Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,419
Tidligere I Chesapeake Shores...
2
00:00:02,503 --> 00:00:05,422
Jeg mistet alt, bortsett fra jentene.
Jeg kan ende opp I fengsel.
3
00:00:05,505 --> 00:00:08,217
Det var en søt fyr som komog
spurte om skrivingen min.
4
00:00:08,300 --> 00:00:09,635
Du må være David.
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,762
Jeg hørte du kjøpte huseti Five Mile Road.
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,305
Kanskje vi kan gjøre det sammen.
7
00:00:13,388 --> 00:00:15,974
Ikke gi opp det du elsker
med mindre du virkelig må.
8
00:00:30,739 --> 00:00:31,739
Vaughn?
9
00:00:32,115 --> 00:00:33,659
Abby, der er du.
10
00:00:33,742 --> 00:00:35,285
Leverer du blomster nå?
11
00:00:35,661 --> 00:00:37,287
Nei, ikke akkurat.
12
00:00:39,081 --> 00:00:40,123
Her. Du har blitt stevnet.
13
00:00:41,333 --> 00:00:42,167
Mener du det?
14
00:00:42,251 --> 00:00:43,710
Hei, jeg er bare budbringeren.
15
00:00:44,294 --> 00:00:45,294
Flott.
16
00:00:45,337 --> 00:00:47,422
Ingen blomster?
17
00:00:47,506 --> 00:00:48,882
De kan gjøre dagen din lysere.
18
00:00:49,883 --> 00:00:51,677
Det går bra, takk.
19
00:00:52,427 --> 00:00:53,470
Hyggelig å treffe deg.
20
00:00:59,726 --> 00:01:01,937
- Morn.
- Ikke ennå.
21
00:01:02,020 --> 00:01:03,772
Vekk Connor. Han må fullføre båten.
22
00:01:03,855 --> 00:01:06,567
Vekke Connor. Connor!
23
00:01:07,067 --> 00:01:08,067
Du må våkne!
24
00:01:08,777 --> 00:01:09,777
Jeg kunne gjort det.
25
00:01:10,571 --> 00:01:11,655
- Connor!
- Hva?
26
00:01:12,406 --> 00:01:13,865
Jeg ble akkurat stevnet.
27
00:01:13,949 --> 00:01:16,368
Det juridiske rådet du gav meg slo feil.
28
00:01:16,702 --> 00:01:18,328
Ja, det var et gratisråd.
29
00:01:19,329 --> 00:01:21,081
Snakker du om foreldrerettssaken med Wes?
30
00:01:21,164 --> 00:01:24,126
Nei, Justisdepartementet har krevd å få -
31
00:01:24,209 --> 00:01:27,087
- alle dokumentene som jeg sendte
fra kontoret mitt I New York.
32
00:01:27,170 --> 00:01:29,464
Hva så? Du hadde ikke noe
med innsidehandel å gjøre.
33
00:01:29,548 --> 00:01:30,882
Bare gi dem det du har.
34
00:01:30,966 --> 00:01:33,486
Jeg sa også at det var en etterforsker
fra Justisdepartementet -
35
00:01:33,510 --> 00:01:36,847
- som stilte meg spørsmål,
og du sa jeg ikke skulle svare på dem.
36
00:01:37,431 --> 00:01:38,724
Det er alltid et godt råd.
37
00:01:39,391 --> 00:01:41,810
Som jeg nå vil følge.
Kan du lukke døren på vei ut?
38
00:01:41,893 --> 00:01:44,563
Ok. Pappa vil også
at du skal fullføre båten.
39
00:01:44,646 --> 00:01:47,941
Og rydd rommet ditt.
Bestemor er borte, og vi må alle bidra.
40
00:01:48,025 --> 00:01:49,651
- Det er ryddig.
- Hjelpe meg.
41
00:01:56,742 --> 00:01:57,742
Kom inn!
42
00:01:59,536 --> 00:02:01,580
- Hvordan går det?
- Fint.
43
00:02:03,540 --> 00:02:04,791
Du må slutte å sjekke.
44
00:02:04,875 --> 00:02:06,918
Du kunne ha blitt virkelig skadet
eller drept.
45
00:02:07,502 --> 00:02:09,671
Jeg falt ut av et tre, og på broren min.
46
00:02:10,756 --> 00:02:12,966
Det er ingenting imot
det jeg gikk gjennom I kamp.
47
00:02:14,509 --> 00:02:16,069
- Er du sikker på...
- Jeg har det fint!
48
00:02:17,095 --> 00:02:18,095
Alt er bra.
49
00:02:20,891 --> 00:02:21,933
Takk for at kom innom.
50
00:02:28,565 --> 00:02:30,192
Connor! Du må stå opp.
51
00:02:33,904 --> 00:02:36,031
- Vær veldig forsiktig med stekeplaten.
- Ja da.
52
00:02:36,114 --> 00:02:37,658
Mamma advarte oss også.
53
00:02:38,241 --> 00:02:41,995
Du kunne vurdere å be om pengene tilbake
for Connors jusseksamen.
54
00:02:43,914 --> 00:02:46,041
Se på dere!
55
00:02:46,625 --> 00:02:48,126
Vi elsker å lage pannekaker.
56
00:02:48,210 --> 00:02:51,046
Jeg ser at jeg må lære dere
å rydde opp underveis.
57
00:02:51,463 --> 00:02:52,463
Unnskyld.
58
00:02:53,382 --> 00:02:55,926
Vet dere hva? Det er greit.
Jeg skal hjelpe dere om et øyeblikk.
59
00:02:58,678 --> 00:03:01,640
Det virker ikke riktig
at jeg må ansette en advokat -
60
00:03:01,723 --> 00:03:03,850
- og møte I retten
når jeg ikke har gjort noe galt.
61
00:03:03,934 --> 00:03:05,936
Du trenger en spesialist
på aksjebedrageri.
62
00:03:06,019 --> 00:03:07,646
Det kan raskt bli verre.
63
00:03:07,729 --> 00:03:10,357
Hva skjedde med
"uskyldig til det motsatte er bevist"?
64
00:03:13,777 --> 00:03:15,153
Hallo, går det bra?
65
00:03:17,572 --> 00:03:19,699
Hvis det er enda en stevning,
si at jeg har fått nok.
66
00:03:20,450 --> 00:03:21,450
Det er nok til meg.
67
00:03:22,494 --> 00:03:23,494
Når kommer Pappa?
68
00:03:24,287 --> 00:03:26,498
Rett etter frokost, kjære.
69
00:03:26,581 --> 00:03:29,543
- Vi drar alle sammen, ikke sant?
- Akkurat som dere bad om.
70
00:03:30,127 --> 00:03:31,002
Bra.
71
00:03:31,086 --> 00:03:33,088
Kan tante Bree og tante Jess bli med?
72
00:03:33,171 --> 00:03:34,464
Fin idé.
73
00:03:34,923 --> 00:03:37,175
Jeg skal tekste dem nå.
74
00:03:37,259 --> 00:03:38,259
Bestefar, frokost.
75
00:03:38,301 --> 00:03:39,761
Og ikke glem minigolfen.
76
00:03:42,973 --> 00:03:44,641
Jeg tror Bestefar har mye å gjøre I dag.
77
00:03:45,225 --> 00:03:47,144
- Det går bra.
- Vi har sett deg sånn, også.
78
00:03:49,312 --> 00:03:51,314
Jeg kunne lukte pannekakene
fra etasjen over.
79
00:03:51,398 --> 00:03:53,692
Og jeg er sulten som en bjørn.
80
00:03:58,155 --> 00:04:00,991
- Hva er galt?
- Jeg vet ikke.
81
00:04:03,034 --> 00:04:06,163
Jeg føler meg liksom
litt ansvarlig for det som skjedde.
82
00:04:06,246 --> 00:04:08,206
- Gjør du det?
- Ja, ørlite grann.
83
00:04:08,290 --> 00:04:09,958
Kan jeg ta en kikk på brevet?
84
00:04:10,500 --> 00:04:11,835
Ja, slå deg løs.
85
00:04:41,323 --> 00:04:43,700
SALLYS KAFÉ
86
00:04:51,082 --> 00:04:51,917
Tar eller gir du?
87
00:04:52,000 --> 00:04:54,085
Jeg håpet jeg ville treffe deg.
88
00:04:54,169 --> 00:04:55,378
Jeg gir, faktisk.
89
00:04:55,462 --> 00:04:57,214
Mitt liv I depotet?
90
00:04:57,297 --> 00:04:58,799
Det høres ikke hyggelig ut.
