All language subtitles for Chesapeake.Shores.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,452 --> 00:00:20,452 - Hei. - Hei. 2 00:00:21,204 --> 00:00:22,539 Kan jeg spørre hva dette er? 3 00:00:23,122 --> 00:00:24,749 Ja, det er en bokbyttekasse. 4 00:00:24,832 --> 00:00:27,543 Du tar en bok og du legger igjen en bok. 5 00:00:28,127 --> 00:00:29,879 Jeg har aldri sett en sånn før. 6 00:00:29,963 --> 00:00:32,590 Oi. Det er litt av en eklektisk blanding. 7 00:00:33,049 --> 00:00:35,885 Ja. Jeg leser mye. Og jeg skriver. 8 00:00:35,969 --> 00:00:39,138 Så, men når jeg leser, skriver jeg ikke. 9 00:00:39,597 --> 00:00:40,848 Jeg setter dem alle her bare... 10 00:00:41,516 --> 00:00:42,516 Så de ikke distraherer. 11 00:00:43,393 --> 00:00:45,019 Hva foretrekker du, lese eller skrive? 12 00:00:45,645 --> 00:00:47,855 Jeg vet jeg ikke liker å lese det jeg skriver selv. 13 00:00:48,690 --> 00:00:49,941 Det er synd. 14 00:00:51,317 --> 00:00:52,317 Du er nok utrolig. 15 00:00:56,406 --> 00:00:58,908 Unnskyld, jeg mente ikke å gjøre deg flau. 16 00:00:59,534 --> 00:01:00,535 Nei, det er ok. 17 00:01:01,160 --> 00:01:02,036 Det går bra. 18 00:01:02,120 --> 00:01:03,120 Så hvem er favorittene? 19 00:01:04,247 --> 00:01:05,247 Jane Austen. 20 00:01:06,124 --> 00:01:07,124 Shelley, 21 00:01:07,333 --> 00:01:08,543 Brontë, Eliot. 22 00:01:08,626 --> 00:01:10,169 Du vet, de vanlige. 23 00:01:10,586 --> 00:01:11,963 Hemingway. Takk. 24 00:01:12,714 --> 00:01:14,507 - F. Scott Fitzgerald. - Akkurat. 25 00:01:15,258 --> 00:01:16,258 Har du lest denne? 26 00:01:16,759 --> 00:01:18,469 Nei, men jeg elsker Harper Lee. 27 00:01:18,970 --> 00:01:21,264 Faktisk, det er mange jeg ikke har hatt tid til å lese, - 28 00:01:21,347 --> 00:01:24,767 - og å sette dem her lindrer skyldfølelsen av å ikke gjøre det. 29 00:01:25,727 --> 00:01:30,940 Vel, da så, la meg bidra med denne til noen som har tid til å lese. 30 00:01:31,524 --> 00:01:32,358 Takk. 31 00:01:32,442 --> 00:01:34,360 Så, ville jeg ha lest noe av ditt? 32 00:01:34,444 --> 00:01:36,154 Jeg fikk satt opp et stykke I Chicago. 33 00:01:36,988 --> 00:01:37,822 Gratulerer. 34 00:01:37,905 --> 00:01:39,449 Ja. Det var bra. 35 00:01:40,283 --> 00:01:42,660 Vel, det var ok. 36 00:01:44,454 --> 00:01:46,247 Hvor mange kan si at de lever av å skrive? 37 00:01:47,332 --> 00:01:49,584 For tiden serverer jeg folk mat. 38 00:01:50,710 --> 00:01:52,962 Ja, faktisk, det er mitt signal. 39 00:01:53,630 --> 00:01:54,630 Velkommen til Sallys. 40 00:01:55,298 --> 00:01:56,507 Vel, jeg er en fast kunde. 41 00:01:58,593 --> 00:01:59,510 Så, vi ses der. 42 00:01:59,594 --> 00:02:01,596 - Og takk for det. - Vær så god. 43 00:02:02,722 --> 00:02:03,973 - Vel, vi ses. - Ok. 44 00:02:32,502 --> 00:02:36,464 Vi må ta ugresset, hvis ikke tar det over. 45 00:02:37,507 --> 00:02:40,968 Dette ugresset er rotløst. 46 00:02:41,052 --> 00:02:42,470 Dette er den siste posen kompost. 