Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,420
Subtitles provided by MBC
2
00:00:06,770 --> 00:00:08,640
Is this true?
3
00:00:08,640 --> 00:00:13,840
Yes, Milady.
She's leave with Priest Samjuk.
4
00:00:13,840 --> 00:00:18,440
That intelligent girl understood me.
5
00:00:18,440 --> 00:00:23,770
I want nothing more
than for her to leave.
6
00:00:23,770 --> 00:00:27,340
Is it true you are going
to treat the lepers?
7
00:00:27,340 --> 00:00:28,640
Yes.
8
00:00:28,640 --> 00:00:30,770
When will you be back?
9
00:00:30,770 --> 00:00:33,410
I'm not sure.
10
00:00:33,410 --> 00:00:37,080
I don't know when I will return.
11
00:00:54,770 --> 00:00:56,770
This is for you.
12
00:01:00,770 --> 00:01:01,980
What...?
13
00:01:01,980 --> 00:01:07,770
It is a medical text.
I will be leaving with Priest Samjuk.
14
00:01:07,770 --> 00:01:14,510
I won't be needing it there.
Put it to good use.
15
00:01:18,040 --> 00:01:19,640
Thank you.
16
00:02:32,080 --> 00:02:33,440
Dig here.
17
00:02:45,770 --> 00:02:49,380
It's the poria mushroom,
which helps the kidney and lungs.
18
00:02:49,380 --> 00:02:53,110
It cures excessive urine
and stomachaches.
19
00:02:53,110 --> 00:03:00,770
It usually grows near rotten pine trees.
20
00:03:09,770 --> 00:03:11,840
Master! Master!
21
00:03:12,810 --> 00:03:14,770
I have myocardial infarction.
22
00:03:14,770 --> 00:03:20,770
If it's myocardial infarction,
we need medicine made of musk.
23
00:03:20,770 --> 00:03:23,770
But how are we supposed
to get that in the mountain?
24
00:03:24,770 --> 00:03:29,770
Take the long needle and stick
in the upper spine.
25
00:03:29,770 --> 00:03:30,940
But how can I...
26
00:03:30,940 --> 00:03:34,080
Just do as you've learned.
27
00:03:34,770 --> 00:03:37,710
I'm not yet...
28
00:03:37,710 --> 00:03:39,540
Just do it!
29
00:03:45,310 --> 00:03:46,770
Do it.
30
00:03:56,380 --> 00:04:00,770
You must insert it
where the blood gathers.
31
00:04:00,770 --> 00:04:08,480
One wrong insertion can kill.
You must find the precise spot.
32
00:04:33,810 --> 00:04:39,210
I have taught you all I can,
so don't come here anymore.
33
00:04:40,440 --> 00:04:41,540
Sir?
34
00:04:43,210 --> 00:04:48,980
I still have a long way to go, Master.
35
00:04:50,510 --> 00:04:53,770
You shameless fool.
36
00:04:53,770 --> 00:04:56,810
You want me to waste
all my time with you?
37
00:04:56,810 --> 00:05:04,040
You've learned the basics now.
It's up to you to become a real doctor.
38
00:05:04,040 --> 00:05:05,770
Leave.
39
00:05:05,770 --> 00:05:14,210
You have done so much for me.
Please let me repay your kindness.
40
00:05:14,210 --> 00:05:19,340
Fool, how will you repay me?
41
00:05:19,340 --> 00:05:23,680
Anything. I will do anything for you.
42
00:05:23,680 --> 00:05:26,310
No. Just go.
43
00:05:26,310 --> 00:05:30,810
I can't just leave you like this.
Please let me do something for you.
44
00:05:35,770 --> 00:05:39,140
I want to cut open your belly
to get a look inside.
45
00:05:40,210 --> 00:05:42,010
Can I?
46
00:05:42,770 --> 00:05:43,770
Huh?
47
00:05:44,770 --> 00:05:48,710
I am sick of looking inside animals.
48
00:05:48,710 --> 00:05:53,770
My only wish is to see inside
a real human being.
