All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E015.130408.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:07,060 --> 00:00:08,960 [Episode 15] 3 00:00:33,690 --> 00:00:35,400 Get out. 4 00:00:35,400 --> 00:00:37,690 Who do you think you are? 5 00:00:37,690 --> 00:00:40,560 Get out of this room! 6 00:00:42,690 --> 00:00:44,690 Out! 7 00:00:48,690 --> 00:00:51,460 Where are you going? 8 00:00:52,160 --> 00:00:53,700 Out. 9 00:01:03,690 --> 00:01:04,690 Sir. 10 00:01:04,690 --> 00:01:09,400 Jun, have a drink. 11 00:01:09,400 --> 00:01:12,800 Sir, You're very drunk already. We need to go. 12 00:01:12,800 --> 00:01:18,600 I'm drunk I still have a long way to go. 13 00:01:18,600 --> 00:01:25,300 Since I see my father's face in the cup, I'm not drunk yet. 14 00:01:34,690 --> 00:01:38,460 Is anyone out there? Bring me more wine! 15 00:01:38,460 --> 00:01:42,060 Sir, we have to go back to Saneum. 16 00:01:42,060 --> 00:01:46,530 Shut up! How dare you order me! 17 00:01:46,530 --> 00:01:48,690 I make the decision on whether to go back or not. 18 00:01:48,690 --> 00:01:50,690 Sir! 19 00:01:50,690 --> 00:01:55,930 I shall not return. If you want to go, go by yourself. 20 00:01:55,930 --> 00:02:01,900 You can't give up hope. Please pull yourself together. 21 00:02:04,260 --> 00:02:07,690 You don't know anything, do you? 22 00:02:08,230 --> 00:02:11,400 Do you know how I feel right now? 23 00:02:11,400 --> 00:02:17,160 It's over. My life is over! 24 00:02:17,160 --> 00:02:21,690 But would you want to live your life in regret and rage? 25 00:02:21,690 --> 00:02:25,500 The exam is not the only way to become a doctor! 26 00:02:25,860 --> 00:02:27,690 What? 27 00:02:28,630 --> 00:02:34,690 If you give up now, you won't see other paths in life. 28 00:02:34,690 --> 00:02:41,690 You'll regret having given up hope more than your failure. 29 00:02:41,690 --> 00:02:44,430 You arrogant bastard! 30 00:02:45,800 --> 00:02:51,690 I'll pack your things. Please get up. 31 00:03:18,690 --> 00:03:20,690 Stop messing around and work. 32 00:03:20,690 --> 00:03:22,730 It's none of your beeswax. 33 00:03:25,400 --> 00:03:27,660 Welcome back, sir. 34 00:03:27,660 --> 00:03:30,060 The master has returned. 35 00:03:35,690 --> 00:03:39,690 I haven't heard anything from Do-ji. 36 00:03:39,690 --> 00:03:44,690 He should have been back by now. I'm worried that something happened. 37 00:03:45,900 --> 00:03:48,200 How has everything been at the clinic? 38 00:03:48,200 --> 00:03:52,830 There was an emergency patient, but she is in stable condition now. 39 00:03:52,830 --> 00:03:55,690 - I'll go see her at once. - Yes, sir. 40 00:03:59,560 --> 00:04:01,690 Oh, that cold-hearted man. 41 00:04:01,690 --> 00:04:07,560 He cares for other people's lives, but he could care less about his son. 42 00:04:07,560 --> 00:04:11,830 Send someone to the capital to find out what happened. 43 00:04:11,830 --> 00:04:14,200 Yes, ma'am. 44 00:04:22,690 --> 00:04:25,000 How was her pulse? 45 00:04:25,000 --> 00:04:29,560 It was irregular. It was slow and then it stopped for a while. 46 00:04:29,560 --> 00:04:36,400 As her Yin exceeded her Yang, we prescribed ginseng tonic. 