All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E022.130417.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,420 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,770 --> 00:00:08,640 Is this true? 3 00:00:08,640 --> 00:00:13,840 Yes, Milady. She's leave with Priest Samjuk. 4 00:00:13,840 --> 00:00:18,440 That intelligent girl understood me. 5 00:00:18,440 --> 00:00:23,770 I want nothing more than for her to leave. 6 00:00:23,770 --> 00:00:27,340 Is it true you are going to treat the lepers? 7 00:00:27,340 --> 00:00:28,640 Yes. 8 00:00:28,640 --> 00:00:30,770 When will you be back? 9 00:00:30,770 --> 00:00:33,410 I'm not sure. 10 00:00:33,410 --> 00:00:37,080 I don't know when I will return. 11 00:00:54,770 --> 00:00:56,770 This is for you. 12 00:01:00,770 --> 00:01:01,980 What...? 13 00:01:01,980 --> 00:01:07,770 It is a medical text. I will be leaving with Priest Samjuk. 14 00:01:07,770 --> 00:01:14,510 I won't be needing it there. Put it to good use. 15 00:01:18,040 --> 00:01:19,640 Thank you. 16 00:02:32,080 --> 00:02:33,440 Dig here. 17 00:02:45,770 --> 00:02:49,380 It's the poria mushroom, which helps the kidney and lungs. 18 00:02:49,380 --> 00:02:53,110 It cures excessive urine and stomachaches. 19 00:02:53,110 --> 00:03:00,770 It usually grows near rotten pine trees. 20 00:03:09,770 --> 00:03:11,840 Master! Master! 21 00:03:12,810 --> 00:03:14,770 I have myocardial infarction. 22 00:03:14,770 --> 00:03:20,770 If it's myocardial infarction, we need medicine made of musk. 23 00:03:20,770 --> 00:03:23,770 But how are we supposed to get that in the mountain? 24 00:03:24,770 --> 00:03:29,770 Take the long needle and stick in the upper spine. 25 00:03:29,770 --> 00:03:30,940 But how can I... 26 00:03:30,940 --> 00:03:34,080 Just do as you've learned. 27 00:03:34,770 --> 00:03:37,710 I'm not yet... 28 00:03:37,710 --> 00:03:39,540 Just do it! 29 00:03:45,310 --> 00:03:46,770 Do it. 30 00:03:56,380 --> 00:04:00,770 You must insert it where the blood gathers. 31 00:04:00,770 --> 00:04:08,480 One wrong insertion can kill. You must find the precise spot. 32 00:04:33,810 --> 00:04:39,210 I have taught you all I can, so don't come here anymore. 33 00:04:40,440 --> 00:04:41,540 Sir? 34 00:04:43,210 --> 00:04:48,980 I still have a long way to go, Master. 35 00:04:50,510 --> 00:04:53,770 You shameless fool. 36 00:04:53,770 --> 00:04:56,810 You want me to waste all my time with you? 37 00:04:56,810 --> 00:05:04,040 You've learned the basics now. It's up to you to become a real doctor. 38 00:05:04,040 --> 00:05:05,770 Leave. 39 00:05:05,770 --> 00:05:14,210 You have done so much for me. Please let me repay your kindness. 40 00:05:14,210 --> 00:05:19,340 Fool, how will you repay me? 41 00:05:19,340 --> 00:05:23,680 Anything. I will do anything for you. 42 00:05:23,680 --> 00:05:26,310 No. Just go. 43 00:05:26,310 --> 00:05:30,810 I can't just leave you like this. Please let me do something for you. 44 00:05:35,770 --> 00:05:39,140 I want to cut open your belly to get a look inside. 