All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E016.130409.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,890 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,890 --> 00:00:08,140 [Episode 16] 3 00:00:49,890 --> 00:00:52,890 To catch a tiger we have to... 4 00:00:52,890 --> 00:00:54,300 Yeah right. 5 00:00:54,300 --> 00:00:56,860 What if a tiger appears? 6 00:00:56,860 --> 00:00:58,740 Then I'll catch it. 7 00:00:58,740 --> 00:01:01,890 Right. I can catch a tiger. 8 00:01:48,890 --> 00:01:52,890 - Cheers! 9 00:01:57,220 --> 00:02:01,890 Try some of this. 10 00:02:01,890 --> 00:02:02,890 Yeah? 11 00:02:02,890 --> 00:02:04,100 You little...! 12 00:02:04,100 --> 00:02:07,820 Just passing it along. 13 00:02:08,060 --> 00:02:15,660 Haven't had rabbit in forever. 14 00:02:18,890 --> 00:02:21,540 Heo Jun is not back yet. 15 00:02:21,540 --> 00:02:23,890 He must be lost 16 00:02:23,890 --> 00:02:27,890 Who cares if the punk is dead or not? 17 00:02:27,890 --> 00:02:30,890 If his fate is to die, then he'll die. 18 00:02:30,890 --> 00:02:35,220 Why are you so worried? 19 00:02:35,220 --> 00:02:36,180 What? 20 00:02:36,180 --> 00:02:38,660 Myeong-dal, just have seat and drink. 21 00:02:38,660 --> 00:02:41,820 Yeah, no need to worry. 22 00:04:32,940 --> 00:04:35,140 Is Heo Jun still not back? 23 00:04:35,140 --> 00:04:40,860 Something must be terribly wrong. 24 00:04:42,220 --> 00:04:47,380 What do we do now? 25 00:04:47,380 --> 00:04:49,890 Just keep your mouth shut. 26 00:04:49,890 --> 00:04:50,700 What? 27 00:04:50,700 --> 00:04:53,890 I'll take care of the rest. Don't worry. 28 00:04:53,980 --> 00:04:57,780 Keok-swe, do we have any wine left? 29 00:04:57,890 --> 00:04:59,890 We're out. 30 00:04:59,890 --> 00:05:03,890 I just wanted to scare him. 31 00:05:03,890 --> 00:05:05,890 Darn it. 32 00:05:07,890 --> 00:05:09,890 Let's go. 33 00:05:09,890 --> 00:05:12,300 Are you crazy? 34 00:05:12,300 --> 00:05:16,460 That valley is crawling with beasts 35 00:05:16,460 --> 00:05:17,890 If you want to go, go by yourself. 36 00:05:17,890 --> 00:05:21,890 Why send him in the first place! 37 00:05:21,890 --> 00:05:22,890 Go on. 38 00:05:22,890 --> 00:05:26,380 Jerks! What do I do? 39 00:07:35,890 --> 00:07:38,660 Why are you so heartless? 40 00:07:38,660 --> 00:07:41,890 Your only son can't eat 41 00:07:41,890 --> 00:07:44,890 Aren't you worried? 42 00:07:45,890 --> 00:07:51,060 If you know what the problem is, 43 00:07:51,060 --> 00:07:56,890 You should go to Doctor Yang 44 00:07:57,890 --> 00:08:05,620 If Do-ji gives up so easily, 45 00:08:05,620 --> 00:08:11,890 That fact will not change even if 46 00:08:59,890 --> 00:09:08,890 Is there no way for me to pass as long 47 00:09:46,890 --> 00:09:49,890 You can't eat the food 48 00:09:49,890 --> 00:09:51,890 It's not for my family. 49 00:09:51,890 --> 00:09:55,860 This is the only time I can taste 50 00:10:09,220 --> 00:10:11,890 You are all doing a good job. 51 00:10:14,500 --> 00:10:17,340 Yes, Milady. Don't worry. 