All language subtitles for Chesapeake.Shores.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,419 Tidligere I Chesapeake Shores... 2 00:00:02,503 --> 00:00:05,422 Jeg mistet alt, bortsett fra jentene. Jeg kan ende opp I fengsel. 3 00:00:05,505 --> 00:00:08,217 Det var en søt fyr som komog spurte om skrivingen min. 4 00:00:08,300 --> 00:00:09,635 Du må være David. 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,762 Jeg hørte du kjøpte huseti Five Mile Road. 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,305 Kanskje vi kan gjøre det sammen. 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,974 Ikke gi opp det du elsker med mindre du virkelig må. 8 00:00:30,739 --> 00:00:31,739 Vaughn? 9 00:00:32,115 --> 00:00:33,659 Abby, der er du. 10 00:00:33,742 --> 00:00:35,285 Leverer du blomster nå? 11 00:00:35,661 --> 00:00:37,287 Nei, ikke akkurat. 12 00:00:39,081 --> 00:00:40,123 Her. Du har blitt stevnet. 13 00:00:41,333 --> 00:00:42,167 Mener du det? 14 00:00:42,251 --> 00:00:43,710 Hei, jeg er bare budbringeren. 15 00:00:44,294 --> 00:00:45,294 Flott. 16 00:00:45,337 --> 00:00:47,422 Ingen blomster? 17 00:00:47,506 --> 00:00:48,882 De kan gjøre dagen din lysere. 18 00:00:49,883 --> 00:00:51,677 Det går bra, takk. 19 00:00:52,427 --> 00:00:53,470 Hyggelig å treffe deg. 20 00:00:59,726 --> 00:01:01,937 - Morn. - Ikke ennå. 21 00:01:02,020 --> 00:01:03,772 Vekk Connor. Han må fullføre båten. 22 00:01:03,855 --> 00:01:06,567 Vekke Connor. Connor! 23 00:01:07,067 --> 00:01:08,067 Du må våkne! 24 00:01:08,777 --> 00:01:09,777 Jeg kunne gjort det. 25 00:01:10,571 --> 00:01:11,655 - Connor! - Hva? 26 00:01:12,406 --> 00:01:13,865 Jeg ble akkurat stevnet. 27 00:01:13,949 --> 00:01:16,368 Det juridiske rådet du gav meg slo feil. 28 00:01:16,702 --> 00:01:18,328 Ja, det var et gratisråd. 29 00:01:19,329 --> 00:01:21,081 Snakker du om foreldrerettssaken med Wes? 30 00:01:21,164 --> 00:01:24,126 Nei, Justisdepartementet har krevd å få - 31 00:01:24,209 --> 00:01:27,087 - alle dokumentene som jeg sendte fra kontoret mitt I New York. 32 00:01:27,170 --> 00:01:29,464 Hva så? Du hadde ikke noe med innsidehandel å gjøre. 33 00:01:29,548 --> 00:01:30,882 Bare gi dem det du har. 34 00:01:30,966 --> 00:01:33,486 Jeg sa også at det var en etterforsker fra Justisdepartementet - 35 00:01:33,510 --> 00:01:36,847 - som stilte meg spørsmål, og du sa jeg ikke skulle svare på dem. 36 00:01:37,431 --> 00:01:38,724 Det er alltid et godt råd. 37 00:01:39,391 --> 00:01:41,810 Som jeg nå vil følge. Kan du lukke døren på vei ut? 38 00:01:41,893 --> 00:01:44,563 Ok. Pappa vil også at du skal fullføre båten. 39 00:01:44,646 --> 00:01:47,941 Og rydd rommet ditt. Bestemor er borte, og vi må alle bidra. 40 00:01:48,025 --> 00:01:49,651 - Det er ryddig. - Hjelpe meg. 41 00:01:56,742 --> 00:01:57,742 Kom inn! 42 00:01:59,536 --> 00:02:01,580 - Hvordan går det? - Fint. 43 00:02:03,540 --> 00:02:04,791 Du må slutte å sjekke. 44 00:02:04,875 --> 00:02:06,918 Du kunne ha blitt virkelig skadet eller drept. 45 00:02:07,502 --> 00:02:09,671 Jeg falt ut av et tre, og på broren min. 46 00:02:10,756 --> 00:02:12,966 Det er ingenting imot det jeg gikk gjennom I kamp. 47 00:02:14,509 --> 00:02:16,069 - Er du sikker på... - Jeg har det fint! 48 00:02:17,095 --> 00:02:18,095 Alt er bra. 49 00:02:20,891 --> 00:02:21,933 Takk for at kom innom. 50 00:02:28,565 --> 00:02:30,192 Connor! Du må stå opp. 51 00:02:33,904 --> 00:02:36,031 - Vær veldig forsiktig med stekeplaten. - Ja da. 52 00:02:36,114 --> 00:02:37,658 Mamma advarte oss også. 53 00:02:38,241 --> 00:02:41,995 Du kunne vurdere å be om pengene tilbake for Connors jusseksamen. 54 00:02:43,914 --> 00:02:46,041 Se på dere! 55 00:02:46,625 --> 00:02:48,126 Vi elsker å lage pannekaker. 56 00:02:48,210 --> 00:02:51,046 Jeg ser at jeg må lære dere å rydde opp underveis. 57 00:02:51,463 --> 00:02:52,463 Unnskyld. 58 00:02:53,382 --> 00:02:55,926 Vet dere hva? Det er greit. Jeg skal hjelpe dere om et øyeblikk. 59 00:02:58,678 --> 00:03:01,640 Det virker ikke riktig at jeg må ansette en advokat - 60 00:03:01,723 --> 00:03:03,850 - og møte I retten når jeg ikke har gjort noe galt. 61 00:03:03,934 --> 00:03:05,936 Du trenger en spesialist på aksjebedrageri. 62 00:03:06,019 --> 00:03:07,646 Det kan raskt bli verre. 63 00:03:07,729 --> 00:03:10,357 Hva skjedde med "uskyldig til det motsatte er bevist"? 64 00:03:13,777 --> 00:03:15,153 Hallo, går det bra? 65 00:03:17,572 --> 00:03:19,699 Hvis det er enda en stevning, si at jeg har fått nok. 66 00:03:20,450 --> 00:03:21,450 Det er nok til meg. 67 00:03:22,494 --> 00:03:23,494 Når kommer Pappa? 68 00:03:24,287 --> 00:03:26,498 Rett etter frokost, kjære. 69 00:03:26,581 --> 00:03:29,543 - Vi drar alle sammen, ikke sant? - Akkurat som dere bad om. 70 00:03:30,127 --> 00:03:31,002 Bra. 71 00:03:31,086 --> 00:03:33,088 Kan tante Bree og tante Jess bli med? 72 00:03:33,171 --> 00:03:34,464 Fin idé. 73 00:03:34,923 --> 00:03:37,175 Jeg skal tekste dem nå. 74 00:03:37,259 --> 00:03:38,259 Bestefar, frokost. 75 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 Og ikke glem minigolfen. 76 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 Jeg tror Bestefar har mye å gjøre I dag. 77 00:03:45,225 --> 00:03:47,144 - Det går bra. - Vi har sett deg sånn, også. 78 00:03:49,312 --> 00:03:51,314 Jeg kunne lukte pannekakene fra etasjen over. 79 00:03:51,398 --> 00:03:53,692 Og jeg er sulten som en bjørn. 80 00:03:58,155 --> 00:04:00,991 - Hva er galt? - Jeg vet ikke. 81 00:04:03,034 --> 00:04:06,163 Jeg føler meg liksom litt ansvarlig for det som skjedde. 82 00:04:06,246 --> 00:04:08,206 - Gjør du det? - Ja, ørlite grann. 83 00:04:08,290 --> 00:04:09,958 Kan jeg ta en kikk på brevet? 84 00:04:10,500 --> 00:04:11,835 Ja, slå deg løs. 85 00:04:41,323 --> 00:04:43,700 SALLYS KAFÉ 86 00:04:51,082 --> 00:04:51,917 Tar eller gir du? 87 00:04:52,000 --> 00:04:54,085 Jeg håpet jeg ville treffe deg. 88 00:04:54,169 --> 00:04:55,378 Jeg gir, faktisk. 