45 00:05:40,210 --> 00:05:42,010 Can I? 46 00:05:42,770 --> 00:05:43,770 Huh? 47 00:05:44,770 --> 00:05:48,710 I am sick of looking inside animals. 48 00:05:48,710 --> 00:05:53,770 My only wish is to see inside a real human being. 49 00:05:55,140 --> 00:05:58,510 Will you let me do that? 50 00:06:06,770 --> 00:06:10,510 If not, leave! 51 00:06:31,770 --> 00:06:38,770 I want to cut open your belly to get a look inside. 52 00:06:42,910 --> 00:06:44,770 Help! Is the doctor in? 53 00:06:44,770 --> 00:06:51,040 Doctor! Doctor! 54 00:06:51,040 --> 00:06:53,040 What's the matter, sir? 55 00:06:53,040 --> 00:06:57,770 He's the magistrate's relative. It is very urgent, please hurry. 56 00:06:57,770 --> 00:07:00,280 Have the young master come at once. 57 00:07:00,280 --> 00:07:02,540 Come this way. 58 00:07:11,770 --> 00:07:14,080 The magistrate's relative is sick? 59 00:07:14,080 --> 00:07:14,910 Yes, ma'am. 60 00:07:14,910 --> 00:07:16,210 How sick? 61 00:07:16,210 --> 00:07:19,140 In critical condition. 62 00:07:19,140 --> 00:07:20,940 Good. 63 00:07:20,940 --> 00:07:26,740 If Do-ji saves him, he'll earn the magistrate's gratitude. 64 00:07:31,940 --> 00:07:33,770 - Mother. - Do-ji. 65 00:07:33,940 --> 00:07:36,440 Did you hear about the magistrate's relative? 66 00:07:36,440 --> 00:07:37,280 I did. 67 00:07:37,280 --> 00:07:39,770 This is a great opportunity for you. 68 00:07:39,770 --> 00:07:43,770 You must save him and earn the magistrate's trust. 69 00:07:43,770 --> 00:07:46,110 I will. Let's go. 70 00:08:02,210 --> 00:08:04,680 He has severe chest pains and very cold hands and feet. 71 00:08:04,680 --> 00:08:05,770 It must be myocardial infarction. 72 00:08:05,770 --> 00:08:07,940 Myocardial infarction? Then... 73 00:08:07,940 --> 00:08:11,110 What's that? What is myocardial infarction? 74 00:08:11,110 --> 00:08:14,440 It's a serious heart condition where eight out of ten die. 75 00:08:14,440 --> 00:08:19,040 Get the myocardial infarction medicine. 76 00:08:19,040 --> 00:08:20,180 Yes, sir. 77 00:08:33,940 --> 00:08:40,580 That medicine could cure the condition. But it's too late for him now. 78 00:08:40,580 --> 00:08:42,770 What the--? 79 00:08:42,770 --> 00:08:44,840 You better perform acupuncture with the long needle. 80 00:08:44,840 --> 00:08:47,080 First in the upper back and then the center of his chest. 81 00:08:47,080 --> 00:08:49,410 What's he babbling about? 82 00:08:49,410 --> 00:08:52,580 Who do you think you are? 83 00:08:53,980 --> 00:08:55,770 Out of my way! 84 00:09:32,440 --> 00:09:33,770 What happened? 85 00:09:33,770 --> 00:09:36,770 The patient is dead. 86 00:09:41,770 --> 00:09:47,480 I understand. Take the body home. 87 00:10:03,770 --> 00:10:05,770 What happened? 88 00:10:06,940 --> 00:10:11,880 The patient was the magistrate's relative. He died from myocardial infarction. 89 00:10:11,880 --> 00:10:14,080 What did you do to him? 90 00:10:14,080 --> 00:10:17,680 I prescribed him with the myocardial infarction medicine. 91 00:10:17,680 --> 00:10:24,770 You did well since he was suffering from myocardial infarction. 92 00:10:24,770 --> 00:10:30,480 However no medicine would've worked considering his extreme condition. 