Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,890
Subtitles provided by MBC
2
00:00:06,890 --> 00:00:08,140
[Episode 16]
3
00:00:49,890 --> 00:00:52,890
To catch a tiger we have to...
4
00:00:52,890 --> 00:00:54,300
Yeah right.
5
00:00:54,300 --> 00:00:56,860
What if a tiger appears?
6
00:00:56,860 --> 00:00:58,740
Then I'll catch it.
7
00:00:58,740 --> 00:01:01,890
Right. I can catch a tiger.
8
00:01:48,890 --> 00:01:52,890
- Cheers!
9
00:01:57,220 --> 00:02:01,890
Try some of this.
10
00:02:01,890 --> 00:02:02,890
Yeah?
11
00:02:02,890 --> 00:02:04,100
You little...!
12
00:02:04,100 --> 00:02:07,820
Just passing it along.
13
00:02:08,060 --> 00:02:15,660
Haven't had rabbit in forever.
14
00:02:18,890 --> 00:02:21,540
Heo Jun is not back yet.
15
00:02:21,540 --> 00:02:23,890
He must be lost
16
00:02:23,890 --> 00:02:27,890
Who cares if the punk is dead or not?
17
00:02:27,890 --> 00:02:30,890
If his fate is to die, then he'll die.
18
00:02:30,890 --> 00:02:35,220
Why are you so worried?
19
00:02:35,220 --> 00:02:36,180
What?
20
00:02:36,180 --> 00:02:38,660
Myeong-dal, just have seat and drink.
21
00:02:38,660 --> 00:02:41,820
Yeah, no need to worry.
22
00:04:32,940 --> 00:04:35,140
Is Heo Jun still not back?
23
00:04:35,140 --> 00:04:40,860
Something must be terribly wrong.
24
00:04:42,220 --> 00:04:47,380
What do we do now?
25
00:04:47,380 --> 00:04:49,890
Just keep your mouth shut.
26
00:04:49,890 --> 00:04:50,700
What?
27
00:04:50,700 --> 00:04:53,890
I'll take care of the rest. Don't worry.
28
00:04:53,980 --> 00:04:57,780
Keok-swe, do we have any wine left?
29
00:04:57,890 --> 00:04:59,890
We're out.
30
00:04:59,890 --> 00:05:03,890
I just wanted to scare him.
31
00:05:03,890 --> 00:05:05,890
Darn it.
32
00:05:07,890 --> 00:05:09,890
Let's go.
33
00:05:09,890 --> 00:05:12,300
Are you crazy?
34
00:05:12,300 --> 00:05:16,460
That valley is crawling with beasts
35
00:05:16,460 --> 00:05:17,890
If you want to go, go by yourself.
36
00:05:17,890 --> 00:05:21,890
Why send him in the first place!
37
00:05:21,890 --> 00:05:22,890
Go on.
38
00:05:22,890 --> 00:05:26,380
Jerks! What do I do?
39
00:07:35,890 --> 00:07:38,660
Why are you so heartless?
40
00:07:38,660 --> 00:07:41,890
Your only son can't eat
41
00:07:41,890 --> 00:07:44,890
Aren't you worried?
42
00:07:45,890 --> 00:07:51,060
If you know what the problem is,
43
00:07:51,060 --> 00:07:56,890
You should go to Doctor Yang
44
00:07:57,890 --> 00:08:05,620
If Do-ji gives up so easily,
45
00:08:05,620 --> 00:08:11,890
That fact will not change even if
46
00:08:59,890 --> 00:09:08,890
Is there no way for me to pass as long
47
00:09:46,890 --> 00:09:49,890
You can't eat the food
48
00:09:49,890 --> 00:09:51,890
It's not for my family.
49
00:09:51,890 --> 00:09:55,860
This is the only time I can taste
50
00:10:09,220 --> 00:10:11,890
You are all doing a good job.
51
00:10:14,500 --> 00:10:17,340
Yes, Milady. Don't worry.
52
00:10:17,340 --> 00:10:22,700
Your ancestors
53
00:10:22,700 --> 00:10:26,180
Her cooking is great!