47 00:02:43,179 --> 00:02:46,391 - Det kan ikke være den siste. - Det er det. Pappa plukker opp mer I byen. 48 00:02:46,974 --> 00:02:48,017 Nå, jenter. 49 00:02:48,726 --> 00:02:52,230 Hva om dere går og sjekker den andre hagen her oppe - 50 00:02:52,313 --> 00:02:55,650 - og ser om den trenger mer vanning. 51 00:02:55,733 --> 00:02:56,567 - Ok. - Ok? 52 00:02:56,651 --> 00:02:57,985 - Ok. - Ålright, takk. 53 00:03:03,199 --> 00:03:04,199 Se. 54 00:03:04,951 --> 00:03:06,202 Se på dette. 55 00:03:06,285 --> 00:03:09,247 Ser du? Men ikke ødelegg moroa for dem, nå. 56 00:03:10,039 --> 00:03:13,167 Bestemor, jeg er den eneste moroa denne familien har. 57 00:03:17,213 --> 00:03:18,213 Connor. 58 00:03:19,132 --> 00:03:20,842 Det er ok, Bestemor. Det er hans nye greie. 59 00:03:20,925 --> 00:03:22,885 Han later som om han hiver telefonen på sjøen. 60 00:03:22,969 --> 00:03:25,221 - Gi den tilbake. - Jeg håper du har vannfast deksel. 61 00:03:26,389 --> 00:03:27,557 - Du gjorde det ikke. - Jo. 62 00:03:27,932 --> 00:03:28,932 Connor. 63 00:03:30,184 --> 00:03:32,145 Hei, den er sikkert på grunnen. 64 00:03:35,189 --> 00:03:36,023 Connor. 65 00:03:36,107 --> 00:03:38,735 Hør, jeg kan være like opprørt over at Abby - 66 00:03:38,818 --> 00:03:41,070 - er på telefonen hele tiden, sånn som resten av dere. 67 00:03:41,154 --> 00:03:43,614 Men det du nettopp gjorde er forferdelig. 68 00:03:43,698 --> 00:03:45,616 - Bestemor. - Kom fort. 69 00:03:46,200 --> 00:03:47,744 Connor. Jeg skal drepe deg. 70 00:03:47,827 --> 00:03:49,036 Kom igjen. 71 00:03:49,620 --> 00:03:51,330 Åh, la meg se. Hva? 72 00:03:51,789 --> 00:03:53,124 Se hva jeg fant. 73 00:03:57,545 --> 00:03:58,463 Åh, Connor, se. 74 00:03:58,546 --> 00:04:01,007 Åh, det er en eventyrhage. 75 00:04:02,008 --> 00:04:03,468 Bor det feer her? 76 00:04:04,051 --> 00:04:05,636 Bor de I en gammel vannkanne? 77 00:04:06,971 --> 00:04:09,515 Erin go Bragh. Se. 78 00:04:09,599 --> 00:04:10,850 De har en steinbru - 79 00:04:10,933 --> 00:04:13,478 - og en huske, og et gjerde. 80 00:04:14,061 --> 00:04:15,061 Hvor er feene? 81 00:04:16,439 --> 00:04:17,857 Ikke vekk dem. 82 00:04:17,940 --> 00:04:19,901 Bestemor, hvor kom dette fra? 83 00:04:20,485 --> 00:04:22,403 Feene bygde det, så klart. 84 00:04:22,987 --> 00:04:24,864 Hvordan vet du så mye om feer? 85 00:04:25,448 --> 00:04:27,575 Vel, bestemoren deres vokste opp I Irland. 86 00:04:28,242 --> 00:04:29,744 Og da jeg vokste opp der, - 87 00:04:30,328 --> 00:04:33,122 - var feene like virkelige som deg og meg. 88 00:04:38,753 --> 00:04:39,879 Din gjøk. 89 00:04:40,254 --> 00:04:41,088 Din gjøk. 90 00:04:41,172 --> 00:04:43,382 Hva ville du kalt meg om jeg faktisk hadde kastet den? 91 00:04:45,802 --> 00:04:46,802 Abby. 92 00:04:47,595 --> 00:04:49,388 - Telefonen ringer. - Connor! 93 00:04:50,097 --> 00:04:52,183 Dere skremmer feene. 94 00:04:52,266 --> 00:04:53,518 Unnskyld. 