All language subtitles for I, Jack Wright - 01x01 - Every Single Penny.NOW.WEB-DL.RAWR+MeGusta.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,969 --> 00:00:34,969 Oh, certainly I thought I knew him. 2 00:00:36,969 --> 00:00:38,269 I knew his family. 3 00:00:39,329 --> 00:00:40,929 I mean, I thought I knew myself. 4 00:00:43,969 --> 00:00:46,449 Obviously I was wrong. 5 00:00:53,169 --> 00:00:55,689 Well, the police reached their conclusions. 6 00:00:56,849 --> 00:00:58,849 My family reached theirs. 7 00:01:00,169 --> 00:01:02,849 And then...I reached mine. 8 00:01:04,129 --> 00:01:06,649 Oh, he knew exactly what he was doing. 9 00:01:08,809 --> 00:01:11,969 'Cause here we all still banging on about 10 00:01:12,049 --> 00:01:13,729 two years later. 11 00:01:13,809 --> 00:01:16,449 And I don't like to speak ill of the dead or anything, 12 00:01:16,529 --> 00:01:19,049 but...what happened to him, pfft... 13 00:01:20,609 --> 00:01:22,609 bastard deserved it all. 14 00:01:23,449 --> 00:01:26,049 I mean, it's only really got one job, 15 00:01:26,849 --> 00:01:28,369 your family... 16 00:01:28,449 --> 00:01:29,449 to love you. 17 00:01:29,529 --> 00:01:30,729 Can I get you anything else? 18 00:01:30,809 --> 00:01:31,809 No, that's perfect. 19 00:01:31,889 --> 00:01:34,529 Healthily, selflessly... 20 00:01:36,249 --> 00:01:38,249 unconditionally. 21 00:01:40,249 --> 00:01:42,249 That's all it needed to do. 22 00:02:33,289 --> 00:02:34,689 He's a teenager. 23 00:02:34,769 --> 00:02:36,769 He's genetically programmed to be lazy. 24 00:02:37,129 --> 00:02:38,689 I wasn't lazy at school. 25 00:02:38,769 --> 00:02:41,049 Well, girls are societally programmed to please, 26 00:02:41,129 --> 00:02:43,449 which is why they fall behind when they enter work. 27 00:02:43,529 --> 00:02:46,009 Failure is such a novel concept 28 00:02:46,089 --> 00:02:48,089 when they encounter it... 29 00:02:48,729 --> 00:02:50,409 it knocks them sideways. 30 00:02:50,489 --> 00:02:52,305 And this is why I fell in love with you. 31 00:02:52,329 --> 00:02:55,489 Your unerring ability to talk total cock 32 00:02:55,569 --> 00:02:57,089 with absolute conviction. 33 00:02:57,169 --> 00:03:00,209 I think you think that's an insult. 34 00:03:00,289 --> 00:03:01,905 Women actually fall behind because they leave 35 00:03:01,929 --> 00:03:03,649 to have children. 36 00:03:03,729 --> 00:03:05,729 Hey, why let the facts get in the way? 37 00:03:06,089 --> 00:03:07,729 Well, whatever. 38 00:03:07,809 --> 00:03:09,169 The lad needs a kick up the arse. 39 00:03:09,249 --> 00:03:11,009 Tell him to buck his bloody ideas up. 40 00:03:11,089 --> 00:03:13,449 He needs his qualifications. 41 00:03:15,209 --> 00:03:16,849 See you in town tomorrow? 42 00:03:16,929 --> 00:03:17,929 Maybe. 43 00:03:17,969 --> 00:03:20,049 Meeting's shifted. 44 00:03:20,129 --> 00:03:22,129 You staying in Paris? 45 00:03:22,569 --> 00:03:25,089 Mmm. I have a four o'clock in the city. 46 00:03:25,169 --> 00:03:27,369 Okay, I'll call you in the morning... 47 00:03:28,209 --> 00:03:29,529 when I know me day. 48 00:03:29,609 --> 00:03:31,609 Cool. 49 00:03:32,169 --> 00:03:34,609 I'm a bit tired now, baby, so I'm gonna say night-night. 50 00:03:35,209 --> 00:03:36,209 Night-night. 51 00:03:36,289 --> 00:03:38,289 And Sal... 52 00:03:41,129 --> 00:03:42,929 I do love you. 53 00:03:45,889 --> 00:03:48,369 Well, I do love you too... 54 00:03:49,329 --> 00:03:51,329 very much. 55 00:03:51,849 --> 00:03:53,529 Hopefully see you tomorrow. 56 00:05:02,329 --> 00:05:03,969 Allô? 57 00:05:04,049 --> 00:05:06,049 Er, yes, this is she. 58 00:05:07,729 --> 00:05:09,249 What? 59 00:05:09,329 --> 00:05:11,729 No, no, no, no, no. 60 00:05:29,449 --> 00:05:31,089 It was the cook. 61 00:05:31,169 --> 00:05:32,849 That was quick. 62 00:05:32,929 --> 00:05:34,649 Who found him. She gets up at five a.m. 63 00:05:34,729 --> 00:05:37,169 to make his breakfast. He used to start work at six. 64 00:05:37,489 --> 00:05:40,329 Why would you start work at six a.m. if you owned all this? 65 00:05:40,409 --> 00:05:42,409 Yeah, and was 74? 66 00:05:42,849 --> 00:05:45,089 Did she move him at all? Attempt any resuscitation? 67 00:05:45,169 --> 00:05:47,209 Oh, no. She says not. But she's in a bit of a state, 68 00:05:47,249 --> 00:05:48,649 to be honest. I think they all are. 69 00:05:48,729 --> 00:05:50,929 And did anyone have any clue this was coming? 70 00:05:51,409 --> 00:05:52,969 No, in fact, the housekeeper just said 71 00:05:53,049 --> 00:05:56,049 if ever there was a man less likely to kill himself. 72 00:05:57,369 --> 00:05:59,929 Okay, I want to speak to every single person 73 00:06:00,009 --> 00:06:01,809 who lives or works here. 74 00:06:08,249 --> 00:06:09,569 You know what? On second thoughts, 75 00:06:09,609 --> 00:06:11,609 I think I would like you to come in. 76 00:06:11,929 --> 00:06:13,489 I'm suddenly quite nervous. 77 00:06:13,569 --> 00:06:15,689 Not a problem. I shall be right here by your side. 78 00:06:16,929 --> 00:06:18,329 Thanks, Bobby. 79 00:06:22,969 --> 00:06:25,489 Sally, hello, nice surprise. How are you? 80 00:06:29,849 --> 00:06:31,849 Oh, no. 81 00:06:32,209 --> 00:06:34,209 - He's dead. - Oh, no. 82 00:06:42,769 --> 00:06:43,769 Rob. 83 00:06:43,809 --> 00:06:45,329 - Sir. - For Mikey. 