47 00:04:36,700 --> 00:04:38,200 What else? 48 00:04:38,200 --> 00:04:41,600 She showed symptoms of extreme fatigue. 49 00:04:41,600 --> 00:04:44,760 Short of breath and dark lips. She seems to have lung problems. 50 00:04:44,760 --> 00:04:47,690 Check her pulse again. 51 00:05:00,690 --> 00:05:02,690 How is it? 52 00:05:02,690 --> 00:05:08,060 It is running fast and stops occasionally. 53 00:05:09,060 --> 00:05:10,690 What do you call that condition? 54 00:05:10,690 --> 00:05:12,690 The abrupt pulse. 55 00:05:14,100 --> 00:05:17,700 The condition of the patient changes frequently. 56 00:05:17,700 --> 00:05:25,300 You two have saved her life, but have not completed your duty as doctors. 57 00:05:25,300 --> 00:05:31,690 Even after the critical moment passes, remember to take care of the patient. 58 00:05:31,690 --> 00:05:34,690 We'll keep that in mind, sir. 59 00:05:34,690 --> 00:05:39,690 When a patient's Yin is weak, focus on nourishment more. 60 00:05:39,690 --> 00:05:42,690 Both her Yin and Yang are weak. 61 00:05:42,690 --> 00:05:46,030 Make a tonic with ginseng, milk vetch, 62 00:05:46,030 --> 00:05:54,690 Poria, licorice, foxglove, lovage and cassia bark. 63 00:05:54,700 --> 00:05:56,690 Yes, sir. 64 00:06:37,730 --> 00:06:42,690 What is that jerk still doing in Saneum? 65 00:06:44,460 --> 00:06:45,690 Whatcha doing? 66 00:06:45,690 --> 00:06:47,690 Oh my god! 67 00:06:47,690 --> 00:06:50,690 Don't sneak up on me. I nearly had a heart attack. 68 00:06:50,690 --> 00:06:56,630 Well, as long as you can perform well down under. 69 00:06:56,630 --> 00:06:58,030 Shush. 70 00:06:58,030 --> 00:07:01,690 What's wrong? 71 00:07:04,690 --> 00:07:07,530 Is that guy an officer? 72 00:07:07,530 --> 00:07:12,530 Man, he's a persistent one. 73 00:07:23,300 --> 00:07:27,660 Milady, it is sesame porridge. Please try some. 74 00:07:27,960 --> 00:07:29,690 No. 75 00:07:30,690 --> 00:07:31,690 Milady... 76 00:07:31,690 --> 00:07:35,500 Will you stop bothering me? 77 00:07:36,860 --> 00:07:39,690 Milady! Milady! 78 00:07:40,760 --> 00:07:43,830 Why are you being so loud? The lady is ill. 79 00:07:43,830 --> 00:07:48,130 Milady, Master Do-ji has returned! 80 00:07:48,130 --> 00:07:51,460 What? Really? 81 00:07:51,460 --> 00:07:52,930 Yes! 82 00:07:52,930 --> 00:07:55,690 Where? Where is he? 83 00:07:55,690 --> 00:07:57,230 Milady. 84 00:07:57,230 --> 00:08:00,330 Milady, Milady. Be careful. 85 00:08:00,330 --> 00:08:01,200 Milady. 86 00:08:01,200 --> 00:08:04,760 Where is he? 87 00:08:05,690 --> 00:08:09,690 Do-ji! Do-ji! 88 00:08:09,690 --> 00:08:10,690 Milady! 89 00:08:10,690 --> 00:08:14,000 Do-ji... Do-ji... 90 00:08:15,690 --> 00:08:19,960 What happened to you? My goodness, you've thinned. 91 00:08:19,960 --> 00:08:22,690 What has happened? 92 00:08:22,690 --> 00:08:25,160 I'm very ashamed, Mother. 93 00:08:25,690 --> 00:08:30,060 You failed the exam? 94 00:08:32,530 --> 00:08:35,690 - Oh, no! - Milady! 95 00:08:37,530 --> 00:08:38,830 How could this happen? 96 00:08:38,830 --> 00:08:40,690 Milady. 97 00:08:45,690 --> 00:08:46,690 Get her inside. 