95 00:04:55,478 --> 00:04:57,897 Ikke gjør det. Du er ikke morsom. Stopp. 96 00:04:58,272 --> 00:05:00,107 - La meg være. - Hallo? 97 00:05:01,692 --> 00:05:03,653 Wes? Du dro akkurat. 98 00:05:04,278 --> 00:05:05,655 Basert på SHERRYL WOODS' bokserie 99 00:05:05,738 --> 00:05:07,031 Vel, kan vi snakke på telefonen? 100 00:05:08,699 --> 00:05:11,244 Ok, jeg møter deg på Sallys. 101 00:05:12,620 --> 00:05:13,788 Ja, jeg drar om et øyeblikk. 102 00:05:18,709 --> 00:05:22,213 Jenter? Jeg må bare stikke ut et øyeblikk for få tak I noe. 103 00:05:22,296 --> 00:05:24,632 - Kom å se på eventyrhagen. - Vær så snill? 104 00:05:25,716 --> 00:05:27,426 Jeg gjør det så fort jeg kommer tilbake. 105 00:05:28,010 --> 00:05:31,097 Jeg skal ha arrangere en lunsj for din mor før hun flyr. 106 00:05:31,180 --> 00:05:32,807 Vel, jeg blir ikke lenge. 107 00:05:34,267 --> 00:05:35,267 Hvor skal du? 108 00:05:36,852 --> 00:05:38,729 - Du og jeg snakker ikke. - Vedde? 109 00:05:38,813 --> 00:05:40,064 - Ja. - Jeg vinner. 110 00:05:42,692 --> 00:05:45,194 - Mick? - Hei, Trace, hvordan går det? 111 00:05:46,404 --> 00:05:48,364 Hørte du kjøpte eiendommen på Five Mile Road. 112 00:05:49,490 --> 00:05:50,490 Stemmer. 113 00:05:50,950 --> 00:05:52,785 Visste du at jeg var interessert I den? 114 00:05:53,661 --> 00:05:54,661 Ja. 115 00:05:55,329 --> 00:05:56,622 Du, og minst to andre. 116 00:05:57,665 --> 00:05:59,375 Men det falt deg ikke inn å si noe om det? 117 00:06:00,501 --> 00:06:03,296 Trace, jeg har fulgt med det stedet lenge. 118 00:06:03,963 --> 00:06:05,798 Siden før det ble forlatt. 119 00:06:05,881 --> 00:06:07,633 Lenge før til-salgs-skiltet kom opp. 120 00:06:08,843 --> 00:06:11,345 Jeg tror fortsatt det ville vært den anstendige tingen å gjøre. 121 00:06:13,514 --> 00:06:15,766 Jeg ville elsket å høre hva du hadde tenkt for stedet. 122 00:06:16,809 --> 00:06:18,227 Jeg håpet å åpne et musikklokale. 123 00:06:18,728 --> 00:06:21,105 Kanskje bygge et studio I øverste etasje. 124 00:06:22,064 --> 00:06:23,107 Det er en interessant idé. 125 00:06:24,400 --> 00:06:27,820 Jeg har hørt "smart", "fantastisk", og nå "interessant". 126 00:06:29,030 --> 00:06:30,323 Det er ikke tomprat. 127 00:06:30,406 --> 00:06:32,116 Kanskje det er noe vi kan gjøre sammen. 128 00:06:32,742 --> 00:06:34,785 Du og jeg gjøre forretninger sammen? 129 00:06:35,661 --> 00:06:37,580 Vel, det er I alle fall verd å tenke over. 130 00:06:38,247 --> 00:06:40,833 Jeg vil ikke bare eie stedet, jeg vil at det skal være nyttig. 131 00:06:42,793 --> 00:06:43,793 Ok. 132 00:06:44,253 --> 00:06:45,253 Bra. 133 00:06:45,630 --> 00:06:47,715 Jeg må se over noen detaljer med faren din I banken - 134 00:06:47,798 --> 00:06:49,383 - og etterpå kan vi ta en prat. 135 00:07:04,315 --> 00:07:05,775 - God morgen. - Morn. 136 00:07:08,736 --> 00:07:10,071 For en fantastisk utsikt. 137 00:07:12,323 --> 00:07:14,408 Det er alltid sånn luksus å være her, Jess. 138 00:07:14,492 --> 00:07:17,161 Vet du, når du endelig åpner, kommer det til å være helt konge. 