89 00:04:55,462 --> 00:04:57,214 Mitt liv I depotet? 90 00:04:57,297 --> 00:04:58,799 Det høres ikke hyggelig ut. 91 00:04:58,882 --> 00:05:00,842 Det er faktisk en ganske inspirerende bok. 92 00:05:00,926 --> 00:05:02,511 Og forfatteren forelsker seg, så... 93 00:05:03,929 --> 00:05:05,305 Jeg så at noen tok den andre boka. 94 00:05:06,389 --> 00:05:08,517 Ja, skyldig. 95 00:05:09,392 --> 00:05:10,727 Jeg skulle legge den tilbake. 96 00:05:11,311 --> 00:05:14,022 Hva skjedde med at lesing distraherer fra å skrive? 97 00:05:14,105 --> 00:05:17,108 Det er ikke en distraksjon I så stor grad. Det er... 98 00:05:17,192 --> 00:05:18,192 Hva? 99 00:05:19,653 --> 00:05:22,614 Jeg har brukt veldig lang tid på å finne min stemme som forfatter, - 100 00:05:22,697 --> 00:05:23,698 - og jeg tror... 101 00:05:23,782 --> 00:05:26,535 Jeg tror jeg er redd for at hvis jeg leser det en annen skriver... 102 00:05:26,618 --> 00:05:28,245 Du er redd du vil høres ut som en annen. 103 00:05:28,328 --> 00:05:29,788 - Akkurat. - Ja. 104 00:05:29,871 --> 00:05:30,871 Jeg vil være meg selv. 105 00:05:30,914 --> 00:05:33,124 Vi kjenner ikke egentlig hverandre, men... 106 00:05:33,208 --> 00:05:36,044 Jeg tviler på at du kunne være noe som helst annet. 107 00:05:37,671 --> 00:05:39,391 - Det ville vært leit, I hvert fall. - Takk. 108 00:05:42,133 --> 00:05:44,928 Jeg ville spørre deg, her om dagen, med Jess, - 109 00:05:45,011 --> 00:05:47,305 - lot du som vi ikke hadde møttes, og... 110 00:05:47,389 --> 00:05:49,849 Ja, jeg vet ikke hvorfor jeg gjorde det. 111 00:05:50,517 --> 00:05:52,769 Jeg tror jeg bare overreagerte, og... 112 00:05:53,770 --> 00:05:56,106 - Det var litt forvirrende. - Jeg vet, jeg beklager. 113 00:05:58,149 --> 00:05:59,693 Jeg er glad vi fikk orden på det. 114 00:06:01,027 --> 00:06:02,445 Jeg må faktisk dra på jobb. 115 00:06:02,988 --> 00:06:05,532 - Jeg skal gå og få meg en kaffe. - Er ikke det kaffe? 116 00:06:05,615 --> 00:06:08,493 - Kaffe. Ja. Ha det. - Vi ses! 117 00:06:16,001 --> 00:06:17,001 Er det noe galt? 118 00:06:18,920 --> 00:06:20,672 Nei, ikke noe galt. 119 00:06:21,840 --> 00:06:24,551 Jeg kan telle hvor mange ganger du har kommet innom på to fingre. 120 00:06:25,135 --> 00:06:28,305 Én gang da jeg kjøpte dette stedet, og den andre da Axel forsvant. 121 00:06:28,388 --> 00:06:29,388 Med Mamma hver gang. 122 00:06:30,432 --> 00:06:33,727 Vi vet begge hva du føler for Axel. 123 00:06:33,810 --> 00:06:35,186 Vi liker ham også. Ikke sant? 124 00:06:42,360 --> 00:06:44,112 Nydelig utsikt. 125 00:06:44,195 --> 00:06:45,195 Ja. 126 00:06:45,572 --> 00:06:46,573 Den er uvurderlig. 127 00:06:47,824 --> 00:06:48,950 Alt har en verdi. 128 00:06:54,414 --> 00:06:59,544 Mick O'Brien kom innom banken for å snakke om lånedokumentene. 129 00:07:00,045 --> 00:07:02,422 Han står fast på noen vilkår. 130 00:07:03,965 --> 00:07:06,718 Han er villig til å oppgi eiendommen hvis de ikke oppfylles. 131 00:07:08,136 --> 00:07:09,346 - Sier du det? - Ja. 132 00:07:09,471 --> 00:07:11,056 Basert på SHERRYL WOODS' bokserie 133 00:07:11,514 --> 00:07:14,392 Han nevnte også noe om at dere skal drive forretninger sammen. 134 00:07:16,603 --> 00:07:20,899 Han nevnte ideen for meg, men han har ikke sagt noe siden. 135 00:07:21,483 --> 00:07:24,361 - Høres ut som det ikke spiller noen rolle. - Det er bra. 136 00:07:25,570 --> 00:07:26,570 Hvorfor sier du det? 137 00:07:27,781 --> 00:07:32,077 95 % av små virksomheter mislykkes I de første fem årene. 138 00:07:32,661 --> 00:07:34,663 - Det er en risikabel investering. - Akkurat. 139 00:07:35,580 --> 00:07:36,580 Trace. 140 00:07:38,458 --> 00:07:41,127 Jeg vil gjerne at du tenker over å komme og jobbe I banken. 141 00:07:42,295 --> 00:07:45,256 Far. Det kommer ikke til å skje. 142 00:07:46,174 --> 00:07:49,344 Er det fordi du ikke liker det jeg jobber med? 143 00:07:49,427 --> 00:07:50,637 Eller at du ikke liker meg? 144 00:07:51,221 --> 00:07:52,221 Hva? 145 00:07:52,764 --> 00:07:53,764 Nei! 146 00:07:55,183 --> 00:07:56,184 Hva er grunnen til dette? 147 00:07:57,602 --> 00:08:00,230 - Kom igjen, Trace. - Hør her. 148 00:08:00,313 --> 00:08:03,233 Vi er bare to veldig ulike mennesker, ok? 149 00:08:05,276 --> 00:08:06,276 Jeg mener... 150 00:08:06,611 --> 00:08:07,862 Vi har aldri hatt god kontakt. 151 00:08:08,947 --> 00:08:09,947 Jeg vet ikke hvorfor. 152 00:08:11,199 --> 00:08:12,742 Det betyr ikke at jeg slutter å prøve. 153 00:08:19,457 --> 00:08:21,292 Betyr det at du vil vurdere lånet mitt igjen? 154 00:08:27,590 --> 00:08:28,633 Hva er det å vurdere? 155 00:08:45,817 --> 00:08:48,903 - Jeg er ferdig. - Mer! 156 00:08:49,863 --> 00:08:51,114 - Her. - Takk. 157 00:08:51,197 --> 00:08:52,532 Vil du leke I spisestuen? 158 00:08:52,615 --> 00:08:54,659 - Jeg får ikke noe tilbake. - Hva tror du foregår? 159 00:08:54,743 --> 00:08:57,120 Det er den eneste måten jeg kan nå fyren på telefonen! 160 00:08:57,203 --> 00:08:59,205 Jeg vet ikke. 161 00:08:59,289 --> 00:09:02,459 Han satt med nesen I juridiske dokumenter tidligere. 162 00:09:02,542 --> 00:09:04,461 Jeg hatet kontraktsrett, men jeg kan det godt. 163 00:09:04,544 --> 00:09:06,671 - Kanskje jeg bør... - Connor, du har gjort nok. 164 00:09:10,550 --> 00:09:12,510 - Kanskje du overdriver terapien. - Hva skjer? 165 00:09:12,594 --> 00:09:16,014 Kan en av dere passe på at Kevin ikke gjør for mye fysisk terapi? 166 00:09:16,097 --> 00:09:17,097 Jeg kan gjøre det. 167 00:09:17,140 --> 00:09:18,058 Det vil si moi. 168 00:09:18,141 --> 00:09:20,852 - Det er en fryktelig idé. - Hva? 169 00:09:20,935 --> 00:09:23,438 - Du har allerede prøvd å drepe ham. - Hva snakker du om? 170 00:09:23,772 --> 00:09:26,172 - Hva jeg snakker om? - Å dra til trehytta var en dårlig idé. 171 00:09:26,232 --> 00:09:27,232 Han falt på meg! 172 00:09:27,275 --> 00:09:28,777 Vel, tror du Kevin har ni liv? 173 00:09:28,860 --> 00:09:31,529 Ja, for du fikk ham opp I hytta I treet på krykker. 