52 00:10:17,340 --> 00:10:22,700 Your ancestors 53 00:10:22,700 --> 00:10:26,180 Her cooking is great! 54 00:10:26,180 --> 00:10:29,890 They're all delicious! 55 00:10:29,890 --> 00:10:35,420 How would you know that? 56 00:10:35,420 --> 00:10:37,890 How dare you accuse me of that? 57 00:10:37,890 --> 00:10:40,060 That's enough. 58 00:10:40,060 --> 00:10:43,620 What are you doing? 59 00:10:43,620 --> 00:10:49,380 Hurry up and so some work. 60 00:10:49,380 --> 00:10:52,890 Stop stealing food, 61 00:10:52,890 --> 00:10:54,980 So noisy. 62 00:10:54,980 --> 00:10:57,890 What's she babbling about? 63 00:10:57,890 --> 00:11:00,890 She's nothing but a sewing maid 64 00:11:00,890 --> 00:11:03,890 Acting all high and mighty. 65 00:11:12,820 --> 00:11:16,380 Have some. 66 00:11:17,890 --> 00:11:22,220 Who made the pan-fried food? 67 00:11:24,140 --> 00:11:27,100 You know that new female patient? 68 00:11:27,100 --> 00:11:28,890 Yes. 69 00:11:28,890 --> 00:11:34,820 A man accompanied her. 70 00:11:34,820 --> 00:11:37,890 How do you know him? 71 00:11:38,180 --> 00:11:44,890 I saw him while handing out food. 72 00:11:44,890 --> 00:11:49,460 They didn't seem like a married couple. 73 00:11:50,100 --> 00:11:53,500 What's it to you, huh? 74 00:11:53,500 --> 00:11:58,220 I'm not going to do anything. 75 00:12:01,890 --> 00:12:03,890 Excuse me. 76 00:12:04,380 --> 00:12:05,890 Me? 77 00:12:06,890 --> 00:12:07,890 Yes. 78 00:12:07,890 --> 00:12:09,260 What is it? 79 00:12:09,260 --> 00:12:10,900 Um... 80 00:12:19,020 --> 00:12:24,100 Milady! Milady! 81 00:12:25,300 --> 00:12:27,890 It's me, Yang-tae. 82 00:12:27,980 --> 00:12:30,620 Oh, you... 83 00:12:30,620 --> 00:12:32,300 Milady. 84 00:12:33,890 --> 00:12:36,300 Can you take this for me? 85 00:12:36,300 --> 00:12:38,890 Yang-tae, see me for a moment. 86 00:12:39,890 --> 00:12:44,100 Isn't that the military official? 87 00:12:44,100 --> 00:12:47,890 What's going on? 88 00:12:48,620 --> 00:12:50,890 How did you get to Saneum? 89 00:12:50,890 --> 00:12:53,140 I came with Lady Da-hee 90 00:12:53,140 --> 00:12:54,500 Lady Da-hee? 91 00:12:54,500 --> 00:12:57,890 The lady who left Yongcheon 92 00:12:57,890 --> 00:13:02,860 I ran into her in Yongcheon 93 00:13:02,860 --> 00:13:04,890 What was she doing in Yongcheon? 94 00:13:04,890 --> 00:13:08,890 She wanted to move her father's tomb 95 00:13:08,890 --> 00:13:13,890 I helped her out with that, 96 00:13:13,890 --> 00:13:17,220 But when we couldn't find Jun, 97 00:13:17,220 --> 00:13:21,420 she fell ill from the disappointment 98 00:13:21,420 --> 00:13:28,300 Milady, where is Jun? 99 00:13:28,300 --> 00:13:30,890 She must not see him again. 100 00:13:30,890 --> 00:13:33,890 Huh? What do you mean? 101 00:13:40,890 --> 00:13:42,890 Milady? 102 00:13:42,890 --> 00:13:47,890 Yes, that's what he called her. 103 00:13:47,890 --> 00:13:53,890 He lowered his head 104 00:13:53,890 --> 00:13:57,890 I just can't figure out what's going on. 105 00:13:57,890 --> 00:14:00,890 Let's just kick them out of our house. 