84 00:06:45,409 --> 00:06:46,969 Oh, wow. Thank you, Sir. 85 00:06:47,049 --> 00:06:48,345 It's not every day you become a teenager, is it? 86 00:06:48,369 --> 00:06:50,009 Tell him to spend it unwisely. 87 00:06:50,089 --> 00:06:52,089 Have a good day, Rob. 88 00:06:53,769 --> 00:06:55,769 Hello, Mum, how are you today? 89 00:07:11,129 --> 00:07:12,889 Alright, Jono? 90 00:07:12,969 --> 00:07:14,489 Long time. 91 00:07:14,569 --> 00:07:16,569 What's up? 92 00:07:17,569 --> 00:07:19,569 You what? 93 00:07:20,369 --> 00:07:22,369 No. 94 00:07:24,409 --> 00:07:26,409 No. No! 95 00:07:27,009 --> 00:07:28,209 Gray? 96 00:07:28,289 --> 00:07:30,289 Em? 97 00:07:31,009 --> 00:07:33,009 Em, your cell, baby. 98 00:07:39,329 --> 00:07:41,329 Dad? 99 00:07:45,129 --> 00:07:47,129 What the fuck? 100 00:07:52,889 --> 00:07:54,369 Forensics? 101 00:07:54,449 --> 00:07:55,625 Yeah, you know, just to give the scene 102 00:07:55,649 --> 00:07:56,889 a quick once over, you know, 103 00:07:56,969 --> 00:07:58,369 rule out any other possibilities. 104 00:07:58,449 --> 00:08:00,449 What other possibilities? 105 00:08:00,769 --> 00:08:02,329 I don't know, but... 106 00:08:02,409 --> 00:08:05,489 shooting yourself in the chest is not that...common. 107 00:08:05,569 --> 00:08:07,249 And I just Googled the guy, 108 00:08:07,329 --> 00:08:09,209 and he's worth north of a hundred million. 109 00:08:09,289 --> 00:08:10,529 From what? 110 00:08:10,609 --> 00:08:11,689 Bricks. 111 00:08:11,769 --> 00:08:12,769 Bricks? 112 00:08:12,849 --> 00:08:14,849 From bricks. 113 00:08:16,169 --> 00:08:17,345 This is gonna turn into one of your 114 00:08:17,369 --> 00:08:19,369 'investigations', isn't it? 115 00:08:20,809 --> 00:08:22,809 You can have two guys. 116 00:08:23,729 --> 00:08:25,729 Thank you. 117 00:08:31,249 --> 00:08:33,249 Rose? 118 00:08:33,889 --> 00:08:36,209 Sorry. Cou...could you repeat the question? 119 00:08:36,289 --> 00:08:37,729 Of course. 120 00:08:37,809 --> 00:08:40,169 I was just asking if you understood everything, 121 00:08:40,249 --> 00:08:41,369 what the results mean? 122 00:08:41,449 --> 00:08:43,449 That it's now inoperable? 123 00:08:44,169 --> 00:08:46,169 Yes. 124 00:08:46,649 --> 00:08:47,889 I wonder if he had something. 125 00:08:47,969 --> 00:08:49,385 I mean, I can't think of any other reason 126 00:08:49,409 --> 00:08:51,409 why he'd do something like that. 127 00:08:53,769 --> 00:08:55,969 Would you like to come back another day, Mrs Wright, 128 00:08:56,049 --> 00:08:58,609 to discuss your protocol, I mean? 129 00:08:58,689 --> 00:09:01,449 No, ju...just give Bobby all the details. 130 00:09:01,529 --> 00:09:03,529 He, he's very good with stuff like that. 131 00:09:03,609 --> 00:09:05,969 Just give him the details and that'll be fine. 132 00:09:06,329 --> 00:09:08,409 I need to call my husband's wife. 133 00:09:09,569 --> 00:09:11,785 ...and I just wanted to say I'm here for you Sally, 134 00:09:11,809 --> 00:09:13,049 day or night. 135 00:09:13,129 --> 00:09:14,249 "I do love you." 136 00:09:14,329 --> 00:09:16,009 Rose, I mean, what's that about? 137 00:09:16,089 --> 00:09:17,569 "I do love you." What did that mean? 138 00:09:17,649 --> 00:09:19,369 That he did. 139 00:09:19,449 --> 00:09:21,649 Whatever happened last night, he...he wanted you to know 140 00:09:21,729 --> 00:09:23,489 that he absolutely adored you, 141 00:09:23,569 --> 00:09:25,289 as...as he did the kids. 142 00:09:25,369 --> 00:09:27,369 Then how could he do this to us? 143 00:09:28,489 --> 00:09:30,729 How could he leave me and his children like this? 144 00:09:30,809 --> 00:09:32,209 It makes no sense. 145 00:09:32,289 --> 00:09:34,729 I know it doesn't. And I'm so, so sorry. 146 00:09:35,449 --> 00:09:37,649 Have you told them yet, the children? 147 00:09:37,729 --> 00:09:40,169 Erm, I'm travelling back to the school now. 148 00:09:41,849 --> 00:09:43,769 Rose, I've got a million calls I have to make. 149 00:09:43,849 --> 00:09:46,329 But listen, I'll probably head over to Marston, er, 150 00:09:46,409 --> 00:09:48,249 first thing tomorrow, if you want to come over? 151 00:09:48,329 --> 00:09:50,329 Of course. Call me when you arrive. 152 00:09:51,209 --> 00:09:52,729 God bless, my lovely. 153 00:09:52,809 --> 00:09:54,649 You, too. Bye now. 154 00:10:05,129 --> 00:10:07,129 We only spoke yesterday. 155 00:10:08,729 --> 00:10:10,729 I rang him about the acquisition. 156 00:10:11,489 --> 00:10:13,489 We spoke for 20 minutes about the future... 157 00:10:14,849 --> 00:10:17,289 about where he wanted us to be in five years. 158 00:10:19,609 --> 00:10:22,329 Well, some practical considerations. 159 00:10:23,089 --> 00:10:25,065 I've cancelled the rest of the week's meetings for you, 160 00:10:25,089 --> 00:10:27,329 but I've kept the board meeting in for tomorrow, 161 00:10:27,969 --> 00:10:29,649 given some important decisions 162 00:10:29,729 --> 00:10:31,409 will need to be made now. 163 00:10:34,449 --> 00:10:36,449 What would I do without you? 164 00:10:40,609 --> 00:10:42,609 Your father used to say the same. 165 00:11:04,129 --> 00:11:05,569 And he was left-handed? 