49
00:05:55,140 --> 00:05:58,510
Will you let me do that?
50
00:06:06,770 --> 00:06:10,510
If not, leave!
51
00:06:31,770 --> 00:06:38,770
I want to cut open your belly
to get a look inside.
52
00:06:42,910 --> 00:06:44,770
Help! Is the doctor in?
53
00:06:44,770 --> 00:06:51,040
Doctor! Doctor!
54
00:06:51,040 --> 00:06:53,040
What's the matter, sir?
55
00:06:53,040 --> 00:06:57,770
He's the magistrate's relative.
It is very urgent, please hurry.
56
00:06:57,770 --> 00:07:00,280
Have the young master come at once.
57
00:07:00,280 --> 00:07:02,540
Come this way.
58
00:07:11,770 --> 00:07:14,080
The magistrate's relative is sick?
59
00:07:14,080 --> 00:07:14,910
Yes, ma'am.
60
00:07:14,910 --> 00:07:16,210
How sick?
61
00:07:16,210 --> 00:07:19,140
In critical condition.
62
00:07:19,140 --> 00:07:20,940
Good.
63
00:07:20,940 --> 00:07:26,740
If Do-ji saves him,
he'll earn the magistrate's gratitude.
64
00:07:31,940 --> 00:07:33,770
- Mother.
- Do-ji.
65
00:07:33,940 --> 00:07:36,440
Did you hear about
the magistrate's relative?
66
00:07:36,440 --> 00:07:37,280
I did.
67
00:07:37,280 --> 00:07:39,770
This is a great opportunity for you.
68
00:07:39,770 --> 00:07:43,770
You must save him and earn
the magistrate's trust.
69
00:07:43,770 --> 00:07:46,110
I will. Let's go.
70
00:08:02,210 --> 00:08:04,680
He has severe chest pains
and very cold hands and feet.
71
00:08:04,680 --> 00:08:05,770
It must be myocardial infarction.
72
00:08:05,770 --> 00:08:07,940
Myocardial infarction? Then...
73
00:08:07,940 --> 00:08:11,110
What's that?
What is myocardial infarction?
74
00:08:11,110 --> 00:08:14,440
It's a serious heart condition
where eight out of ten die.
75
00:08:14,440 --> 00:08:19,040
Get the myocardial infarction medicine.
76
00:08:19,040 --> 00:08:20,180
Yes, sir.
77
00:08:33,940 --> 00:08:40,580
That medicine could cure the condition.
But it's too late for him now.
78
00:08:40,580 --> 00:08:42,770
What the--?
79
00:08:42,770 --> 00:08:44,840
You better perform acupuncture
with the long needle.
80
00:08:44,840 --> 00:08:47,080
First in the upper back and then
the center of his chest.
81
00:08:47,080 --> 00:08:49,410
What's he babbling about?
82
00:08:49,410 --> 00:08:52,580
Who do you think you are?
83
00:08:53,980 --> 00:08:55,770
Out of my way!
84
00:09:32,440 --> 00:09:33,770
What happened?
85
00:09:33,770 --> 00:09:36,770
The patient is dead.
86
00:09:41,770 --> 00:09:47,480
I understand. Take the body home.
87
00:10:03,770 --> 00:10:05,770
What happened?
88
00:10:06,940 --> 00:10:11,880
The patient was the magistrate's relative.
He died from myocardial infarction.
89
00:10:11,880 --> 00:10:14,080
What did you do to him?
90
00:10:14,080 --> 00:10:17,680
I prescribed him with
the myocardial infarction medicine.
91
00:10:17,680 --> 00:10:24,770
You did well since he was suffering
from myocardial infarction.
92
00:10:24,770 --> 00:10:30,480
However no medicine would've worked
considering his extreme condition.
93
00:10:30,480 --> 00:10:34,770
You should have done acupuncture
first using the long needle.
94
00:10:34,770 --> 00:10:41,240
The upper back and center of his chest.
He might have lived.