91
00:04:58,882 --> 00:05:00,842
Det er faktisk en ganske inspirerende bok.
92
00:05:00,926 --> 00:05:02,511
Og forfatteren forelsker seg, så...
93
00:05:03,929 --> 00:05:05,305
Jeg så at noen tok den andre boka.
94
00:05:06,389 --> 00:05:08,517
Ja, skyldig.
95
00:05:09,392 --> 00:05:10,727
Jeg skulle legge den tilbake.
96
00:05:11,311 --> 00:05:14,022
Hva skjedde med at lesing
distraherer fra å skrive?
97
00:05:14,105 --> 00:05:17,108
Det er ikke en distraksjon
I så stor grad. Det er...
98
00:05:17,192 --> 00:05:18,192
Hva?
99
00:05:19,653 --> 00:05:22,614
Jeg har brukt veldig lang tid på
å finne min stemme som forfatter, -
100
00:05:22,697 --> 00:05:23,698
- og jeg tror...
101
00:05:23,782 --> 00:05:26,535
Jeg tror jeg er redd for at hvis jeg leser
det en annen skriver...
102
00:05:26,618 --> 00:05:28,245
Du er redd du vil høres ut som en annen.
103
00:05:28,328 --> 00:05:29,788
- Akkurat.
- Ja.
104
00:05:29,871 --> 00:05:30,871
Jeg vil være meg selv.
105
00:05:30,914 --> 00:05:33,124
Vi kjenner ikke egentlig hverandre, men...
106
00:05:33,208 --> 00:05:36,044
Jeg tviler på at du kunne være
noe som helst annet.
107
00:05:37,671 --> 00:05:39,391
- Det ville vært leit, I hvert fall.
- Takk.
108
00:05:42,133 --> 00:05:44,928
Jeg ville spørre deg,
her om dagen, med Jess, -
109
00:05:45,011 --> 00:05:47,305
- lot du som vi ikke hadde møttes, og...
110
00:05:47,389 --> 00:05:49,849
Ja, jeg vet ikke hvorfor jeg gjorde det.
111
00:05:50,517 --> 00:05:52,769
Jeg tror jeg bare overreagerte, og...
112
00:05:53,770 --> 00:05:56,106
- Det var litt forvirrende.
- Jeg vet, jeg beklager.
113
00:05:58,149 --> 00:05:59,693
Jeg er glad vi fikk orden på det.
114
00:06:01,027 --> 00:06:02,445
Jeg må faktisk dra på jobb.
115
00:06:02,988 --> 00:06:05,532
- Jeg skal gå og få meg en kaffe.
- Er ikke det kaffe?
116
00:06:05,615 --> 00:06:08,493
- Kaffe. Ja. Ha det.
- Vi ses!
117
00:06:16,001 --> 00:06:17,001
Er det noe galt?
118
00:06:18,920 --> 00:06:20,672
Nei, ikke noe galt.
119
00:06:21,840 --> 00:06:24,551
Jeg kan telle hvor mange ganger
du har kommet innom på to fingre.
120
00:06:25,135 --> 00:06:28,305
Én gang da jeg kjøpte dette stedet,
og den andre da Axel forsvant.
121
00:06:28,388 --> 00:06:29,388
Med Mamma hver gang.
122
00:06:30,432 --> 00:06:33,727
Vi vet begge hva du føler for Axel.
123
00:06:33,810 --> 00:06:35,186
Vi liker ham også. Ikke sant?
124
00:06:42,360 --> 00:06:44,112
Nydelig utsikt.
125
00:06:44,195 --> 00:06:45,195
Ja.
126
00:06:45,572 --> 00:06:46,573
Den er uvurderlig.
127
00:06:47,824 --> 00:06:48,950
Alt har en verdi.
128
00:06:54,414 --> 00:06:59,544
Mick O'Brien kom innom banken
for å snakke om lånedokumentene.
129
00:07:00,045 --> 00:07:02,422
Han står fast på noen vilkår.
130
00:07:03,965 --> 00:07:06,718
Han er villig til å oppgi eiendommen
hvis de ikke oppfylles.
131
00:07:08,136 --> 00:07:09,346
- Sier du det?
- Ja.
132
00:07:09,471 --> 00:07:11,056
Basert på SHERRYL WOODS' bokserie
133
00:07:11,514 --> 00:07:14,392
Han nevnte også noe om
at dere skal drive forretninger sammen.
134
00:07:16,603 --> 00:07:20,899
Han nevnte ideen for meg,
men han har ikke sagt noe siden.
135
00:07:21,483 --> 00:07:24,361
- Høres ut som det ikke spiller noen rolle.
- Det er bra.
136
00:07:25,570 --> 00:07:26,570
Hvorfor sier du det?
137
00:07:27,781 --> 00:07:32,077
95 % av små virksomheter
mislykkes I de første fem årene.
138
00:07:32,661 --> 00:07:34,663
- Det er en risikabel investering.
- Akkurat.
139
00:07:35,580 --> 00:07:36,580
Trace.
140
00:07:38,458 --> 00:07:41,127
Jeg vil gjerne at du tenker over
å komme og jobbe I banken.
141
00:07:42,295 --> 00:07:45,256
Far. Det kommer ikke til å skje.
142
00:07:46,174 --> 00:07:49,344
Er det fordi du ikke liker
det jeg jobber med?
143
00:07:49,427 --> 00:07:50,637
Eller at du ikke liker meg?
144
00:07:51,221 --> 00:07:52,221
Hva?
145
00:07:52,764 --> 00:07:53,764
Nei!
146
00:07:55,183 --> 00:07:56,184
Hva er grunnen til dette?
147
00:07:57,602 --> 00:08:00,230
- Kom igjen, Trace.
- Hør her.
148
00:08:00,313 --> 00:08:03,233
Vi er bare to veldig ulike mennesker, ok?
149
00:08:05,276 --> 00:08:06,276
Jeg mener...
150
00:08:06,611 --> 00:08:07,862
Vi har aldri hatt god kontakt.
151
00:08:08,947 --> 00:08:09,947
Jeg vet ikke hvorfor.
152
00:08:11,199 --> 00:08:12,742
Det betyr ikke at jeg slutter å prøve.
153
00:08:19,457 --> 00:08:21,292
Betyr det at du vil vurdere
lånet mitt igjen?
154
00:08:27,590 --> 00:08:28,633
Hva er det å vurdere?
155
00:08:45,817 --> 00:08:48,903
- Jeg er ferdig.
- Mer!
156
00:08:49,863 --> 00:08:51,114
- Her.
- Takk.
157
00:08:51,197 --> 00:08:52,532
Vil du leke I spisestuen?
158
00:08:52,615 --> 00:08:54,659
- Jeg får ikke noe tilbake.
- Hva tror du foregår?
159
00:08:54,743 --> 00:08:57,120
Det er den eneste måten
jeg kan nå fyren på telefonen!
160
00:08:57,203 --> 00:08:59,205
Jeg vet ikke.
161
00:08:59,289 --> 00:09:02,459
Han satt med nesen I
juridiske dokumenter tidligere.
162
00:09:02,542 --> 00:09:04,461
Jeg hatet kontraktsrett,
men jeg kan det godt.
163
00:09:04,544 --> 00:09:06,671
- Kanskje jeg bør...
- Connor, du har gjort nok.
164
00:09:10,550 --> 00:09:12,510
- Kanskje du overdriver terapien.
- Hva skjer?
165
00:09:12,594 --> 00:09:16,014
Kan en av dere passe på at Kevin
ikke gjør for mye fysisk terapi?
166
00:09:16,097 --> 00:09:17,097
Jeg kan gjøre det.
167
00:09:17,140 --> 00:09:18,058
Det vil si moi.
168
00:09:18,141 --> 00:09:20,852
- Det er en fryktelig idé.
- Hva?
169
00:09:20,935 --> 00:09:23,438
- Du har allerede prøvd å drepe ham.
- Hva snakker du om?
170
00:09:23,772 --> 00:09:26,172
- Hva jeg snakker om?
- Å dra til trehytta var en dårlig idé.
171
00:09:26,232 --> 00:09:27,232
Han falt på meg!
172
00:09:27,275 --> 00:09:28,777
Vel, tror du Kevin har ni liv?
173
00:09:28,860 --> 00:09:31,529
Ja, for du fikk ham opp
I hytta I treet på krykker.
174
00:09:32,530 --> 00:09:34,449
Folkens! Bare...
175
00:09:35,325 --> 00:09:37,285
La meg finne det fremså du kan lese det selv.
176
00:09:37,368 --> 00:09:39,746
Vent litt.