139 00:07:18,079 --> 00:07:19,079 Jeg håper det. 140 00:07:22,625 --> 00:07:24,085 Jeg så at du har navngitt rommene. 141 00:07:25,211 --> 00:07:26,211 Helen Thornton? 142 00:07:27,421 --> 00:07:28,464 Min sjetteklasselærer. 143 00:07:29,173 --> 00:07:31,425 Jeg har oppkalt rommene etter folk som har hjulpet meg. 144 00:07:36,389 --> 00:07:39,934 Det er bare noen få rom, og jeg måtte kalle ett opp etter Bestemor. 145 00:07:40,017 --> 00:07:42,144 - Selvfølgelig. - Og Abby investerte. 146 00:07:42,228 --> 00:07:44,271 Vennen, det er ok. 147 00:07:52,446 --> 00:07:54,699 Jeg tar koffertene mine og går opp til Pappa. 148 00:07:54,782 --> 00:07:56,367 - Kommer du til lunsj? - Jepp. 149 00:08:06,711 --> 00:08:07,711 Vi ses. 150 00:08:10,131 --> 00:08:12,299 - Hvordan er franske dip au jus? - Gesundheit. 151 00:08:14,677 --> 00:08:16,137 Dårlig vits, men god sandwich. 152 00:08:16,721 --> 00:08:18,556 Unnskyld. Kan du gi oss et minutt? 153 00:08:18,639 --> 00:08:19,639 Klart. 154 00:08:20,933 --> 00:08:22,518 Hvorfor ville du se meg, Wes? 155 00:08:25,688 --> 00:08:27,481 En etterforsker fra Justisdepartementet 156 00:08:27,565 --> 00:08:29,191 - vil nok kontakte deg. - Han har det. 157 00:08:29,275 --> 00:08:31,694 Jeg har vridd hjernen for å prøve å finne ut hva som skjer. 158 00:08:31,777 --> 00:08:33,946 Vel, Kredittilsynet sjekker den feilslåtte fusjonen - 159 00:08:34,030 --> 00:08:36,449 - mellom Playground Social Media og Grayson-brødrene. 160 00:08:37,992 --> 00:08:40,119 Du hadde også innsideinformasjon. 161 00:08:42,538 --> 00:08:43,538 Gabrielle. 162 00:08:44,248 --> 00:08:46,250 Det er derfor kjæresten din sto på så hardt - 163 00:08:46,333 --> 00:08:47,626 - så Capital fullførte fusjonen. 164 00:08:47,710 --> 00:08:48,753 Gabrielle og jeg slo opp. 165 00:08:48,836 --> 00:08:50,588 Jeg trodde dere skulle starte en familie. 166 00:08:51,338 --> 00:08:52,673 Vet du hva? Herregud. 167 00:08:53,549 --> 00:08:56,052 Jeg bryr meg ikke. Hvordan kunne du gjøre dette, Wes? 168 00:08:56,135 --> 00:08:58,512 Hva slags eksempel er det for jentene våre? 169 00:09:00,806 --> 00:09:03,642 Du kommer til å miste sikkerhetslisensen. Hvordan skal du forsørge dem? 170 00:09:04,935 --> 00:09:06,979 Jeg tenkte du og jeg kunne finne ut av det. 171 00:09:07,063 --> 00:09:08,522 Vil du at jeg skal støtte deg? 172 00:09:09,565 --> 00:09:12,109 Du er noe for deg selv. 173 00:09:12,193 --> 00:09:13,194 Abby, forstår du ikke? 174 00:09:15,196 --> 00:09:17,031 Jeg har mistet alt unntatt jentene. 175 00:09:18,824 --> 00:09:22,203 Klientene mine, pengene mine, leiligheten I byen. 176 00:09:24,330 --> 00:09:25,331 Jeg må kanskje I fengsel. 177 00:09:28,167 --> 00:09:30,503 Vær så snill, Abby. 178 00:09:32,129 --> 00:09:33,129 Jeg trenger din hjelp. 179 00:09:49,313 --> 00:09:50,523 Hei, vil du ha skyss? 