166 00:11:05,649 --> 00:11:06,889 Er, yes he was, yeah. 167 00:11:06,969 --> 00:11:08,969 Er, do you recognise the gun? 168 00:11:13,689 --> 00:11:15,689 That is his. 169 00:11:16,209 --> 00:11:18,209 And he was competent handling it? 170 00:11:19,169 --> 00:11:20,585 Well, he'd been around guns all his life. 171 00:11:20,609 --> 00:11:22,609 He knew how to handle them. 172 00:11:25,649 --> 00:11:28,129 Listen, I'd be very surprised if this was accidental. 173 00:11:42,877 --> 00:11:45,277 And can you contact all my clients ASAP? 174 00:11:45,428 --> 00:11:48,068 Tell them I, erm, I'm gonna be off grid for... 175 00:11:48,868 --> 00:11:50,828 at least a month. 176 00:11:50,908 --> 00:11:52,348 Thank you. 177 00:11:52,428 --> 00:11:53,588 Thanks, Paul. 178 00:12:01,068 --> 00:12:03,628 But what I do know, what I can say, 179 00:12:03,708 --> 00:12:04,948 without a scintilla of doubt, 180 00:12:05,028 --> 00:12:07,028 is that he cared more about you 181 00:12:08,148 --> 00:12:10,148 than anyone else in the world. 182 00:12:10,948 --> 00:12:12,948 Yeah, right. 183 00:12:13,268 --> 00:12:14,348 Joshie. 184 00:12:14,428 --> 00:12:16,108 Your dad adored you. 185 00:12:16,188 --> 00:12:17,988 No one who loves someone 186 00:12:18,068 --> 00:12:19,108 does something like that. 187 00:12:19,188 --> 00:12:20,708 Oh, sweetheart. 188 00:12:20,788 --> 00:12:22,788 I wasn't that keen on him while he was alive. 189 00:12:23,788 --> 00:12:25,308 I like him even less now he's dead. 190 00:12:25,388 --> 00:12:26,388 Josh. 191 00:12:31,388 --> 00:12:32,988 Shh, shh, shh. 192 00:12:33,068 --> 00:12:35,548 And who else has a key to the gun cabinet? 193 00:12:36,188 --> 00:12:38,188 Just me and Mr Wright and Mr Coates. 194 00:12:39,268 --> 00:12:40,388 The estate manager. 195 00:12:40,468 --> 00:12:42,388 Er, right. 196 00:12:42,468 --> 00:12:43,668 And you live here? 197 00:12:43,748 --> 00:12:45,468 No, um, no. 198 00:12:45,548 --> 00:12:47,548 I live in the village with my daughter, 199 00:12:48,068 --> 00:12:50,028 which is where I was from six last night. 200 00:12:52,788 --> 00:12:53,868 Got it. 201 00:12:53,948 --> 00:12:55,948 Okay, thank you, Mary. 202 00:13:05,228 --> 00:13:06,948 All of this, the business, 203 00:13:07,028 --> 00:13:08,388 even moving here, 204 00:13:08,468 --> 00:13:10,268 was all because of him, so... 205 00:13:10,348 --> 00:13:12,348 I know, baby. 206 00:13:13,588 --> 00:13:15,108 Do they know when the funeral is? 207 00:13:15,188 --> 00:13:17,188 It'll be sometime next week. 208 00:13:18,748 --> 00:13:21,108 So, yeah, you'll have to do Ipcon. 209 00:13:22,188 --> 00:13:23,308 Of course. 210 00:13:26,508 --> 00:13:28,508 Look, all I'll say is that it's you 211 00:13:28,588 --> 00:13:30,084 who's been prepping this for two years. 212 00:13:30,108 --> 00:13:32,068 It's you the investors are gonna wanna speak to. 213 00:13:32,148 --> 00:13:34,148 I have no choice, Kyle. 214 00:13:36,388 --> 00:13:38,388 Then we'll make it work. 215 00:13:39,028 --> 00:13:41,028 Thank you. 216 00:14:18,268 --> 00:14:20,428 - That were his dad's. - Oh. 217 00:14:20,508 --> 00:14:22,468 Sorry, er, Mary told me you were up here. 218 00:14:22,548 --> 00:14:23,748 I...I can wait downstairs. 219 00:14:23,828 --> 00:14:25,828 No, please stay. 220 00:14:28,188 --> 00:14:29,948 I can't decide... 221 00:14:30,028 --> 00:14:32,108 what to dress him in, Rose. 222 00:14:32,188 --> 00:14:34,108 Well, you're on the right lines with that. 223 00:14:34,188 --> 00:14:36,228 He hated suits, didn't he? 224 00:14:36,308 --> 00:14:38,308 Yeah. 225 00:14:39,628 --> 00:14:41,148 Okay. 226 00:14:41,228 --> 00:14:43,468 How about we try cords for trousers? 227 00:14:43,548 --> 00:14:46,188 God knows why, but he loved his bloody cords. 228 00:14:49,428 --> 00:14:52,228 You know, he never listened to a single track I made. 229 00:14:54,188 --> 00:14:56,188 Never came to a single gig. 230 00:14:57,668 --> 00:14:59,708 When was the last time you saw him? 231 00:15:02,428 --> 00:15:04,428 Years ago. 232 00:15:04,988 --> 00:15:06,988 I mean, really... 233 00:15:07,868 --> 00:15:09,868 what was the fucking point? 234 00:15:10,228 --> 00:15:12,388 But... 235 00:15:12,468 --> 00:15:14,468 now that he's gone, Belle, 236 00:15:15,908 --> 00:15:17,908 it means things are gonna change. 237 00:15:18,868 --> 00:15:20,788 How do you mean? 238 00:15:20,868 --> 00:15:22,868 How do you think? 239 00:15:24,268 --> 00:15:26,388 I'm his first-born. 240 00:15:26,468 --> 00:15:28,108 He'll still have looked after me, 241 00:15:28,188 --> 00:15:30,188 which means I can now look after you, 242 00:15:31,108 --> 00:15:33,148 get you back in that studio, 243 00:15:33,228 --> 00:15:35,908 get some marketing money behind you this time, 244 00:15:35,988 --> 00:15:37,988 and this... 245 00:15:39,188 --> 00:15:41,188 things are gonna change. 246 00:15:45,428 --> 00:15:48,108 Er, got Mr Elliot on the phone. 247 00:15:48,188 --> 00:15:50,188 Apparently you're meant to be meeting with him. 248 00:15:50,948 --> 00:15:52,948 Fuck. 249 00:15:54,548 --> 00:15:56,628 Tell him I'm on me way. 250 00:15:56,708 --> 00:15:58,188 Oh. 251 00:15:58,268 --> 00:16:01,068 Erm, tell him I've had a bereavement. 252 00:16:11,868 --> 00:16:13,868 Change of plan, Mum. 253 00:16:16,348 --> 00:16:17,764 Sorry, I think there might be some kind of 254 00:16:17,788 --> 00:16:19,708 misunderstanding here, Mrs Wright. 255 00:16:19,788 --> 00:16:21,364 I don't see why. It's a simple enough question. 