177
00:09:40,330 --> 00:09:42,457
- Jeg begynner på side 14.
- Kevin, jeg skal gå.
178
00:09:42,624 --> 00:09:43,833
Øverst på siden, -
179
00:09:44,667 --> 00:09:46,086
- putt en huskelapp der.
180
00:09:48,171 --> 00:09:51,132
Å være her må føles som
å bli sluppet ned bak fiendens linjer.
181
00:09:52,383 --> 00:09:53,927
Mer som første uke I grunntreningen.
182
00:09:54,010 --> 00:09:55,512
Det er mye "dukk og søk dekning" her.
183
00:09:55,970 --> 00:09:56,970
Ja.
184
00:09:58,973 --> 00:10:00,225
Jeg er livredd for å dra.
185
00:10:02,977 --> 00:10:04,938
Ikke misforstå.
186
00:10:05,021 --> 00:10:08,858
Jeg er glad for at Kevin
skal være her med dere alle sammen.
187
00:10:10,318 --> 00:10:15,490
Men jeg har holdt øye med ham
for tegn på post-traumatisk lidelse, og...
188
00:10:15,573 --> 00:10:16,616
Jeg skal passe på.
189
00:10:17,367 --> 00:10:18,493
Jeg vet hva man ser etter.
190
00:10:18,576 --> 00:10:19,576
Vet du?
191
00:10:21,287 --> 00:10:23,706
Og det er ikke nødvendigvis
post-traumatisk lidelse.
192
00:10:23,790 --> 00:10:25,625
Ikke sånn du tenker på det, I hvert fall.
193
00:10:25,708 --> 00:10:26,708
Jess.
194
00:10:27,460 --> 00:10:28,461
Jeg tror ikke du forstår.
195
00:10:31,131 --> 00:10:32,674
Har Kevin fortalt deg om utmerkelsen?
196
00:10:34,342 --> 00:10:37,262
Skipet du seilte
siste året på videregående.
197
00:10:38,805 --> 00:10:40,056
Det var ikke hans historie.
198
00:10:43,143 --> 00:10:44,769
Abby var gift...
199
00:10:45,562 --> 00:10:47,772
Kevin, Connor og Bree var på skolen.
200
00:10:47,856 --> 00:10:51,234
Pappa jobbet og var borte hele tiden.
201
00:10:52,152 --> 00:10:55,530
Det var bare jeg og Bestemor
her I huset, alene.
202
00:10:55,613 --> 00:10:58,992
Jeg hørte om dette som het
"Skole på sjøen".
203
00:11:00,034 --> 00:11:01,202
Hva snakker de om, tror dere?
204
00:11:01,744 --> 00:11:03,663
Vet ikke, la dem være I fred, din snok.
205
00:11:04,330 --> 00:11:06,374
Det stemmer. Vel, du vet jeg har alltid...
206
00:11:07,500 --> 00:11:09,335
- Stopp!
- La meg se!
207
00:11:10,211 --> 00:11:12,422
- Du vil skade den!
- La meg se!
208
00:11:12,505 --> 00:11:14,215
- Stopp! Mamma!
- Jenter, hva skjer?
209
00:11:14,299 --> 00:11:16,634
Ja, Bestefar er på telefonen, så...
210
00:11:16,718 --> 00:11:18,386
Abby, vær så snill?
211
00:11:18,469 --> 00:11:20,179
- Beklager, pappa.
- Dette er jobb.
212
00:11:20,263 --> 00:11:21,983
- Bestefar, jeg fant en...
- Ikke nå, kjære.
213
00:11:28,646 --> 00:11:30,857
- Unnskyld, Mamma.
- Det er greit.
214
00:11:30,940 --> 00:11:34,152
Bestefar holder på med
en veldig viktig telefon.
215
00:11:34,235 --> 00:11:35,069
Ja.
216
00:11:35,153 --> 00:11:37,071
Jeg vil finne en marihøne.
217
00:11:37,155 --> 00:11:39,282
Ja? Kom igjen.
218
00:11:39,365 --> 00:11:40,783
- Jeg skal ta kjøkkenet.
- Ok.
219
00:11:42,118 --> 00:11:45,330
- Arbeid først, så familie.
- Akkurat som I gamle dager.
220
00:11:45,413 --> 00:11:46,413
Ja.
221
00:11:49,042 --> 00:11:52,921
- Folkens? Litt hjelp?
- Beinet mitt gjør skikkelig vondt.
222
00:11:53,004 --> 00:11:54,464
Hendene dine fungerer fint.
223
00:11:55,089 --> 00:11:56,549
Det er virkelig en ordre.
224
00:11:56,633 --> 00:11:58,009
Connor?
225
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
Dukk!
226
00:12:00,595 --> 00:12:02,263
Jeg tror vi kan unngå fengsel for Abby.
227
00:12:15,808 --> 00:12:18,227
- Kan du vinne en enhjørning?
- Den er så pen.
228
00:12:18,310 --> 00:12:20,271
Hvorfor prøver ikke dere først, ok?
229
00:12:20,354 --> 00:12:21,397
- Ok.
- Ok.
230
00:12:21,772 --> 00:12:24,108
Kom igjen. 18 hull.
231
00:12:24,191 --> 00:12:25,860
Hvor er caddien vår?
232
00:12:25,943 --> 00:12:26,986
Jeg er caddien deres.
233
00:12:28,154 --> 00:12:29,613
Men ikke gjør meg til dommer.
234
00:12:30,656 --> 00:12:33,576
Tro meg, av erfaring bør dere vise ungene -
235
00:12:33,659 --> 00:12:35,870
- at når det gjelder deres behov og lykke, -
236
00:12:35,953 --> 00:12:37,313
- kan dere glemme deres problemer.
237
00:12:38,247 --> 00:12:39,415
Skjønner dere?
238
00:12:39,498 --> 00:12:41,917
- Selvfølgelig. Takk, Caddie.
- Bra.
239
00:12:42,001 --> 00:12:43,794
- Takk, Megan.
- La spillet begynne.
240
00:12:43,878 --> 00:12:45,004
La spillet begynne!
241
00:12:45,921 --> 00:12:47,423
Jeg kan ikke engang bære kofferten.
242
00:12:47,506 --> 00:12:49,341
Ikke syns synd på deg selv,
det er ulikt deg.
243
00:12:50,509 --> 00:12:52,803
- Ikke la oss gjøre dette.
- Hva da?
244
00:12:52,887 --> 00:12:55,055
Vi klarer alltid å krangle
før en av oss drar.
245
00:12:55,389 --> 00:12:56,640
Jeg vil ikke krangle med deg.
246
00:12:56,724 --> 00:12:58,893
Og jeg vil ikke dra herfra uten deg, -
247
00:12:59,476 --> 00:13:00,704
- men jeg må tilbake på jobben.
248
00:13:00,728 --> 00:13:03,272
- Du har fortsatt ferie.
- Det er ikke poenget, Kevin.
249
00:13:03,355 --> 00:13:05,355
- Georgia, hvis du vil at jeg skal...
- Hva vil du?
250
00:13:08,736 --> 00:13:11,614
Vi planla å bo I Daytona Beach
når du kom til Statene.
251
00:13:13,032 --> 00:13:14,450
Og se, du er I Statene.
252
00:13:20,831 --> 00:13:21,832
Jeg vil hjem.
253
00:13:24,168 --> 00:13:27,171
For å sove I vår seng,
for å gå gjennom vår post.
254
00:13:27,254 --> 00:13:32,051
For å vanne den lille kaktusen
vi kjøpte sammen I Cozumel.
255
00:13:35,262 --> 00:13:38,682
Hvis du ikke er klar til å dra,
kommer jeg ikke til å hale deg med meg.
256
00:13:40,434 --> 00:13:41,810
Hva snakket du og Jess om?
257
00:13:44,063 --> 00:13:45,063
Utmerkelsen.
258
00:13:46,899 --> 00:13:48,150
Hun snakker ikke mye om den.
259
00:13:49,693 --> 00:13:51,111
Hun er spesiell.
260
00:13:51,195 --> 00:13:52,488
Spesielt for noen som er så ung.
261
00:13:53,906 --> 00:13:55,241
Det kostet henne dyrt.
262
00:13:55,908 --> 00:13:56,908
Hei.
263
00:13:57,243 --> 00:13:58,786
Vi skal spille minigolf, kommer dere?
264
00:14:00,704 --> 00:14:02,623
Georgia skulle faktisk dra nå.
265
00:14:03,499 --> 00:14:05,167
Hva? Så snart?
266
00:14:07,086 --> 00:14:08,879
Tiden flyr I Chesapeake Shores.