174 00:09:32,530 --> 00:09:34,449 Folkens! Bare... 175 00:09:35,325 --> 00:09:37,285 La meg finne det fremså du kan lese det selv. 176 00:09:37,368 --> 00:09:39,746 Vent litt. 177 00:09:40,330 --> 00:09:42,457 - Jeg begynner på side 14. - Kevin, jeg skal gå. 178 00:09:42,624 --> 00:09:43,833 Øverst på siden, - 179 00:09:44,667 --> 00:09:46,086 - putt en huskelapp der. 180 00:09:48,171 --> 00:09:51,132 Å være her må føles som å bli sluppet ned bak fiendens linjer. 181 00:09:52,383 --> 00:09:53,927 Mer som første uke I grunntreningen. 182 00:09:54,010 --> 00:09:55,512 Det er mye "dukk og søk dekning" her. 183 00:09:55,970 --> 00:09:56,970 Ja. 184 00:09:58,973 --> 00:10:00,225 Jeg er livredd for å dra. 185 00:10:02,977 --> 00:10:04,938 Ikke misforstå. 186 00:10:05,021 --> 00:10:08,858 Jeg er glad for at Kevin skal være her med dere alle sammen. 187 00:10:10,318 --> 00:10:15,490 Men jeg har holdt øye med ham for tegn på post-traumatisk lidelse, og... 188 00:10:15,573 --> 00:10:16,616 Jeg skal passe på. 189 00:10:17,367 --> 00:10:18,493 Jeg vet hva man ser etter. 190 00:10:18,576 --> 00:10:19,576 Vet du? 191 00:10:21,287 --> 00:10:23,706 Og det er ikke nødvendigvis post-traumatisk lidelse. 192 00:10:23,790 --> 00:10:25,625 Ikke sånn du tenker på det, I hvert fall. 193 00:10:25,708 --> 00:10:26,708 Jess. 194 00:10:27,460 --> 00:10:28,461 Jeg tror ikke du forstår. 195 00:10:31,131 --> 00:10:32,674 Har Kevin fortalt deg om utmerkelsen? 196 00:10:34,342 --> 00:10:37,262 Skipet du seilte siste året på videregående. 197 00:10:38,805 --> 00:10:40,056 Det var ikke hans historie. 198 00:10:43,143 --> 00:10:44,769 Abby var gift... 199 00:10:45,562 --> 00:10:47,772 Kevin, Connor og Bree var på skolen. 200 00:10:47,856 --> 00:10:51,234 Pappa jobbet og var borte hele tiden. 201 00:10:52,152 --> 00:10:55,530 Det var bare jeg og Bestemor her I huset, alene. 202 00:10:55,613 --> 00:10:58,992 Jeg hørte om dette som het "Skole på sjøen". 203 00:11:00,034 --> 00:11:01,202 Hva snakker de om, tror dere? 204 00:11:01,744 --> 00:11:03,663 Vet ikke, la dem være I fred, din snok. 205 00:11:04,330 --> 00:11:06,374 Det stemmer. Vel, du vet jeg har alltid... 206 00:11:07,500 --> 00:11:09,335 - Stopp! - La meg se! 207 00:11:10,211 --> 00:11:12,422 - Du vil skade den! - La meg se! 208 00:11:12,505 --> 00:11:14,215 - Stopp! Mamma! - Jenter, hva skjer? 209 00:11:14,299 --> 00:11:16,634 Ja, Bestefar er på telefonen, så... 210 00:11:16,718 --> 00:11:18,386 Abby, vær så snill? 211 00:11:18,469 --> 00:11:20,179 - Beklager, pappa. - Dette er jobb. 212 00:11:20,263 --> 00:11:21,983 - Bestefar, jeg fant en... - Ikke nå, kjære. 213 00:11:28,646 --> 00:11:30,857 - Unnskyld, Mamma. - Det er greit. 214 00:11:30,940 --> 00:11:34,152 Bestefar holder på med en veldig viktig telefon. 215 00:11:34,235 --> 00:11:35,069 Ja. 216 00:11:35,153 --> 00:11:37,071 Jeg vil finne en marihøne. 217 00:11:37,155 --> 00:11:39,282 Ja? Kom igjen. 218 00:11:39,365 --> 00:11:40,783 - Jeg skal ta kjøkkenet. - Ok. 219 00:11:42,118 --> 00:11:45,330 - Arbeid først, så familie. - Akkurat som I gamle dager. 220 00:11:45,413 --> 00:11:46,413 Ja. 221 00:11:49,042 --> 00:11:52,921 - Folkens? Litt hjelp? - Beinet mitt gjør skikkelig vondt. 222 00:11:53,004 --> 00:11:54,464 Hendene dine fungerer fint. 223 00:11:55,089 --> 00:11:56,549 Det er virkelig en ordre. 224 00:11:56,633 --> 00:11:58,009 Connor? 225 00:11:58,092 --> 00:11:59,510 Dukk! 226 00:12:00,595 --> 00:12:02,263 Jeg tror vi kan unngå fengsel for Abby. 227 00:12:15,808 --> 00:12:18,227 - Kan du vinne en enhjørning? - Den er så pen. 228 00:12:18,310 --> 00:12:20,271 Hvorfor prøver ikke dere først, ok? 229 00:12:20,354 --> 00:12:21,397 - Ok. - Ok. 230 00:12:21,772 --> 00:12:24,108 Kom igjen. 18 hull. 231 00:12:24,191 --> 00:12:25,860 Hvor er caddien vår? 232 00:12:25,943 --> 00:12:26,986 Jeg er caddien deres. 233 00:12:28,154 --> 00:12:29,613 Men ikke gjør meg til dommer. 234 00:12:30,656 --> 00:12:33,576 Tro meg, av erfaring bør dere vise ungene - 235 00:12:33,659 --> 00:12:35,870 - at når det gjelder deres behov og lykke, - 236 00:12:35,953 --> 00:12:37,313 - kan dere glemme deres problemer. 237 00:12:38,247 --> 00:12:39,415 Skjønner dere? 238 00:12:39,498 --> 00:12:41,917 - Selvfølgelig. Takk, Caddie. - Bra. 239 00:12:42,001 --> 00:12:43,794 - Takk, Megan. - La spillet begynne. 240 00:12:43,878 --> 00:12:45,004 La spillet begynne! 241 00:12:45,921 --> 00:12:47,423 Jeg kan ikke engang bære kofferten. 242 00:12:47,506 --> 00:12:49,341 Ikke syns synd på deg selv, det er ulikt deg. 243 00:12:50,509 --> 00:12:52,803 - Ikke la oss gjøre dette. - Hva da? 244 00:12:52,887 --> 00:12:55,055 Vi klarer alltid å krangle før en av oss drar. 245 00:12:55,389 --> 00:12:56,640 Jeg vil ikke krangle med deg. 246 00:12:56,724 --> 00:12:58,893 Og jeg vil ikke dra herfra uten deg, - 247 00:12:59,476 --> 00:13:00,704 - men jeg må tilbake på jobben. 248 00:13:00,728 --> 00:13:03,272 - Du har fortsatt ferie. - Det er ikke poenget, Kevin. 249 00:13:03,355 --> 00:13:05,355 - Georgia, hvis du vil at jeg skal... - Hva vil du? 250 00:13:08,736 --> 00:13:11,614 Vi planla å bo I Daytona Beach når du kom til Statene. 251 00:13:13,032 --> 00:13:14,450 Og se, du er I Statene. 252 00:13:20,831 --> 00:13:21,832 Jeg vil hjem. 253 00:13:24,168 --> 00:13:27,171 For å sove I vår seng, for å gå gjennom vår post. 254 00:13:27,254 --> 00:13:32,051 For å vanne den lille kaktusen vi kjøpte sammen I Cozumel. 255 00:13:35,262 --> 00:13:38,682 Hvis du ikke er klar til å dra, kommer jeg ikke til å hale deg med meg. 256 00:13:40,434 --> 00:13:41,810 Hva snakket du og Jess om? 257 00:13:44,063 --> 00:13:45,063 Utmerkelsen. 258 00:13:46,899 --> 00:13:48,150 Hun snakker ikke mye om den. 259 00:13:49,693 --> 00:13:51,111 Hun er spesiell. 260 00:13:51,195 --> 00:13:52,488 Spesielt for noen som er så ung. 261 00:13:53,906 --> 00:13:55,241 Det kostet henne dyrt. 262 00:13:55,908 --> 00:13:56,908 Hei. 263 00:13:57,243 --> 00:13:58,786 Vi skal spille minigolf, kommer dere? 264 00:14:00,704 --> 00:14:02,623 Georgia skulle faktisk dra nå. 265 00:14:03,499 --> 00:14:05,167 Hva? Så snart? 