Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,450
Subtitles provided by MBC
2
00:00:06,950 --> 00:00:08,780
[Episode 20]
3
00:00:23,250 --> 00:00:27,580
Go back to carrying water,
and running errands.
4
00:00:27,580 --> 00:00:31,240
Stop studying medicine
until I say otherwise.
5
00:00:31,240 --> 00:00:34,350
Don't come anywhere
near the patients.
6
00:00:34,350 --> 00:00:35,910
Sir...
7
00:00:35,910 --> 00:00:40,580
If you disobey me,
you will be kicked out of the clinic!
8
00:01:29,550 --> 00:01:32,240
Why are you outside?
9
00:01:36,240 --> 00:01:39,850
It is very late.
Did you eat dinner?
10
00:01:39,850 --> 00:01:45,650
Yes. Master Do-ji must like me a lot.
11
00:01:45,650 --> 00:01:48,550
He had promoted me to the job
of collecting herbs.
12
00:01:48,550 --> 00:01:53,350
And today he even bought me
food and drinks.
13
00:01:56,240 --> 00:02:00,080
You must be tired.
Let us go inside.
14
00:02:00,080 --> 00:02:03,050
Alright. It's getting colder.
15
00:02:03,050 --> 00:02:05,240
Let's go in.
16
00:02:47,850 --> 00:02:54,240
I told you Master Do-ji would teach
the punk a lesson.
17
00:02:54,240 --> 00:02:58,240
It makes me feel so satisfied.
18
00:02:58,240 --> 00:03:02,350
He was acting so high and mighty,
but look what he got caught with.
19
00:03:02,350 --> 00:03:06,210
He's a worthless punk.
20
00:03:06,210 --> 00:03:08,580
But you must be all careful.
21
00:03:09,240 --> 00:03:13,810
You're the ones who took money
from people and the patients.
22
00:03:13,810 --> 00:03:17,710
This thing might get out
and who knows what will happen?
23
00:03:17,710 --> 00:03:19,450
Keep your mouth shut.
24
00:03:19,450 --> 00:03:21,240
What?
25
00:03:21,240 --> 00:03:26,240
Wrap it up and gather
at the gisaeng house.
26
00:03:26,240 --> 00:03:27,240
What's the occasion?
27
00:03:27,240 --> 00:03:31,510
Master Do-ji is going
to treat us to drinks.
28
00:03:32,240 --> 00:03:36,880
We're going to drink
with pretty girls tonight.
29
00:03:38,150 --> 00:03:42,080
Think Ae-rang will let me cozy up...
30
00:03:51,480 --> 00:03:53,240
If you're done, let's go.
31
00:03:53,240 --> 00:03:57,550
Let's go and have a good time
with gisaeng girls!
32
00:05:58,240 --> 00:06:06,110
Some herbs are used for their roots,
others like Ephedra for their stems.
33
00:06:06,110 --> 00:06:10,240
Do you want the Ephedra
to disappear from this mountain?
34
00:06:10,240 --> 00:06:16,810
You must know what part of the herb
is needed before you pick it.
35
00:06:16,810 --> 00:06:21,240
If you don't treat herbs properly,
you don't deserve to be a doctor.
36
00:06:42,710 --> 00:06:46,580
Sir! Sir, are you home?
37
00:06:46,580 --> 00:06:49,240
Sir, are you inside?
38
00:06:49,240 --> 00:06:50,950
Sir.
39
00:07:02,050 --> 00:07:06,580
Sir! Sir!
40
00:08:24,240 --> 00:08:25,750
Sir.
41
00:08:26,240 --> 00:08:28,240
Sir.
42
00:08:29,240 --> 00:08:36,240
My name is Heo Jun.
I need to talk to you, sir.
43
00:08:36,240 --> 00:08:37,910
Sir.
44
00:08:44,240 --> 00:08:45,610
Sir!
45
00:08:47,240 --> 00:08:48,410
Sir!
46
00:08:51,780 --> 00:08:55,240
Sir! Sir!
47
00:08:55,240 --> 00:08:56,810
Please allow me a moment!
48
00:08:56,810 --> 00:09:00,240
I have nothing to say to you.
Get lost!
49
00:09:01,240 --> 00:09:07,240
My name is Heo Jun.
I would like to learn medicine from you.