95
00:11:04,770 --> 00:11:08,240
You! How did you know?
96
00:11:08,240 --> 00:11:09,740
Know what?
97
00:11:09,740 --> 00:11:14,680
How did you know about
that treatment?
98
00:11:14,680 --> 00:11:20,770
I read it from the book
Lady Ye-jin gave me.
99
00:11:20,770 --> 00:11:22,480
A medical text?
100
00:11:23,180 --> 00:11:24,910
I have to brew a tonic.
101
00:11:24,910 --> 00:11:27,770
Go ahead.
102
00:11:28,640 --> 00:11:32,910
Wow, that guy's something special.
103
00:11:33,810 --> 00:11:38,580
How is that possible?
He knew Doctor Yu's treatment?
104
00:11:38,580 --> 00:11:41,380
Are you sure you didn't hear wrong?
105
00:11:41,380 --> 00:11:43,180
Of course we didn't hear wrong.
106
00:11:43,180 --> 00:11:45,770
Bu-san-po and I heard it ourselves.
107
00:11:45,770 --> 00:11:48,140
Without a doubt.
108
00:11:48,140 --> 00:11:52,380
He knew the treatment
that Master Do-ji didn't.
109
00:11:52,380 --> 00:11:54,380
How could he have known it?
110
00:11:54,380 --> 00:11:57,010
How the hell would I know?
111
00:11:57,010 --> 00:12:01,770
He really creeps me out. Argh.
112
00:12:01,770 --> 00:12:08,010
Is it true the patient could've lived
if they had listened to Heo Jun?
113
00:12:08,010 --> 00:12:09,510
It's true.
114
00:12:09,510 --> 00:12:14,770
It's all Mr. Lim and
the others can talk about.
115
00:12:14,770 --> 00:12:20,380
How can he know the cure
when he's just an errand boy?
116
00:12:20,380 --> 00:12:26,180
If that's true, it means
he's more skilled than Master Do-ji.
117
00:12:26,180 --> 00:12:30,680
I knew from the moment
he arrived that he was special.
118
00:12:30,680 --> 00:12:32,240
So true, so true.
119
00:12:32,240 --> 00:12:34,180
What are you talking about?
120
00:12:34,180 --> 00:12:36,440
Oh!
121
00:12:53,440 --> 00:12:55,480
Milady, it's Han-sang.
122
00:12:55,480 --> 00:12:56,810
Come in.
123
00:13:05,110 --> 00:13:06,770
Did you find out?
124
00:13:06,770 --> 00:13:10,610
Yes, Ha-dong spoke the truth.
125
00:13:11,640 --> 00:13:15,770
He knew the treatment
to cure the dying man?
126
00:13:15,770 --> 00:13:16,770
Yes.
127
00:13:21,770 --> 00:13:23,770
What do you think?
128
00:13:24,770 --> 00:13:29,770
When did he surpass Do-ji
in terms of medical skills?
129
00:13:29,770 --> 00:13:33,880
I think it was dumb luck.
You should forget about it.
130
00:13:33,880 --> 00:13:40,840
No, I had a bad feeling about him
from the moment I saw him.
131
00:13:40,840 --> 00:13:44,770
I felt that he would get in
Do-ji's way someday.
132
00:13:47,770 --> 00:13:53,810
Keep a close eye on him.
We'll kick him out if he slips up.
133
00:13:53,810 --> 00:13:55,340
Yes, Milady.
134
00:14:31,380 --> 00:14:35,380
I'm sick of looking inside beasts.
135
00:14:35,380 --> 00:14:40,770
My only wish is to see inside
a real human being.
136
00:14:41,940 --> 00:14:44,770
Will you let me do that?
137
00:14:49,770 --> 00:14:51,080
Are you crazy?
138
00:14:51,080 --> 00:14:53,680
Have you lost your mind?
139
00:14:53,680 --> 00:14:57,770
If you get caught,
you'll be executed without question!
140
00:14:57,770 --> 00:15:01,980
I'm not going to kill anyone.
