00:45:14,600 --> 00:45:19,700
When I become a professional, please take a photo of my match.
648
00:45:21,410 --> 00:45:24,310
- Will you really manage to make it pro?
- Of course I will.
649
00:45:24,310 --> 00:45:26,360
You better promise to be there.
650
00:45:27,410 --> 00:45:29,880
Okay, okay.
651
00:45:29,880 --> 00:45:32,530
You're not taking me seriously, again.
652
00:45:33,970 --> 00:45:38,780
You need the ice pack more than I do. Here.
653
00:45:41,760 --> 00:45:44,750
Let me see your other wrist.
654
00:45:46,540 --> 00:45:49,140
Please look at my work once again, Mr. Asakura.
655
00:45:52,400 --> 00:45:55,480
I wish to learn under your tutelage.
656
00:45:55,480 --> 00:45:57,480
Good swing.
657
00:45:57,480 --> 00:46:00,550
Mr. Hanegi. Ms. Yui.
658
00:46:01,400 --> 00:46:03,040
I've decided.
659
00:46:04,210 --> 00:46:06,460
I wish to take the professional exam.
660
00:46:08,750 --> 00:46:11,850
Be here tomorrow, at 7:00 a.m.
661
00:46:11,850 --> 00:46:13,840
Don't be late.
662
00:46:14,630 --> 00:46:16,660
Thank you.
663
00:46:18,860 --> 00:46:25,980
Timing and subtitles brought to you by
The Punching Queens 👑 @ Viki.com
664
00:46:28,960 --> 00:46:31,140
She's in love.
[Love's in the air!]
665
00:46:31,140 --> 00:46:33,020
- Where are we going?
- I wonder.
666
00:46:33,020 --> 00:46:36,060
I've decided to take the exam. Come to watch me, okay?
[The road to pro begins!]
667
00:46:36,060 --> 00:46:39,410
I think you could consider becoming a boxing photographer.
[A new dream is found]
668
00:46:39,410 --> 00:46:41,360
It's your fault, Hokomi.
[The suspicious actions of a friend?]
669
00:46:41,360 --> 00:46:43,800
Hokko, I...
46776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.