50
00:09:07,240 --> 00:09:10,240
Please take me in as your apprentice.
51
00:09:11,850 --> 00:09:16,350
Fool. Just take a look at me.
52
00:09:16,350 --> 00:09:20,210
Do I look like I can teach you?
Go away.
53
00:09:20,240 --> 00:09:22,910
Sir! Sir!
54
00:09:23,280 --> 00:09:25,240
Sir!
55
00:09:56,240 --> 00:09:59,780
Did you pick a lot of spring greens?
56
00:09:59,780 --> 00:10:05,240
What vibrant colors.
They'll be delicious when cooked.
57
00:10:05,240 --> 00:10:06,580
Do you want some?
58
00:10:06,580 --> 00:10:10,150
No, thanks.
You shouldn't be concerned for me.
59
00:10:10,150 --> 00:10:14,480
Eat the greens and stay strong.
60
00:10:14,480 --> 00:10:16,850
Stay strong?
61
00:10:16,850 --> 00:10:22,880
I can't tell you.
My husband will be angry I gossiped.
62
00:10:22,880 --> 00:10:24,240
Haman.
63
00:10:24,240 --> 00:10:27,240
I really shouldn't say.
64
00:10:27,240 --> 00:10:34,480
Well, Master Do-ji caught your son
accepting bribes from the patients.
65
00:10:34,480 --> 00:10:38,240
He's been demoted from being
an herb collector.
66
00:10:38,240 --> 00:10:40,810
Is this true?
67
00:10:40,810 --> 00:10:45,080
Ever see me lie?
68
00:10:54,240 --> 00:10:57,750
Do you know that Jun
was accused at the clinic?
69
00:10:58,310 --> 00:11:00,240
Yes.
70
00:11:00,240 --> 00:11:04,310
Did he really take money
from patients?
71
00:11:04,310 --> 00:11:06,240
That can never be true.
72
00:11:06,240 --> 00:11:09,850
It must have been a misunderstanding,
or he could have been framed.
73
00:11:09,850 --> 00:11:12,240
What did Jun say?
74
00:11:13,240 --> 00:11:17,240
I pretended that I knew nothing
about what happened.
75
00:11:17,240 --> 00:11:22,910
How could you not say a word
as his wife?
76
00:11:22,910 --> 00:11:29,210
I wanted to give him some space.
77
00:11:29,210 --> 00:11:35,050
He has set a high goal for himself
and will encounter many jealous people.
78
00:11:35,050 --> 00:11:39,310
We'd better not raise this matter
before him for his own sake.
79
00:11:40,180 --> 00:11:42,240
Oh, dear...
80
00:13:05,240 --> 00:13:09,240
Sir, it's Heo Jun.
81
00:13:23,240 --> 00:13:29,240
Sir, please teach me.
Please take me in.
82
00:13:32,240 --> 00:13:35,240
Sir! Sir!
83
00:13:35,680 --> 00:13:37,280
Sir!
84
00:14:02,510 --> 00:14:07,150
Sir, please accept me
as your apprentice!
85
00:14:07,150 --> 00:14:12,240
What about your mighty teacher?
86
00:14:12,240 --> 00:14:18,240
I'm a lunatic who goes around
cutting beasts open in the mountain.
87
00:14:18,240 --> 00:14:21,650
I don't know anything about medicine.
Go away!
88
00:14:21,650 --> 00:14:25,240
You have already taught me
something very valuable.
89
00:14:25,240 --> 00:14:31,240
Even to my ignorant eyes, I was able
to see what a great doctor you are.
90
00:14:31,240 --> 00:14:35,080
Please take me in.
91
00:14:37,610 --> 00:14:39,310
Crazy fool.
92
00:14:40,240 --> 00:14:44,240
I don't want to talk. Get out of here!
93
00:14:46,980 --> 00:14:50,240
Sir! Sir!
94
00:15:22,240 --> 00:15:24,240
Isn't that...?
95
00:15:25,810 --> 00:15:28,650
What's he doing here?
96
00:15:42,240 --> 00:15:44,950
Don't be so stubborn.
It's not going to change anything.
97
00:15:44,950 --> 00:15:47,240
Just get lost!
98
00:15:52,240 --> 00:15:56,240
How dare you come in here?
99
00:16:04,050 --> 00:16:06,240
It's you!