I just mean to borrow the corpse.
141
00:15:01,980 --> 00:15:07,040
I think you're totally nuts.
Absolutely bonkers.
142
00:15:07,040 --> 00:15:09,770
Why can't you be happy with learning
herbs and writing prescriptions?
143
00:15:09,770 --> 00:15:11,880
Why would you want to do
something so awful?
144
00:15:11,880 --> 00:15:14,340
Not all doctors have
truly earned their titles.
145
00:15:14,340 --> 00:15:19,770
How can we prescribe medicine
when we don't know what the interior?
146
00:15:24,410 --> 00:15:29,770
Do all doctors cut open bodies?
Did Doctor Yu do that, too?
147
00:15:29,770 --> 00:15:33,240
If you dig up a grave
and cut open the body,
148
00:15:33,240 --> 00:15:35,540
you'll be sentenced to death.
149
00:15:35,540 --> 00:15:40,770
And it's not just anyone.
This is the magistrate's relative!
150
00:15:40,770 --> 00:15:42,770
Do you want to die?
151
00:15:44,140 --> 00:15:49,770
Yes. I'm crazy.
I am crazy about medicine.
152
00:15:49,770 --> 00:15:52,770
It's a path I can't take
without losing my mind.
153
00:15:52,770 --> 00:15:55,010
Have you ever seen me go against you?
154
00:15:55,010 --> 00:15:59,770
But this time, I have to say no. Think
about your mother and Lady Da-hee.
155
00:15:59,770 --> 00:16:04,010
He is right.
You have a family to worry about.
156
00:16:04,010 --> 00:16:08,910
If you can't help me, I'll do it by myself.
157
00:16:14,770 --> 00:16:17,610
I'll help you then.
158
00:16:17,610 --> 00:16:19,770
Have you lost your mind?
159
00:16:19,770 --> 00:16:22,770
I came all the way here for him.
160
00:16:22,770 --> 00:16:26,440
If he wants to die, I'll die with him.
161
00:16:26,440 --> 00:16:27,770
Darn it.
162
00:16:33,240 --> 00:16:37,410
Fine, I'm nothing without my loyalty.
163
00:16:37,410 --> 00:16:41,770
I know it's crazy, but let's do it.
164
00:16:42,640 --> 00:16:43,770
Thank you.
165
00:16:43,770 --> 00:16:46,770
Oh my gosh! Is he crazy?
166
00:16:46,770 --> 00:16:49,770
Why is he joining them?
167
00:16:49,770 --> 00:16:53,480
Hold on, do I turn them in?
168
00:16:53,480 --> 00:16:58,580
Wait, what about my husband?
169
00:16:58,580 --> 00:17:04,770
What am I supposed to do?
170
00:17:46,580 --> 00:17:51,770
Oh my stomach! My stomach!
171
00:17:51,770 --> 00:17:59,540
- What's wrong? What's happening?
- Oh, my stomach! I'm dying!
172
00:17:59,540 --> 00:18:02,940
Do you need to poop?
Where does it hurt?
173
00:18:02,940 --> 00:18:04,340
Right there.
174
00:18:04,340 --> 00:18:09,770
Ow, my stomach!
175
00:18:09,770 --> 00:18:12,180
What do I do?
176
00:18:22,770 --> 00:18:25,940
I don't think he'll come.
177
00:18:25,940 --> 00:18:29,770
We have to do it before sunrise.
Let's go.
178
00:19:02,770 --> 00:19:04,240
It's fine.
179
00:19:41,380 --> 00:19:42,910
Who's there?
180
00:19:44,510 --> 00:19:45,770
Jun!
181
00:19:47,180 --> 00:19:48,680
Jun!
182
00:19:48,840 --> 00:19:50,770
How dare you!
183
00:19:50,910 --> 00:19:52,770
Let's go.
184
00:19:54,770 --> 00:19:58,770
Bastards! Who are you?
185
00:19:58,770 --> 00:20:00,410
Stop right there!