106 00:14:00,890 --> 00:14:01,890 What do you mean? 107 00:14:01,890 --> 00:14:06,890 We don't even know who they are, 108 00:14:09,890 --> 00:14:12,890 We could get into big trouble 109 00:14:12,890 --> 00:14:14,900 Better decide soon. 110 00:14:14,900 --> 00:14:18,100 Darn it. 111 00:15:07,890 --> 00:15:09,890 Lady Da-hee. 112 00:15:19,890 --> 00:15:21,890 Lady Da-hee. 113 00:15:27,890 --> 00:15:31,100 You look ill. 114 00:15:35,340 --> 00:15:43,060 I have been looking everywhere 115 00:15:43,060 --> 00:15:45,890 But there was no way of finding you. 116 00:15:45,890 --> 00:15:51,890 I heard from Yang-tae 117 00:15:52,890 --> 00:15:56,260 Have you been well? 118 00:15:56,890 --> 00:16:01,890 Yes. We were able 119 00:16:02,890 --> 00:16:05,940 Where is Jun? 120 00:16:10,890 --> 00:16:15,540 He is not in Saneum at this time. 121 00:16:16,890 --> 00:16:27,890 I know this is very harsh of me to say. 122 00:16:28,890 --> 00:16:30,890 Mother... 123 00:16:30,890 --> 00:16:34,890 There is a law against the mixing 124 00:16:34,890 --> 00:16:40,780 I can't become mother-in-law 125 00:16:41,260 --> 00:16:46,890 I am no longer of the nobility. 126 00:16:46,890 --> 00:16:53,780 But your family name was cleared. 127 00:16:54,890 --> 00:17:03,180 As I left Yongcheon with Jun and you, 128 00:17:03,180 --> 00:17:08,890 Though my family name was cleared, 129 00:17:08,890 --> 00:17:13,980 I'm very much grateful 130 00:17:13,980 --> 00:17:19,890 But if you truly care about him, 131 00:17:19,890 --> 00:17:24,100 One's social origin cannot be altered. 132 00:17:24,890 --> 00:17:29,220 Unless the world comes to an end, 133 00:17:29,220 --> 00:17:33,020 nothing will change. 134 00:17:33,020 --> 00:17:42,890 If your status is revealed, 135 00:17:43,580 --> 00:17:44,940 Mother... 136 00:17:44,940 --> 00:17:50,890 Jun and I fled all the way here 137 00:17:50,890 --> 00:17:57,890 But the magistrate we were going to ask 138 00:17:57,890 --> 00:18:02,980 Our status is not yet certain, 139 00:18:02,980 --> 00:18:08,890 If you stay, we could get discovered 140 00:18:10,500 --> 00:18:19,580 You must leave here for our sake. 141 00:18:55,890 --> 00:19:01,890 I traveled thousands of miles 142 00:19:01,890 --> 00:19:07,890 Let me see him just one more time. 143 00:19:07,890 --> 00:19:13,890 But it'll only hurt you 144 00:19:13,890 --> 00:19:15,890 Mother... 145 00:19:16,860 --> 00:19:21,980 Jun has forgotten you already. 146 00:20:42,890 --> 00:20:44,660 Finally up? 147 00:20:45,890 --> 00:20:47,890 Who are you? 148 00:20:47,890 --> 00:20:49,890 Drink this. 149 00:20:51,890 --> 00:20:53,890 Don't come near me! 150 00:20:53,890 --> 00:20:58,940 Brat! I thought you wanted 151 00:20:59,660 --> 00:21:00,890 Sir... 152 00:21:00,890 --> 00:21:05,900 If you're afraid of being near a patient, 153 00:21:05,900 --> 00:21:08,660 Sir! Sir! 154 00:21:08,660 --> 00:21:14,500 But they are lepers. 155 00:21:14,500 --> 00:21:18,890 You sorry coward. 