180 00:09:51,690 --> 00:09:54,568 Tror du Jess ville vurdert å gå til familierådgiver? 181 00:09:55,027 --> 00:09:56,027 Med meg? 182 00:09:56,612 --> 00:09:58,239 Vel, jeg synes du skal spørre henne. 183 00:09:59,740 --> 00:10:02,284 Hun var yngst da du dro, skulle tro hun var den minst berørte. 184 00:10:04,203 --> 00:10:06,622 Hvorfor blir jeg alltid ansett som den forelderen som stakk? 185 00:10:08,249 --> 00:10:09,249 Fordi du stakk. 186 00:10:10,251 --> 00:10:11,251 Mick. 187 00:10:12,503 --> 00:10:14,922 Vi vet begge to at jeg ikke forlot barna. 188 00:10:15,005 --> 00:10:16,340 Du var årsaken. 189 00:10:20,803 --> 00:10:21,803 Hei! 190 00:10:26,892 --> 00:10:27,935 Jeg ville bli. 191 00:10:28,978 --> 00:10:30,354 Du vet hvor hardt jeg prøvde. 192 00:10:30,437 --> 00:10:31,437 Nei, det vet jeg ikke. 193 00:10:32,273 --> 00:10:33,691 Vi kunne jobbet med saken. 194 00:10:34,525 --> 00:10:35,985 Det er det folk gjør I et ekteskap. 195 00:10:36,068 --> 00:10:37,862 Mick, vi prøvde. 196 00:10:39,321 --> 00:10:40,781 Og til sist måtte jeg gjøre et valg. 197 00:10:41,490 --> 00:10:43,784 Hvordan kunne jeg flytte barna vekk fra alt dette? 198 00:10:44,160 --> 00:10:45,578 Skolen og vennene deres? 199 00:10:46,871 --> 00:10:49,665 Jeg hadde verken motet eller selvtilliten, - 200 00:10:49,748 --> 00:10:51,348 - eller pengene til å møte deg I retten. 201 00:10:51,917 --> 00:10:52,917 Jeg var et vrak. 202 00:10:53,335 --> 00:10:57,214 Så jeg flyttet til New York der jeg hadde venner og kunne få hjelp. 203 00:10:59,592 --> 00:11:01,385 Jeg ønsket aldri å slutte å være mor. 204 00:11:01,468 --> 00:11:02,511 Jeg vet du ikke ville det. 205 00:11:03,345 --> 00:11:06,891 Og jeg gjorde det jeg måtte for å holde familien min samlet. 206 00:11:07,683 --> 00:11:11,020 Og forholdene tatt I betraktning, gjorde jeg en ganske god jobb. 207 00:11:11,103 --> 00:11:13,647 Fortalte du Kevin at han ikke kunne besøke meg etter 9/11? 208 00:11:13,731 --> 00:11:14,940 Hva? Selvfølgelig. 209 00:11:15,816 --> 00:11:18,861 - Hvorfor? - Han var fjorten eller femten, et barn. 210 00:11:19,445 --> 00:11:21,739 Man kom ikke inn eller ut, det var unntakstilstand. 211 00:11:21,822 --> 00:11:23,115 Selvfølgelig kunne han ikke dra. 212 00:11:23,198 --> 00:11:26,201 - Han fortalte aldri det til meg. - Vel, jeg foreslår du snakker med Kevin. 213 00:11:30,205 --> 00:11:31,332 Hva skal jeg si? 214 00:11:56,229 --> 00:11:57,731 - Bestefar. - Hva? 215 00:11:57,814 --> 00:11:59,399 Onkel Kevin har en overraskelse. 216 00:11:59,483 --> 00:12:01,234 Har han? Vel, la oss se hva det er. 217 00:12:01,318 --> 00:12:02,444 Kom igjen. Er det en god en? 218 00:12:02,527 --> 00:12:04,071 - En stor overraskelse. - Veldig stor? 219 00:12:04,655 --> 00:12:05,656 Huff, da. 220 00:12:09,910 --> 00:12:13,580 Jeg vet han ikke har vært hjemme lenge, - 221 00:12:13,664 --> 00:12:16,333 - og at det var noen foruroligende øyeblikk. 222 00:12:16,416 --> 00:12:20,754 Men som hans doktor og forlovede... 