256 00:16:21,388 --> 00:16:22,948 How long might probate take? 257 00:16:23,028 --> 00:16:24,628 Yes, obviously I understand the question. 258 00:16:24,668 --> 00:16:27,628 I...I'm just not sure why you're asking me. 259 00:16:27,708 --> 00:16:29,348 Because you're our lawyer. 260 00:16:29,428 --> 00:16:30,828 Er, I'm your lawyer, 261 00:16:30,908 --> 00:16:33,228 but I'm not your late husband's lawyer. 262 00:16:36,268 --> 00:16:38,268 I'm sorry? 263 00:16:39,308 --> 00:16:42,268 Right. I assumed he would have told you. 264 00:16:42,348 --> 00:16:44,348 My apologies. 265 00:16:45,108 --> 00:16:47,108 Told me what? 266 00:16:47,428 --> 00:16:49,388 That your husband dis-instructed us 267 00:16:49,468 --> 00:16:51,468 about three months ago. 268 00:16:52,268 --> 00:16:55,508 The will we drew up for him is now null and void. 269 00:16:56,148 --> 00:16:59,588 In fact, we shredded both copies of it in this office in... 270 00:17:00,388 --> 00:17:01,548 early August. 271 00:17:06,428 --> 00:17:08,708 And I've just learnt that my late husband 272 00:17:08,788 --> 00:17:11,868 instructed you to write a new will for him. 273 00:17:11,948 --> 00:17:14,708 And I was hoping you could call me back, please. 274 00:17:16,428 --> 00:17:18,428 Thank you so much. 275 00:17:21,428 --> 00:17:24,348 And we signed two new artists last month 276 00:17:24,428 --> 00:17:26,188 who we have very high hopes for. 277 00:17:26,268 --> 00:17:28,268 Er, so basically, yeah... 278 00:17:28,908 --> 00:17:30,908 very positive news. 279 00:17:32,028 --> 00:17:34,028 Pleased to hear that, Gray. 280 00:17:35,028 --> 00:17:36,308 Thank you. 281 00:17:37,668 --> 00:17:39,668 And, erm, my money? 282 00:17:41,668 --> 00:17:44,588 Coming, Eddie, very soon. 283 00:17:44,988 --> 00:17:47,108 Er, Spotify payments are due end of the month, and... 284 00:17:47,188 --> 00:17:49,148 Urgh, oh. 285 00:17:49,228 --> 00:17:51,748 God. Ah. 286 00:17:51,828 --> 00:17:54,148 I think you broke me fucking nose, Ed. 287 00:17:54,228 --> 00:17:55,708 Oh, my God. 288 00:17:55,788 --> 00:17:58,908 Fifty grand...by next Friday. 289 00:18:00,108 --> 00:18:02,108 Sorry for your loss. 290 00:18:07,708 --> 00:18:09,708 Oh, fuck. 291 00:18:38,468 --> 00:18:40,148 Help me out here, Dad. 292 00:18:51,508 --> 00:18:52,788 Morning, everyone. 293 00:18:52,868 --> 00:18:54,868 Morning, John. 294 00:19:16,828 --> 00:19:18,388 So... 295 00:19:18,468 --> 00:19:21,588 I'd like to start, if I may, by thanking everyone 296 00:19:21,668 --> 00:19:23,588 for their kind messages. 297 00:19:23,668 --> 00:19:25,588 My father would have been deeply touched 298 00:19:25,668 --> 00:19:28,468 by the many lovely sentiments expressed in them. 299 00:19:28,548 --> 00:19:30,548 He really would. 300 00:19:35,628 --> 00:19:37,988 And then he'd have stuck all the cards in a drawer, 301 00:19:38,908 --> 00:19:40,708 said, "That's all well and good, 302 00:19:40,788 --> 00:19:42,788 but we still have bricks to bake." 303 00:19:45,628 --> 00:19:47,628 Yeah. 304 00:19:50,268 --> 00:19:53,588 And so, with that very much in mind, 305 00:19:53,668 --> 00:19:56,948 I'm going to ask you now to look at item number one 306 00:19:57,028 --> 00:19:59,028 on the agenda today. 307 00:20:00,228 --> 00:20:02,228 The vote... 308 00:20:02,668 --> 00:20:04,908 for myself to take over 309 00:20:04,988 --> 00:20:07,868 as Acting Chief Executive with immediate effect. 310 00:20:09,788 --> 00:20:11,588 Nothing much to say on this one. 311 00:20:11,668 --> 00:20:15,388 Erm, I believe it's what my father would have wanted, 312 00:20:15,468 --> 00:20:18,748 and it's certainly what I believe, as COO, 313 00:20:18,828 --> 00:20:21,268 would be in the company's best interest right now. 314 00:20:24,148 --> 00:20:26,148 And so... 315 00:20:26,748 --> 00:20:28,748 I ask you to cast your votes now, please. 316 00:20:31,268 --> 00:20:33,268 All those in favour? 317 00:20:54,748 --> 00:20:56,748 Thank you. 318 00:20:59,388 --> 00:21:01,388 Thank you. 319 00:21:07,508 --> 00:21:10,348 And did you know that he hadn't told me? 320 00:21:11,108 --> 00:21:13,108 - I'd guessed. - And did he say why 321 00:21:13,188 --> 00:21:14,428 he hadn't told me? 322 00:21:14,508 --> 00:21:16,388 - No. - But he seemed sane 323 00:21:16,468 --> 00:21:17,748 and rational to you? 324 00:21:17,828 --> 00:21:19,948 - He did. - Because you know how he died? 325 00:21:20,428 --> 00:21:21,508 I do. 326 00:21:21,588 --> 00:21:23,268 And, er... 327 00:21:23,348 --> 00:21:27,148 all I can say is on the several occasions we met, he... 328 00:21:27,988 --> 00:21:30,788 always seemed completely in charge of his faculties. 329 00:21:32,628 --> 00:21:34,068 Yeah. 330 00:21:34,148 --> 00:21:36,788 But, er, in terms of what happens now, 331 00:21:36,868 --> 00:21:39,428 and as his executor... 332 00:21:39,508 --> 00:21:41,508 I was his executor. 333 00:21:41,828 --> 00:21:45,748 Mr Wright did leave very specific instructions 334 00:21:45,828 --> 00:21:48,348 as to how he wished things to proceed. 335 00:21:48,428 --> 00:21:51,468 A number of these letters are being sent out as we speak, 336 00:21:51,548 --> 00:21:55,428 detailing the date, time, place for a will reading. 