186
00:20:28,770 --> 00:20:32,770
Master, it's me, Heo Jun.
187
00:20:32,770 --> 00:20:34,110
Master!
188
00:20:58,770 --> 00:21:05,770
If you want to become a true doctor,
always think about people first.
189
00:21:05,770 --> 00:21:12,810
I have deserted the world,
but you should help people.
190
00:21:12,810 --> 00:21:19,680
I wrote this book after reading the
classics and studying herbs in Mt. Jiri.
191
00:21:19,680 --> 00:21:22,770
Read them and apply them
to your practice.
192
00:22:12,380 --> 00:22:19,540
Small needle, common needle,
long needle.
193
00:22:19,540 --> 00:22:21,080
When performing acupuncture...
194
00:22:57,600 --> 00:23:02,540
...good for weak bodies,
the heart and the stomach.
195
00:25:32,380 --> 00:25:35,770
It's late. Please get to bed.
196
00:25:35,770 --> 00:25:38,410
I'm all right. You go to sleep.
197
00:25:50,710 --> 00:25:53,180
Anyone here? Anyone?
198
00:25:53,180 --> 00:25:55,080
Help us!
199
00:25:55,080 --> 00:26:01,140
Help us! This is an emergency.
200
00:26:01,140 --> 00:26:02,340
What's wrong?
201
00:26:02,340 --> 00:26:06,770
I heard a doctor lives here.
Please save my daughter.
202
00:26:06,770 --> 00:26:11,810
Please save her! Please!
203
00:26:11,810 --> 00:26:15,770
I'm not a proper doctor yet.
Let's go to Doctor Yu's clinic.
204
00:26:15,770 --> 00:26:21,710
We don't have time! She's dying!
205
00:26:21,710 --> 00:26:26,780
Please help! Please...
206
00:26:26,780 --> 00:26:30,770
Jun, do what you can.
207
00:26:30,770 --> 00:26:32,770
Dear husband.
208
00:26:41,380 --> 00:26:42,240
Please come in.
209
00:26:42,240 --> 00:26:44,770
- Thank you.
- Thank you.
210
00:26:44,770 --> 00:26:45,610
Thank you!
211
00:26:45,610 --> 00:26:48,380
- Call Yang-tae for me.
- Okay.
212
00:26:48,380 --> 00:26:52,880
- Hurry!
- Thanks.
213
00:26:52,880 --> 00:26:55,770
Mother, we need to brighten the room.
214
00:26:55,770 --> 00:26:59,840
Use the sesame oil in the kitchen.
It'll make the room brighter.
215
00:26:59,840 --> 00:27:01,610
Alright.
216
00:27:13,240 --> 00:27:15,080
What happened?
217
00:27:15,080 --> 00:27:16,580
It's...
218
00:27:16,580 --> 00:27:20,210
You have to tell me what happened.
219
00:27:20,210 --> 00:27:24,480
She hung herself.
220
00:27:24,480 --> 00:27:28,610
How long has it been? How long?
221
00:27:28,610 --> 00:27:30,110
I don't know.
222
00:27:30,110 --> 00:27:36,080
When I opened the door,
she was unconscious.
223
00:27:36,080 --> 00:27:39,810
Please save my daughter's life, doctor.
Please save her.
224
00:27:39,810 --> 00:27:42,770
Please.
225
00:27:42,770 --> 00:27:44,510
I need hot water quickly.
226
00:27:44,510 --> 00:27:45,770
Okay.
227
00:27:50,770 --> 00:27:53,770
Take off her clothes.
228
00:27:53,770 --> 00:27:55,640
Take off her clothes?
229
00:27:55,640 --> 00:27:57,240
Do as I say.
230
00:27:57,770 --> 00:28:02,770
Cover her body and rectum
with this towel.
231
00:28:02,770 --> 00:28:03,510
Sir?
232
00:28:03,510 --> 00:28:04,340
Hurry!
233
00:28:04,340 --> 00:28:05,540
Yes, sir.
234
00:28:09,910 --> 00:28:13,770
Ma'am, how did it go?