98 00:08:46,690 --> 00:08:49,360 Yes, sir. 99 00:08:52,690 --> 00:08:54,500 Where is Father? 100 00:08:54,500 --> 00:08:57,690 The doctor is in his room. 101 00:09:09,360 --> 00:09:11,700 I've returned, Father. 102 00:09:52,430 --> 00:09:54,690 It must have been difficult. 103 00:09:54,760 --> 00:09:58,630 Don't you want to know the result? 104 00:10:00,100 --> 00:10:04,690 Is it because you already knew I'd fail? 105 00:10:07,060 --> 00:10:14,730 No matter how much I wanted it, you knew I could never pass, right? 106 00:10:14,730 --> 00:10:17,460 Go to your room and rest. 107 00:10:17,460 --> 00:10:20,860 I met Doctor Yang Ye-su. 108 00:10:23,430 --> 00:10:28,690 I also heard about the Nine Needles contest with Doctor Yang. 109 00:10:31,160 --> 00:10:37,530 Unless I change my name, I will never be accepted into the royal clinic. 110 00:10:38,690 --> 00:10:47,060 Say something, Father. Please say something! 111 00:10:49,690 --> 00:10:56,130 People still remember that incident? 112 00:10:56,130 --> 00:10:58,900 Do you know that my future is over? 113 00:10:58,900 --> 00:11:06,100 No matter what I do, I'm stuck here. Do you realize that? 114 00:11:07,690 --> 00:11:12,690 I finally know why you tried to stop me. 115 00:11:13,690 --> 00:11:16,960 I'm ashamed of my reckless behavior back then. 116 00:11:19,700 --> 00:11:22,690 I wish I could erase it from my memory. 117 00:11:22,690 --> 00:11:30,690 The reason I tried to stop you was not because I thought you'd fail. 118 00:11:30,690 --> 00:11:38,690 I didn't want you to end up like me. Rather than being a true doctor, 119 00:11:38,690 --> 00:11:46,730 repeating my foolishness of chasing fame and high position. 120 00:11:47,690 --> 00:11:55,560 I wanted you to become a doctor who truly cares for his patients. 121 00:11:55,560 --> 00:11:59,690 Why is aspiring to become a royal physician a vain dream? 122 00:11:59,690 --> 00:12:02,700 As for fame, you are already quite famous, Father. 123 00:12:02,700 --> 00:12:10,690 You are famous for beating the best doctor in the country! 124 00:12:16,960 --> 00:12:20,160 But what about me, Father? 125 00:12:23,690 --> 00:12:28,690 Your fame is blocking my way and crushing my dreams. 126 00:12:29,360 --> 00:12:33,690 I'm doomed to be stuck in this backwater town forever! 127 00:12:35,690 --> 00:12:40,930 I know reality now. I will throw away my pipe dream. 128 00:13:11,530 --> 00:13:15,000 Well? Show's over. 129 00:13:21,690 --> 00:13:27,690 Good job. Get some rest. 130 00:13:50,690 --> 00:13:54,690 Do-ji, it's me, Ye-jin. 131 00:13:57,660 --> 00:13:59,800 I have something to say. 132 00:13:59,800 --> 00:14:04,130 I want to be alone. 133 00:14:09,760 --> 00:14:18,260 Please don't give up your dream because you failed once. 134 00:14:18,830 --> 00:14:24,690 Your father truly wants you to be a good doctor. 135 00:14:58,330 --> 00:15:00,690 What is the Nine Needles Contest? 136 00:15:00,690 --> 00:15:05,690 If I knew that, I would have taken the exam myself! 137 00:15:05,690 --> 00:15:10,690 If even Do-ji can't pass that exam, the exam must be for real geniuses. 138 00:15:10,690 --> 00:15:16,400 Dummies like us don't have a chance. 