337 00:21:55,508 --> 00:21:57,788 - A reading? - Yes. 338 00:21:58,228 --> 00:22:00,404 I'm sorry, I thought you would have brought it here now. 339 00:22:00,428 --> 00:22:02,428 - Brought what? - The will. The fucking... 340 00:22:04,028 --> 00:22:05,788 his new will. I'm so sorry. 341 00:22:05,868 --> 00:22:07,868 Right, uh, no. 342 00:22:09,268 --> 00:22:11,268 I'm his wife, Laura. 343 00:22:11,668 --> 00:22:13,068 We have two children. 344 00:22:13,148 --> 00:22:14,948 I need to see his will. 345 00:22:15,028 --> 00:22:18,148 And those were his instructions, I'm afraid. 346 00:22:35,148 --> 00:22:36,908 And this is... 347 00:22:36,988 --> 00:22:38,668 next Friday? 348 00:22:38,748 --> 00:22:41,748 He, er, he wanted it the day after the funeral, 349 00:22:41,828 --> 00:22:44,108 which I believe is Thursday. 350 00:22:44,188 --> 00:22:46,628 And are you allowed to tell me who else is invited? 351 00:22:47,908 --> 00:22:49,828 Mm, I'm not, I'm afraid. 352 00:22:49,908 --> 00:22:52,268 He very much wanted it to be a surprise. 353 00:23:08,008 --> 00:23:10,408 ♪ Gotta let it go ♪ 354 00:23:11,289 --> 00:23:13,569 ♪ My man ♪ 355 00:23:15,229 --> 00:23:16,629 Oh, Nan. 356 00:23:16,654 --> 00:23:18,654 I know my lovey, I know. 357 00:23:19,349 --> 00:23:21,429 Oh. 358 00:23:21,509 --> 00:23:22,925 I don't know what they're feeding you out there. 359 00:23:22,949 --> 00:23:24,949 Whatever it is you need seconds. 360 00:23:25,029 --> 00:23:26,629 Come on. I've got a hotpot in the oven. 361 00:23:26,709 --> 00:23:28,709 ♪ Try and make up ♪ 362 00:23:33,829 --> 00:23:36,749 And he'd had no history of...depression, or... 363 00:23:36,829 --> 00:23:38,829 any mental health issues that you knew about? 364 00:23:39,389 --> 00:23:40,549 Nope. 365 00:23:40,629 --> 00:23:42,229 Not that I was aware of. 366 00:23:42,309 --> 00:23:44,189 I mean, I know he'd been drinking when we spoke, 367 00:23:44,269 --> 00:23:46,149 so maybe he... 368 00:23:46,229 --> 00:23:48,349 wanted to clean the gun or... 369 00:23:48,429 --> 00:23:50,429 go after some rats, or... 370 00:23:51,149 --> 00:23:53,149 I don't know I just, erm... 371 00:23:54,869 --> 00:23:57,309 I don't believe he would have done that deliberately. 372 00:23:57,389 --> 00:23:59,669 So, you think it was an accident of some sort? 373 00:24:00,509 --> 00:24:03,269 I can't think of any other explanation right now. 374 00:24:07,269 --> 00:24:09,549 And that last call, what time was that? 375 00:24:10,229 --> 00:24:12,469 Er, about 9:30. 376 00:24:13,549 --> 00:24:15,309 And you were here? 377 00:24:15,389 --> 00:24:17,229 No, we also have a... a place in Paris. 378 00:24:17,309 --> 00:24:19,309 - I was...I was there for work. - Right. 379 00:24:22,789 --> 00:24:24,989 Okay, well, I'm sure you have lots to sort out. 380 00:24:25,069 --> 00:24:26,589 I will get out of your hair. 381 00:24:26,669 --> 00:24:28,669 Thank you. 382 00:24:35,709 --> 00:24:37,469 Sorry, just one more thing. 383 00:24:38,869 --> 00:24:40,389 Did you know of anyone who 384 00:24:40,469 --> 00:24:43,269 might have wanted any harm to come to your husband? 385 00:24:44,109 --> 00:24:46,109 - Harm? - Yeah. 386 00:24:49,709 --> 00:24:51,709 You think someone could have done this to him? 387 00:24:52,989 --> 00:24:55,189 I just have to eliminate all possibilities. 388 00:24:59,109 --> 00:25:01,109 No, no, I'm sorry. I don't. 389 00:25:05,029 --> 00:25:07,045 Okay. Well, thank you very much for your time, Mrs Wright, 390 00:25:07,069 --> 00:25:09,109 and once again, I'm so sorry for your loss. 391 00:25:10,269 --> 00:25:12,269 Thank you. 392 00:25:20,909 --> 00:25:23,749 I meant to say, Gray rang earlier, 393 00:25:24,229 --> 00:25:25,749 said he's actually got a dodgy knee, 394 00:25:25,829 --> 00:25:27,309 so, it'll be one of the undertakers 395 00:25:27,389 --> 00:25:28,749 beside me now. 396 00:25:28,829 --> 00:25:30,269 And then... 397 00:25:30,349 --> 00:25:32,389 Josh and Jack's estate manager at the back. 398 00:25:33,909 --> 00:25:35,989 Well, I... 399 00:25:36,069 --> 00:25:38,589 I think that's good that Gray isn't doing it. 400 00:25:39,029 --> 00:25:41,029 Leaves you at the front on your own, 401 00:25:41,749 --> 00:25:43,869 which is exactly where you should be. 402 00:25:52,789 --> 00:25:54,789 You're head of the family now, John. 403 00:25:57,989 --> 00:25:59,989 Not her... 404 00:26:00,309 --> 00:26:02,429 or her boy. 405 00:26:02,509 --> 00:26:04,509 Not your brother. 406 00:26:05,669 --> 00:26:07,669 You. 407 00:26:08,189 --> 00:26:09,789 And we want everyone 408 00:26:09,869 --> 00:26:11,549 to see that. 409 00:26:11,629 --> 00:26:13,589 Because, by God, 410 00:26:13,669 --> 00:26:15,669 have you served your time. 411 00:26:16,629 --> 00:26:18,149 We both have. 412 00:26:28,309 --> 00:26:30,709 That business...with our solicitors, George. 413 00:26:30,789 --> 00:26:32,349 Stop. 414 00:26:32,429 --> 00:26:34,589 That is something only you and I know about 415 00:26:34,669 --> 00:26:36,549 and need never be mentioned again, okay? 416 00:26:38,149 --> 00:26:40,349 Not to family, not to work, not to anyone. 417 00:26:41,509 --> 00:26:43,509 Okay? 418 00:26:44,629 --> 00:26:46,629 I'll wait downstairs. 419 00:27:02,309 --> 00:27:04,309 He would've been very proud of you both. 420 00:27:07,709 --> 00:27:09,709 How strong you're being. 