235
00:28:13,770 --> 00:28:18,740
I don't know. I hope she's okay.
236
00:28:18,740 --> 00:28:21,770
- Help me.
- Okay.
237
00:28:31,840 --> 00:28:36,940
Why can't she open her eyes?
Is she dead?
238
00:28:36,940 --> 00:28:40,770
What if she dies?
239
00:28:40,770 --> 00:28:46,680
Wake up. Open your eyes.
240
00:28:48,240 --> 00:28:52,740
As long as she has warmth
in her solar plexus, she can live.
241
00:28:52,740 --> 00:28:56,770
I rubbed her chest, arms and legs.
She should be breathing by now.
242
00:28:56,770 --> 00:29:00,770
What went wrong?
Where did things go wrong?
243
00:29:04,770 --> 00:29:07,770
Yang-tae! Are you there?
244
00:29:07,770 --> 00:29:09,210
I'm here.
245
00:29:09,210 --> 00:29:10,770
I need a rooster.
246
00:29:10,770 --> 00:29:12,770
Huh? Why do you need a rooster?
247
00:29:12,770 --> 00:29:13,780
Just get me one!
248
00:29:13,780 --> 00:29:14,940
Okay.
249
00:29:27,240 --> 00:29:31,770
How am I supposed to find a rooster
in the middle of the night?
250
00:29:34,310 --> 00:29:38,680
- Sundeok!
- Sundeok!
251
00:29:38,680 --> 00:29:41,780
Wake up! Please!
252
00:29:41,780 --> 00:29:45,510
Why hasn't she responded yet?
253
00:29:45,510 --> 00:29:46,610
Back off!
254
00:29:46,610 --> 00:29:51,740
- What if she dies?
- Back off!
255
00:29:56,310 --> 00:29:58,410
Jun, I'm back!
256
00:29:58,410 --> 00:30:00,240
Come in.
257
00:30:00,240 --> 00:30:04,010
Yeah. Here's the rooster you wanted.
258
00:30:07,480 --> 00:30:09,770
What the...!
259
00:30:13,540 --> 00:30:15,340
Open her mouth! Hurry!
260
00:30:15,340 --> 00:30:16,770
Sundeok!
261
00:30:20,770 --> 00:30:23,740
Sundeok!
262
00:30:23,740 --> 00:30:24,940
What's he doing?
263
00:30:24,940 --> 00:30:27,770
Mix liquor with chicken
excrement and bring it to me.
264
00:30:27,770 --> 00:30:29,210
I see.
265
00:30:29,210 --> 00:30:31,010
Excrement? What are you doing?
266
00:30:31,010 --> 00:30:33,770
What are you doing?
267
00:30:53,780 --> 00:30:58,770
She's not breathing at all,
and you're doing strange things.
268
00:30:58,770 --> 00:31:01,770
What if you kill her?
269
00:31:01,770 --> 00:31:03,770
Please calm down.
270
00:31:03,770 --> 00:31:08,040
He's doing all he can.
Please just wait a little more.
271
00:31:08,040 --> 00:31:11,980
How much longer must we wait?
272
00:31:11,980 --> 00:31:15,510
Sundeok! Sundeok!
273
00:31:24,770 --> 00:31:26,770
- Sundeok!
- Child!
274
00:31:26,770 --> 00:31:29,770
- Wake up!
- Sundeok!
275
00:31:29,770 --> 00:31:34,310
Wake up!
276
00:31:34,310 --> 00:31:41,770
Child!
277
00:31:41,770 --> 00:31:44,540
Sundeok! Wake up!
278
00:31:44,540 --> 00:31:58,770
Subtitles provided by MBC
279
00:31:58,770 --> 00:32:01,010
Are you a doctor?
280
00:32:01,010 --> 00:32:02,770
No, sir.
281
00:32:02,770 --> 00:32:07,340
Then how can you treat a patient?
282
00:32:07,340 --> 00:32:14,770
You wouldn't do that
unless you don't care for lives!
19915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.