All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E020.130415.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,450 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,950 --> 00:00:08,780 [Episode 20] 3 00:00:23,250 --> 00:00:27,580 Go back to carrying water, and running errands. 4 00:00:27,580 --> 00:00:31,240 Stop studying medicine until I say otherwise. 5 00:00:31,240 --> 00:00:34,350 Don't come anywhere near the patients. 6 00:00:34,350 --> 00:00:35,910 Sir... 7 00:00:35,910 --> 00:00:40,580 If you disobey me, you will be kicked out of the clinic! 8 00:01:29,550 --> 00:01:32,240 Why are you outside? 9 00:01:36,240 --> 00:01:39,850 It is very late. Did you eat dinner? 10 00:01:39,850 --> 00:01:45,650 Yes. Master Do-ji must like me a lot. 11 00:01:45,650 --> 00:01:48,550 He had promoted me to the job of collecting herbs. 12 00:01:48,550 --> 00:01:53,350 And today he even bought me food and drinks. 13 00:01:56,240 --> 00:02:00,080 You must be tired. Let us go inside. 14 00:02:00,080 --> 00:02:03,050 Alright. It's getting colder. 15 00:02:03,050 --> 00:02:05,240 Let's go in. 16 00:02:47,850 --> 00:02:54,240 I told you Master Do-ji would teach the punk a lesson. 17 00:02:54,240 --> 00:02:58,240 It makes me feel so satisfied. 18 00:02:58,240 --> 00:03:02,350 He was acting so high and mighty, but look what he got caught with. 19 00:03:02,350 --> 00:03:06,210 He's a worthless punk. 20 00:03:06,210 --> 00:03:08,580 But you must be all careful. 21 00:03:09,240 --> 00:03:13,810 You're the ones who took money from people and the patients. 22 00:03:13,810 --> 00:03:17,710 This thing might get out and who knows what will happen? 23 00:03:17,710 --> 00:03:19,450 Keep your mouth shut. 24 00:03:19,450 --> 00:03:21,240 What? 25 00:03:21,240 --> 00:03:26,240 Wrap it up and gather at the gisaeng house. 26 00:03:26,240 --> 00:03:27,240 What's the occasion? 27 00:03:27,240 --> 00:03:31,510 Master Do-ji is going to treat us to drinks. 28 00:03:32,240 --> 00:03:36,880 We're going to drink with pretty girls tonight. 29 00:03:38,150 --> 00:03:42,080 Think Ae-rang will let me cozy up... 30 00:03:51,480 --> 00:03:53,240 If you're done, let's go. 31 00:03:53,240 --> 00:03:57,550 Let's go and have a good time with gisaeng girls! 32 00:05:58,240 --> 00:06:06,110 Some herbs are used for their roots, others like Ephedra for their stems. 33 00:06:06,110 --> 00:06:10,240 Do you want the Ephedra to disappear from this mountain? 34 00:06:10,240 --> 00:06:16,810 You must know what part of the herb is needed before you pick it. 35 00:06:16,810 --> 00:06:21,240 If you don't treat herbs properly, you don't deserve to be a doctor. 36 00:06:42,710 --> 00:06:46,580 Sir! Sir, are you home? 37 00:06:46,580 --> 00:06:49,240 Sir, are you inside? 38 00:06:49,240 --> 00:06:50,950 Sir. 39 00:07:02,050 --> 00:07:06,580 Sir! Sir! 40 00:08:24,240 --> 00:08:25,750 Sir. 41 00:08:26,240 --> 00:08:28,240 Sir. 42 00:08:29,240 --> 00:08:36,240 My name is Heo Jun. I need to talk to you, sir. 43 00:08:36,240 --> 00:08:37,910 Sir. 44 00:08:44,240 --> 00:08:45,610 Sir! 45 00:08:47,240 --> 00:08:48,410 Sir! 46 00:08:51,780 --> 00:08:55,240 Sir! Sir! 47 00:08:55,240 --> 00:08:56,810 Please allow me a moment! 48 00:08:56,810 --> 00:09:00,240 I have nothing to say to you. Get lost! 49 00:09:01,240 --> 00:09:07,240 My name is Heo Jun. I would like to learn medicine from you. 50 00:09:07,240 --> 00:09:10,240 Please take me in as your apprentice. 