266 00:14:07,086 --> 00:14:08,879 Tiden flyr I Chesapeake Shores. 267 00:14:10,506 --> 00:14:13,259 Takk for alt, Mick. 268 00:14:14,093 --> 00:14:16,262 Takk for at du brakte sønnen min hjem. 269 00:14:17,096 --> 00:14:18,472 La meg få vite når datoen blir. 270 00:14:19,056 --> 00:14:21,767 Jeg skal børste støvet av noen eldgamle bryllupsskåler. 271 00:14:21,850 --> 00:14:22,977 Noen som er virkelig ille. 272 00:14:23,811 --> 00:14:26,272 Høres bra ut, Pappa, jeg kan ikke vente. 273 00:14:31,819 --> 00:14:36,323 Det er ikke det at jeg ikke forstår hvorfor du har lyst til å bli. 274 00:14:36,907 --> 00:14:38,826 Jeg begynner å innse at Jess har rett. 275 00:14:39,660 --> 00:14:41,328 Du må kanskje bli. 276 00:14:42,079 --> 00:14:43,872 Det var en gave å bli frisk her. 277 00:14:45,165 --> 00:14:46,500 En gave jeg muligens vil angre. 278 00:14:48,127 --> 00:14:49,128 Kom når du er klar. 279 00:14:50,713 --> 00:14:51,713 Jeg venter. 280 00:14:53,173 --> 00:14:54,173 Ok. 281 00:15:07,479 --> 00:15:08,479 Kaptein. 282 00:15:11,317 --> 00:15:12,317 Sersjant. 283 00:15:30,586 --> 00:15:32,796 - Da har jeg rett. - Kom igjen, din tur å slå. 284 00:15:33,881 --> 00:15:36,008 - Bra! - Jeg blir ikke her hele dagen! 285 00:15:36,884 --> 00:15:38,093 Hei, du. Hei, kompis. 286 00:15:38,177 --> 00:15:39,345 Vil du hjelpe meg? 287 00:15:41,180 --> 00:15:42,180 Hei, Connor. 288 00:15:42,848 --> 00:15:44,642 Jeg trodde alltid at du var en ærlig kar. 289 00:15:45,976 --> 00:15:47,936 - Hva snakker vi om? - Hva vi snakker om? 290 00:15:48,020 --> 00:15:49,020 Innsidehandel. 291 00:15:49,521 --> 00:15:50,939 Jeg er her for å spille minigolf. 292 00:15:51,023 --> 00:15:53,692 Om du mente det eller ikke, dro du Abby inn I ditt rot. 293 00:15:54,276 --> 00:15:56,570 Jeg trodde jeg kunne tjene penger for kundene. 294 00:15:56,820 --> 00:15:58,197 - Og deg selv. - Ja da. 295 00:15:58,280 --> 00:16:00,783 Da jeg fant ut at det skar seg, trakk jeg ut pengene. 296 00:16:00,866 --> 00:16:02,117 Ok, du fikk ikke noe kake, - 297 00:16:02,201 --> 00:16:03,994 - men du satte fast hånden I kakeboksen. 298 00:16:08,791 --> 00:16:09,875 Varsko her! 299 00:16:09,958 --> 00:16:11,126 - Ærlig talt? - Hør her. 300 00:16:11,210 --> 00:16:13,420 Justisdepartementet vil ikke la deg slippe unna. 301 00:16:13,504 --> 00:16:14,922 Takk for advarselen! 302 00:16:15,839 --> 00:16:17,716 Jeg sier det bare! Hør her. 303 00:16:18,300 --> 00:16:19,300 Jepp. 304 00:16:20,052 --> 00:16:21,512 - Jepp, jeg vet. - Ja, jenter! 305 00:16:21,595 --> 00:16:24,056 Hei, Mimi, hvorfor fikk du bli en dag til? 306 00:16:24,139 --> 00:16:26,183 Det var noe galt med flyet mitt. 307 00:16:26,266 --> 00:16:28,352 Du burde sannsynligvis holde deg unna sjøfly. 308 00:16:28,435 --> 00:16:29,435 - Tror du det? - Ok. 309 00:16:30,437 --> 00:16:31,605 Pappa er på vei. 310 00:16:31,689 --> 00:16:33,107 Bestefar ble sint på oss. 311 00:16:33,190 --> 00:16:34,190 Gjorde han det? 312 00:16:35,025 --> 00:16:36,025 Jeg beklager. 313 00:16:36,735 --> 00:16:38,529 Pappa er litt stresset over jobben. 314 00:16:39,029 --> 00:16:41,323 Dette må være ubehagelig. 315 00:16:41,407 --> 00:16:44,201 Å være sammen med oss alle etter det du har gjort mot søsteren min? 316 00:16:44,284 --> 00:16:46,620 Ok, jeg er lei for at Abby ble trukket inn I det. 317 00:16:46,704 --> 00:16:47,955 Å, du er lei deg? 318 00:16:48,706 --> 00:16:50,666 Jeg skal si fra at hun ikke var involvert. 319 00:16:50,749 --> 00:16:53,127 Men hun er allerede involvert. 320 00:16:53,210 --> 00:16:54,753 Det var min feil. Ok? Jeg gjorde det. 321 00:16:54,837 --> 00:16:56,547 Hva gjør du? Vil du I fengsel? 322 00:16:56,630 --> 00:16:59,174 Selvfølgelig ikke. Slutt å si at det var din feil. 323 00:16:59,758 --> 00:17:02,219 Si sannheten, hele sannheten - 324 00:17:02,302 --> 00:17:04,012 - og ikke noe annet enn sannheten. 325 00:17:04,096 --> 00:17:05,096 Skjønner du? 326 00:17:07,766 --> 00:17:09,977 Er det slutt mellom deg og Martin? 327 00:17:10,060 --> 00:17:11,353 Ja, det er slutt. 328 00:17:13,188 --> 00:17:14,188 Fullstendig. 329 00:17:16,692 --> 00:17:17,818 Han har ikke engang ringt. 330 00:17:19,111 --> 00:17:20,738 Jeg vet ikke hva. 331 00:17:20,821 --> 00:17:22,865 Jeg vil ikke at han skal be meg om å komme tilbake. 332 00:17:22,948 --> 00:17:23,782 Jeg bare... 333 00:17:23,866 --> 00:17:25,492 - Dere var sammen lenge. - Ja! 334 00:17:27,077 --> 00:17:28,077 Sju år. 335 00:17:29,413 --> 00:17:30,748 Det føltes som 70 av og til. 336 00:17:32,166 --> 00:17:33,166 Dere var forelsket. 337 00:17:34,668 --> 00:17:35,668 Ja, det var vi. 338 00:17:36,795 --> 00:17:38,213 Jeg trodde han skulle fri. 339 00:17:38,297 --> 00:17:39,423 - Jeg har ikke... - Hei! 340 00:17:39,506 --> 00:17:42,134 Beklager, lunsj-rushet var helt vilt. 341 00:17:42,217 --> 00:17:43,217 Du husker søsteren min. 342 00:17:43,260 --> 00:17:45,471 - Ja. Hei, Bree. - Hei, David. 343 00:17:45,554 --> 00:17:48,098 Køen beveger seg virkelig langsomt, og det er så varmt. 344 00:17:48,182 --> 00:17:49,600 Du bør kanskje ta noe å drikke. 345 00:17:49,683 --> 00:17:51,477 Det er en god idé. Jeg kommer straks tilbake. 346 00:17:54,605 --> 00:17:55,856 Hvordan går det med dere to? 347 00:17:57,232 --> 00:17:58,233 Jeg vet ikke. 348 00:17:58,317 --> 00:18:00,527 Du vet ikke hva? 349 00:18:00,611 --> 00:18:03,197 Han er hyggelig. Jeg vet bare ikke hva vi har til felles. 350 00:18:04,072 --> 00:18:06,283 Jeg bør sannsynligvis, du vet, 351 00:18:06,366 --> 00:18:07,993 - la dere være I fred. - Hva? 352 00:18:08,076 --> 00:18:09,787 - Nei, nei! Ikke gjør det. - Det er rart. 353 00:18:09,870 --> 00:18:11,747 - Er du sikker? - Ja. Hva? 354 00:18:11,830 --> 00:18:14,708 Ja, vi ventet så lenge I denne køen. 355 00:18:14,792 --> 00:18:15,792 Ok. 356 00:18:25,761 --> 00:18:26,929 Mamma sa jeg skulle komme. 357 00:18:28,305 --> 00:18:29,305 Sett deg, Trace. 