223 00:12:20,837 --> 00:12:24,174 - Hva betyr det? - Vel, det betyr at de skal gifte seg. 224 00:12:24,841 --> 00:12:29,012 - Jeg er så glad for utviklingen hans. - Ålright, kom igjen. 225 00:12:29,596 --> 00:12:31,181 Han sto ikke akkurat opp fra de døde. 226 00:12:31,264 --> 00:12:33,100 Pause. Fremover. 227 00:12:35,978 --> 00:12:39,356 - Hei, der er du. - Flott gjort, brutter'n. 228 00:12:40,023 --> 00:12:41,733 - Fantastisk. - Der er han. 229 00:12:44,194 --> 00:12:46,196 - Kjære. - Fantastisk. 230 00:12:46,279 --> 00:12:47,739 Georgia. Takk. 231 00:12:54,037 --> 00:12:55,037 Trace? 232 00:12:57,082 --> 00:12:58,082 Abby. 233 00:12:58,417 --> 00:12:59,668 Det var en fin overraskelse. 234 00:13:00,794 --> 00:13:01,794 Kan vi prate? 235 00:13:03,130 --> 00:13:04,130 Ok. 236 00:13:04,965 --> 00:13:05,965 Og bare... 237 00:13:06,758 --> 00:13:08,427 Ikke avbryt. La meg snakke. 238 00:13:09,011 --> 00:13:10,011 Hør. 239 00:13:10,804 --> 00:13:13,140 Wes, og Kevin, og du - 240 00:13:13,724 --> 00:13:16,685 - av en eller annen grunn, måtte alle slutte å gjøre det dere elsker. 241 00:13:17,644 --> 00:13:19,730 Men du er den eneste som har et valg. 242 00:13:21,398 --> 00:13:22,398 Ikke... 243 00:13:23,817 --> 00:13:24,817 Ikke slutt med musikk. 244 00:13:26,028 --> 00:13:28,238 Det er det som gjør deg glad. Det som gir livet mening. 245 00:13:30,741 --> 00:13:33,285 Helt ærlig, akkurat nå spiller jeg ikke fordi jeg ødela gitaren. 246 00:13:35,370 --> 00:13:37,289 Jeg knuste den på stenene og kastet den I bukta. 247 00:13:37,789 --> 00:13:39,708 Den er antakelig halvveis til Cuba alt. 248 00:13:41,501 --> 00:13:42,919 Du har sikkert andre gitarer. 249 00:13:44,588 --> 00:13:46,423 Jeg solgte noen før jeg dro fra Nashville. 250 00:13:48,175 --> 00:13:49,342 Ga bort noen. 251 00:13:52,387 --> 00:13:53,764 Jeg vil at du skal være lykkelig. 252 00:13:56,224 --> 00:13:58,060 Jeg vil gjøre alt jeg kan for å hjelpe, men - 253 00:14:00,687 --> 00:14:03,440 - ikke gi opp det du elsker om ikke du absolutt må. 254 00:14:07,569 --> 00:14:08,569 Òg... 255 00:14:10,822 --> 00:14:12,074 Jeg var sjalu. 256 00:14:13,533 --> 00:14:15,369 Forrige dagen, da jeg så deg på Sallys. 257 00:14:15,494 --> 00:14:17,013 - Abby, det er ikke det du tror. - Nei. 258 00:14:17,037 --> 00:14:19,164 Jeg hadde ingen rett til å være det. 259 00:14:20,832 --> 00:14:21,832 Men det var jeg. 260 00:14:35,597 --> 00:14:37,391 - Mor! - Mamma! 261 00:14:43,313 --> 00:14:46,400 Hei, jentene mine. Jeg elsker dere mer enn alt annet. 262 00:14:50,028 --> 00:14:52,823 - Jeg savnet deg. Åh, vent. - Hvem er det? 263 00:14:53,532 --> 00:14:56,243 Det er forretninger. 264 00:14:56,326 --> 00:14:58,662 Og jeg er opptatt med dere to. 265 00:14:58,745 --> 00:15:01,331 - La oss gå og se eventyrhagen. - Ja, vær så snill. 266 00:15:07,838 --> 00:15:09,798 Så, har dere sett noen feer enda? 267 00:15:09,881 --> 00:15:11,633 - Nei, ikke enda. - Men snart. 