51 00:09:11,850 --> 00:09:16,350 Fool. Just take a look at me. 52 00:09:16,350 --> 00:09:20,210 Do I look like I can teach you? Go away. 53 00:09:20,240 --> 00:09:22,910 Sir! Sir! 54 00:09:23,280 --> 00:09:25,240 Sir! 55 00:09:56,240 --> 00:09:59,780 Did you pick a lot of spring greens? 56 00:09:59,780 --> 00:10:05,240 What vibrant colors. They'll be delicious when cooked. 57 00:10:05,240 --> 00:10:06,580 Do you want some? 58 00:10:06,580 --> 00:10:10,150 No, thanks. You shouldn't be concerned for me. 59 00:10:10,150 --> 00:10:14,480 Eat the greens and stay strong. 60 00:10:14,480 --> 00:10:16,850 Stay strong? 61 00:10:16,850 --> 00:10:22,880 I can't tell you. My husband will be angry I gossiped. 62 00:10:22,880 --> 00:10:24,240 Haman. 63 00:10:24,240 --> 00:10:27,240 I really shouldn't say. 64 00:10:27,240 --> 00:10:34,480 Well, Master Do-ji caught your son accepting bribes from the patients. 65 00:10:34,480 --> 00:10:38,240 He's been demoted from being an herb collector. 66 00:10:38,240 --> 00:10:40,810 Is this true? 67 00:10:40,810 --> 00:10:45,080 Ever see me lie? 68 00:10:54,240 --> 00:10:57,750 Do you know that Jun was accused at the clinic? 69 00:10:58,310 --> 00:11:00,240 Yes. 70 00:11:00,240 --> 00:11:04,310 Did he really take money from patients? 71 00:11:04,310 --> 00:11:06,240 That can never be true. 72 00:11:06,240 --> 00:11:09,850 It must have been a misunderstanding, or he could have been framed. 73 00:11:09,850 --> 00:11:12,240 What did Jun say? 74 00:11:13,240 --> 00:11:17,240 I pretended that I knew nothing about what happened. 75 00:11:17,240 --> 00:11:22,910 How could you not say a word as his wife? 76 00:11:22,910 --> 00:11:29,210 I wanted to give him some space. 77 00:11:29,210 --> 00:11:35,050 He has set a high goal for himself and will encounter many jealous people. 78 00:11:35,050 --> 00:11:39,310 We'd better not raise this matter before him for his own sake. 79 00:11:40,180 --> 00:11:42,240 Oh, dear... 80 00:13:05,240 --> 00:13:09,240 Sir, it's Heo Jun. 81 00:13:23,240 --> 00:13:29,240 Sir, please teach me. Please take me in. 82 00:13:32,240 --> 00:13:35,240 Sir! Sir! 83 00:13:35,680 --> 00:13:37,280 Sir! 84 00:14:02,510 --> 00:14:07,150 Sir, please accept me as your apprentice! 85 00:14:07,150 --> 00:14:12,240 What about your mighty teacher? 86 00:14:12,240 --> 00:14:18,240 I'm a lunatic who goes around cutting beasts open in the mountain. 87 00:14:18,240 --> 00:14:21,650 I don't know anything about medicine. Go away! 88 00:14:21,650 --> 00:14:25,240 You have already taught me something very valuable. 89 00:14:25,240 --> 00:14:31,240 Even to my ignorant eyes, I was able to see what a great doctor you are. 90 00:14:31,240 --> 00:14:35,080 Please take me in. 91 00:14:37,610 --> 00:14:39,310 Crazy fool. 92 00:14:40,240 --> 00:14:44,240 I don't want to talk. Get out of here! 93 00:14:46,980 --> 00:14:50,240 Sir! Sir! 94 00:15:22,240 --> 00:15:24,240 Isn't that...? 95 00:15:25,810 --> 00:15:28,650 What's he doing here? 96 00:15:42,240 --> 00:15:44,950 Don't be so stubborn. It's not going to change anything. 97 00:15:44,950 --> 00:15:47,240 Just get lost! 98 00:15:52,240 --> 00:15:56,240 How dare you come in here? 99 00:16:04,050 --> 00:16:06,240 It's you! 100 00:16:06,240 --> 00:16:11,280 You still look like a crazy old man. I thought you might want a drink. 