358 00:18:37,105 --> 00:18:38,565 Sluttet du ikke å jobbe på lørdager? 359 00:18:54,373 --> 00:18:55,373 Du har fått lånet. 360 00:18:59,711 --> 00:19:00,711 Jeg skjønner ikke. 361 00:19:01,839 --> 00:19:04,216 Du kan åpne baren. Musikkstedet. 362 00:19:05,551 --> 00:19:08,470 Jeg trodde du sa at det var uansvarlig å godkjenne lånet. 363 00:19:09,304 --> 00:19:10,889 Moren din og jeg gjør dette for deg. 364 00:19:13,392 --> 00:19:14,393 Dere gjør dette for meg? 365 00:19:16,228 --> 00:19:18,647 Dette er en hyggelig bank, men ikke gjør meg noen tjenester. 366 00:19:20,774 --> 00:19:23,068 - Du vil ikke ha lånet? - Ikke sånn. 367 00:19:23,652 --> 00:19:26,238 Vet du hvor hardt jeg har jobbet for å lykkes med musikken? 368 00:19:26,822 --> 00:19:27,822 På egen hånd? 369 00:19:27,865 --> 00:19:30,325 Jeg har penger som kommer. Jeg trenger ikke noen gaver! 370 00:19:30,409 --> 00:19:31,577 Demp deg. 371 00:19:32,911 --> 00:19:35,372 Vi trenger ikke å forstå hverandre. 372 00:19:35,455 --> 00:19:37,499 Vi trenger ikke engang å like hverandre. 373 00:19:37,583 --> 00:19:39,710 Men vis meg den respekten jeg viser deg. 374 00:19:39,793 --> 00:19:42,421 Hvis du må be om respekt, har du ikke fortjent den. 375 00:19:50,012 --> 00:19:52,723 Føler du deg bra nå, Pappa? 376 00:19:53,307 --> 00:19:54,641 Når jeg føler meg liten? 377 00:19:58,103 --> 00:19:59,103 La meg forstå. 378 00:20:00,564 --> 00:20:02,364 Jeg sier at jeg vil gi deg et personlig lån, - 379 00:20:02,900 --> 00:20:05,903 - og nå vil du ikke ha det, fordi jeg ikke setter pris på deg? 380 00:20:06,862 --> 00:20:09,114 Jeg vil ikke ha pengene, for jeg vet hva de kommer med. 381 00:20:09,907 --> 00:20:11,992 Jeg vil ikke la deg gjøre det du gjorde mot Mamma. 382 00:20:13,702 --> 00:20:14,702 Pappa! 383 00:20:16,538 --> 00:20:17,538 Hva feiler det deg? 384 00:20:19,333 --> 00:20:20,333 Pappa? 385 00:20:21,209 --> 00:20:22,209 Bare gå. 386 00:20:23,128 --> 00:20:25,255 - Går det bra? - Det går fint. 387 00:20:26,048 --> 00:20:27,966 - Kanskje du skal sette deg. - Bare gå! 388 00:20:53,156 --> 00:20:54,324 Bra jobbet, jente! 389 00:20:54,407 --> 00:20:56,326 - Nå har vi begge hull-i-ett. - Ja. 390 00:20:56,409 --> 00:20:57,953 Greit, det er Mimis tur. 391 00:20:58,036 --> 00:21:00,497 Vent, Bestefar er her, det er Bestefars tur. 392 00:21:01,289 --> 00:21:02,415 Hvorfor gidder han å komme - 393 00:21:02,499 --> 00:21:04,167 - hvis han bare skal være på telefonen? 394 00:21:06,252 --> 00:21:07,462 Ok, ja, jeg gjør også det. 395 00:21:07,545 --> 00:21:09,839 Men du må innrømme at jeg har blitt bedre. 396 00:21:09,923 --> 00:21:11,132 Litt. 397 00:21:11,216 --> 00:21:12,384 Greit, Mimi. 398 00:21:12,467 --> 00:21:13,635 Du tar Bestefars tur, - 399 00:21:13,718 --> 00:21:16,096 - og Bestefar vil ta din tur når han er ferdig. 400 00:21:16,179 --> 00:21:17,472 - Ok. - Hvor er faren din? 401 00:21:17,555 --> 00:21:18,932 Der. 402 00:21:21,309 --> 00:21:23,561 Pass på, for jeg er farlig. 403 00:21:23,645 --> 00:21:26,231 Vet du at det finnes noe slikt som lovlig innsideinformasjon? 404 00:21:26,314 --> 00:21:27,691 Det er dette vi må snakke om. 405 00:21:27,774 --> 00:21:31,611 Wes, vi er her for å være sammen med jentene. 406 00:21:33,405 --> 00:21:34,406 Vi snakker om saken min. 407 00:21:37,742 --> 00:21:41,121 Jeg setter pris på hva du har gjort, men Wes har en advokat. 408 00:21:41,705 --> 00:21:43,164 Jeg tror jeg kan få dette ferdig. 409 00:21:43,248 --> 00:21:44,582 Connor, det er nok, ok? 410 00:21:44,666 --> 00:21:47,085 Du har ikke løyve, du vet ikke om du har bestått eksamen. 411 00:21:47,168 --> 00:21:48,920 - Kom igjen, Mamma! - Mamma! 412 00:21:49,004 --> 00:21:50,005 Om et øyeblikk, jenter! 413 00:21:50,088 --> 00:21:51,840 Vil du at jentene skal se på Pappa - 414 00:21:51,923 --> 00:21:54,300 - gjennom en tomme med pleksiglass I de neste fem årene? 415 00:21:54,926 --> 00:21:56,928 Aktor bryr seg ikke om deg eller Wes. 416 00:21:57,012 --> 00:21:58,555 Bare personen som stod bak svindelen. 417 00:22:00,390 --> 00:22:01,390 Gabrielle? 418 00:22:02,475 --> 00:22:05,270 - Jeg dekket over. - Du er litt av en fyr. 419 00:22:06,771 --> 00:22:08,898 Du må vitne mot henne. 420 00:22:08,982 --> 00:22:09,816 Akkurat. 421 00:22:09,899 --> 00:22:11,693 Gjør en avtale med aktor. 422 00:22:11,776 --> 00:22:13,486 Dere, jeg vil ikke... 423 00:22:14,029 --> 00:22:16,573 Du må tyste på Gabrielle, ok? Det er alt du har å gå på. 424 00:22:16,656 --> 00:22:19,868 Du må få advokaten din til å ringe etterforskeren som kom til mitt kontor. 425 00:22:19,951 --> 00:22:22,120 Du mener han som kommer hit? Nå? 426 00:22:23,496 --> 00:22:24,664 Jeg bad ham om å treffe oss. 427 00:22:25,790 --> 00:22:27,876 - Hvordan visste du... - Jeg tok sjansen. 428 00:22:31,254 --> 00:22:32,964 Abby! Jeg kan gjøre dette. 429 00:22:34,174 --> 00:22:36,760 Virkelig! Jeg kan gjøre dette. Jeg sier deg det. 430 00:22:36,843 --> 00:22:38,136 Hei, har du fem dollar på deg? 431 00:22:38,720 --> 00:22:41,222 - Som forskuddshonorar? - Nei, til pølse og brus. 432 00:22:58,031 --> 00:22:59,157 Jeg kan gjøre dette. 433 00:23:04,996 --> 00:23:07,874 - Noen vil bli våt. - Ja. 434 00:23:07,957 --> 00:23:10,168 Jeg ante ikke at du var en så aggressiv båtmann. 435 00:23:10,251 --> 00:23:11,461 Konkurransebåtmann! 436 00:23:12,212 --> 00:23:13,505 Jeg ruller mot deg, - 437 00:23:13,588 --> 00:23:17,342 - du altødeleggende, men ubeseirende hval! 438 00:23:18,343 --> 00:23:22,305 Moby Dick. Melville. Litteraturtimens forbannelse I 9. Klasse. 439 00:23:22,388 --> 00:23:25,099 9. Klasse? Du leste den for tidlig. 440 00:23:25,183 --> 00:23:27,018 Jeg leser alt for tidlig. 