100
00:16:06,240 --> 00:16:11,280
You still look like a crazy old man.
I thought you might want a drink.
101
00:16:11,280 --> 00:16:15,280
More like you want some of my meat!
102
00:16:17,240 --> 00:16:18,810
Here you go!
103
00:16:24,980 --> 00:16:27,580
I will be gone for a few days.
104
00:16:27,580 --> 00:16:31,240
Why? Did something happen?
105
00:16:31,240 --> 00:16:36,080
I am going to Jinju. It is the anniversary
of my father's death.
106
00:16:36,080 --> 00:16:38,710
Please take us with you.
107
00:16:38,710 --> 00:16:43,240
I can't stand being
around patients all day.
108
00:16:43,240 --> 00:16:47,240
Take good care of them
while I'm gone.
109
00:16:47,240 --> 00:16:49,240
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
110
00:16:55,240 --> 00:16:57,240
What is it?
111
00:16:57,240 --> 00:17:01,240
I came to discuss
Do-ji's marriage with you.
112
00:17:02,240 --> 00:17:04,480
It's Do-ji.
113
00:17:04,480 --> 00:17:07,240
Yes, come in.
114
00:17:19,350 --> 00:17:25,410
I have been looking for Do-ji's bride.
115
00:17:27,240 --> 00:17:32,240
Lord Kim and his wife want
their daughter to marry Do-ji.
116
00:17:32,240 --> 00:17:37,750
Their family is poor now,
but they come from a noble background.
117
00:17:37,750 --> 00:17:42,450
And their daughter
is sweet and pretty.
118
00:17:42,450 --> 00:17:49,240
I think he should marry the girl
as soon as possible.
119
00:17:50,240 --> 00:17:51,380
Mother.
120
00:17:51,380 --> 00:17:58,750
Lord Kim wants to hurry the marriage.
What do you think?
121
00:17:58,750 --> 00:18:03,810
Mother, I do not want to get married.
Please do not bring up this matter.
122
00:18:03,810 --> 00:18:07,910
You are already old enough
to get married.
123
00:18:07,910 --> 00:18:13,240
I have a girl I have loved
for a long time.
124
00:18:16,240 --> 00:18:20,480
Who? Who is she?
125
00:18:22,150 --> 00:18:24,240
It is Ye-jin.
126
00:18:25,510 --> 00:18:27,240
What?
127
00:18:29,240 --> 00:18:34,850
Are you out of your mind?
Why would you marry someone like her?
128
00:18:34,850 --> 00:18:38,240
No, it can never be.
129
00:18:38,240 --> 00:18:39,080
Mother.
130
00:18:39,080 --> 00:18:41,050
Never bring up this up again.
131
00:18:41,050 --> 00:18:44,310
I will never accept her
as my daughter-in-law.
132
00:18:44,310 --> 00:18:49,910
Mother, please understand my feelings.
Please allow me to marry Ye-jin.
133
00:18:51,240 --> 00:18:53,550
Why are you just listening
to all of this?
134
00:18:53,550 --> 00:18:57,980
Say something so Do-ji
can understand what I'm saying.
135
00:19:02,010 --> 00:19:05,610
If you feel that way and Ye-jin agrees,
136
00:19:05,610 --> 00:19:08,240
I think you two should get married.
137
00:19:08,240 --> 00:19:10,240
What?
138
00:19:16,550 --> 00:19:21,380
No, that can never happen.
She's an orphan.
139
00:19:21,380 --> 00:19:25,240
How can I take her
as my daughter-in-law?
140
00:19:25,240 --> 00:19:31,350
I won't permit this marriage.
Not as long as I live.
141
00:20:31,210 --> 00:20:33,240
Where is Heo Jun?
142
00:20:33,240 --> 00:20:38,240
He did something shameful,
so I demoted him to carrying water.
143
00:20:38,240 --> 00:20:41,240
What did he do?
144
00:20:43,580 --> 00:20:47,240
He took bribes from the patients.
145
00:20:47,240 --> 00:20:49,240
Are you sure about this?
146
00:20:49,240 --> 00:20:53,240
Yes, I saw it with my own eyes.
147
00:21:01,240 --> 00:21:03,510
Let us check on the patients.
148
00:22:28,240 --> 00:22:34,240
What a stubborn fool you are.