421 00:27:11,869 --> 00:27:13,869 Please don't. 422 00:27:16,189 --> 00:27:18,789 He would also have said there's nowt like a good blub. 423 00:27:20,629 --> 00:27:22,789 So, if you feel like crying, you go right ahead. 424 00:27:24,069 --> 00:27:26,069 That's fine, too. 425 00:27:26,909 --> 00:27:28,789 For you too, Mum. 426 00:27:28,869 --> 00:27:30,869 Absolutely. 427 00:27:55,629 --> 00:27:57,629 I meant to say about your dad, 428 00:27:58,429 --> 00:28:00,709 I know he's genuinely looking forward to seeing you. 429 00:28:00,789 --> 00:28:02,789 So, if you could be civil to him. 430 00:28:03,869 --> 00:28:06,309 Just for today...and for me. 431 00:28:07,709 --> 00:28:09,469 I'd really appreciate it. 432 00:28:09,549 --> 00:28:11,549 Yeah, of course. 433 00:29:12,629 --> 00:29:14,309 In the name of the Father, the Son, 434 00:29:14,389 --> 00:29:16,389 and the Holy Spirit, amen. 435 00:29:17,549 --> 00:29:19,549 Please, do sit. 436 00:29:26,549 --> 00:29:29,909 Well, welcome everyone to this, our chance today 437 00:29:29,989 --> 00:29:34,349 to say a very fond farewell to Jack Kenton Wright. 438 00:29:34,429 --> 00:29:36,429 A much-loved dad, 439 00:29:36,749 --> 00:29:39,149 granddad, husband, and friend. 440 00:29:40,309 --> 00:29:42,509 So, our chance to say goodbye, but also our chance 441 00:29:42,589 --> 00:29:44,389 to celebrate 442 00:29:44,469 --> 00:29:46,469 what was a remarkable life. 443 00:29:47,349 --> 00:29:51,069 Jack was born the last of eight children in 1950 444 00:29:51,149 --> 00:29:53,429 in Mary Street, Swinton, 445 00:29:53,509 --> 00:29:56,029 at that time a rundown suburb of Manchester, 446 00:29:56,109 --> 00:29:58,389 to John and Elsie Wright. 447 00:29:58,469 --> 00:30:00,149 His father a labourer, 448 00:30:00,229 --> 00:30:02,149 his mother a washerwoman 449 00:30:02,229 --> 00:30:05,149 who had themselves met in a Salford workhouse. 450 00:30:32,349 --> 00:30:34,389 It's a new kind of social media company. 451 00:30:34,709 --> 00:30:37,549 And, what's your role within the company, Emily? 452 00:30:37,629 --> 00:30:40,429 Uh, it's mine. I own it. I'm Chief Exec. 453 00:30:42,109 --> 00:30:44,029 Hm-mm. 454 00:30:44,109 --> 00:30:46,069 No, he nabbed me straight out of uni. 455 00:30:46,149 --> 00:30:47,509 Don't think I stood a chance. 456 00:30:47,589 --> 00:30:50,029 So yeah, 25 years now, man and boy. 457 00:30:50,109 --> 00:30:51,909 And what was he like to work for? 458 00:30:51,989 --> 00:30:52,989 Oh, tough. 459 00:30:53,069 --> 00:30:55,069 You know, no favouritism. 460 00:30:55,469 --> 00:30:57,509 Had me in the post room for the first year. 461 00:30:57,589 --> 00:30:59,109 But fair. 462 00:30:59,189 --> 00:31:01,189 Firm but fair. 463 00:31:01,829 --> 00:31:04,109 And he still rang her, you know, every day. 464 00:31:04,869 --> 00:31:07,709 To ask her advice on things, or...or just to natter. 465 00:31:07,789 --> 00:31:09,509 So, you and me mum, 466 00:31:09,589 --> 00:31:11,589 you're not shagging her or 'owt, are ya? 467 00:31:11,989 --> 00:31:13,909 - No, what? - Or planning on getting hitched 468 00:31:13,989 --> 00:31:14,989 or anything like that? 469 00:31:15,069 --> 00:31:16,509 We...we're companions, Graham... 470 00:31:16,589 --> 00:31:18,749 Because I...you know, I can't help but notice 471 00:31:19,269 --> 00:31:21,469 that you are a bit of a toy-boy, 472 00:31:21,549 --> 00:31:22,949 - Bobby, mate. - A what? 473 00:31:23,029 --> 00:31:25,349 And a confirmed bachelor she said, 474 00:31:25,429 --> 00:31:26,669 before you met her. 475 00:31:26,749 --> 00:31:28,069 So, uh, it all just feels a bit... 476 00:31:28,109 --> 00:31:30,309 As I...as I just said, er, Graham, 477 00:31:30,789 --> 00:31:33,309 we're companions and, and, and that's all there is to it. 478 00:31:33,389 --> 00:31:34,429 Alright, alright, alright. 479 00:31:34,469 --> 00:31:36,469 Keep your hair on, big man. 480 00:31:45,149 --> 00:31:47,205 ...and although they hadn't actually seen each other 481 00:31:47,229 --> 00:31:48,629 in the last few years, 482 00:31:48,709 --> 00:31:51,349 he felt they were still very close, spiritually. 483 00:31:51,829 --> 00:31:54,309 In fact, Gray always said he felt him and his dad 484 00:31:54,389 --> 00:31:56,389 were cut very much from the same cloth. 485 00:31:57,309 --> 00:31:58,525 - Did he? - He thinks that's why 486 00:31:58,549 --> 00:32:00,589 they never got on. Too similar. 487 00:32:00,669 --> 00:32:03,629 Both very creative and also quite self-destructive. 488 00:32:04,309 --> 00:32:07,149 Right, right, er, s...sorry, excuse me. 489 00:32:13,589 --> 00:32:16,349 And you didn't think to send me your new address? 490 00:32:16,429 --> 00:32:18,509 Dad, you once moved house without telling me 491 00:32:18,589 --> 00:32:20,669 whilst I was still living there. 492 00:32:20,749 --> 00:32:22,269 I absolutely did not. 493 00:32:22,349 --> 00:32:23,765 You did. I came back from a weekend with Mum, 494 00:32:23,789 --> 00:32:25,165 to another family answering the door. 495 00:32:25,189 --> 00:32:27,309 I was 12. 496 00:32:27,389 --> 00:32:30,149 Err, that's enough, matey. 497 00:32:30,789 --> 00:32:32,189 I'm fine, Mum. 498 00:32:32,269 --> 00:32:34,269 I'm big and brave and strong, remember? 499 00:32:34,629 --> 00:32:36,629 You okay? 500 00:32:37,109 --> 00:32:38,389 - Hey, handsome. - Hey, Em. 501 00:32:38,469 --> 00:32:40,709 Oh, look at you all tall and hairy. 