139 00:15:16,400 --> 00:15:18,530 It's all because of Heo Jun, that jerk. 140 00:15:18,530 --> 00:15:20,130 How is that Heo Jun's fault? 141 00:15:20,130 --> 00:15:23,330 That jerk is bad luck to everybody. 142 00:15:23,330 --> 00:15:27,690 He'll surely ruin our clinic someday. 143 00:15:30,690 --> 00:15:34,260 Hey, where do you think you're going? 144 00:15:34,260 --> 00:15:37,130 Mr. Lim told me to go home and rest. 145 00:15:37,130 --> 00:15:38,160 Rest? 146 00:15:38,160 --> 00:15:44,230 While you were partying in Hanyang, we broke our backs doing your work. 147 00:15:44,230 --> 00:15:48,200 We're the ones who should be resting. 148 00:15:48,200 --> 00:15:52,690 Sort out the herbs in the yard and attend to the sick folk in the clinic. 149 00:15:52,690 --> 00:15:54,530 Let's go. 150 00:17:09,060 --> 00:17:13,690 We handle the female patients. It's none of your concern. 151 00:17:13,690 --> 00:17:15,690 I understand. 152 00:17:30,660 --> 00:17:32,860 Hey! 153 00:17:35,160 --> 00:17:36,500 What brings you here? 154 00:17:36,500 --> 00:17:38,690 I rushed over here after hearing you were back. 155 00:17:38,690 --> 00:17:40,800 What's the matter? 156 00:17:41,690 --> 00:17:44,730 It's urgent. I need to talk to you. 157 00:17:44,730 --> 00:17:46,690 Come. 158 00:17:47,330 --> 00:17:48,690 Who was looking for me? 159 00:17:48,690 --> 00:17:50,600 How would I know? 160 00:17:50,600 --> 00:17:54,690 He looked like a hoodlum or a sort of military officer. 161 00:17:54,690 --> 00:18:00,500 I told him that you left long ago, but he's still looking for you. 162 00:18:01,690 --> 00:18:07,000 You have to hide until he leaves. 163 00:18:07,690 --> 00:18:11,330 Oh, it's him! Hide! 164 00:18:15,400 --> 00:18:19,690 What's he doing here? 165 00:18:19,690 --> 00:18:23,960 I'll talk to him. You should hide somewhere. 166 00:18:23,960 --> 00:18:28,690 Hide! Jeez, you're so stubborn. 167 00:18:30,690 --> 00:18:33,900 Hello! What brings you here? 168 00:18:33,900 --> 00:18:36,690 Haven't left yet? 169 00:18:52,900 --> 00:18:56,600 His eyes looked very fierce. 170 00:18:56,600 --> 00:18:59,930 He looked like he'd kill you if he got his hands on you. 171 00:19:02,560 --> 00:19:04,690 Are you sure he's a military officer? 172 00:19:04,690 --> 00:19:07,900 That's the strange part. 173 00:19:08,930 --> 00:19:16,000 All officers ever care about is payoffs, and they do lousy jobs. 174 00:19:16,000 --> 00:19:23,060 But I don't get why he's so persistent when there is no reward at stake. 175 00:19:23,060 --> 00:19:32,500 Is there a huge reward on you? Why else would he be so stubborn? 176 00:19:33,200 --> 00:19:37,630 Jun, maybe you should go into hiding somewhere. 177 00:19:37,630 --> 00:19:42,800 I'm tied to my work. The clinic is busy for me to leave. 178 00:19:42,800 --> 00:19:44,690 That's not an option. 179 00:19:44,690 --> 00:19:49,500 I'm in a tight situation, too. I can't look out for you forever. 180 00:19:49,500 --> 00:19:53,260 If he ever catches you, you are done for. 181 00:19:57,690 --> 00:19:59,530 I'd rather wait and see. 182 00:19:59,530 --> 00:20:02,700 Suit yourself, but don't say I never tried. 