You may come in.
149
00:22:53,950 --> 00:22:59,240
This is musk, it's as precious
as ox bezoar or bear's gall.
150
00:22:59,240 --> 00:23:01,240
It's more expensive than gold.
151
00:23:01,240 --> 00:23:03,980
Do you use rats for medicine?
152
00:23:03,980 --> 00:23:06,380
Yes. This is a male rat.
153
00:23:06,380 --> 00:23:12,240
Its meat, gallbladder, eyes, legs, tails
and bones. Everything has its use.
154
00:23:12,240 --> 00:23:13,240
What's that?
155
00:23:13,240 --> 00:23:14,550
That is deer penis.
156
00:23:14,550 --> 00:23:17,750
This is from a dog, cow, wild boar.
157
00:23:17,750 --> 00:23:26,080
And these are penises from badgers.
It'll boost your stamina--
158
00:23:26,080 --> 00:23:27,240
How embarrassing...
159
00:23:27,240 --> 00:23:29,240
Milady, what brings you here?
160
00:23:29,240 --> 00:23:31,880
I need to talk to you.
161
00:23:31,880 --> 00:23:33,240
Ma'am?
162
00:23:35,410 --> 00:23:37,350
I didn't know anything about it.
163
00:23:37,350 --> 00:23:39,380
It's my first time hearing it.
164
00:23:39,390 --> 00:23:41,280
So where does he go?
165
00:23:41,280 --> 00:23:43,240
I don't know.
166
00:23:43,240 --> 00:23:48,210
He goes out every night
and comes back early in the morning.
167
00:23:48,210 --> 00:23:52,880
I have no idea where he's going.
And he won't tell me.
168
00:23:52,880 --> 00:23:56,280
Could it be that he lost his mind
after being chewed out by Do-ji?
169
00:23:56,280 --> 00:23:58,610
That's ridiculous.
170
00:23:59,280 --> 00:24:02,680
So he didn't tell Lady Da-hee either?
171
00:24:02,680 --> 00:24:07,240
I want you to find out
what he's up to, please.
172
00:24:07,240 --> 00:24:09,050
- Okay.
- Okay.
173
00:24:36,240 --> 00:24:38,350
What are the symptoms?
174
00:24:41,240 --> 00:24:45,680
The pit of his stomach is in severe pain.
He can't eat or drink.
175
00:24:45,680 --> 00:24:49,240
His neck is stiff.
It seems he has "chest congestion."
176
00:24:49,240 --> 00:24:52,150
Tell me about chest congestion.
177
00:24:52,150 --> 00:24:55,080
Symptoms are divided into
severe congestion, minor congestion,
178
00:24:55,080 --> 00:24:57,780
congestion with fever,
congestion with dry mouth,
179
00:24:57,780 --> 00:25:01,050
congestion with sweat,
and congestion with shortness of breath.
180
00:25:01,050 --> 00:25:07,150
There are rules when treating a patient
with chest congestion.
181
00:25:07,150 --> 00:25:12,240
You must distinguish between
chronic and recent congestion.
182
00:25:12,240 --> 00:25:19,650
In the early stages of congestion,
use warm medicine.
183
00:25:19,650 --> 00:25:24,240
But don't use warm medicine
for chronic congestion.
184
00:25:24,240 --> 00:25:32,110
If you use ginseng or white atractylodes,
the pain will increase.
185
00:25:32,110 --> 00:25:34,510
I'll keep that in mind, Father.
186
00:25:34,510 --> 00:25:36,240
Perform acupuncture.
187
00:25:36,240 --> 00:25:38,240
Yes.
188
00:26:16,050 --> 00:26:18,240
I'm done, sir.
189
00:26:18,240 --> 00:26:22,180
Good job. You can go home.
190
00:26:22,180 --> 00:26:23,680
Yes, sir.
191
00:26:32,610 --> 00:26:37,150
Most guys would give up
after all that humiliation.
192
00:26:37,150 --> 00:26:40,240
Doesn't the fellow have any pride?
193
00:27:42,240 --> 00:27:44,240
This is the only path.
Where did he go?
194
00:27:44,240 --> 00:27:46,610
Over there.
195
00:27:46,610 --> 00:27:48,380
Yikes!
196
00:27:50,050 --> 00:27:51,240
Jun.