268 00:15:11,716 --> 00:15:13,385 - Snart? - Ja. 269 00:15:13,969 --> 00:15:15,804 Hardt arbeid vil være godt for deg. 270 00:15:17,514 --> 00:15:19,433 Jeg er akkurat ferdig med jusstudiet, vet du. 271 00:15:19,516 --> 00:15:21,184 Og ikke svettet en eneste dråpe. 272 00:15:22,519 --> 00:15:23,854 Ja, det er ikke tilfellet nå. 273 00:15:27,065 --> 00:15:29,484 Bestemor, jeg vil leke I eventyrhagen. 274 00:15:30,444 --> 00:15:31,444 Ja. 275 00:15:32,946 --> 00:15:34,072 Jeg også. 276 00:15:38,076 --> 00:15:39,076 Takk. 277 00:15:43,039 --> 00:15:45,834 Jeg klarte å bytte skiftene mine. 278 00:15:47,127 --> 00:15:48,127 Ja. 279 00:15:49,463 --> 00:15:50,463 Sånn. 280 00:15:54,342 --> 00:15:57,679 Men vi burde snakke om å komme oss tilbake. 281 00:15:59,181 --> 00:16:00,974 Vi har bare vært her et par uker. 282 00:16:02,184 --> 00:16:03,435 Du har en måneds ferie. 283 00:16:04,227 --> 00:16:05,812 Nei, vi sparer det til bryllupsreisen. 284 00:16:12,694 --> 00:16:13,945 Skal vi fremskynde bryllupet? 285 00:16:19,826 --> 00:16:20,826 Hva er det? 286 00:16:21,620 --> 00:16:25,332 Jeg vet at vi forestilte oss å gifte oss på Sea Island. 287 00:16:28,084 --> 00:16:31,254 Men det å være hjemme, til tross for omstendighetene... 288 00:16:34,591 --> 00:16:35,926 Jeg liker å være nær familien. 289 00:16:37,886 --> 00:16:40,013 Et stort bryllup hadde vært morsomt. 290 00:16:43,266 --> 00:16:44,266 Jeg føler - 291 00:16:46,269 --> 00:16:47,269 - meg litt dum. 292 00:16:48,021 --> 00:16:49,021 Hvorfor? 293 00:16:50,190 --> 00:16:52,817 Jeg braste inn her. 294 00:16:54,027 --> 00:16:55,027 Klar for kamp, - 295 00:16:55,695 --> 00:16:58,156 - etter å ha hørt alle historiene om familiedramaet. 296 00:16:59,616 --> 00:17:01,535 - Ja, men det forandrer ingenting. - Ja. 297 00:17:03,078 --> 00:17:04,078 Kjære? 298 00:17:07,874 --> 00:17:11,127 Jeg må innrømme at noe av det du fortalte - 299 00:17:13,547 --> 00:17:15,966 - om familien din, spesielt om moren din - 300 00:17:16,758 --> 00:17:19,636 - stemmer ikke med hva jeg har sett. 301 00:17:20,345 --> 00:17:21,972 Jeg ser fortsatt ikke problemet. 302 00:17:33,400 --> 00:17:34,526 Jeg går en tur. 303 00:17:36,278 --> 00:17:40,240 Fordi det er vakkert og jeg har ikke vært mye ute. 304 00:17:58,550 --> 00:17:59,550 Bree. 305 00:18:11,438 --> 00:18:15,025 Som om det å finne ut at han hadde en annen kjæreste ikke var nok. 306 00:18:15,609 --> 00:18:17,861 Hun måtte være en skuespiller. 307 00:18:19,070 --> 00:18:21,531 Jeg skulle bare ønske jeg ikke hadde funnet det ut offentlig. 308 00:18:23,283 --> 00:18:25,452 Jeg er lei for at ingen fortalte deg det. 309 00:18:27,412 --> 00:18:28,913 Det beviser at de er Martins venner. 310 00:18:30,832 --> 00:18:32,125 Fordi han er regissøren. 311 00:18:34,336 --> 00:18:35,962 Hvorfor prøver du alle disse skjerfene? 