54
00:10:26,180 --> 00:10:29,890
They're all delicious!
55
00:10:29,890 --> 00:10:35,420
How would you know that?
56
00:10:35,420 --> 00:10:37,890
How dare you accuse me of that?
57
00:10:37,890 --> 00:10:40,060
That's enough.
58
00:10:40,060 --> 00:10:43,620
What are you doing?
59
00:10:43,620 --> 00:10:49,380
Hurry up and so some work.
60
00:10:49,380 --> 00:10:52,890
Stop stealing food,
61
00:10:52,890 --> 00:10:54,980
So noisy.
62
00:10:54,980 --> 00:10:57,890
What's she babbling about?
63
00:10:57,890 --> 00:11:00,890
She's nothing but a sewing maid
64
00:11:00,890 --> 00:11:03,890
Acting all high and mighty.
65
00:11:12,820 --> 00:11:16,380
Have some.
66
00:11:17,890 --> 00:11:22,220
Who made the pan-fried food?
67
00:11:24,140 --> 00:11:27,100
You know that new female patient?
68
00:11:27,100 --> 00:11:28,890
Yes.
69
00:11:28,890 --> 00:11:34,820
A man accompanied her.
70
00:11:34,820 --> 00:11:37,890
How do you know him?
71
00:11:38,180 --> 00:11:44,890
I saw him while handing out food.
72
00:11:44,890 --> 00:11:49,460
They didn't seem like a married couple.
73
00:11:50,100 --> 00:11:53,500
What's it to you, huh?
74
00:11:53,500 --> 00:11:58,220
I'm not going to do anything.
75
00:12:01,890 --> 00:12:03,890
Excuse me.
76
00:12:04,380 --> 00:12:05,890
Me?
77
00:12:06,890 --> 00:12:07,890
Yes.
78
00:12:07,890 --> 00:12:09,260
What is it?
79
00:12:09,260 --> 00:12:10,900
Um...
80
00:12:19,020 --> 00:12:24,100
Milady! Milady!
81
00:12:25,300 --> 00:12:27,890
It's me, Yang-tae.
82
00:12:27,980 --> 00:12:30,620
Oh, you...
83
00:12:30,620 --> 00:12:32,300
Milady.
84
00:12:33,890 --> 00:12:36,300
Can you take this for me?
85
00:12:36,300 --> 00:12:38,890
Yang-tae, see me for a moment.
86
00:12:39,890 --> 00:12:44,100
Isn't that the military official?
87
00:12:44,100 --> 00:12:47,890
What's going on?
88
00:12:48,620 --> 00:12:50,890
How did you get to Saneum?
89
00:12:50,890 --> 00:12:53,140
I came with Lady Da-hee
90
00:12:53,140 --> 00:12:54,500
Lady Da-hee?
91
00:12:54,500 --> 00:12:57,890
The lady who left Yongcheon
92
00:12:57,890 --> 00:13:02,860
I ran into her in Yongcheon
93
00:13:02,860 --> 00:13:04,890
What was she doing in Yongcheon?
94
00:13:04,890 --> 00:13:08,890
She wanted to move her father's tomb
95
00:13:08,890 --> 00:13:13,890
I helped her out with that,
96
00:13:13,890 --> 00:13:17,220
But when we couldn't find Jun,
97
00:13:17,220 --> 00:13:21,420
she fell ill from the disappointment
98
00:13:21,420 --> 00:13:28,300
Milady, where is Jun?
99
00:13:28,300 --> 00:13:30,890
She must not see him again.
100
00:13:30,890 --> 00:13:33,890
Huh? What do you mean?
101
00:13:40,890 --> 00:13:42,890
Milady?
102
00:13:42,890 --> 00:13:47,890
Yes, that's what he called her.
103
00:13:47,890 --> 00:13:53,890
He lowered his head
104
00:13:53,890 --> 00:13:57,890
I just can't figure out what's going on.
105
00:13:57,890 --> 00:14:00,890
Let's just kick them out of our house.