101 00:16:11,280 --> 00:16:15,280 More like you want some of my meat! 102 00:16:17,240 --> 00:16:18,810 Here you go! 103 00:16:24,980 --> 00:16:27,580 I will be gone for a few days. 104 00:16:27,580 --> 00:16:31,240 Why? Did something happen? 105 00:16:31,240 --> 00:16:36,080 I am going to Jinju. It is the anniversary of my father's death. 106 00:16:36,080 --> 00:16:38,710 Please take us with you. 107 00:16:38,710 --> 00:16:43,240 I can't stand being around patients all day. 108 00:16:43,240 --> 00:16:47,240 Take good care of them while I'm gone. 109 00:16:47,240 --> 00:16:49,240 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 110 00:16:55,240 --> 00:16:57,240 What is it? 111 00:16:57,240 --> 00:17:01,240 I came to discuss Do-ji's marriage with you. 112 00:17:02,240 --> 00:17:04,480 It's Do-ji. 113 00:17:04,480 --> 00:17:07,240 Yes, come in. 114 00:17:19,350 --> 00:17:25,410 I have been looking for Do-ji's bride. 115 00:17:27,240 --> 00:17:32,240 Lord Kim and his wife want their daughter to marry Do-ji. 116 00:17:32,240 --> 00:17:37,750 Their family is poor now, but they come from a noble background. 117 00:17:37,750 --> 00:17:42,450 And their daughter is sweet and pretty. 118 00:17:42,450 --> 00:17:49,240 I think he should marry the girl as soon as possible. 119 00:17:50,240 --> 00:17:51,380 Mother. 120 00:17:51,380 --> 00:17:58,750 Lord Kim wants to hurry the marriage. What do you think? 121 00:17:58,750 --> 00:18:03,810 Mother, I do not want to get married. Please do not bring up this matter. 122 00:18:03,810 --> 00:18:07,910 You are already old enough to get married. 123 00:18:07,910 --> 00:18:13,240 I have a girl I have loved for a long time. 124 00:18:16,240 --> 00:18:20,480 Who? Who is she? 125 00:18:22,150 --> 00:18:24,240 It is Ye-jin. 126 00:18:25,510 --> 00:18:27,240 What? 127 00:18:29,240 --> 00:18:34,850 Are you out of your mind? Why would you marry someone like her? 128 00:18:34,850 --> 00:18:38,240 No, it can never be. 129 00:18:38,240 --> 00:18:39,080 Mother. 130 00:18:39,080 --> 00:18:41,050 Never bring up this up again. 131 00:18:41,050 --> 00:18:44,310 I will never accept her as my daughter-in-law. 132 00:18:44,310 --> 00:18:49,910 Mother, please understand my feelings. Please allow me to marry Ye-jin. 133 00:18:51,240 --> 00:18:53,550 Why are you just listening to all of this? 134 00:18:53,550 --> 00:18:57,980 Say something so Do-ji can understand what I'm saying. 135 00:19:02,010 --> 00:19:05,610 If you feel that way and Ye-jin agrees, 136 00:19:05,610 --> 00:19:08,240 I think you two should get married. 137 00:19:08,240 --> 00:19:10,240 What? 138 00:19:16,550 --> 00:19:21,380 No, that can never happen. She's an orphan. 139 00:19:21,380 --> 00:19:25,240 How can I take her as my daughter-in-law? 140 00:19:25,240 --> 00:19:31,350 I won't permit this marriage. Not as long as I live. 141 00:20:31,210 --> 00:20:33,240 Where is Heo Jun? 142 00:20:33,240 --> 00:20:38,240 He did something shameful, so I demoted him to carrying water. 143 00:20:38,240 --> 00:20:41,240 What did he do? 144 00:20:43,580 --> 00:20:47,240 He took bribes from the patients. 145 00:20:47,240 --> 00:20:49,240 Are you sure about this? 146 00:20:49,240 --> 00:20:53,240 Yes, I saw it with my own eyes. 147 00:21:01,240 --> 00:21:03,510 Let us check on the patients. 148 00:22:28,240 --> 00:22:34,240 What a stubborn fool you are. You may come in. 149 00:22:53,950 --> 00:22:59,240 This is musk, it's as precious as ox bezoar or bear's gall. 150 00:22:59,240 --> 00:23:01,240 It's more expensive than gold. 151 00:23:01,240 --> 00:23:03,980 Do you use rats for medicine? 