267
00:14:10,506 --> 00:14:13,259
Takk for alt, Mick.
268
00:14:14,093 --> 00:14:16,262
Takk for at du brakte sønnen min hjem.
269
00:14:17,096 --> 00:14:18,472
La meg få vite når datoen blir.
270
00:14:19,056 --> 00:14:21,767
Jeg skal børste støvet av
noen eldgamle bryllupsskåler.
271
00:14:21,850 --> 00:14:22,977
Noen som er virkelig ille.
272
00:14:23,811 --> 00:14:26,272
Høres bra ut, Pappa, jeg kan ikke vente.
273
00:14:31,819 --> 00:14:36,323
Det er ikke det at jeg ikke forstår
hvorfor du har lyst til å bli.
274
00:14:36,907 --> 00:14:38,826
Jeg begynner å innse at Jess har rett.
275
00:14:39,660 --> 00:14:41,328
Du må kanskje bli.
276
00:14:42,079 --> 00:14:43,872
Det var en gave å bli frisk her.
277
00:14:45,165 --> 00:14:46,500
En gave jeg muligens vil angre.
278
00:14:48,127 --> 00:14:49,128
Kom når du er klar.
279
00:14:50,713 --> 00:14:51,713
Jeg venter.
280
00:14:53,173 --> 00:14:54,173
Ok.
281
00:15:07,479 --> 00:15:08,479
Kaptein.
282
00:15:11,317 --> 00:15:12,317
Sersjant.
283
00:15:30,586 --> 00:15:32,796
- Da har jeg rett.
- Kom igjen, din tur å slå.
284
00:15:33,881 --> 00:15:36,008
- Bra!
- Jeg blir ikke her hele dagen!
285
00:15:36,884 --> 00:15:38,093
Hei, du. Hei, kompis.
286
00:15:38,177 --> 00:15:39,345
Vil du hjelpe meg?
287
00:15:41,180 --> 00:15:42,180
Hei, Connor.
288
00:15:42,848 --> 00:15:44,642
Jeg trodde alltid at du var en ærlig kar.
289
00:15:45,976 --> 00:15:47,936
- Hva snakker vi om?
- Hva vi snakker om?
290
00:15:48,020 --> 00:15:49,020
Innsidehandel.
291
00:15:49,521 --> 00:15:50,939
Jeg er her for å spille minigolf.
292
00:15:51,023 --> 00:15:53,692
Om du mente det eller ikke,
dro du Abby inn I ditt rot.
293
00:15:54,276 --> 00:15:56,570
Jeg trodde jeg kunne
tjene penger for kundene.
294
00:15:56,820 --> 00:15:58,197
- Og deg selv.
- Ja da.
295
00:15:58,280 --> 00:16:00,783
Da jeg fant ut at det skar seg,
trakk jeg ut pengene.
296
00:16:00,866 --> 00:16:02,117
Ok, du fikk ikke noe kake, -
297
00:16:02,201 --> 00:16:03,994
- men du satte fast hånden I kakeboksen.
298
00:16:08,791 --> 00:16:09,875
Varsko her!
299
00:16:09,958 --> 00:16:11,126
- Ærlig talt?
- Hør her.
300
00:16:11,210 --> 00:16:13,420
Justisdepartementet
vil ikke la deg slippe unna.
301
00:16:13,504 --> 00:16:14,922
Takk for advarselen!
302
00:16:15,839 --> 00:16:17,716
Jeg sier det bare! Hør her.
303
00:16:18,300 --> 00:16:19,300
Jepp.
304
00:16:20,052 --> 00:16:21,512
- Jepp, jeg vet.
- Ja, jenter!
305
00:16:21,595 --> 00:16:24,056
Hei, Mimi, hvorfor fikk du bli en dag til?
306
00:16:24,139 --> 00:16:26,183
Det var noe galt med flyet mitt.
307
00:16:26,266 --> 00:16:28,352
Du burde sannsynligvis
holde deg unna sjøfly.
308
00:16:28,435 --> 00:16:29,435
- Tror du det?
- Ok.
309
00:16:30,437 --> 00:16:31,605
Pappa er på vei.
310
00:16:31,689 --> 00:16:33,107
Bestefar ble sint på oss.
311
00:16:33,190 --> 00:16:34,190
Gjorde han det?
312
00:16:35,025 --> 00:16:36,025
Jeg beklager.
313
00:16:36,735 --> 00:16:38,529
Pappa er litt stresset over jobben.
314
00:16:39,029 --> 00:16:41,323
Dette må være ubehagelig.
315
00:16:41,407 --> 00:16:44,201
Å være sammen med oss alle etter
det du har gjort mot søsteren min?
316
00:16:44,284 --> 00:16:46,620
Ok, jeg er lei for
at Abby ble trukket inn I det.
317
00:16:46,704 --> 00:16:47,955
Å, du er lei deg?
318
00:16:48,706 --> 00:16:50,666
Jeg skal si fra at hun ikke var involvert.
319
00:16:50,749 --> 00:16:53,127
Men hun er allerede involvert.
320
00:16:53,210 --> 00:16:54,753
Det var min feil. Ok? Jeg gjorde det.
321
00:16:54,837 --> 00:16:56,547
Hva gjør du? Vil du I fengsel?
322
00:16:56,630 --> 00:16:59,174
Selvfølgelig ikke.
Slutt å si at det var din feil.
323
00:16:59,758 --> 00:17:02,219
Si sannheten, hele sannheten -
324
00:17:02,302 --> 00:17:04,012
- og ikke noe annet enn sannheten.
325
00:17:04,096 --> 00:17:05,096
Skjønner du?
326
00:17:07,766 --> 00:17:09,977
Er det slutt mellom deg og Martin?
327
00:17:10,060 --> 00:17:11,353
Ja, det er slutt.
328
00:17:13,188 --> 00:17:14,188
Fullstendig.
329
00:17:16,692 --> 00:17:17,818
Han har ikke engang ringt.
330
00:17:19,111 --> 00:17:20,738
Jeg vet ikke hva.
331
00:17:20,821 --> 00:17:22,865
Jeg vil ikke at han skal be meg
om å komme tilbake.
332
00:17:22,948 --> 00:17:23,782
Jeg bare...
333
00:17:23,866 --> 00:17:25,492
- Dere var sammen lenge.
- Ja!
334
00:17:27,077 --> 00:17:28,077
Sju år.
335
00:17:29,413 --> 00:17:30,748
Det føltes som 70 av og til.
336
00:17:32,166 --> 00:17:33,166
Dere var forelsket.
337
00:17:34,668 --> 00:17:35,668
Ja, det var vi.
338
00:17:36,795 --> 00:17:38,213
Jeg trodde han skulle fri.
339
00:17:38,297 --> 00:17:39,423
- Jeg har ikke...
- Hei!
340
00:17:39,506 --> 00:17:42,134
Beklager, lunsj-rushet var helt vilt.
341
00:17:42,217 --> 00:17:43,217
Du husker søsteren min.
342
00:17:43,260 --> 00:17:45,471
- Ja. Hei, Bree.
- Hei, David.
343
00:17:45,554 --> 00:17:48,098
Køen beveger seg virkelig langsomt,
og det er så varmt.
344
00:17:48,182 --> 00:17:49,600
Du bør kanskje ta noe å drikke.
345
00:17:49,683 --> 00:17:51,477
Det er en god idé.
Jeg kommer straks tilbake.
346
00:17:54,605 --> 00:17:55,856
Hvordan går det med dere to?
347
00:17:57,232 --> 00:17:58,233
Jeg vet ikke.
348
00:17:58,317 --> 00:18:00,527
Du vet ikke hva?
349
00:18:00,611 --> 00:18:03,197
Han er hyggelig.
Jeg vet bare ikke hva vi har til felles.
350
00:18:04,072 --> 00:18:06,283
Jeg bør sannsynligvis, du vet,
351
00:18:06,366 --> 00:18:07,993
- la dere være I fred.
- Hva?
352
00:18:08,076 --> 00:18:09,787
- Nei, nei! Ikke gjør det.
- Det er rart.
353
00:18:09,870 --> 00:18:11,747
- Er du sikker?
- Ja. Hva?
354
00:18:11,830 --> 00:18:14,708
Ja, vi ventet så lenge I denne køen.
355
00:18:14,792 --> 00:18:15,792
Ok.
356
00:18:25,761 --> 00:18:26,929
Mamma sa jeg skulle komme.
357
00:18:28,305 --> 00:18:29,305
Sett deg, Trace.
358
00:18:37,105 --> 00:18:38,565
Sluttet du ikke å jobbe på lørdager?