106
00:14:00,890 --> 00:14:01,890
What do you mean?
107
00:14:01,890 --> 00:14:06,890
We don't even know who they are,
108
00:14:09,890 --> 00:14:12,890
We could get into big trouble
109
00:14:12,890 --> 00:14:14,900
Better decide soon.
110
00:14:14,900 --> 00:14:18,100
Darn it.
111
00:15:07,890 --> 00:15:09,890
Lady Da-hee.
112
00:15:19,890 --> 00:15:21,890
Lady Da-hee.
113
00:15:27,890 --> 00:15:31,100
You look ill.
114
00:15:35,340 --> 00:15:43,060
I have been looking everywhere
115
00:15:43,060 --> 00:15:45,890
But there was no way of finding you.
116
00:15:45,890 --> 00:15:51,890
I heard from Yang-tae
117
00:15:52,890 --> 00:15:56,260
Have you been well?
118
00:15:56,890 --> 00:16:01,890
Yes. We were able
119
00:16:02,890 --> 00:16:05,940
Where is Jun?
120
00:16:10,890 --> 00:16:15,540
He is not in Saneum at this time.
121
00:16:16,890 --> 00:16:27,890
I know this is very harsh of me to say.
122
00:16:28,890 --> 00:16:30,890
Mother...
123
00:16:30,890 --> 00:16:34,890
There is a law against the mixing
124
00:16:34,890 --> 00:16:40,780
I can't become mother-in-law
125
00:16:41,260 --> 00:16:46,890
I am no longer of the nobility.
126
00:16:46,890 --> 00:16:53,780
But your family name was cleared.
127
00:16:54,890 --> 00:17:03,180
As I left Yongcheon with Jun and you,
128
00:17:03,180 --> 00:17:08,890
Though my family name was cleared,
129
00:17:08,890 --> 00:17:13,980
I'm very much grateful
130
00:17:13,980 --> 00:17:19,890
But if you truly care about him,
131
00:17:19,890 --> 00:17:24,100
One's social origin cannot be altered.
132
00:17:24,890 --> 00:17:29,220
Unless the world comes to an end,
133
00:17:29,220 --> 00:17:33,020
nothing will change.
134
00:17:33,020 --> 00:17:42,890
If your status is revealed,
135
00:17:43,580 --> 00:17:44,940
Mother...
136
00:17:44,940 --> 00:17:50,890
Jun and I fled all the way here
137
00:17:50,890 --> 00:17:57,890
But the magistrate we were going to ask
138
00:17:57,890 --> 00:18:02,980
Our status is not yet certain,
139
00:18:02,980 --> 00:18:08,890
If you stay, we could get discovered
140
00:18:10,500 --> 00:18:19,580
You must leave here for our sake.
141
00:18:55,890 --> 00:19:01,890
I traveled thousands of miles
142
00:19:01,890 --> 00:19:07,890
Let me see him just one more time.
143
00:19:07,890 --> 00:19:13,890
But it'll only hurt you
144
00:19:13,890 --> 00:19:15,890
Mother...
145
00:19:16,860 --> 00:19:21,980
Jun has forgotten you already.
146
00:20:42,890 --> 00:20:44,660
Finally up?
147
00:20:45,890 --> 00:20:47,890
Who are you?
148
00:20:47,890 --> 00:20:49,890
Drink this.
149
00:20:51,890 --> 00:20:53,890
Don't come near me!
150
00:20:53,890 --> 00:20:58,940
Brat! I thought you wanted
151
00:20:59,660 --> 00:21:00,890
Sir...
152
00:21:00,890 --> 00:21:05,900
If you're afraid of being near a patient,
153
00:21:05,900 --> 00:21:08,660
Sir! Sir!
154
00:21:08,660 --> 00:21:14,500
But they are lepers.
155
00:21:14,500 --> 00:21:18,890
You sorry coward.
156
00:21:18,890 --> 00:21:20,940
Do I look like a leper to you?
157
00:21:20,940 --> 00:21:25,020
How can you become a doctor
158
00:21:26,380 --> 00:21:30,900
Fear disease and it will attack.