156 00:21:18,890 --> 00:21:20,940 Do I look like a leper to you? 157 00:21:20,940 --> 00:21:25,020 How can you become a doctor 158 00:21:26,380 --> 00:21:30,900 Fear disease and it will attack. 159 00:21:30,900 --> 00:21:33,980 Everything depends on you. 160 00:21:35,890 --> 00:21:38,890 I was mistaken. Please forgive me. 161 00:21:38,890 --> 00:21:41,890 Here. Have this. 162 00:21:45,890 --> 00:21:48,260 You have poison in your body. 163 00:21:48,260 --> 00:21:52,380 Unless you wash it out, 164 00:21:52,380 --> 00:21:55,890 I brewed this medicine. Drink it. 165 00:21:55,890 --> 00:21:57,890 Yes, sir. 166 00:21:59,890 --> 00:22:02,420 Don't throw it up! 167 00:22:10,860 --> 00:22:12,500 Lie down now. 168 00:22:13,890 --> 00:22:15,860 Sir. 169 00:22:48,460 --> 00:22:50,460 What happened to you? 170 00:22:50,460 --> 00:22:54,980 I got lost while collecting herbs. 171 00:22:54,980 --> 00:22:57,890 I ate herbs because I was starving. 172 00:22:57,890 --> 00:23:02,380 All herbs have a bit of poison in them. 173 00:23:02,890 --> 00:23:11,890 You must tame it before eating. 174 00:23:13,980 --> 00:23:17,780 Anyway, which herb 175 00:23:17,780 --> 00:23:19,890 Wild asparagus. 176 00:23:19,890 --> 00:23:21,220 Wild asparagus? 177 00:23:21,220 --> 00:23:26,780 My colleagues told me that only 178 00:23:30,890 --> 00:23:33,890 You were tricked. 179 00:23:33,890 --> 00:23:34,890 Tricked? 180 00:23:34,890 --> 00:23:43,890 That herb grows everywhere on Mt. Jiri. 181 00:23:43,890 --> 00:23:47,890 They almost killed you. 182 00:23:47,890 --> 00:23:53,890 I treated your sprained ankle, 183 00:23:54,620 --> 00:23:55,890 Thank you. 184 00:23:55,890 --> 00:24:02,890 I wasted the entire day because of you. 185 00:24:02,890 --> 00:24:05,380 Boys, let's go. 186 00:24:20,460 --> 00:24:25,700 Milady, Lady Da-hee 187 00:24:25,700 --> 00:24:27,660 Let her in. 188 00:24:34,890 --> 00:24:36,890 Have a seat. 189 00:24:44,580 --> 00:24:46,890 How can I help you? 190 00:24:47,060 --> 00:24:50,890 I wish to leave the clinic. 191 00:24:51,890 --> 00:24:55,780 You are still weak. 192 00:24:55,780 --> 00:25:00,890 My personal circumstances require me 193 00:25:05,890 --> 00:25:12,890 Aren't you looking for someone? 194 00:25:14,890 --> 00:25:19,020 Maybe it's not my destiny 195 00:25:23,260 --> 00:25:25,660 Please take this. 196 00:25:42,300 --> 00:25:43,890 This is...? 197 00:25:43,890 --> 00:25:49,890 You have taken good care of me, 198 00:25:49,890 --> 00:25:54,860 It isn't much, 199 00:25:54,860 --> 00:25:58,890 I only did my duty. 200 00:25:58,890 --> 00:26:04,620 Please take it. 201 00:26:12,340 --> 00:26:14,100 I must leave here now. 202 00:26:14,100 --> 00:26:18,380 Milady, you must see him 203 00:26:18,380 --> 00:26:20,890 Or you'll regret it 204 00:26:20,890 --> 00:26:27,890 No. I didn't realize I could be 205 00:26:28,700 --> 00:26:34,890 He went through so much for me. 206 00:26:35,890 --> 00:26:39,890 Please don't ever tell him 207 00:26:39,890 --> 00:26:41,890 Milady. 208 00:27:17,060 --> 00:27:20,890 When are the herb collectors returning? 