93 00:10:30,480 --> 00:10:34,770 You should have done acupuncture first using the long needle. 94 00:10:34,770 --> 00:10:41,240 The upper back and center of his chest. He might have lived. 95 00:11:04,770 --> 00:11:08,240 You! How did you know? 96 00:11:08,240 --> 00:11:09,740 Know what? 97 00:11:09,740 --> 00:11:14,680 How did you know about that treatment? 98 00:11:14,680 --> 00:11:20,770 I read it from the book Lady Ye-jin gave me. 99 00:11:20,770 --> 00:11:22,480 A medical text? 100 00:11:23,180 --> 00:11:24,910 I have to brew a tonic. 101 00:11:24,910 --> 00:11:27,770 Go ahead. 102 00:11:28,640 --> 00:11:32,910 Wow, that guy's something special. 103 00:11:33,810 --> 00:11:38,580 How is that possible? He knew Doctor Yu's treatment? 104 00:11:38,580 --> 00:11:41,380 Are you sure you didn't hear wrong? 105 00:11:41,380 --> 00:11:43,180 Of course we didn't hear wrong. 106 00:11:43,180 --> 00:11:45,770 Bu-san-po and I heard it ourselves. 107 00:11:45,770 --> 00:11:48,140 Without a doubt. 108 00:11:48,140 --> 00:11:52,380 He knew the treatment that Master Do-ji didn't. 109 00:11:52,380 --> 00:11:54,380 How could he have known it? 110 00:11:54,380 --> 00:11:57,010 How the hell would I know? 111 00:11:57,010 --> 00:12:01,770 He really creeps me out. Argh. 112 00:12:01,770 --> 00:12:08,010 Is it true the patient could've lived if they had listened to Heo Jun? 113 00:12:08,010 --> 00:12:09,510 It's true. 114 00:12:09,510 --> 00:12:14,770 It's all Mr. Lim and the others can talk about. 115 00:12:14,770 --> 00:12:20,380 How can he know the cure when he's just an errand boy? 116 00:12:20,380 --> 00:12:26,180 If that's true, it means he's more skilled than Master Do-ji. 117 00:12:26,180 --> 00:12:30,680 I knew from the moment he arrived that he was special. 118 00:12:30,680 --> 00:12:32,240 So true, so true. 119 00:12:32,240 --> 00:12:34,180 What are you talking about? 120 00:12:34,180 --> 00:12:36,440 Oh! 121 00:12:53,440 --> 00:12:55,480 Milady, it's Han-sang. 122 00:12:55,480 --> 00:12:56,810 Come in. 123 00:13:05,110 --> 00:13:06,770 Did you find out? 124 00:13:06,770 --> 00:13:10,610 Yes, Ha-dong spoke the truth. 125 00:13:11,640 --> 00:13:15,770 He knew the treatment to cure the dying man? 126 00:13:15,770 --> 00:13:16,770 Yes. 127 00:13:21,770 --> 00:13:23,770 What do you think? 128 00:13:24,770 --> 00:13:29,770 When did he surpass Do-ji in terms of medical skills? 129 00:13:29,770 --> 00:13:33,880 I think it was dumb luck. You should forget about it. 130 00:13:33,880 --> 00:13:40,840 No, I had a bad feeling about him from the moment I saw him. 131 00:13:40,840 --> 00:13:44,770 I felt that he would get in Do-ji's way someday. 132 00:13:47,770 --> 00:13:53,810 Keep a close eye on him. We'll kick him out if he slips up. 133 00:13:53,810 --> 00:13:55,340 Yes, Milady. 134 00:14:31,380 --> 00:14:35,380 I'm sick of looking inside beasts. 135 00:14:35,380 --> 00:14:40,770 My only wish is to see inside a real human being. 136 00:14:41,940 --> 00:14:44,770 Will you let me do that? 137 00:14:49,770 --> 00:14:51,080 Are you crazy? 