159
00:21:30,900 --> 00:21:33,980
Everything depends on you.
160
00:21:35,890 --> 00:21:38,890
I was mistaken. Please forgive me.
161
00:21:38,890 --> 00:21:41,890
Here. Have this.
162
00:21:45,890 --> 00:21:48,260
You have poison in your body.
163
00:21:48,260 --> 00:21:52,380
Unless you wash it out,
164
00:21:52,380 --> 00:21:55,890
I brewed this medicine. Drink it.
165
00:21:55,890 --> 00:21:57,890
Yes, sir.
166
00:21:59,890 --> 00:22:02,420
Don't throw it up!
167
00:22:10,860 --> 00:22:12,500
Lie down now.
168
00:22:13,890 --> 00:22:15,860
Sir.
169
00:22:48,460 --> 00:22:50,460
What happened to you?
170
00:22:50,460 --> 00:22:54,980
I got lost while collecting herbs.
171
00:22:54,980 --> 00:22:57,890
I ate herbs because I was starving.
172
00:22:57,890 --> 00:23:02,380
All herbs have a bit of poison in them.
173
00:23:02,890 --> 00:23:11,890
You must tame it before eating.
174
00:23:13,980 --> 00:23:17,780
Anyway, which herb
175
00:23:17,780 --> 00:23:19,890
Wild asparagus.
176
00:23:19,890 --> 00:23:21,220
Wild asparagus?
177
00:23:21,220 --> 00:23:26,780
My colleagues told me that only
178
00:23:30,890 --> 00:23:33,890
You were tricked.
179
00:23:33,890 --> 00:23:34,890
Tricked?
180
00:23:34,890 --> 00:23:43,890
That herb grows everywhere on Mt. Jiri.
181
00:23:43,890 --> 00:23:47,890
They almost killed you.
182
00:23:47,890 --> 00:23:53,890
I treated your sprained ankle,
183
00:23:54,620 --> 00:23:55,890
Thank you.
184
00:23:55,890 --> 00:24:02,890
I wasted the entire day because of you.
185
00:24:02,890 --> 00:24:05,380
Boys, let's go.
186
00:24:20,460 --> 00:24:25,700
Milady, Lady Da-hee
187
00:24:25,700 --> 00:24:27,660
Let her in.
188
00:24:34,890 --> 00:24:36,890
Have a seat.
189
00:24:44,580 --> 00:24:46,890
How can I help you?
190
00:24:47,060 --> 00:24:50,890
I wish to leave the clinic.
191
00:24:51,890 --> 00:24:55,780
You are still weak.
192
00:24:55,780 --> 00:25:00,890
My personal circumstances require me
193
00:25:05,890 --> 00:25:12,890
Aren't you looking for someone?
194
00:25:14,890 --> 00:25:19,020
Maybe it's not my destiny
195
00:25:23,260 --> 00:25:25,660
Please take this.
196
00:25:42,300 --> 00:25:43,890
This is...?
197
00:25:43,890 --> 00:25:49,890
You have taken good care of me,
198
00:25:49,890 --> 00:25:54,860
It isn't much,
199
00:25:54,860 --> 00:25:58,890
I only did my duty.
200
00:25:58,890 --> 00:26:04,620
Please take it.
201
00:26:12,340 --> 00:26:14,100
I must leave here now.
202
00:26:14,100 --> 00:26:18,380
Milady, you must see him
203
00:26:18,380 --> 00:26:20,890
Or you'll regret it
204
00:26:20,890 --> 00:26:27,890
No. I didn't realize I could be
205
00:26:28,700 --> 00:26:34,890
He went through so much for me.
206
00:26:35,890 --> 00:26:39,890
Please don't ever tell him
207
00:26:39,890 --> 00:26:41,890
Milady.
208
00:27:17,060 --> 00:27:20,890
When are the herb collectors returning?
209
00:27:20,890 --> 00:27:24,890
They should be back soon.
210
00:27:24,890 --> 00:27:28,890
Is something wrong?