502 00:32:40,789 --> 00:32:42,085 Last time I saw you, you were showing me 503 00:32:42,109 --> 00:32:43,509 how many frozen peas you could shove 504 00:32:43,589 --> 00:32:45,629 under your foreskin. 505 00:32:45,709 --> 00:32:46,789 Ow. 506 00:32:55,429 --> 00:32:59,669 And he's up there on every wall, looking down on you, 507 00:32:59,749 --> 00:33:01,829 and, oh, boy, you'd best be on your toes 508 00:33:01,909 --> 00:33:03,909 because if you mess up, 509 00:33:04,229 --> 00:33:06,789 well, I wouldn't put it past the old bastard 510 00:33:06,869 --> 00:33:08,229 to make a comeback. 511 00:33:08,309 --> 00:33:10,349 Time to go now, John. 512 00:33:10,429 --> 00:33:12,069 Big day tomorrow. 513 00:33:12,149 --> 00:33:14,149 Go get some sleep. 514 00:33:16,149 --> 00:33:18,469 - Night, Sal. - Night, darling. 515 00:33:24,869 --> 00:33:26,869 - Night. - Goodnight. 516 00:33:38,702 --> 00:33:40,902 Ah-ah-ah-ah. 517 00:33:42,242 --> 00:33:44,498 - Apples, carrots, chicken. - No, my chicken, you haven't... 518 00:33:44,523 --> 00:33:46,006 - Pepper? - E...Ellie, I'll tell you what, 519 00:33:46,031 --> 00:33:48,271 why don't we get...look, okay. 520 00:33:48,296 --> 00:33:50,256 Here, Mama, look, Mama. 521 00:33:50,391 --> 00:33:52,351 Please eat me. 522 00:33:54,391 --> 00:33:55,991 One for you, that's for you. 523 00:33:56,071 --> 00:33:58,071 That is for me. 524 00:33:58,151 --> 00:33:59,874 Er... 525 00:33:59,906 --> 00:34:01,054 Morgan. 526 00:34:01,109 --> 00:34:03,389 Hector. It's Andy Dawson, 527 00:34:03,469 --> 00:34:05,269 I've just done the post-mortem on Jack Wright. 528 00:34:05,349 --> 00:34:07,109 Do you have five minutes to pop over? 529 00:34:07,189 --> 00:34:09,189 Erm... 530 00:34:09,949 --> 00:34:12,669 Er, yeah, no, sure I'll be... I'll be right there. 531 00:34:14,069 --> 00:34:15,509 Alright, let's go. Seriously, shoes. 532 00:34:15,589 --> 00:34:17,629 Leave that, go. Let's off, ba-ba-ba-ba. 533 00:34:18,869 --> 00:34:20,109 Come on, come on, come on. 534 00:34:23,909 --> 00:34:26,149 And I don't know why I ever expected my dad to change, 535 00:34:26,229 --> 00:34:28,629 but, hey, it's all good. 536 00:34:28,709 --> 00:34:30,189 Just missing you. 537 00:34:30,269 --> 00:34:32,549 Well, I'm missing you too. 538 00:34:32,629 --> 00:34:34,349 Although I've been prepping for Ipcon, 539 00:34:34,429 --> 00:34:35,989 so, I've not really had too much time... 540 00:34:36,069 --> 00:34:37,165 But listen, they're calling us into the reading, 541 00:34:37,189 --> 00:34:38,549 so better run. I'll ring you 542 00:34:38,629 --> 00:34:39,949 from Heathrow this afternoon. 543 00:34:40,029 --> 00:34:41,029 Yeah. Cool. 544 00:34:41,109 --> 00:34:42,429 Okay. Love you. Speak later. 545 00:34:42,509 --> 00:34:44,509 Love... 546 00:34:44,869 --> 00:34:46,429 Hey... 547 00:34:46,509 --> 00:34:48,429 everything okay? 548 00:34:48,509 --> 00:34:50,109 Everything's fine. 549 00:34:50,189 --> 00:34:52,189 I just wanted to say good luck. 550 00:34:52,509 --> 00:34:54,509 And let's hope he kept his word. 551 00:34:55,269 --> 00:34:56,709 I'll call you as soon as it's done. 552 00:35:06,149 --> 00:35:10,189 What I am about to read is not the will itself. 553 00:35:10,269 --> 00:35:13,909 That's a long and detailed legal document, 554 00:35:13,989 --> 00:35:15,149 which is available to be read 555 00:35:15,229 --> 00:35:17,229 by everyone invited here today, 556 00:35:17,309 --> 00:35:20,229 er, as soon as this first document is read. 557 00:35:20,629 --> 00:35:24,229 This document is, er, a letter of wishes 558 00:35:24,309 --> 00:35:27,389 written in conjunction with the will, by Jack. 559 00:35:27,469 --> 00:35:30,549 Both documents were validly signed and witnessed 560 00:35:30,629 --> 00:35:33,549 in my presence just a... a month or so ago. 561 00:35:49,229 --> 00:35:53,309 "To my family, my friends, and my work colleagues. 562 00:35:53,709 --> 00:35:55,709 Thank you for coming this morning. 563 00:35:56,189 --> 00:35:58,469 I'm only sorry I couldn't be with you all." 564 00:36:00,149 --> 00:36:01,669 "I'm going to be brief as I know 565 00:36:01,749 --> 00:36:03,469 you all have busy lives, 566 00:36:03,549 --> 00:36:06,469 and I suspect there'll be lots to discuss 567 00:36:06,549 --> 00:36:08,469 after hearing my last wishes. 568 00:36:08,549 --> 00:36:11,389 In which regard, please believe me 569 00:36:11,469 --> 00:36:15,109 when I say that no decision was taken lightly, 570 00:36:15,749 --> 00:36:18,909 but after long and careful consideration, 571 00:36:19,229 --> 00:36:22,229 of what I believed to be right and fair. 572 00:36:23,109 --> 00:36:25,589 After all bequests have been effected, 573 00:36:25,669 --> 00:36:30,589 the residue of my estate shall be left to the three charities 574 00:36:30,669 --> 00:36:34,749 stipulated in my full last will and testament." 575 00:36:36,229 --> 00:36:38,229 "The bequests." 576 00:36:42,789 --> 00:36:47,469 "To my estate manager and friend, Derek Coates, 577 00:36:47,829 --> 00:36:51,469 I bequeath the sum of one million pounds. 578 00:36:55,149 --> 00:36:58,869 To my work colleague and friend, Annie Rouse, 579 00:36:59,469 --> 00:37:03,629 I bequeath the sum of one million pounds." 