138 00:14:51,080 --> 00:14:53,680 Have you lost your mind? 139 00:14:53,680 --> 00:14:57,770 If you get caught, you'll be executed without question! 140 00:14:57,770 --> 00:15:01,980 I'm not going to kill anyone. I just mean to borrow the corpse. 141 00:15:01,980 --> 00:15:07,040 I think you're totally nuts. Absolutely bonkers. 142 00:15:07,040 --> 00:15:09,770 Why can't you be happy with learning herbs and writing prescriptions? 143 00:15:09,770 --> 00:15:11,880 Why would you want to do something so awful? 144 00:15:11,880 --> 00:15:14,340 Not all doctors have truly earned their titles. 145 00:15:14,340 --> 00:15:19,770 How can we prescribe medicine when we don't know what the interior? 146 00:15:24,410 --> 00:15:29,770 Do all doctors cut open bodies? Did Doctor Yu do that, too? 147 00:15:29,770 --> 00:15:33,240 If you dig up a grave and cut open the body, 148 00:15:33,240 --> 00:15:35,540 you'll be sentenced to death. 149 00:15:35,540 --> 00:15:40,770 And it's not just anyone. This is the magistrate's relative! 150 00:15:40,770 --> 00:15:42,770 Do you want to die? 151 00:15:44,140 --> 00:15:49,770 Yes. I'm crazy. I am crazy about medicine. 152 00:15:49,770 --> 00:15:52,770 It's a path I can't take without losing my mind. 153 00:15:52,770 --> 00:15:55,010 Have you ever seen me go against you? 154 00:15:55,010 --> 00:15:59,770 But this time, I have to say no. Think about your mother and Lady Da-hee. 155 00:15:59,770 --> 00:16:04,010 He is right. You have a family to worry about. 156 00:16:04,010 --> 00:16:08,910 If you can't help me, I'll do it by myself. 157 00:16:14,770 --> 00:16:17,610 I'll help you then. 158 00:16:17,610 --> 00:16:19,770 Have you lost your mind? 159 00:16:19,770 --> 00:16:22,770 I came all the way here for him. 160 00:16:22,770 --> 00:16:26,440 If he wants to die, I'll die with him. 161 00:16:26,440 --> 00:16:27,770 Darn it. 162 00:16:33,240 --> 00:16:37,410 Fine, I'm nothing without my loyalty. 163 00:16:37,410 --> 00:16:41,770 I know it's crazy, but let's do it. 164 00:16:42,640 --> 00:16:43,770 Thank you. 165 00:16:43,770 --> 00:16:46,770 Oh my gosh! Is he crazy? 166 00:16:46,770 --> 00:16:49,770 Why is he joining them? 167 00:16:49,770 --> 00:16:53,480 Hold on, do I turn them in? 168 00:16:53,480 --> 00:16:58,580 Wait, what about my husband? 169 00:16:58,580 --> 00:17:04,770 What am I supposed to do? 170 00:17:46,580 --> 00:17:51,770 Oh my stomach! My stomach! 171 00:17:51,770 --> 00:17:59,540 - What's wrong? What's happening? - Oh, my stomach! I'm dying! 172 00:17:59,540 --> 00:18:02,940 Do you need to poop? Where does it hurt? 173 00:18:02,940 --> 00:18:04,340 Right there. 174 00:18:04,340 --> 00:18:09,770 Ow, my stomach! 175 00:18:09,770 --> 00:18:12,180 What do I do? 176 00:18:22,770 --> 00:18:25,940 I don't think he'll come. 177 00:18:25,940 --> 00:18:29,770 We have to do it before sunrise. Let's go. 178 00:19:02,770 --> 00:19:04,240 It's fine. 179 00:19:41,380 --> 00:19:42,910 Who's there? 