152 00:23:03,980 --> 00:23:06,380 Yes. This is a male rat. 153 00:23:06,380 --> 00:23:12,240 Its meat, gallbladder, eyes, legs, tails and bones. Everything has its use. 154 00:23:12,240 --> 00:23:13,240 What's that? 155 00:23:13,240 --> 00:23:14,550 That is deer penis. 156 00:23:14,550 --> 00:23:17,750 This is from a dog, cow, wild boar. 157 00:23:17,750 --> 00:23:26,080 And these are penises from badgers. It'll boost your stamina-- 158 00:23:26,080 --> 00:23:27,240 How embarrassing... 159 00:23:27,240 --> 00:23:29,240 Milady, what brings you here? 160 00:23:29,240 --> 00:23:31,880 I need to talk to you. 161 00:23:31,880 --> 00:23:33,240 Ma'am? 162 00:23:35,410 --> 00:23:37,350 I didn't know anything about it. 163 00:23:37,350 --> 00:23:39,380 It's my first time hearing it. 164 00:23:39,390 --> 00:23:41,280 So where does he go? 165 00:23:41,280 --> 00:23:43,240 I don't know. 166 00:23:43,240 --> 00:23:48,210 He goes out every night and comes back early in the morning. 167 00:23:48,210 --> 00:23:52,880 I have no idea where he's going. And he won't tell me. 168 00:23:52,880 --> 00:23:56,280 Could it be that he lost his mind after being chewed out by Do-ji? 169 00:23:56,280 --> 00:23:58,610 That's ridiculous. 170 00:23:59,280 --> 00:24:02,680 So he didn't tell Lady Da-hee either? 171 00:24:02,680 --> 00:24:07,240 I want you to find out what he's up to, please. 172 00:24:07,240 --> 00:24:09,050 - Okay. - Okay. 173 00:24:36,240 --> 00:24:38,350 What are the symptoms? 174 00:24:41,240 --> 00:24:45,680 The pit of his stomach is in severe pain. He can't eat or drink. 175 00:24:45,680 --> 00:24:49,240 His neck is stiff. It seems he has "chest congestion." 176 00:24:49,240 --> 00:24:52,150 Tell me about chest congestion. 177 00:24:52,150 --> 00:24:55,080 Symptoms are divided into severe congestion, minor congestion, 178 00:24:55,080 --> 00:24:57,780 congestion with fever, congestion with dry mouth, 179 00:24:57,780 --> 00:25:01,050 congestion with sweat, and congestion with shortness of breath. 180 00:25:01,050 --> 00:25:07,150 There are rules when treating a patient with chest congestion. 181 00:25:07,150 --> 00:25:12,240 You must distinguish between chronic and recent congestion. 182 00:25:12,240 --> 00:25:19,650 In the early stages of congestion, use warm medicine. 183 00:25:19,650 --> 00:25:24,240 But don't use warm medicine for chronic congestion. 184 00:25:24,240 --> 00:25:32,110 If you use ginseng or white atractylodes, the pain will increase. 185 00:25:32,110 --> 00:25:34,510 I'll keep that in mind, Father. 186 00:25:34,510 --> 00:25:36,240 Perform acupuncture. 187 00:25:36,240 --> 00:25:38,240 Yes. 188 00:26:16,050 --> 00:26:18,240 I'm done, sir. 189 00:26:18,240 --> 00:26:22,180 Good job. You can go home. 190 00:26:22,180 --> 00:26:23,680 Yes, sir. 191 00:26:32,610 --> 00:26:37,150 Most guys would give up after all that humiliation. 192 00:26:37,150 --> 00:26:40,240 Doesn't the fellow have any pride? 193 00:27:42,240 --> 00:27:44,240 This is the only path. Where did he go? 194 00:27:44,240 --> 00:27:46,610 Over there. 195 00:27:46,610 --> 00:27:48,380 Yikes! 196 00:27:50,050 --> 00:27:51,240 Jun. 197 00:27:52,250 --> 00:27:55,240 Did you know we were following you? 198 00:27:55,240 --> 00:27:56,680 What are you doing here? 199 00:27:56,680 --> 00:28:00,880 That's what we want to ask you. Why are you roaming the mountains? 