183 00:20:11,690 --> 00:20:14,690 How is Do-ji doing? 184 00:20:14,690 --> 00:20:18,100 He left the house a while ago. 185 00:20:18,100 --> 00:20:20,690 Did he have breakfast? 186 00:20:20,690 --> 00:20:22,690 He didn't want any... 187 00:20:22,690 --> 00:20:27,930 You wretch! Of course he has no appetite! 188 00:20:27,930 --> 00:20:30,690 You should've insisted. 189 00:20:30,690 --> 00:20:31,930 Forgive me. 190 00:20:31,930 --> 00:20:36,830 Goodness, this will be the death of me. 191 00:20:37,690 --> 00:20:40,690 The doctor is very upset as well. 192 00:20:40,690 --> 00:20:48,130 What's the use of that? He ruined his son's life. 193 00:20:51,100 --> 00:20:53,530 You're excused. 194 00:20:53,530 --> 00:20:54,960 Yes, ma'am. 195 00:21:05,460 --> 00:21:07,360 Ha-dong. 196 00:21:07,800 --> 00:21:09,460 Milady. 197 00:21:09,460 --> 00:21:13,600 Tell Han-sang to keep an eye on Do-ji. 198 00:21:13,800 --> 00:21:17,860 Can't have him doing something drastic out of anger. 199 00:21:17,860 --> 00:21:20,930 Yes, Milady. I'll tell him. 200 00:21:22,690 --> 00:21:27,660 I need wild asparagus and knotweed. 201 00:21:27,660 --> 00:21:30,030 Make sure to fill those bags. 202 00:21:30,030 --> 00:21:36,130 It'll take at least ten days to fill all of the bags. 203 00:21:37,400 --> 00:21:39,690 Stop trying to goof off! 204 00:21:40,960 --> 00:21:44,160 A week will be enough. Hurry back. 205 00:21:44,160 --> 00:21:45,690 Yes, sir. 206 00:21:47,690 --> 00:21:49,860 Is something wrong? 207 00:21:55,690 --> 00:21:57,690 What is it? 208 00:22:07,690 --> 00:22:10,690 Do you want to die in these mountains? 209 00:22:10,690 --> 00:22:14,230 If you get drunk there, you could end up being tiger feed! 210 00:22:14,230 --> 00:22:19,060 Come on, sir. It's not my first trip to the mountain. 211 00:22:19,060 --> 00:22:20,060 Jerk! 212 00:22:20,060 --> 00:22:22,690 Come on, Jang-swe can't survive a day without a woman. 213 00:22:22,690 --> 00:22:31,690 If he can't get a woman for ten days, he needs his wine to soothe his urges. 214 00:22:31,690 --> 00:22:32,690 Don't laugh! 215 00:22:32,690 --> 00:22:34,200 Sir. 216 00:22:34,690 --> 00:22:37,690 You better fill up the bags! 217 00:22:37,690 --> 00:22:39,000 Yes, sir. 218 00:22:41,690 --> 00:22:44,230 Come over here. 219 00:22:44,230 --> 00:22:45,460 You mean me? 220 00:22:45,460 --> 00:22:48,160 Do you see anyone else? 221 00:22:48,160 --> 00:22:50,690 Put that down. Get ready for the mountain trip. 222 00:22:50,690 --> 00:22:51,500 Huh? 223 00:22:51,500 --> 00:22:56,830 What do you mean? He is going to come with us? 224 00:22:56,830 --> 00:23:00,960 Do you think I'm sending him on a vacation or something? 225 00:23:00,960 --> 00:23:05,430 From now on, he's going to collect herbs with you fellows. 226 00:23:05,430 --> 00:23:08,000 It took me three years of carrying water to be here. 227 00:23:08,000 --> 00:23:13,690 He gets to be an herb collector already? He hasn't even worked for a year. 228 00:23:13,690 --> 00:23:16,230 You can't make him an herb collector just like that. 229 00:23:16,230 --> 00:23:21,500 We have our rules and set ways. You can't ignore them. 230 00:23:21,500 --> 00:23:25,700 If you have any problems, go talk to Master Do-ji. 231 00:23:25,700 --> 00:23:30,690 It was his decision. 