211
00:27:28,890 --> 00:27:30,890
No, it's fine.
212
00:27:55,890 --> 00:27:57,340
We're all set.
213
00:27:57,340 --> 00:27:59,620
Good.
214
00:27:59,620 --> 00:28:01,780
Let's go.
215
00:28:01,780 --> 00:28:03,890
Watch your tongue.
216
00:28:03,890 --> 00:28:06,890
Just tell them that Heo Jun got lost.
217
00:28:06,890 --> 00:28:12,500
We searched everywhere for him
218
00:28:12,500 --> 00:28:14,820
Do you understand?
219
00:28:14,820 --> 00:28:15,890
I understand.
220
00:28:15,890 --> 00:28:17,890
You all watch what you say.
221
00:28:17,890 --> 00:28:19,890
Yes, sir.
222
00:28:19,940 --> 00:28:21,890
Let's go.
223
00:28:38,980 --> 00:28:45,940
Over there! It's Heo Jun!
224
00:28:45,940 --> 00:28:49,890
Are you alright?
225
00:28:49,890 --> 00:28:51,890
Yes.
226
00:28:51,890 --> 00:28:54,890
What happened to you?
227
00:28:54,890 --> 00:28:56,890
I got lost in the valley.
228
00:28:56,890 --> 00:29:00,220
How can you collect herbs
229
00:29:00,220 --> 00:29:03,890
Do you know how much
230
00:29:03,890 --> 00:29:10,340
We searched everywhere for you.
231
00:29:10,340 --> 00:29:12,890
You were tricked.
232
00:29:12,890 --> 00:29:17,100
That herb grows everywhere
233
00:29:17,980 --> 00:29:22,890
Thank goodness he's alive.
234
00:29:22,890 --> 00:29:29,890
Now we're stuck with a moron
235
00:29:29,890 --> 00:29:31,890
Darn it.
236
00:29:32,700 --> 00:29:34,890
Let's go. Let's go.
237
00:29:34,890 --> 00:29:37,890
Yeah, let's go.
238
00:29:40,890 --> 00:29:42,580
What?
239
00:29:44,890 --> 00:29:47,780
- What's wrong?
240
00:29:47,780 --> 00:29:52,060
Please stop!
241
00:29:52,060 --> 00:29:56,820
Go ahead, hit me! Hit me!
242
00:29:56,890 --> 00:29:58,860
You...!
243
00:30:01,460 --> 00:30:04,890
Jerk!
244
00:30:10,940 --> 00:30:13,260
Ow, my nose!
245
00:30:26,780 --> 00:30:28,340
Mother!
246
00:30:28,340 --> 00:30:31,890
If you don't cut ties now,
247
00:30:31,890 --> 00:30:36,740
I will regret it for life
248
00:30:36,740 --> 00:30:38,180
Go to the port now.
249
00:30:38,180 --> 00:30:39,890
Lady Da-hee!
250
00:30:39,890 --> 00:30:42,890
Lady Da-hee is leaving Saneum.
251
00:30:42,890 --> 00:30:44,890
Pathetic fool!
252
00:30:44,890 --> 00:30:49,890
Yang Ye-su made no mistake
253
00:30:49,890 --> 00:30:56,890
You deserve to fail the exam!
254
00:30:56,890 --> 00:30:58,890
Il-seo!
255
00:30:59,180 --> 00:31:03,260
Milord, forgive me!
256
00:31:03,260 --> 00:31:06,660
Give this to your future wife.
257
00:31:06,660 --> 00:31:10,890
I wasted my entire life in this town.
258
00:31:12,890 --> 00:31:14,890
Please help me.
259
00:31:14,890 --> 00:31:18,890
I'll find Ye-jin a husband
260
00:31:18,890 --> 00:31:22,940
You have to leave behind everything
261
00:31:22,940 --> 00:31:26,890
You will always be hungry
262
00:31:26,890 --> 00:31:27,900
I am not afraid.
263
00:31:27,940 --> 00:31:32,890
Wench, watch what you say.
16265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.