197
00:27:52,250 --> 00:27:55,240
Did you know we were following you?
198
00:27:55,240 --> 00:27:56,680
What are you doing here?
199
00:27:56,680 --> 00:28:00,880
That's what we want to ask you.
Why are you roaming the mountains?
200
00:28:00,880 --> 00:28:02,650
I asked you what you were doing here!
201
00:28:02,650 --> 00:28:07,980
Don't give us that attitude.
You think we like following you?
202
00:28:07,980 --> 00:28:11,780
Your mother asked us to tail you.
203
00:28:11,780 --> 00:28:16,480
She is worried to death.
Where are you going anyway?
204
00:28:16,480 --> 00:28:19,480
You have nothing to worry about.
You should just go back.
205
00:28:19,480 --> 00:28:20,380
Jun!
206
00:28:20,380 --> 00:28:22,240
I said, go back!
207
00:28:22,240 --> 00:28:26,880
Let's get out of here. Let's go!
208
00:28:28,010 --> 00:28:28,780
Jun.
209
00:28:28,780 --> 00:28:32,240
Don't worry about me. Go home.
210
00:28:51,380 --> 00:28:58,150
Everyone is born
with the skills for healing.
211
00:28:58,150 --> 00:29:04,310
When a thorn is in your finger,
you know you must pull it out.
212
00:29:04,310 --> 00:29:06,810
When your body aches,
you rub yourself.
213
00:29:06,810 --> 00:29:11,610
When you eat bad food, you vomit.
214
00:29:14,210 --> 00:29:19,240
You must first know the human body.
215
00:29:19,240 --> 00:29:22,910
Do you know that the human body
resembles the universe?
216
00:29:25,240 --> 00:29:29,350
The origin of life is the same
as the origin of the universe.
217
00:29:30,240 --> 00:29:38,450
That is why a person's head is round.
Your feet resemble the ground.
218
00:29:40,010 --> 00:29:45,240
Just as there are four seasons,
people have four limbs.
219
00:29:45,240 --> 00:29:49,850
There are five elements,
and humans have five organs.
220
00:29:50,240 --> 00:29:54,240
There are six poles in the universe,
and humans have six bowels.
221
00:29:54,240 --> 00:29:59,240
There are nine points in the universe,
and we have nine body openings.
222
00:29:59,780 --> 00:30:05,250
The day is divided by 12 hours,
and we have 12 energy points.
223
00:30:16,580 --> 00:30:23,550
There are 24 seasons,
and there are 24 changes in humans.
224
00:30:23,550 --> 00:30:31,180
There are 365 days in a year,
and humans have 365 joints.
225
00:30:31,180 --> 00:30:37,110
The mind must be under control
to treat disease.
226
00:30:37,110 --> 00:30:46,240
Patients must let go of negative thoughts
and leave the body in peace.
227
00:30:47,240 --> 00:30:59,850
If one's mind merges with the universe,
one will find peace and health.
228
00:31:09,240 --> 00:31:12,380
Has he split a person's stomach?
229
00:31:12,380 --> 00:31:17,240
No, that's why
he splits beasts instead.
230
00:31:17,240 --> 00:31:24,240
I feel bad that I'm so happy
while I'm making you suffer.
231
00:31:24,240 --> 00:31:29,080
I've never been happier
in my entire life.
232
00:31:29,080 --> 00:31:31,240
Perform acupuncture.
233
00:31:34,240 --> 00:31:36,240
Me?
234
00:31:36,240 --> 00:31:39,240
What can you do?
235
00:31:39,240 --> 00:31:43,980
So many years here,
and you can't perform acupuncture?
236
00:31:43,980 --> 00:31:46,450
I found the perfect husband.
237
00:31:46,450 --> 00:31:48,240
Who is it?
238
00:31:48,240 --> 00:31:49,250
But...
239
00:31:49,250 --> 00:31:53,610
Who cares of his flaws?
She should be grateful.
240
00:31:53,610 --> 00:31:57,250
I am not interested in marriage.
241
00:31:57,250 --> 00:32:02,710
I saw the doctor suck out bloody pus
with his mouth.
242
00:32:02,710 --> 00:32:07,110
I think I finally understand
true empathy.
243
00:32:07,110 --> 00:32:09,110
Subtitles provided by MBC
18368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.