359
00:18:54,373 --> 00:18:55,373
Du har fått lånet.
360
00:18:59,711 --> 00:19:00,711
Jeg skjønner ikke.
361
00:19:01,839 --> 00:19:04,216
Du kan åpne baren. Musikkstedet.
362
00:19:05,551 --> 00:19:08,470
Jeg trodde du sa
at det var uansvarlig å godkjenne lånet.
363
00:19:09,304 --> 00:19:10,889
Moren din og jeg gjør dette for deg.
364
00:19:13,392 --> 00:19:14,393
Dere gjør dette for meg?
365
00:19:16,228 --> 00:19:18,647
Dette er en hyggelig bank,
men ikke gjør meg noen tjenester.
366
00:19:20,774 --> 00:19:23,068
- Du vil ikke ha lånet?
- Ikke sånn.
367
00:19:23,652 --> 00:19:26,238
Vet du hvor hardt jeg har jobbet
for å lykkes med musikken?
368
00:19:26,822 --> 00:19:27,822
På egen hånd?
369
00:19:27,865 --> 00:19:30,325
Jeg har penger som kommer.
Jeg trenger ikke noen gaver!
370
00:19:30,409 --> 00:19:31,577
Demp deg.
371
00:19:32,911 --> 00:19:35,372
Vi trenger ikke å forstå hverandre.
372
00:19:35,455 --> 00:19:37,499
Vi trenger ikke engang å like hverandre.
373
00:19:37,583 --> 00:19:39,710
Men vis meg den respekten jeg viser deg.
374
00:19:39,793 --> 00:19:42,421
Hvis du må be om respekt,
har du ikke fortjent den.
375
00:19:50,012 --> 00:19:52,723
Føler du deg bra nå, Pappa?
376
00:19:53,307 --> 00:19:54,641
Når jeg føler meg liten?
377
00:19:58,103 --> 00:19:59,103
La meg forstå.
378
00:20:00,564 --> 00:20:02,364
Jeg sier at jeg vil gi deg
et personlig lån, -
379
00:20:02,900 --> 00:20:05,903
- og nå vil du ikke ha det,
fordi jeg ikke setter pris på deg?
380
00:20:06,862 --> 00:20:09,114
Jeg vil ikke ha pengene,
for jeg vet hva de kommer med.
381
00:20:09,907 --> 00:20:11,992
Jeg vil ikke la deg gjøre
det du gjorde mot Mamma.
382
00:20:13,702 --> 00:20:14,702
Pappa!
383
00:20:16,538 --> 00:20:17,538
Hva feiler det deg?
384
00:20:19,333 --> 00:20:20,333
Pappa?
385
00:20:21,209 --> 00:20:22,209
Bare gå.
386
00:20:23,128 --> 00:20:25,255
- Går det bra?
- Det går fint.
387
00:20:26,048 --> 00:20:27,966
- Kanskje du skal sette deg.
- Bare gå!
388
00:20:53,156 --> 00:20:54,324
Bra jobbet, jente!
389
00:20:54,407 --> 00:20:56,326
- Nå har vi begge hull-i-ett.
- Ja.
390
00:20:56,409 --> 00:20:57,953
Greit, det er Mimis tur.
391
00:20:58,036 --> 00:21:00,497
Vent, Bestefar er her,
det er Bestefars tur.
392
00:21:01,289 --> 00:21:02,415
Hvorfor gidder han å komme -
393
00:21:02,499 --> 00:21:04,167
- hvis han bare skal være på telefonen?
394
00:21:06,252 --> 00:21:07,462
Ok, ja, jeg gjør også det.
395
00:21:07,545 --> 00:21:09,839
Men du må innrømme at jeg har blitt bedre.
396
00:21:09,923 --> 00:21:11,132
Litt.
397
00:21:11,216 --> 00:21:12,384
Greit, Mimi.
398
00:21:12,467 --> 00:21:13,635
Du tar Bestefars tur, -
399
00:21:13,718 --> 00:21:16,096
- og Bestefar vil ta din tur
når han er ferdig.
400
00:21:16,179 --> 00:21:17,472
- Ok.
- Hvor er faren din?
401
00:21:17,555 --> 00:21:18,932
Der.
402
00:21:21,309 --> 00:21:23,561
Pass på, for jeg er farlig.
403
00:21:23,645 --> 00:21:26,231
Vet du at det finnes noe slikt
som lovlig innsideinformasjon?
404
00:21:26,314 --> 00:21:27,691
Det er dette vi må snakke om.
405
00:21:27,774 --> 00:21:31,611
Wes, vi er her
for å være sammen med jentene.
406
00:21:33,405 --> 00:21:34,406
Vi snakker om saken min.
407
00:21:37,742 --> 00:21:41,121
Jeg setter pris på hva du har gjort,
men Wes har en advokat.
408
00:21:41,705 --> 00:21:43,164
Jeg tror jeg kan få dette ferdig.
409
00:21:43,248 --> 00:21:44,582
Connor, det er nok, ok?
410
00:21:44,666 --> 00:21:47,085
Du har ikke løyve,
du vet ikke om du har bestått eksamen.
411
00:21:47,168 --> 00:21:48,920
- Kom igjen, Mamma!
- Mamma!
412
00:21:49,004 --> 00:21:50,005
Om et øyeblikk, jenter!
413
00:21:50,088 --> 00:21:51,840
Vil du at jentene skal se på Pappa -
414
00:21:51,923 --> 00:21:54,300
- gjennom en tomme med pleksiglass
I de neste fem årene?
415
00:21:54,926 --> 00:21:56,928
Aktor bryr seg ikke om deg eller Wes.
416
00:21:57,012 --> 00:21:58,555
Bare personen som stod bak svindelen.
417
00:22:00,390 --> 00:22:01,390
Gabrielle?
418
00:22:02,475 --> 00:22:05,270
- Jeg dekket over.
- Du er litt av en fyr.
419
00:22:06,771 --> 00:22:08,898
Du må vitne mot henne.
420
00:22:08,982 --> 00:22:09,816
Akkurat.
421
00:22:09,899 --> 00:22:11,693
Gjør en avtale med aktor.
422
00:22:11,776 --> 00:22:13,486
Dere, jeg vil ikke...
423
00:22:14,029 --> 00:22:16,573
Du må tyste på Gabrielle, ok?
Det er alt du har å gå på.
424
00:22:16,656 --> 00:22:19,868
Du må få advokaten din til å ringe
etterforskeren som kom til mitt kontor.
425
00:22:19,951 --> 00:22:22,120
Du mener han som kommer hit? Nå?
426
00:22:23,496 --> 00:22:24,664
Jeg bad ham om å treffe oss.
427
00:22:25,790 --> 00:22:27,876
- Hvordan visste du...
- Jeg tok sjansen.
428
00:22:31,254 --> 00:22:32,964
Abby! Jeg kan gjøre dette.
429
00:22:34,174 --> 00:22:36,760
Virkelig! Jeg kan gjøre dette.
Jeg sier deg det.
430
00:22:36,843 --> 00:22:38,136
Hei, har du fem dollar på deg?
431
00:22:38,720 --> 00:22:41,222
- Som forskuddshonorar?
- Nei, til pølse og brus.
432
00:22:58,031 --> 00:22:59,157
Jeg kan gjøre dette.
433
00:23:04,996 --> 00:23:07,874
- Noen vil bli våt.
- Ja.
434
00:23:07,957 --> 00:23:10,168
Jeg ante ikke
at du var en så aggressiv båtmann.
435
00:23:10,251 --> 00:23:11,461
Konkurransebåtmann!
436
00:23:12,212 --> 00:23:13,505
Jeg ruller mot deg, -
437
00:23:13,588 --> 00:23:17,342
- du altødeleggende, men ubeseirende hval!
438
00:23:18,343 --> 00:23:22,305
Moby Dick. Melville.
Litteraturtimens forbannelse I 9. Klasse.
439
00:23:22,388 --> 00:23:25,099
9. Klasse? Du leste den for tidlig.
440
00:23:25,183 --> 00:23:27,018
Jeg leser alt for tidlig.
441
00:23:27,101 --> 00:23:29,896
Har du noensinne lyst til
å gå tilbake og lese alt på nytt?
442
00:23:29,979 --> 00:23:33,566
Hele tiden, men hvor begynner man?
443
00:23:36,236 --> 00:23:37,779
Hei, Jess!
444
00:23:37,862 --> 00:23:39,697
Gleder du deg til å åpne B&B-en?
445
00:23:39,781 --> 00:23:40,990
Ja!