580 00:37:08,429 --> 00:37:11,429 "To my first wife, Rose Wright, 581 00:37:12,069 --> 00:37:16,829 I bequeath the sum of five hundred thousand pounds. 582 00:37:21,029 --> 00:37:24,269 To my eldest daughter, Asha Bell, 583 00:37:24,349 --> 00:37:28,109 I bequeath the sum of two million pounds." 584 00:37:28,189 --> 00:37:32,069 Er, I...I should say that we are still trying to track Asha down. 585 00:37:35,589 --> 00:37:38,749 "To my granddaughter, Emily Wright, 586 00:37:40,269 --> 00:37:44,189 I bequeath the sum of fifteen million pounds, 587 00:37:45,109 --> 00:37:47,109 my company shareholding, 588 00:37:48,069 --> 00:37:50,829 and my wish she be appointed Chief Executive 589 00:37:50,909 --> 00:37:53,069 of JK Wright Limited. 590 00:37:57,309 --> 00:37:59,429 To my daughter, Daisy, 591 00:37:59,989 --> 00:38:03,749 I bequeath the sum of ten million pounds 592 00:38:03,829 --> 00:38:06,509 to be held in a trust until she is thirty. 593 00:38:08,949 --> 00:38:13,349 To each of my sons, John and Graham, 594 00:38:14,269 --> 00:38:16,949 I bequeath the sum of ten... 595 00:38:18,389 --> 00:38:20,389 thousand pounds." 596 00:38:28,349 --> 00:38:30,349 "And to my wife, Sally, 597 00:38:30,789 --> 00:38:34,589 I leave the rent-free tenancy of my London house, 598 00:38:34,949 --> 00:38:36,629 my Parisian apartment, 599 00:38:36,709 --> 00:38:39,349 and Marston Manor for five years, 600 00:38:39,429 --> 00:38:40,949 when they will then all be sold 601 00:38:41,029 --> 00:38:43,189 and the proceeds given to charity." 602 00:38:45,429 --> 00:38:47,429 And that's it. 603 00:38:59,189 --> 00:39:01,669 I mean, I was his first born. 604 00:39:02,349 --> 00:39:04,869 So, no matter what had gone on between us, 605 00:39:04,949 --> 00:39:06,869 how could he do that to me? 606 00:39:06,949 --> 00:39:09,989 How could he have been so cruel? 607 00:39:11,469 --> 00:39:13,229 No way is that his real will. 608 00:39:13,309 --> 00:39:15,469 No fucking way. 609 00:39:15,549 --> 00:39:17,549 And if you think I'm just gonna sit here 610 00:39:17,629 --> 00:39:19,589 and accept that bullshit, 611 00:39:19,669 --> 00:39:21,549 you are fucking tripping. 612 00:39:23,389 --> 00:39:26,589 25 years of loyalty. 613 00:39:26,949 --> 00:39:29,869 25 years of doing his bidding 614 00:39:29,949 --> 00:39:32,109 and being his pathetic little lap dog. 615 00:39:34,749 --> 00:39:36,749 And this was how he repaid us. 616 00:39:37,629 --> 00:39:39,789 Not a chance, missy. 617 00:39:39,869 --> 00:39:41,389 Those shares are ours. 618 00:39:41,469 --> 00:39:42,909 So, not a bloody chance 619 00:39:42,989 --> 00:39:44,989 you're getting your fucking hands on them. 620 00:39:45,989 --> 00:39:47,869 Yeah, it was grim. 621 00:39:47,949 --> 00:39:50,309 Not just her, but later my own father 622 00:39:50,389 --> 00:39:53,229 shouting at me as if it were somehow all my fault. 623 00:39:54,349 --> 00:39:55,509 And do you know what? 624 00:39:55,589 --> 00:39:57,589 For years, for way too long, 625 00:39:57,669 --> 00:39:59,669 I thought it probably was. 626 00:40:01,189 --> 00:40:03,189 Now, not so much. 627 00:40:04,269 --> 00:40:07,509 John, I promise, I had no idea this was his intention, 628 00:40:07,589 --> 00:40:09,429 and I am as shocked and upset as everyone else, 629 00:40:09,469 --> 00:40:11,469 so please... - Stop! 630 00:40:11,829 --> 00:40:13,829 I have to say in that... 631 00:40:13,909 --> 00:40:16,509 moment, in that precise instant, 632 00:40:16,589 --> 00:40:19,029 it all seemed very clear 633 00:40:19,389 --> 00:40:20,989 that his death wasn't an accident. 634 00:40:21,069 --> 00:40:23,829 He wasn't the victim of some awful crime. 635 00:40:23,909 --> 00:40:25,909 In that moment, having heard what I just had, 636 00:40:25,989 --> 00:40:28,309 I fully believed he must have lost his mind. 637 00:40:29,589 --> 00:40:33,069 Or else how could he leave more to his...estate manager 638 00:40:34,189 --> 00:40:36,189 than to one of our children? 639 00:40:37,909 --> 00:40:39,909 That's what I thought then. 640 00:40:43,349 --> 00:40:48,069 By my count, my son and I are short forty million. 641 00:40:48,149 --> 00:40:50,829 So, don't go spending it just yet, will you? 642 00:40:51,909 --> 00:40:53,989 'Cause we'll be wanting it back. 643 00:40:54,069 --> 00:40:57,589 Every single...penny. 644 00:41:06,589 --> 00:41:08,629 The results of the gunshot residue swab. 645 00:41:13,189 --> 00:41:14,549 It's negative. 646 00:41:14,629 --> 00:41:16,749 Exactly. 647 00:41:16,829 --> 00:41:18,269 What did you swab? 648 00:41:18,349 --> 00:41:21,469 His hands, arms, torso, head. 649 00:41:21,549 --> 00:41:22,549 And...? 650 00:41:22,589 --> 00:41:24,269 And there's nothing. 651 00:41:24,349 --> 00:41:26,589 No residue on Jack Wright anywhere. 652 00:41:28,949 --> 00:41:30,069 Which means? 653 00:41:30,149 --> 00:41:31,909 Which means... 654 00:41:31,989 --> 00:41:34,749 I just can't see how he could have fired this gun himself. 655 00:41:57,349 --> 00:41:59,349 And I know what you're thinking. 656 00:42:00,989 --> 00:42:02,989 She's the one in prison. 657 00:42:07,349 --> 00:42:09,349 Except it's not as simple as that... 658 00:42:12,189 --> 00:42:14,189 is it? 659 00:42:15,749 --> 00:42:17,749 "Baby Did a Bad Bad Thing" by Chris Isaak 45914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.