180 00:19:44,510 --> 00:19:45,770 Jun! 181 00:19:47,180 --> 00:19:48,680 Jun! 182 00:19:48,840 --> 00:19:50,770 How dare you! 183 00:19:50,910 --> 00:19:52,770 Let's go. 184 00:19:54,770 --> 00:19:58,770 Bastards! Who are you? 185 00:19:58,770 --> 00:20:00,410 Stop right there! 186 00:20:28,770 --> 00:20:32,770 Master, it's me, Heo Jun. 187 00:20:32,770 --> 00:20:34,110 Master! 188 00:20:58,770 --> 00:21:05,770 If you want to become a true doctor, always think about people first. 189 00:21:05,770 --> 00:21:12,810 I have deserted the world, but you should help people. 190 00:21:12,810 --> 00:21:19,680 I wrote this book after reading the classics and studying herbs in Mt. Jiri. 191 00:21:19,680 --> 00:21:22,770 Read them and apply them to your practice. 192 00:22:12,380 --> 00:22:19,540 Small needle, common needle, long needle. 193 00:22:19,540 --> 00:22:21,080 When performing acupuncture... 194 00:22:57,600 --> 00:23:02,540 ...good for weak bodies, the heart and the stomach. 195 00:25:32,380 --> 00:25:35,770 It's late. Please get to bed. 196 00:25:35,770 --> 00:25:38,410 I'm all right. You go to sleep. 197 00:25:50,710 --> 00:25:53,180 Anyone here? Anyone? 198 00:25:53,180 --> 00:25:55,080 Help us! 199 00:25:55,080 --> 00:26:01,140 Help us! This is an emergency. 200 00:26:01,140 --> 00:26:02,340 What's wrong? 201 00:26:02,340 --> 00:26:06,770 I heard a doctor lives here. Please save my daughter. 202 00:26:06,770 --> 00:26:11,810 Please save her! Please! 203 00:26:11,810 --> 00:26:15,770 I'm not a proper doctor yet. Let's go to Doctor Yu's clinic. 204 00:26:15,770 --> 00:26:21,710 We don't have time! She's dying! 205 00:26:21,710 --> 00:26:26,780 Please help! Please... 206 00:26:26,780 --> 00:26:30,770 Jun, do what you can. 207 00:26:30,770 --> 00:26:32,770 Dear husband. 208 00:26:41,380 --> 00:26:42,240 Please come in. 209 00:26:42,240 --> 00:26:44,770 - Thank you. - Thank you. 210 00:26:44,770 --> 00:26:45,610 Thank you! 211 00:26:45,610 --> 00:26:48,380 - Call Yang-tae for me. - Okay. 212 00:26:48,380 --> 00:26:52,880 - Hurry! - Thanks. 213 00:26:52,880 --> 00:26:55,770 Mother, we need to brighten the room. 214 00:26:55,770 --> 00:26:59,840 Use the sesame oil in the kitchen. It'll make the room brighter. 215 00:26:59,840 --> 00:27:01,610 Alright. 216 00:27:13,240 --> 00:27:15,080 What happened? 217 00:27:15,080 --> 00:27:16,580 It's... 218 00:27:16,580 --> 00:27:20,210 You have to tell me what happened. 219 00:27:20,210 --> 00:27:24,480 She hung herself. 220 00:27:24,480 --> 00:27:28,610 How long has it been? How long? 221 00:27:28,610 --> 00:27:30,110 I don't know. 222 00:27:30,110 --> 00:27:36,080 When I opened the door, she was unconscious. 223 00:27:36,080 --> 00:27:39,810 Please save my daughter's life, doctor. Please save her. 224 00:27:39,810 --> 00:27:42,770 Please. 225 00:27:42,770 --> 00:27:44,510 I need hot water quickly. 226 00:27:44,510 --> 00:27:45,770 Okay. 227 00:27:50,770 --> 00:27:53,770 Take off her clothes. 228 00:27:53,770 --> 00:27:55,640 Take off her clothes? 229 00:27:55,640 --> 00:27:57,240 Do as I say. 230 00:27:57,770 --> 00:28:02,770 Cover her body and rectum with this towel. 