446
00:23:41,074 --> 00:23:43,993
- Du åpner den på nytt?
- Om et par dager, ja.
447
00:23:44,077 --> 00:23:46,663
- Har hun ikke gjort en fantastisk jobb?
- Ja, jeg elsker det.
448
00:23:46,746 --> 00:23:48,164
Jeg vil flytte inn.
449
00:23:48,873 --> 00:23:50,333
Er noen av dere sjøsyke?
450
00:23:50,416 --> 00:23:52,168
- Ikke egentlig.
- Hvorfor?
451
00:23:52,252 --> 00:23:54,170
La oss gå og spise is.
452
00:23:54,254 --> 00:23:57,465
- God idé.
- Siste mann på land betaler.
453
00:24:02,720 --> 00:24:04,305
Megan, jeg må fly til Boston.
454
00:24:04,389 --> 00:24:06,391
Jeg vet at ingen behøver å passe barna.
455
00:24:06,474 --> 00:24:08,601
Men med Mamma borte,
og Kevin som kommer seg...
456
00:24:08,685 --> 00:24:10,728
Kanskje jeg kan bli en dag til.
457
00:24:11,104 --> 00:24:13,565
Det ville vært flott. Takk.
458
00:24:14,065 --> 00:24:16,401
Siste gang vi pratet,
var du ganske tøff mot meg.
459
00:24:17,443 --> 00:24:19,863
Kan vi snakke om dette senere?
460
00:24:19,946 --> 00:24:21,322
Det går rundt for meg.
461
00:24:22,115 --> 00:24:23,324
Vil du bo på rommet til Mamma?
462
00:24:24,075 --> 00:24:25,118
Det er lettere enn B&B-en.
463
00:24:27,078 --> 00:24:30,123
Sa hun hvorfor
hun plutselig ville dra til Irland?
464
00:24:30,206 --> 00:24:32,000
Jeg spurte, men hun ville ikke si det.
465
00:24:33,626 --> 00:24:36,546
Tror du at hun følte seg utenfor
med alle her for sommeren?
466
00:24:36,629 --> 00:24:37,629
Kanskje.
467
00:24:39,257 --> 00:24:41,342
Noen ganger trenger vi
å orientere oss igjen.
468
00:24:41,759 --> 00:24:42,844
Vite hvor vi hører hjemme.
469
00:24:46,514 --> 00:24:49,017
Det er noe jeg må gjøre. Ser deg hjemme.
470
00:24:49,100 --> 00:24:50,100
Tuller du?
471
00:24:56,441 --> 00:24:57,441
Er det noe problem?
472
00:25:00,111 --> 00:25:01,571
Er det noe du vil fortelle meg?
473
00:25:02,614 --> 00:25:06,034
Du holder Mr. Winters håndskrevne,
signerte vitneforklaring.
474
00:25:06,117 --> 00:25:07,994
Han vil vitne mot den du egentlig vil ha.
475
00:25:08,077 --> 00:25:08,912
Gabrielle Matthews.
476
00:25:08,995 --> 00:25:12,457
Ingen av klientene hans tapte penger.
Han har fått sparken.
477
00:25:12,540 --> 00:25:14,584
Han vil aldri få jobb
I finansverdenen igjen.
478
00:25:14,667 --> 00:25:17,295
Og vi vet begge at selv med immunitet, -
479
00:25:17,378 --> 00:25:19,088
- vil han måtte gjøre samfunnstjeneste.
480
00:25:19,672 --> 00:25:21,257
Jeg tror det er alt som behøver å sies.
481
00:25:23,092 --> 00:25:24,469
O'Brien.
482
00:25:25,887 --> 00:25:27,347
Kall meg bare Connor.
483
00:25:27,931 --> 00:25:30,808
Det er en alvorlig forbrytelse
å praktisere som advokat uten løyve.
484
00:25:31,935 --> 00:25:34,145
Vel, ikke på alle områder.
485
00:25:34,896 --> 00:25:36,648
Jeg har ikke fremstilt meg selv galt.
486
00:25:37,315 --> 00:25:38,524
Akkurat der -
487
00:25:38,608 --> 00:25:41,611
- vitnet jeg som Connor O'Brien, dr. Juris.
488
00:25:42,195 --> 00:25:44,572
Det er tittelen min
som uteksaminert fra juridisk fakultet.
489
00:25:46,032 --> 00:25:47,325
Jeg sa aldri at jeg var advokat.
490
00:25:47,408 --> 00:25:49,285
Og du spurte aldri. Du antok.
491
00:25:49,369 --> 00:25:51,371
Og problemet er at du bare innser det nå.
492
00:25:54,415 --> 00:25:56,793
Gabrielle Matthews er den du vil ha.
493
00:25:56,876 --> 00:26:01,130
Ikke Mr. Winters,
ikke Miss O'Brien Winters og ikke meg.
494
00:26:12,725 --> 00:26:14,644
Ha en god dag.
495
00:26:28,116 --> 00:26:29,200
Axel, hvor skal du?
496
00:26:33,913 --> 00:26:34,913
Hva tror du?
497
00:26:38,751 --> 00:26:39,751
Ikke noe ekko.
498
00:26:40,461 --> 00:26:42,213
Har ikke det noe med akustikk å gjøre?
499
00:26:42,964 --> 00:26:44,215
Jeg er ikke med.
500
00:26:45,633 --> 00:26:46,633
Vel, jeg...
501
00:26:46,968 --> 00:26:48,728
Du var interessert I den andre eiendommen, -
502
00:26:48,803 --> 00:26:50,680
- og jeg gjorde deg sint.
503
00:26:51,597 --> 00:26:52,890
Men jeg gir slipp på den.
504
00:26:54,183 --> 00:26:55,183
Den var ikke riktig.
505
00:26:56,227 --> 00:26:57,520
Du kjøper den ikke likevel.
506
00:26:58,271 --> 00:26:59,605
Nei.
507
00:27:00,398 --> 00:27:01,607
Abby hadde rett.
508
00:27:02,066 --> 00:27:03,276
Du er full av overraskelser.
509
00:27:04,569 --> 00:27:06,404
Jeg drar I ettermiddag, men før det -
510
00:27:06,487 --> 00:27:08,364
- ville jeg spørre om du synes at dette -
511
00:27:09,490 --> 00:27:11,325
- kunne være et godt sted å høre musikk.
512
00:27:13,619 --> 00:27:15,913
Jeg mener, det er fantastisk.
513
00:27:17,123 --> 00:27:19,625
Jeg vet ikke mye om akustikk.
514
00:27:19,709 --> 00:27:21,919
Men jeg vet hva jeg gjør
når det gjelder eiendommer.
515
00:27:24,172 --> 00:27:25,715
- Du og jeg.
- Partnere.
516
00:27:26,758 --> 00:27:28,009
Jeg trenger noen å stole på.
517
00:27:29,677 --> 00:27:30,677
Hvordan gjør vi det?
518
00:27:31,471 --> 00:27:32,471
Vi finner ut av det.
519
00:27:35,016 --> 00:27:37,060
Som jeg sa, stedet er utrolig, men...
520
00:27:38,561 --> 00:27:41,731
- ...det er mye som må gjøres.
- Du tror ikke det passer oss?
521
00:27:43,524 --> 00:27:44,609
Hva sier du?
522
00:27:47,862 --> 00:27:48,862
Hvorfor ikke?
523
00:27:49,614 --> 00:27:50,865
La oss gjøre det.
524
00:27:51,449 --> 00:27:52,492
Jeg er glad for det.
525
00:27:53,743 --> 00:27:54,743
Vi snakkes senere.
526
00:27:56,788 --> 00:27:57,788
Hei, Trace.
527
00:27:58,331 --> 00:27:59,331
Nøklene.
528
00:28:09,967 --> 00:28:10,967
Ja!
529
00:28:12,303 --> 00:28:14,472
Hei, Connor, jeg setter virkelig pris på
hjelpen din.
530
00:28:14,806 --> 00:28:15,681
Hvis du mener det, -
531
00:28:15,765 --> 00:28:18,226
- hva med å ta det rolig
når det gjelder foreldreretten?
532
00:28:19,769 --> 00:28:20,978
Ja!
533
00:28:22,939 --> 00:28:25,900
- Greit, unger. Vi må gå.
- Nei! Vi er midt I et spill.
534
00:28:25,983 --> 00:28:28,027
Connor, ikke få meg til å si det igjen.
535
00:28:28,111 --> 00:28:30,863
- God jobb, Connor, takk igjen.
- Ikke noe problem.
536
00:28:30,947 --> 00:28:31,947
Ser deg I bilen.