200 00:28:00,880 --> 00:28:02,650 I asked you what you were doing here! 201 00:28:02,650 --> 00:28:07,980 Don't give us that attitude. You think we like following you? 202 00:28:07,980 --> 00:28:11,780 Your mother asked us to tail you. 203 00:28:11,780 --> 00:28:16,480 She is worried to death. Where are you going anyway? 204 00:28:16,480 --> 00:28:19,480 You have nothing to worry about. You should just go back. 205 00:28:19,480 --> 00:28:20,380 Jun! 206 00:28:20,380 --> 00:28:22,240 I said, go back! 207 00:28:22,240 --> 00:28:26,880 Let's get out of here. Let's go! 208 00:28:28,010 --> 00:28:28,780 Jun. 209 00:28:28,780 --> 00:28:32,240 Don't worry about me. Go home. 210 00:28:51,380 --> 00:28:58,150 Everyone is born with the skills for healing. 211 00:28:58,150 --> 00:29:04,310 When a thorn is in your finger, you know you must pull it out. 212 00:29:04,310 --> 00:29:06,810 When your body aches, you rub yourself. 213 00:29:06,810 --> 00:29:11,610 When you eat bad food, you vomit. 214 00:29:14,210 --> 00:29:19,240 You must first know the human body. 215 00:29:19,240 --> 00:29:22,910 Do you know that the human body resembles the universe? 216 00:29:25,240 --> 00:29:29,350 The origin of life is the same as the origin of the universe. 217 00:29:30,240 --> 00:29:38,450 That is why a person's head is round. Your feet resemble the ground. 218 00:29:40,010 --> 00:29:45,240 Just as there are four seasons, people have four limbs. 219 00:29:45,240 --> 00:29:49,850 There are five elements, and humans have five organs. 220 00:29:50,240 --> 00:29:54,240 There are six poles in the universe, and humans have six bowels. 221 00:29:54,240 --> 00:29:59,240 There are nine points in the universe, and we have nine body openings. 222 00:29:59,780 --> 00:30:05,250 The day is divided by 12 hours, and we have 12 energy points. 223 00:30:16,580 --> 00:30:23,550 There are 24 seasons, and there are 24 changes in humans. 224 00:30:23,550 --> 00:30:31,180 There are 365 days in a year, and humans have 365 joints. 225 00:30:31,180 --> 00:30:37,110 The mind must be under control to treat disease. 226 00:30:37,110 --> 00:30:46,240 Patients must let go of negative thoughts and leave the body in peace. 227 00:30:47,240 --> 00:30:59,850 If one's mind merges with the universe, one will find peace and health. 228 00:31:09,240 --> 00:31:12,380 Has he split a person's stomach? 229 00:31:12,380 --> 00:31:17,240 No, that's why he splits beasts instead. 230 00:31:17,240 --> 00:31:24,240 I feel bad that I'm so happy while I'm making you suffer. 231 00:31:24,240 --> 00:31:29,080 I've never been happier in my entire life. 232 00:31:29,080 --> 00:31:31,240 Perform acupuncture. 233 00:31:34,240 --> 00:31:36,240 Me? 234 00:31:36,240 --> 00:31:39,240 What can you do? 235 00:31:39,240 --> 00:31:43,980 So many years here, and you can't perform acupuncture? 236 00:31:43,980 --> 00:31:46,450 I found the perfect husband. 237 00:31:46,450 --> 00:31:48,240 Who is it? 238 00:31:48,240 --> 00:31:49,250 But... 239 00:31:49,250 --> 00:31:53,610 Who cares of his flaws? She should be grateful. 240 00:31:53,610 --> 00:31:57,250 I am not interested in marriage. 241 00:31:57,250 --> 00:32:02,710 I saw the doctor suck out bloody pus with his mouth. 242 00:32:02,710 --> 00:32:07,110 I think I finally understand true empathy. 243 00:32:07,110 --> 00:32:09,110 Subtitles provided by MBC 18368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.