231 00:28:02,770 --> 00:28:03,510 Sir? 232 00:28:03,510 --> 00:28:04,340 Hurry! 233 00:28:04,340 --> 00:28:05,540 Yes, sir. 234 00:28:09,910 --> 00:28:13,770 Ma'am, how did it go? 235 00:28:13,770 --> 00:28:18,740 I don't know. I hope she's okay. 236 00:28:18,740 --> 00:28:21,770 - Help me. - Okay. 237 00:28:31,840 --> 00:28:36,940 Why can't she open her eyes? Is she dead? 238 00:28:36,940 --> 00:28:40,770 What if she dies? 239 00:28:40,770 --> 00:28:46,680 Wake up. Open your eyes. 240 00:28:48,240 --> 00:28:52,740 As long as she has warmth in her solar plexus, she can live. 241 00:28:52,740 --> 00:28:56,770 I rubbed her chest, arms and legs. She should be breathing by now. 242 00:28:56,770 --> 00:29:00,770 What went wrong? Where did things go wrong? 243 00:29:04,770 --> 00:29:07,770 Yang-tae! Are you there? 244 00:29:07,770 --> 00:29:09,210 I'm here. 245 00:29:09,210 --> 00:29:10,770 I need a rooster. 246 00:29:10,770 --> 00:29:12,770 Huh? Why do you need a rooster? 247 00:29:12,770 --> 00:29:13,780 Just get me one! 248 00:29:13,780 --> 00:29:14,940 Okay. 249 00:29:27,240 --> 00:29:31,770 How am I supposed to find a rooster in the middle of the night? 250 00:29:34,310 --> 00:29:38,680 - Sundeok! - Sundeok! 251 00:29:38,680 --> 00:29:41,780 Wake up! Please! 252 00:29:41,780 --> 00:29:45,510 Why hasn't she responded yet? 253 00:29:45,510 --> 00:29:46,610 Back off! 254 00:29:46,610 --> 00:29:51,740 - What if she dies? - Back off! 255 00:29:56,310 --> 00:29:58,410 Jun, I'm back! 256 00:29:58,410 --> 00:30:00,240 Come in. 257 00:30:00,240 --> 00:30:04,010 Yeah. Here's the rooster you wanted. 258 00:30:07,480 --> 00:30:09,770 What the...! 259 00:30:13,540 --> 00:30:15,340 Open her mouth! Hurry! 260 00:30:15,340 --> 00:30:16,770 Sundeok! 261 00:30:20,770 --> 00:30:23,740 Sundeok! 262 00:30:23,740 --> 00:30:24,940 What's he doing? 263 00:30:24,940 --> 00:30:27,770 Mix liquor with chicken excrement and bring it to me. 264 00:30:27,770 --> 00:30:29,210 I see. 265 00:30:29,210 --> 00:30:31,010 Excrement? What are you doing? 266 00:30:31,010 --> 00:30:33,770 What are you doing? 267 00:30:53,780 --> 00:30:58,770 She's not breathing at all, and you're doing strange things. 268 00:30:58,770 --> 00:31:01,770 What if you kill her? 269 00:31:01,770 --> 00:31:03,770 Please calm down. 270 00:31:03,770 --> 00:31:08,040 He's doing all he can. Please just wait a little more. 271 00:31:08,040 --> 00:31:11,980 How much longer must we wait? 272 00:31:11,980 --> 00:31:15,510 Sundeok! Sundeok! 273 00:31:24,770 --> 00:31:26,770 - Sundeok! - Child! 274 00:31:26,770 --> 00:31:29,770 - Wake up! - Sundeok! 275 00:31:29,770 --> 00:31:34,310 Wake up! 276 00:31:34,310 --> 00:31:41,770 Child! 277 00:31:41,770 --> 00:31:44,540 Sundeok! Wake up! 278 00:31:44,540 --> 00:31:58,770 Subtitles provided by MBC 279 00:31:58,770 --> 00:32:01,010 Are you a doctor? 280 00:32:01,010 --> 00:32:02,770 No, sir. 281 00:32:02,770 --> 00:32:07,340 Then how can you treat a patient? 282 00:32:07,340 --> 00:32:14,770 You wouldn't do that unless you don't care for lives! 19915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.