537
00:28:34,784 --> 00:28:37,578
- Er etterforskningen over?
- Ja, Whitcomb bare dro.
538
00:28:39,330 --> 00:28:41,249
- Ja!
- Hva skal jeg si?
539
00:28:41,332 --> 00:28:43,668
Jeg er verdens beste bror,
du kan ikke leve uten meg.
540
00:28:43,751 --> 00:28:45,128
- Jeg kan si mer.
- Helt alvorlig.
541
00:28:45,211 --> 00:28:46,921
Det kunne gått skikkelig galt!
542
00:28:47,004 --> 00:28:48,631
Du er søsteren min, jeg ville hjelpe.
543
00:28:48,714 --> 00:28:50,341
Du ville vinne.
544
00:28:50,425 --> 00:28:51,801
Det også. Og jeg gjorde det.
545
00:28:51,884 --> 00:28:54,554
Jeg jobber med mange mennesker
som tar store sjanser...
546
00:28:54,637 --> 00:28:57,223
- Ja, men du ville ikke gjøre det.
- Nei, det ville jeg ikke.
547
00:29:00,268 --> 00:29:02,061
Greit, stopp.
548
00:29:02,145 --> 00:29:03,145
- Hva?
- Kom hit.
549
00:29:05,398 --> 00:29:07,400
- Takk.
- Vær så god.
550
00:29:08,443 --> 00:29:09,694
For en tosk.
551
00:29:16,574 --> 00:29:20,411
- Sånn. Én til deg og én til deg.
- Du fikk kålormene!
552
00:29:20,536 --> 00:29:23,122
- Ja, og det er greit.
- Det er ikke det som skjedde.
553
00:29:23,205 --> 00:29:24,205
Det er det, og jeg...
554
00:29:24,874 --> 00:29:27,460
- Hvorfor skulle jeg ville såre deg?
- Det var ikke med vilje.
555
00:29:27,543 --> 00:29:29,170
- Det er ikke det jeg sa.
- Hva skjer?
556
00:29:29,420 --> 00:29:30,460
- Spør henne.
- Spør henne.
557
00:29:31,172 --> 00:29:32,465
Kan noen si hva som foregår?
558
00:29:33,507 --> 00:29:34,507
Jess.
559
00:29:36,552 --> 00:29:38,304
Bree!
560
00:29:42,308 --> 00:29:43,392
Hva skjer med de to?
561
00:29:43,476 --> 00:29:45,644
Jess tror Bree flørter med David.
562
00:29:45,728 --> 00:29:46,979
Herregud!
563
00:29:48,105 --> 00:29:49,356
Dere får aldri lov til å deite.
564
00:29:49,940 --> 00:29:52,234
- Jeg vil ikke deite.
- Ikke jeg heller.
565
00:29:52,735 --> 00:29:55,738
Bra. Jeg er glad vi gjorde dette sammen.
566
00:29:56,489 --> 00:29:57,489
Jeg også.
567
00:29:58,032 --> 00:30:00,117
- Kan vi gjøre det igjen?
- Alle sammen?
568
00:30:00,201 --> 00:30:02,495
Jeg skal snakke med deres pappa om det.
569
00:30:06,749 --> 00:30:08,626
- Jeg beklager
- Du beklager?
570
00:30:08,709 --> 00:30:10,336
For innsidehandelen -
571
00:30:10,419 --> 00:30:12,880
- eller for å la Justisdepartementet
puste meg I nakken?
572
00:30:12,963 --> 00:30:16,258
Eller for å ta meg til retten
og slåss om foreldreretten?
573
00:30:17,635 --> 00:30:19,845
- Kjør forsiktig.
- Takk for det.
574
00:30:33,192 --> 00:30:35,611
Ikke tro at jeg ikke kommer tilbake!
575
00:30:37,446 --> 00:30:38,489
Se hva jeg...
576
00:30:39,949 --> 00:30:40,949
Hvor ble det av dem?
577
00:30:41,992 --> 00:30:43,911
Hei! Nei, nei. Ikke igjen!
578
00:30:55,172 --> 00:30:56,215
Kan jeg lage noe til deg?
579
00:30:57,675 --> 00:30:58,675
Nei, takk, kjære.
580
00:31:03,764 --> 00:31:04,974
For en elendig dag.
581
00:31:05,933 --> 00:31:08,769
- Virkelig? Med minigolf?
- Ja.
582
00:31:13,732 --> 00:31:14,733
Bree er så pen.
583
00:31:15,901 --> 00:31:16,901
Hva sa du?
584
00:31:18,612 --> 00:31:19,655
Abby, også.
585
00:31:21,240 --> 00:31:22,825
Jeg har pene døtre.
586
00:31:24,577 --> 00:31:26,662
Men Bree er kreativ.
587
00:31:27,496 --> 00:31:28,581
Og Abby er smart.
588
00:31:36,922 --> 00:31:38,757
Og det gjør deg til...
589
00:31:40,509 --> 00:31:41,509
Akkurat.
590
00:31:42,720 --> 00:31:43,846
Veslejenta mi.
591
00:31:48,809 --> 00:31:49,810
Hallo?
592
00:31:50,519 --> 00:31:52,646
Darryl, jeg er glad du bestemte deg
for å ringe.
593
00:31:52,730 --> 00:31:55,107
- Jeg skal la deg jobbe.
- Det er ikke det vi ble enige om.
594
00:31:56,150 --> 00:31:59,445
Vi var enige om
at du skulle ta deg av det som gikk over.
595
00:32:00,404 --> 00:32:01,530
Det er absolutt det...
596
00:32:02,406 --> 00:32:04,158
Jeg har kontrakten foran meg.
597
00:32:05,367 --> 00:32:07,953
Hvis du trekker deg,
går prosjektet konkurs, -
598
00:32:08,037 --> 00:32:09,788
- og jeg vil tape masse penger.
599
00:32:17,880 --> 00:32:19,423
- Går alt bra?
- Det vil det.
600
00:32:22,051 --> 00:32:25,929
Forsvar alltid det du tror på.
Ikke la noen herse med deg.
601
00:32:30,684 --> 00:32:34,146
6987 skee-ballpoeng.
602
00:32:36,106 --> 00:32:37,107
Kjempebra, brony.
603
00:32:37,608 --> 00:32:41,695
- Og best av alt, jeg vant min første sak.
- Nei, virkelig?
604
00:32:41,779 --> 00:32:42,905
- Det er sant!
- Hvordan?
605
00:32:42,988 --> 00:32:44,698
Sa du at du vant en sak?
606
00:32:44,782 --> 00:32:45,908
Hva gjør du her?
607
00:32:45,991 --> 00:32:47,451
Pappa ba meg om å bli over natten, -
608
00:32:47,534 --> 00:32:49,370
- mens han er I Boston.
609
00:32:49,453 --> 00:32:52,039
Du skal være her, og han skal være borte?
610
00:32:53,415 --> 00:32:54,415
Hodet går I spinn.
611
00:32:56,543 --> 00:32:58,671
Du og Abby etterlot meg på minigolfen.
612
00:32:58,754 --> 00:32:59,755
Jeg måtte gå hjem.
613
00:33:00,923 --> 00:33:02,091
Hvorfor ikke ri enhjørningen?
614
00:33:08,806 --> 00:33:11,517
- Sover de?
- Ja, de trengte en lur.
615
00:33:16,230 --> 00:33:17,314
- Hei.
- Hei.
616
00:33:17,398 --> 00:33:19,149
Vant du en slags sak?
617
00:33:19,233 --> 00:33:21,235
Ja, hele rotet med Abby
og Justisdepartementet.
618
00:33:22,444 --> 00:33:24,822
- Men du har ikke advokatløyve ennå.
- Det var det beste.
619
00:33:24,905 --> 00:33:26,365
Jeg kjørte rett over ham.
620
00:33:26,448 --> 00:33:28,534
- Connor!
- Hva?
621
00:33:30,327 --> 00:33:33,038
Du vet, folk har alltid sagt
at det er Abby -
622
00:33:33,122 --> 00:33:35,833
- eller broren din
som ligner mest på faren din.
623
00:33:36,667 --> 00:33:38,669
At det er dem som har "O'Brien-energien" -
624
00:33:38,752 --> 00:33:40,087
- som Bestemor kaller det.
625
00:33:41,755 --> 00:33:42,756
Men det er deg.
626
00:33:43,757 --> 00:33:44,757
Du.
627
00:33:46,343 --> 00:33:47,928
Jeg visste det den dagen du ble født.
628
00:33:48,011 --> 00:33:49,680
Da er det en god ting.