209 00:27:20,890 --> 00:27:24,890 They should be back soon. 210 00:27:24,890 --> 00:27:28,890 Is something wrong? 211 00:27:28,890 --> 00:27:30,890 No, it's fine. 212 00:27:55,890 --> 00:27:57,340 We're all set. 213 00:27:57,340 --> 00:27:59,620 Good. 214 00:27:59,620 --> 00:28:01,780 Let's go. 215 00:28:01,780 --> 00:28:03,890 Watch your tongue. 216 00:28:03,890 --> 00:28:06,890 Just tell them that Heo Jun got lost. 217 00:28:06,890 --> 00:28:12,500 We searched everywhere for him 218 00:28:12,500 --> 00:28:14,820 Do you understand? 219 00:28:14,820 --> 00:28:15,890 I understand. 220 00:28:15,890 --> 00:28:17,890 You all watch what you say. 221 00:28:17,890 --> 00:28:19,890 Yes, sir. 222 00:28:19,940 --> 00:28:21,890 Let's go. 223 00:28:38,980 --> 00:28:45,940 Over there! It's Heo Jun! 224 00:28:45,940 --> 00:28:49,890 Are you alright? 225 00:28:49,890 --> 00:28:51,890 Yes. 226 00:28:51,890 --> 00:28:54,890 What happened to you? 227 00:28:54,890 --> 00:28:56,890 I got lost in the valley. 228 00:28:56,890 --> 00:29:00,220 How can you collect herbs 229 00:29:00,220 --> 00:29:03,890 Do you know how much 230 00:29:03,890 --> 00:29:10,340 We searched everywhere for you. 231 00:29:10,340 --> 00:29:12,890 You were tricked. 232 00:29:12,890 --> 00:29:17,100 That herb grows everywhere 233 00:29:17,980 --> 00:29:22,890 Thank goodness he's alive. 234 00:29:22,890 --> 00:29:29,890 Now we're stuck with a moron 235 00:29:29,890 --> 00:29:31,890 Darn it. 236 00:29:32,700 --> 00:29:34,890 Let's go. Let's go. 237 00:29:34,890 --> 00:29:37,890 Yeah, let's go. 238 00:29:40,890 --> 00:29:42,580 What? 239 00:29:44,890 --> 00:29:47,780 - What's wrong? 240 00:29:47,780 --> 00:29:52,060 Please stop! 241 00:29:52,060 --> 00:29:56,820 Go ahead, hit me! Hit me! 242 00:29:56,890 --> 00:29:58,860 You...! 243 00:30:01,460 --> 00:30:04,890 Jerk! 244 00:30:10,940 --> 00:30:13,260 Ow, my nose! 245 00:30:26,780 --> 00:30:28,340 Mother! 246 00:30:28,340 --> 00:30:31,890 If you don't cut ties now, 247 00:30:31,890 --> 00:30:36,740 I will regret it for life 248 00:30:36,740 --> 00:30:38,180 Go to the port now. 249 00:30:38,180 --> 00:30:39,890 Lady Da-hee! 250 00:30:39,890 --> 00:30:42,890 Lady Da-hee is leaving Saneum. 251 00:30:42,890 --> 00:30:44,890 Pathetic fool! 252 00:30:44,890 --> 00:30:49,890 Yang Ye-su made no mistake 253 00:30:49,890 --> 00:30:56,890 You deserve to fail the exam! 254 00:30:56,890 --> 00:30:58,890 Il-seo! 255 00:30:59,180 --> 00:31:03,260 Milord, forgive me! 256 00:31:03,260 --> 00:31:06,660 Give this to your future wife. 257 00:31:06,660 --> 00:31:10,890 I wasted my entire life in this town. 258 00:31:12,890 --> 00:31:14,890 Please help me. 259 00:31:14,890 --> 00:31:18,890 I'll find Ye-jin a husband 260 00:31:18,890 --> 00:31:22,940 You have to leave behind everything 261 00:31:22,940 --> 00:31:26,890 You will always be hungry 262 00:31:26,890 --> 00:31:27,900 I am not afraid. 263 00:31:27,940 --> 00:31:32,890 Wench, watch what you say. 16265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.