232 00:23:30,690 --> 00:23:33,360 Heo Jun, I'll help you to get ready for the trip. 233 00:23:33,360 --> 00:23:33,860 Move! 234 00:23:33,860 --> 00:23:35,960 But sir! 235 00:23:40,690 --> 00:23:42,360 You little...! 236 00:23:44,690 --> 00:23:47,330 Darn it! 237 00:23:47,330 --> 00:23:49,830 Jang-swe, we should go to Master Do-ji and protest. 238 00:23:49,830 --> 00:23:53,730 Shut up! Don't you know what he's like? 239 00:23:53,730 --> 00:23:58,900 That punk must have somehow tricked Do-ji during their Hanyang trip. 240 00:23:58,900 --> 00:24:01,660 This isn't fair! 241 00:24:02,460 --> 00:24:07,690 Put captured snakes or centipedes in here. 242 00:24:09,460 --> 00:24:15,690 This isn't a cane. Use it as a weapon if you encounter beasts. 243 00:24:15,690 --> 00:24:21,960 Mt. Jiri is steep and there are beasts everywhere even during the day. 244 00:24:21,960 --> 00:24:28,690 If a bear attacks you, put the end of the stick on the ground. 245 00:24:28,690 --> 00:24:33,690 Move according to how it moves. 246 00:24:33,690 --> 00:24:39,730 When it attacks, stick it in its heart. 247 00:24:40,630 --> 00:24:48,660 But you must be careful not to harm its gall. 248 00:24:52,430 --> 00:24:57,430 I'll show you which herbs to pick. Come. 249 00:25:12,690 --> 00:25:15,460 You're much better now. 250 00:25:15,460 --> 00:25:20,690 I don't know how to repay you. 251 00:25:20,690 --> 00:25:26,000 My reward will be to see you recover completely. 252 00:25:27,330 --> 00:25:31,830 By the way, where is the man who brought you here? 253 00:25:31,830 --> 00:25:34,690 He went out to look for someone. 254 00:25:34,690 --> 00:25:39,030 You seem to be from out of town. Who are you looking for? 255 00:25:40,960 --> 00:25:44,690 A man who will soon be my husband. 256 00:25:52,690 --> 00:25:56,830 How is the lady doing? Will she be all right now? 257 00:25:56,830 --> 00:26:00,690 She needs to stay here for a few more days. 258 00:26:01,690 --> 00:26:09,030 You need good rest to get better. Worrying makes one's condition worse. 259 00:26:27,690 --> 00:26:31,690 Milady, I don't think we can find him here. 260 00:26:31,690 --> 00:26:37,430 I've looked everywhere in Saneum, but he is nowhere to be seen. 261 00:26:40,400 --> 00:26:43,000 What should we do now? 262 00:26:43,000 --> 00:26:47,690 I have to find him as long as he's alive. 263 00:26:47,690 --> 00:26:52,690 As long as I'm breathing, I'll look for him. 264 00:26:52,690 --> 00:26:56,460 How will you find him in this large country? 265 00:26:56,460 --> 00:27:01,200 It's too late. I don't think it's possible. 266 00:27:21,690 --> 00:27:23,500 - Let's go! - Off we go. 267 00:27:23,500 --> 00:27:24,690 Where should we go this time? 268 00:27:24,690 --> 00:27:26,130 Dunno. 269 00:27:26,130 --> 00:27:28,660 Don't be so grumpy. 270 00:27:28,660 --> 00:27:33,690 - Hey! - Hurry along, slowpoke. 271 00:27:48,690 --> 00:27:51,830 - The weather's nice. - It is. 272 00:27:52,360 --> 00:27:54,400 Where should we head? 273 00:27:54,400 --> 00:27:59,690 We have to pick knotweed, azaleas and wild asparagus today. 