441 00:23:27,101 --> 00:23:29,896 Har du noensinne lyst til å gå tilbake og lese alt på nytt? 442 00:23:29,979 --> 00:23:33,566 Hele tiden, men hvor begynner man? 443 00:23:36,236 --> 00:23:37,779 Hei, Jess! 444 00:23:37,862 --> 00:23:39,697 Gleder du deg til å åpne B&B-en? 445 00:23:39,781 --> 00:23:40,990 Ja! 446 00:23:41,074 --> 00:23:43,993 - Du åpner den på nytt? - Om et par dager, ja. 447 00:23:44,077 --> 00:23:46,663 - Har hun ikke gjort en fantastisk jobb? - Ja, jeg elsker det. 448 00:23:46,746 --> 00:23:48,164 Jeg vil flytte inn. 449 00:23:48,873 --> 00:23:50,333 Er noen av dere sjøsyke? 450 00:23:50,416 --> 00:23:52,168 - Ikke egentlig. - Hvorfor? 451 00:23:52,252 --> 00:23:54,170 La oss gå og spise is. 452 00:23:54,254 --> 00:23:57,465 - God idé. - Siste mann på land betaler. 453 00:24:02,720 --> 00:24:04,305 Megan, jeg må fly til Boston. 454 00:24:04,389 --> 00:24:06,391 Jeg vet at ingen behøver å passe barna. 455 00:24:06,474 --> 00:24:08,601 Men med Mamma borte, og Kevin som kommer seg... 456 00:24:08,685 --> 00:24:10,728 Kanskje jeg kan bli en dag til. 457 00:24:11,104 --> 00:24:13,565 Det ville vært flott. Takk. 458 00:24:14,065 --> 00:24:16,401 Siste gang vi pratet, var du ganske tøff mot meg. 459 00:24:17,443 --> 00:24:19,863 Kan vi snakke om dette senere? 460 00:24:19,946 --> 00:24:21,322 Det går rundt for meg. 461 00:24:22,115 --> 00:24:23,324 Vil du bo på rommet til Mamma? 462 00:24:24,075 --> 00:24:25,118 Det er lettere enn B&B-en. 463 00:24:27,078 --> 00:24:30,123 Sa hun hvorfor hun plutselig ville dra til Irland? 464 00:24:30,206 --> 00:24:32,000 Jeg spurte, men hun ville ikke si det. 465 00:24:33,626 --> 00:24:36,546 Tror du at hun følte seg utenfor med alle her for sommeren? 466 00:24:36,629 --> 00:24:37,629 Kanskje. 467 00:24:39,257 --> 00:24:41,342 Noen ganger trenger vi å orientere oss igjen. 468 00:24:41,759 --> 00:24:42,844 Vite hvor vi hører hjemme. 469 00:24:46,514 --> 00:24:49,017 Det er noe jeg må gjøre. Ser deg hjemme. 470 00:24:49,100 --> 00:24:50,100 Tuller du? 471 00:24:56,441 --> 00:24:57,441 Er det noe problem? 472 00:25:00,111 --> 00:25:01,571 Er det noe du vil fortelle meg? 473 00:25:02,614 --> 00:25:06,034 Du holder Mr. Winters håndskrevne, signerte vitneforklaring. 474 00:25:06,117 --> 00:25:07,994 Han vil vitne mot den du egentlig vil ha. 475 00:25:08,077 --> 00:25:08,912 Gabrielle Matthews. 476 00:25:08,995 --> 00:25:12,457 Ingen av klientene hans tapte penger. Han har fått sparken. 477 00:25:12,540 --> 00:25:14,584 Han vil aldri få jobb I finansverdenen igjen. 478 00:25:14,667 --> 00:25:17,295 Og vi vet begge at selv med immunitet, - 479 00:25:17,378 --> 00:25:19,088 - vil han måtte gjøre samfunnstjeneste. 480 00:25:19,672 --> 00:25:21,257 Jeg tror det er alt som behøver å sies. 481 00:25:23,092 --> 00:25:24,469 O'Brien. 482 00:25:25,887 --> 00:25:27,347 Kall meg bare Connor. 483 00:25:27,931 --> 00:25:30,808 Det er en alvorlig forbrytelse å praktisere som advokat uten løyve. 484 00:25:31,935 --> 00:25:34,145 Vel, ikke på alle områder. 485 00:25:34,896 --> 00:25:36,648 Jeg har ikke fremstilt meg selv galt. 486 00:25:37,315 --> 00:25:38,524 Akkurat der - 487 00:25:38,608 --> 00:25:41,611 - vitnet jeg som Connor O'Brien, dr. Juris. 488 00:25:42,195 --> 00:25:44,572 Det er tittelen min som uteksaminert fra juridisk fakultet. 489 00:25:46,032 --> 00:25:47,325 Jeg sa aldri at jeg var advokat. 490 00:25:47,408 --> 00:25:49,285 Og du spurte aldri. Du antok. 491 00:25:49,369 --> 00:25:51,371 Og problemet er at du bare innser det nå. 492 00:25:54,415 --> 00:25:56,793 Gabrielle Matthews er den du vil ha. 493 00:25:56,876 --> 00:26:01,130 Ikke Mr. Winters, ikke Miss O'Brien Winters og ikke meg. 494 00:26:12,725 --> 00:26:14,644 Ha en god dag. 495 00:26:28,116 --> 00:26:29,200 Axel, hvor skal du? 496 00:26:33,913 --> 00:26:34,913 Hva tror du? 497 00:26:38,751 --> 00:26:39,751 Ikke noe ekko. 498 00:26:40,461 --> 00:26:42,213 Har ikke det noe med akustikk å gjøre? 499 00:26:42,964 --> 00:26:44,215 Jeg er ikke med. 500 00:26:45,633 --> 00:26:46,633 Vel, jeg... 501 00:26:46,968 --> 00:26:48,728 Du var interessert I den andre eiendommen, - 502 00:26:48,803 --> 00:26:50,680 - og jeg gjorde deg sint. 503 00:26:51,597 --> 00:26:52,890 Men jeg gir slipp på den. 504 00:26:54,183 --> 00:26:55,183 Den var ikke riktig. 505 00:26:56,227 --> 00:26:57,520 Du kjøper den ikke likevel. 506 00:26:58,271 --> 00:26:59,605 Nei. 507 00:27:00,398 --> 00:27:01,607 Abby hadde rett. 508 00:27:02,066 --> 00:27:03,276 Du er full av overraskelser. 509 00:27:04,569 --> 00:27:06,404 Jeg drar I ettermiddag, men før det - 510 00:27:06,487 --> 00:27:08,364 - ville jeg spørre om du synes at dette - 511 00:27:09,490 --> 00:27:11,325 - kunne være et godt sted å høre musikk. 512 00:27:13,619 --> 00:27:15,913 Jeg mener, det er fantastisk. 513 00:27:17,123 --> 00:27:19,625 Jeg vet ikke mye om akustikk. 514 00:27:19,709 --> 00:27:21,919 Men jeg vet hva jeg gjør når det gjelder eiendommer. 515 00:27:24,172 --> 00:27:25,715 - Du og jeg. - Partnere. 516 00:27:26,758 --> 00:27:28,009 Jeg trenger noen å stole på. 517 00:27:29,677 --> 00:27:30,677 Hvordan gjør vi det? 518 00:27:31,471 --> 00:27:32,471 Vi finner ut av det. 519 00:27:35,016 --> 00:27:37,060 Som jeg sa, stedet er utrolig, men... 520 00:27:38,561 --> 00:27:41,731 - ...det er mye som må gjøres. - Du tror ikke det passer oss? 521 00:27:43,524 --> 00:27:44,609 Hva sier du? 522 00:27:47,862 --> 00:27:48,862 Hvorfor ikke? 523 00:27:49,614 --> 00:27:50,865 La oss gjøre det. 524 00:27:51,449 --> 00:27:52,492 Jeg er glad for det. 525 00:27:53,743 --> 00:27:54,743 Vi snakkes senere. 526 00:27:56,788 --> 00:27:57,788 Hei, Trace. 527 00:27:58,331 --> 00:27:59,331 Nøklene. 528 00:28:09,967 --> 00:28:10,967 Ja! 529 00:28:12,303 --> 00:28:14,472 Hei, Connor, jeg setter virkelig pris på hjelpen din. 530 00:28:14,806 --> 00:28:15,681 Hvis du mener det, - 531 00:28:15,765 --> 00:28:18,226 - hva med å ta det rolig når det gjelder foreldreretten? 532 00:28:19,769 --> 00:28:20,978 Ja! 533 00:28:22,939 --> 00:28:25,900 - Greit, unger. Vi må gå. - Nei! Vi er midt I et spill. 534 00:28:25,983 --> 00:28:28,027 Connor, ikke få meg til å si det igjen. 535 00:28:28,111 --> 00:28:30,863 - God jobb, Connor, takk igjen. - Ikke noe problem. 