629
00:33:50,305 --> 00:33:51,807
Jeg forstår endelig hva det betyr.
630
00:33:51,890 --> 00:33:55,894
Jeg er spent og opprømt
over å se deg så opprømt over noe.
631
00:33:57,396 --> 00:33:59,898
Men jeg har også sett den energien
få faren din I trøbbel, -
632
00:33:59,982 --> 00:34:01,400
- da han gikk for langt.
633
00:34:01,483 --> 00:34:02,483
Bare...
634
00:34:03,444 --> 00:34:04,445
Tenk på det.
635
00:34:05,320 --> 00:34:06,405
Se om noe høres sant ut.
636
00:34:08,198 --> 00:34:09,198
Fint.
637
00:34:10,200 --> 00:34:11,200
Fint.
638
00:34:17,291 --> 00:34:20,043
Jeg vil treffe deg I kveld.
Jeg har en overraskelse.
639
00:34:20,127 --> 00:34:21,503
Jeg skal I dusjen nå.
640
00:34:21,587 --> 00:34:23,589
Hva skal jeg ha på meg?
641
00:34:24,381 --> 00:34:26,008
Jeg tar deg med ut for å danse.
642
00:34:27,092 --> 00:34:31,430
Ok, men kaller vi dette en deit?
643
00:34:32,681 --> 00:34:33,681
Jeg gjør det!
644
00:34:34,099 --> 00:34:36,602
- Jeg er lei av bare å være venn.
- Ok.
645
00:34:36,685 --> 00:34:38,020
Jeg også.
646
00:34:38,604 --> 00:34:41,440
Siden moren din er hjemme,
be om å få lov til å være sent ute.
647
00:34:43,734 --> 00:34:45,611
- Jeg gjør meg klar.
- Ok.
648
00:35:06,590 --> 00:35:10,677
Navajo 13966, takse via Alfa,
så Bravotil rullebane 29.
649
00:35:10,761 --> 00:35:15,265
13966 takse Alfa, så Bravo til 29.
650
00:35:16,850 --> 00:35:19,937
13966, vent klar av rullebane, 29.
651
00:35:20,020 --> 00:35:22,439
13966, venter klar, 29.
652
00:35:31,865 --> 00:35:34,660
Navajo 13966, du er klarert til avgang.
653
00:35:37,037 --> 00:35:39,414
Navajo 13966, hører du meg?
654
00:35:43,252 --> 00:35:45,921
13966, klar til avgang.
655
00:36:10,819 --> 00:36:11,819
Hvordan smaker det?
656
00:36:12,404 --> 00:36:14,072
Vi elsker makaroni og ost.
657
00:36:14,155 --> 00:36:15,699
Men er den like god som Mimis?
658
00:36:22,289 --> 00:36:23,331
Jeg har fått konkurranse.
659
00:36:24,291 --> 00:36:26,835
Jeg elsker å kunne lage mat til dere.
660
00:36:27,419 --> 00:36:28,962
Jeg elsker det når du lager mat.
661
00:36:30,046 --> 00:36:32,007
- Vi kunne flytte hit.
- For godt.
662
00:36:32,090 --> 00:36:33,258
Det har jeg hørt.
663
00:36:33,341 --> 00:36:34,426
Mamma har virkelig lyst.
664
00:36:34,509 --> 00:36:35,635
Hva med dere?
665
00:36:36,428 --> 00:36:37,762
Vil vi fortsatt få treffe deg?
666
00:36:37,846 --> 00:36:39,347
- Selvfølgelig!
- Bra.
667
00:36:39,431 --> 00:36:40,891
Hva om du også kunne flytte hit?
668
00:36:40,974 --> 00:36:43,059
Vel, kanskje det?
669
00:36:44,060 --> 00:36:47,522
Jeg må skifte, for jeg har en deit!
670
00:36:49,190 --> 00:36:50,692
God natt, mine kjære.
671
00:36:50,775 --> 00:36:52,569
- Natta.
- Natta.
672
00:36:52,652 --> 00:36:53,652
Ha det gøy!
673
00:36:54,154 --> 00:36:55,447
For det skal vi, ikke sant?
674
00:37:03,872 --> 00:37:05,540
- Hei, vi må snakke.
- Hei.
675
00:37:05,624 --> 00:37:06,708
- Ja.
- Akkurat.
676
00:37:08,460 --> 00:37:09,544
Jeg har ikke vært ærlig.
677
00:37:09,628 --> 00:37:11,171
David er fyren fra biblioteket.
678
00:37:11,254 --> 00:37:12,254
- Ja.
- Og du liker ham.
679
00:37:13,340 --> 00:37:14,591
- Jeg vet ikke.
- Liker han deg?
680
00:37:15,342 --> 00:37:16,468
Jeg vet ikke.
681
00:37:16,551 --> 00:37:17,427
Men du tror det?
682
00:37:17,510 --> 00:37:20,096
Det spiller ingen rolle,
for du er søsteren min.
683
00:37:20,180 --> 00:37:22,223
Det er greit
om du og David aldri snakker igjen?
684
00:37:23,391 --> 00:37:25,602
Ja, hvis det er hva du vil.
685
00:37:25,685 --> 00:37:28,772
Hvis du vil fortsette å deite fyrer
som ikke kan forplikte seg til deg, -
686
00:37:28,855 --> 00:37:30,315
- ville jeg...
687
00:37:30,398 --> 00:37:31,691
Hvis du vil deite fyrer -
688
00:37:31,775 --> 00:37:34,069
- som ikke har noe problem
med å deite to på en gang...
689
00:37:34,569 --> 00:37:36,613
Jeg er så mye alene.
690
00:37:36,696 --> 00:37:40,116
Noe av grunnen til at jeg kjøpte B&B-en
var for å møte nye folk.
691
00:37:40,200 --> 00:37:41,200
Så du liker ham.
692
00:37:42,619 --> 00:37:44,120
Jeg trodde det.
693
00:37:44,204 --> 00:37:46,539
Men når jeg ser dere sammen...
694
00:37:46,623 --> 00:37:48,166
Jess, vi har mye til felles, -
695
00:37:48,249 --> 00:37:50,835
- noe du hele tiden sier at dere ikke har!
696
00:37:50,919 --> 00:37:51,795
Vet du hva?
697
00:37:51,878 --> 00:37:53,129
Vi vil ha mye til felles, -
698
00:37:53,213 --> 00:37:54,798
- for jeg skal ansette ham som kokk.
699
00:37:58,009 --> 00:37:59,009
Ok.
700
00:38:00,303 --> 00:38:01,303
Ok.
701
00:38:03,640 --> 00:38:04,640
Ok.
702
00:38:06,726 --> 00:38:07,726
Ok.
703
00:38:12,524 --> 00:38:13,524
Hei.
704
00:38:14,859 --> 00:38:16,236
Går du ned for å spise?
705
00:38:18,029 --> 00:38:19,114
Jeg er ikke sulten.
706
00:38:20,073 --> 00:38:21,950
Ikke jeg heller.
707
00:38:28,039 --> 00:38:29,207
Har Georgia dratt?
708
00:38:30,750 --> 00:38:32,836
Ja, hun sendte en tekst
fra rett utenfor Durham.
709
00:38:34,212 --> 00:38:35,213
Hun kjører fort.
710
00:38:40,176 --> 00:38:41,553
Jeg liker henne.
711
00:38:44,347 --> 00:38:45,473
Jeg også.
712
00:39:07,871 --> 00:39:09,497
Er det hit du tar meg med for å danse?
713
00:39:10,373 --> 00:39:11,916
Ikke bare for å danse.
714
00:39:13,960 --> 00:39:15,045
Dette er her jeg skal åpne.
715
00:39:16,921 --> 00:39:17,921
Musikklokalene.
716
00:39:18,381 --> 00:39:21,259
- Spøker du, Trace?
- Nei.
717
00:39:22,427 --> 00:39:24,637
Og du kommer ikke til å tro
hvem som gjør det mulig.
718
00:39:25,263 --> 00:39:26,263
Faren din.
719
00:39:27,932 --> 00:39:28,932
Hvordan skjedde det?
720
00:39:29,684 --> 00:39:33,063
Jeg vet ikke helt,
men vi finner det ut senere.
721
00:39:34,147 --> 00:39:35,147
I kveld -
722
00:39:36,066 --> 00:39:37,067
- er det bare oss.
723
00:39:59,172 --> 00:40:00,548
Jeg har ventet på det I 16 år.
724
00:40:03,760 --> 00:40:04,760
Får jeg lov?
725
00:41:36,519 --> 00:41:38,521
Tekst: Siri Marum
52152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.