274 00:27:59,690 --> 00:28:04,700 We'll get the knotweed and azaleas. You collect the wild asparagus. 275 00:28:04,700 --> 00:28:08,530 Do you know what that is? 276 00:28:08,530 --> 00:28:10,690 I learned about the herb from Mr. Lim. 277 00:28:10,690 --> 00:28:15,900 You use the roots for patients who are out of breath and coughing. 278 00:28:15,900 --> 00:28:17,400 Not bad. 279 00:28:17,400 --> 00:28:20,690 You have to go to Buksoryung Valley to collect your herb. 280 00:28:20,690 --> 00:28:24,690 Go down this valley and climb a couple of hills towards the east. 281 00:28:24,690 --> 00:28:27,060 But Buksoryung Valley is... 282 00:28:27,060 --> 00:28:32,500 We don't have much time, so hurry up and get moving. 283 00:28:35,960 --> 00:28:37,690 Okay. 284 00:28:41,690 --> 00:28:43,690 Be careful. 285 00:28:57,130 --> 00:29:02,130 What do you think you're doing? Buksoryung is full of tigers. 286 00:29:02,130 --> 00:29:07,460 Even hunters are afraid of going there. How can you send him alone? 287 00:29:07,460 --> 00:29:12,560 Wild asparagus is found everywhere. Why send him to that dangerous valley? 288 00:29:12,560 --> 00:29:15,690 Do you really not know? 289 00:29:15,690 --> 00:29:19,690 That punk is trying to steal our jobs. Will you let him do it? 290 00:29:19,690 --> 00:29:23,260 But he could get killed. Don't you think this is too harsh? 291 00:29:23,260 --> 00:29:26,690 Who cares if he dies there or not? 292 00:29:26,690 --> 00:29:28,690 Let's go. 293 00:29:28,690 --> 00:29:30,690 - Jang-swe. - Yes? 294 00:29:30,690 --> 00:29:36,690 There might be rabbits or deer caught in hunters' traps. 295 00:29:36,690 --> 00:29:39,690 We'll need something to munch on when we drink wine. 296 00:29:39,690 --> 00:29:42,130 Of course. 297 00:29:42,130 --> 00:29:44,030 But he might die...! 298 00:29:44,030 --> 00:29:45,900 Shush. 299 00:30:08,690 --> 00:30:13,530 Disease attacks if you fear it, leaves if you fight it. 300 00:30:13,530 --> 00:30:16,030 It all depends on you. 301 00:30:16,030 --> 00:30:18,630 Do I look sick to you? 302 00:30:18,630 --> 00:30:22,690 How will you become a doctor at this rate? 303 00:30:22,760 --> 00:30:27,660 You said you're looking for someone. 304 00:30:27,660 --> 00:30:30,000 You won't stay to see him? 305 00:30:31,230 --> 00:30:35,260 He and I must not be fated. 306 00:30:35,260 --> 00:30:40,730 If you know what stands in Do-ji's way, you should solve it. 307 00:30:40,730 --> 00:30:44,930 Ask Doctor Yang for forgiveness. 308 00:30:44,930 --> 00:30:47,600 What are you doing here? 309 00:30:47,600 --> 00:30:49,690 Where is Jun? 310 00:30:49,690 --> 00:30:51,690 You mustn't see him. 311 00:30:51,690 --> 00:30:56,690 But...! What do you mean? 312 00:30:56,690 --> 00:30:58,500 Let's kick them out! 313 00:30:58,500 --> 00:30:59,860 Kick them out? 314 00:30:59,860 --> 00:31:04,690 Jun has already forgotten you. Please leave. 315 00:31:04,690 --> 00:31:06,160 Don't come closer! 316 00:31:06,160 --> 00:31:10,690 Jerk! And you want to become a doctor? 317 00:31:10,690 --> 00:31:12,660 Sir? 23650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.