536 00:28:30,947 --> 00:28:31,947 Ser deg I bilen. 537 00:28:34,784 --> 00:28:37,578 - Er etterforskningen over? - Ja, Whitcomb bare dro. 538 00:28:39,330 --> 00:28:41,249 - Ja! - Hva skal jeg si? 539 00:28:41,332 --> 00:28:43,668 Jeg er verdens beste bror, du kan ikke leve uten meg. 540 00:28:43,751 --> 00:28:45,128 - Jeg kan si mer. - Helt alvorlig. 541 00:28:45,211 --> 00:28:46,921 Det kunne gått skikkelig galt! 542 00:28:47,004 --> 00:28:48,631 Du er søsteren min, jeg ville hjelpe. 543 00:28:48,714 --> 00:28:50,341 Du ville vinne. 544 00:28:50,425 --> 00:28:51,801 Det også. Og jeg gjorde det. 545 00:28:51,884 --> 00:28:54,554 Jeg jobber med mange mennesker som tar store sjanser... 546 00:28:54,637 --> 00:28:57,223 - Ja, men du ville ikke gjøre det. - Nei, det ville jeg ikke. 547 00:29:00,268 --> 00:29:02,061 Greit, stopp. 548 00:29:02,145 --> 00:29:03,145 - Hva? - Kom hit. 549 00:29:05,398 --> 00:29:07,400 - Takk. - Vær så god. 550 00:29:08,443 --> 00:29:09,694 For en tosk. 551 00:29:16,574 --> 00:29:20,411 - Sånn. Én til deg og én til deg. - Du fikk kålormene! 552 00:29:20,536 --> 00:29:23,122 - Ja, og det er greit. - Det er ikke det som skjedde. 553 00:29:23,205 --> 00:29:24,205 Det er det, og jeg... 554 00:29:24,874 --> 00:29:27,460 - Hvorfor skulle jeg ville såre deg? - Det var ikke med vilje. 555 00:29:27,543 --> 00:29:29,170 - Det er ikke det jeg sa. - Hva skjer? 556 00:29:29,420 --> 00:29:30,460 - Spør henne. - Spør henne. 557 00:29:31,172 --> 00:29:32,465 Kan noen si hva som foregår? 558 00:29:33,507 --> 00:29:34,507 Jess. 559 00:29:36,552 --> 00:29:38,304 Bree! 560 00:29:42,308 --> 00:29:43,392 Hva skjer med de to? 561 00:29:43,476 --> 00:29:45,644 Jess tror Bree flørter med David. 562 00:29:45,728 --> 00:29:46,979 Herregud! 563 00:29:48,105 --> 00:29:49,356 Dere får aldri lov til å deite. 564 00:29:49,940 --> 00:29:52,234 - Jeg vil ikke deite. - Ikke jeg heller. 565 00:29:52,735 --> 00:29:55,738 Bra. Jeg er glad vi gjorde dette sammen. 566 00:29:56,489 --> 00:29:57,489 Jeg også. 567 00:29:58,032 --> 00:30:00,117 - Kan vi gjøre det igjen? - Alle sammen? 568 00:30:00,201 --> 00:30:02,495 Jeg skal snakke med deres pappa om det. 569 00:30:06,749 --> 00:30:08,626 - Jeg beklager - Du beklager? 570 00:30:08,709 --> 00:30:10,336 For innsidehandelen - 571 00:30:10,419 --> 00:30:12,880 - eller for å la Justisdepartementet puste meg I nakken? 572 00:30:12,963 --> 00:30:16,258 Eller for å ta meg til retten og slåss om foreldreretten? 573 00:30:17,635 --> 00:30:19,845 - Kjør forsiktig. - Takk for det. 574 00:30:33,192 --> 00:30:35,611 Ikke tro at jeg ikke kommer tilbake! 575 00:30:37,446 --> 00:30:38,489 Se hva jeg... 576 00:30:39,949 --> 00:30:40,949 Hvor ble det av dem? 577 00:30:41,992 --> 00:30:43,911 Hei! Nei, nei. Ikke igjen! 578 00:30:55,172 --> 00:30:56,215 Kan jeg lage noe til deg? 579 00:30:57,675 --> 00:30:58,675 Nei, takk, kjære. 580 00:31:03,764 --> 00:31:04,974 For en elendig dag. 581 00:31:05,933 --> 00:31:08,769 - Virkelig? Med minigolf? - Ja. 582 00:31:13,732 --> 00:31:14,733 Bree er så pen. 583 00:31:15,901 --> 00:31:16,901 Hva sa du? 584 00:31:18,612 --> 00:31:19,655 Abby, også. 585 00:31:21,240 --> 00:31:22,825 Jeg har pene døtre. 586 00:31:24,577 --> 00:31:26,662 Men Bree er kreativ. 587 00:31:27,496 --> 00:31:28,581 Og Abby er smart. 588 00:31:36,922 --> 00:31:38,757 Og det gjør deg til... 589 00:31:40,509 --> 00:31:41,509 Akkurat. 590 00:31:42,720 --> 00:31:43,846 Veslejenta mi. 591 00:31:48,809 --> 00:31:49,810 Hallo? 592 00:31:50,519 --> 00:31:52,646 Darryl, jeg er glad du bestemte deg for å ringe. 593 00:31:52,730 --> 00:31:55,107 - Jeg skal la deg jobbe. - Det er ikke det vi ble enige om. 594 00:31:56,150 --> 00:31:59,445 Vi var enige om at du skulle ta deg av det som gikk over. 595 00:32:00,404 --> 00:32:01,530 Det er absolutt det... 596 00:32:02,406 --> 00:32:04,158 Jeg har kontrakten foran meg. 597 00:32:05,367 --> 00:32:07,953 Hvis du trekker deg, går prosjektet konkurs, - 598 00:32:08,037 --> 00:32:09,788 - og jeg vil tape masse penger. 599 00:32:17,880 --> 00:32:19,423 - Går alt bra? - Det vil det. 600 00:32:22,051 --> 00:32:25,929 Forsvar alltid det du tror på. Ikke la noen herse med deg. 601 00:32:30,684 --> 00:32:34,146 6987 skee-ballpoeng. 602 00:32:36,106 --> 00:32:37,107 Kjempebra, brony. 603 00:32:37,608 --> 00:32:41,695 - Og best av alt, jeg vant min første sak. - Nei, virkelig? 604 00:32:41,779 --> 00:32:42,905 - Det er sant! - Hvordan? 605 00:32:42,988 --> 00:32:44,698 Sa du at du vant en sak? 606 00:32:44,782 --> 00:32:45,908 Hva gjør du her? 607 00:32:45,991 --> 00:32:47,451 Pappa ba meg om å bli over natten, - 608 00:32:47,534 --> 00:32:49,370 - mens han er I Boston. 609 00:32:49,453 --> 00:32:52,039 Du skal være her, og han skal være borte? 610 00:32:53,415 --> 00:32:54,415 Hodet går I spinn. 611 00:32:56,543 --> 00:32:58,671 Du og Abby etterlot meg på minigolfen. 612 00:32:58,754 --> 00:32:59,755 Jeg måtte gå hjem. 613 00:33:00,923 --> 00:33:02,091 Hvorfor ikke ri enhjørningen? 614 00:33:08,806 --> 00:33:11,517 - Sover de? - Ja, de trengte en lur. 615 00:33:16,230 --> 00:33:17,314 - Hei. - Hei. 616 00:33:17,398 --> 00:33:19,149 Vant du en slags sak? 617 00:33:19,233 --> 00:33:21,235 Ja, hele rotet med Abby og Justisdepartementet. 618 00:33:22,444 --> 00:33:24,822 - Men du har ikke advokatløyve ennå. - Det var det beste. 619 00:33:24,905 --> 00:33:26,365 Jeg kjørte rett over ham. 620 00:33:26,448 --> 00:33:28,534 - Connor! - Hva? 621 00:33:30,327 --> 00:33:33,038 Du vet, folk har alltid sagt at det er Abby - 622 00:33:33,122 --> 00:33:35,833 - eller broren din som ligner mest på faren din. 623 00:33:36,667 --> 00:33:38,669 At det er dem som har "O'Brien-energien" - 624 00:33:38,752 --> 00:33:40,087 - som Bestemor kaller det. 625 00:33:41,755 --> 00:33:42,756 Men det er deg. 626 00:33:43,757 --> 00:33:44,757 Du. 627 00:33:46,343 --> 00:33:47,928 Jeg visste det den dagen du ble født. 628 00:33:48,011 --> 00:33:49,680 Da er det en god ting. 629 00:33:50,305 --> 00:33:51,807 Jeg forstår endelig hva det betyr. 630 00:33:51,890 --> 00:33:55,894 Jeg er spent og opprømt over å se deg så opprømt over noe. 631 00:33:57,396 --> 00:33:59,898 Men jeg har også sett den energien få faren din I trøbbel, - 632 00:33:59,982 --> 00:34:01,400 - da han gikk for langt. 633 00:34:01,483 --> 00:34:02,483 Bare... 634 00:34:03,444 --> 00:34:04,445 Tenk på det. 635 00:34:05,320 --> 00:34:06,405 Se om noe høres sant ut. 636 00:34:08,198 --> 00:34:09,198 Fint. 637 00:34:10,200 --> 00:34:11,200 Fint. 638 00:34:17,291 --> 00:34:20,043 Jeg vil treffe deg I kveld. Jeg har en overraskelse. 639 00:34:20,127 --> 00:34:21,503 Jeg skal I dusjen nå. 640 00:34:21,587 --> 00:34:23,589 Hva skal jeg ha på meg? 641 00:34:24,381 --> 00:34:26,008 Jeg tar deg med ut for å danse. 642 00:34:27,092 --> 00:34:31,430 Ok, men kaller vi dette en deit? 643 00:34:32,681 --> 00:34:33,681 Jeg gjør det! 644 00:34:34,099 --> 00:34:36,602 - Jeg er lei av bare å være venn. - Ok. 645 00:34:36,685 --> 00:34:38,020 Jeg også. 646 00:34:38,604 --> 00:34:41,440 Siden moren din er hjemme, be om å få lov til å være sent ute. 647 00:34:43,734 --> 00:34:45,611 - Jeg gjør meg klar. - Ok. 648 00:35:06,590 --> 00:35:10,677 Navajo 13966, takse via Alfa, så Bravotil rullebane 29. 649 00:35:10,761 --> 00:35:15,265 13966 takse Alfa, så Bravo til 29. 650 00:35:16,850 --> 00:35:19,937 13966, vent klar av rullebane, 29. 651 00:35:20,020 --> 00:35:22,439 13966, venter klar, 29. 652 00:35:31,865 --> 00:35:34,660 Navajo 13966, du er klarert til avgang. 653 00:35:37,037 --> 00:35:39,414 Navajo 13966, hører du meg? 654 00:35:43,252 --> 00:35:45,921 13966, klar til avgang. 655 00:36:10,819 --> 00:36:11,819 Hvordan smaker det? 656 00:36:12,404 --> 00:36:14,072 Vi elsker makaroni og ost. 657 00:36:14,155 --> 00:36:15,699 Men er den like god som Mimis? 658 00:36:22,289 --> 00:36:23,331 Jeg har fått konkurranse. 659 00:36:24,291 --> 00:36:26,835 Jeg elsker å kunne lage mat til dere. 660 00:36:27,419 --> 00:36:28,962 Jeg elsker det når du lager mat. 661 00:36:30,046 --> 00:36:32,007 - Vi kunne flytte hit. - For godt. 662 00:36:32,090 --> 00:36:33,258 Det har jeg hørt. 663 00:36:33,341 --> 00:36:34,426 Mamma har virkelig lyst. 664 00:36:34,509 --> 00:36:35,635 Hva med dere? 665 00:36:36,428 --> 00:36:37,762 Vil vi fortsatt få treffe deg? 666 00:36:37,846 --> 00:36:39,347 - Selvfølgelig! - Bra. 667 00:36:39,431 --> 00:36:40,891 Hva om du også kunne flytte hit? 668 00:36:40,974 --> 00:36:43,059 Vel, kanskje det? 669 00:36:44,060 --> 00:36:47,522 Jeg må skifte, for jeg har en deit! 670 00:36:49,190 --> 00:36:50,692 God natt, mine kjære. 671 00:36:50,775 --> 00:36:52,569 - Natta. - Natta. 672 00:36:52,652 --> 00:36:53,652 Ha det gøy! 673 00:36:54,154 --> 00:36:55,447 For det skal vi, ikke sant? 674 00:37:03,872 --> 00:37:05,540 - Hei, vi må snakke. - Hei. 675 00:37:05,624 --> 00:37:06,708 - Ja. - Akkurat. 676 00:37:08,460 --> 00:37:09,544 Jeg har ikke vært ærlig. 677 00:37:09,628 --> 00:37:11,171 David er fyren fra biblioteket. 678 00:37:11,254 --> 00:37:12,254 - Ja. - Og du liker ham. 679 00:37:13,340 --> 00:37:14,591 - Jeg vet ikke. - Liker han deg? 680 00:37:15,342 --> 00:37:16,468 Jeg vet ikke. 681 00:37:16,551 --> 00:37:17,427 Men du tror det? 682 00:37:17,510 --> 00:37:20,096 Det spiller ingen rolle, for du er søsteren min. 683 00:37:20,180 --> 00:37:22,223 Det er greit om du og David aldri snakker igjen? 684 00:37:23,391 --> 00:37:25,602 Ja, hvis det er hva du vil. 685 00:37:25,685 --> 00:37:28,772 Hvis du vil fortsette å deite fyrer som ikke kan forplikte seg til deg, - 686 00:37:28,855 --> 00:37:30,315 - ville jeg... 687 00:37:30,398 --> 00:37:31,691 Hvis du vil deite fyrer - 688 00:37:31,775 --> 00:37:34,069 - som ikke har noe problem med å deite to på en gang... 689 00:37:34,569 --> 00:37:36,613 Jeg er så mye alene. 690 00:37:36,696 --> 00:37:40,116 Noe av grunnen til at jeg kjøpte B&B-en var for å møte nye folk. 691 00:37:40,200 --> 00:37:41,200 Så du liker ham. 692 00:37:42,619 --> 00:37:44,120 Jeg trodde det. 693 00:37:44,204 --> 00:37:46,539 Men når jeg ser dere sammen... 694 00:37:46,623 --> 00:37:48,166 Jess, vi har mye til felles, - 695 00:37:48,249 --> 00:37:50,835 - noe du hele tiden sier at dere ikke har! 696 00:37:50,919 --> 00:37:51,795 Vet du hva? 697 00:37:51,878 --> 00:37:53,129 Vi vil ha mye til felles, - 698 00:37:53,213 --> 00:37:54,798 - for jeg skal ansette ham som kokk. 699 00:37:58,009 --> 00:37:59,009 Ok. 700 00:38:00,303 --> 00:38:01,303 Ok. 701 00:38:03,640 --> 00:38:04,640 Ok. 702 00:38:06,726 --> 00:38:07,726 Ok. 703 00:38:12,524 --> 00:38:13,524 Hei. 704 00:38:14,859 --> 00:38:16,236 Går du ned for å spise? 705 00:38:18,029 --> 00:38:19,114 Jeg er ikke sulten. 706 00:38:20,073 --> 00:38:21,950 Ikke jeg heller. 707 00:38:28,039 --> 00:38:29,207 Har Georgia dratt? 708 00:38:30,750 --> 00:38:32,836 Ja, hun sendte en tekst fra rett utenfor Durham. 709 00:38:34,212 --> 00:38:35,213 Hun kjører fort. 710 00:38:40,176 --> 00:38:41,553 Jeg liker henne. 711 00:38:44,347 --> 00:38:45,473 Jeg også. 712 00:39:07,871 --> 00:39:09,497 Er det hit du tar meg med for å danse? 713 00:39:10,373 --> 00:39:11,916 Ikke bare for å danse. 714 00:39:13,960 --> 00:39:15,045 Dette er her jeg skal åpne. 715 00:39:16,921 --> 00:39:17,921 Musikklokalene. 716 00:39:18,381 --> 00:39:21,259 - Spøker du, Trace? - Nei. 717 00:39:22,427 --> 00:39:24,637 Og du kommer ikke til å tro hvem som gjør det mulig. 718 00:39:25,263 --> 00:39:26,263 Faren din. 719 00:39:27,932 --> 00:39:28,932 Hvordan skjedde det? 720 00:39:29,684 --> 00:39:33,063 Jeg vet ikke helt, men vi finner det ut senere. 721 00:39:34,147 --> 00:39:35,147 I kveld - 722 00:39:36,066 --> 00:39:37,067 - er det bare oss. 723 00:39:59,172 --> 00:40:00,548 Jeg har ventet på det I 16 år. 724 00:40:03,760 --> 00:40:04,760 Får jeg lov? 725 00:41:36,519 --> 00:41:38,521 Tekst: Siri Marum 52152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.