312 00:18:36,046 --> 00:18:37,046 Fordi det kan bli kaldt - 313 00:18:37,088 --> 00:18:39,568 - og jeg vil ikke være surret inn I en kåpe på min første date. 314 00:18:44,179 --> 00:18:46,014 Så han kan tilby å varme deg? 315 00:18:47,724 --> 00:18:49,726 Ok, jeg avlyser. 316 00:18:50,310 --> 00:18:54,272 - Jeg kan melde ham og avtale ny tid. - Nei. 317 00:18:57,067 --> 00:18:59,694 At du har en kjæreste gjør ikke meg noe. 318 00:19:00,278 --> 00:19:02,197 Ok? Jeg gleder meg på dine vegne. 319 00:19:04,157 --> 00:19:05,825 Ok, bra. 320 00:19:06,242 --> 00:19:07,327 Fordi, helt ærlig, - 321 00:19:07,410 --> 00:19:12,207 - er jeg så oppspilt over å ha møtte en fyr jeg ikke har møtt siden barnehagen. 322 00:19:16,086 --> 00:19:19,214 Jeg satte opp bokbyttekassen I går, og - 323 00:19:21,841 --> 00:19:26,304 - denne skikkelig søte fyren kom og spurte meg om skrivingen min. 324 00:19:27,472 --> 00:19:28,472 Han oppmuntret meg. 325 00:19:31,017 --> 00:19:33,395 Fikk meg til å føle meg bedre enn jeg har gjort på lenge. 326 00:19:37,691 --> 00:19:38,900 Hvor patetisk er ikke det? 327 00:19:40,985 --> 00:19:45,198 En komplett fremmed får meg til å føle meg mer verdt enn det Martin har gjort - 328 00:19:46,157 --> 00:19:48,326 - på alle syv årene. 329 00:19:55,959 --> 00:19:56,959 Hva? 330 00:19:57,585 --> 00:19:59,003 Jeg hadde tenkt å ha på den. 331 00:19:59,587 --> 00:20:00,587 Åh, nei. 332 00:20:01,214 --> 00:20:02,465 Det er ok. 333 00:20:03,049 --> 00:20:05,009 Venter du til den kommer tilbake fra renseriet? 334 00:20:05,093 --> 00:20:06,093 Ja, det er ok. 335 00:20:09,973 --> 00:20:11,766 Vil du vite noe veldig flaut? 336 00:20:14,352 --> 00:20:15,937 Jeg bryr meg fortsatt om Martin. 337 00:20:16,813 --> 00:20:17,897 - Det gjør du ikke. - Jo. 338 00:20:17,981 --> 00:20:19,607 - Du kan ikke. - Jeg kan det. 339 00:20:21,776 --> 00:20:22,986 Hva er galt med meg? 340 00:20:23,069 --> 00:20:25,196 Hvordan faller jeg for Martin-ene I denne verden - 341 00:20:25,280 --> 00:20:29,367 - når det finnes gode, anstendige menn som Harper Lee-fyren fra I går? 342 00:20:34,831 --> 00:20:36,416 "Innen du sverger at du er hans, -" 343 00:20:37,459 --> 00:20:38,877 - skjelvende og sukkende, - 344 00:20:40,128 --> 00:20:43,673 - og han lover deg sin uendelige, udødelige lidenskap. 345 00:20:44,674 --> 00:20:46,092 Merk deg dette, kvinne. 346 00:20:47,260 --> 00:20:49,012 "Én av dere lyger." 347 00:20:54,392 --> 00:20:55,393 Du burde skrive det ned. 348 00:20:56,269 --> 00:20:59,564 Det var vittig og smart. 349 00:20:59,647 --> 00:21:00,648 Det er Dorothy Parker. 350 00:21:01,316 --> 00:21:03,693 Du kan kikke på en av hennes bøker I bokbyttekassen. 351 00:21:04,277 --> 00:21:05,487 Len deg bakover. 352 00:21:06,696 --> 00:21:07,906 Hvis jeg hadde en femøring. 353 00:21:08,490 --> 00:21:10,200 - Og len bakover. - Ok. 354 00:21:11,409 --> 00:21:12,535 Yrkesskade. 355 00:21:13,661 --> 00:21:14,661 Sånn. 356 00:21:14,913 --> 00:21:16,414 Du kan ikke ha hovne øyne. 357 00:21:16,998 --> 00:21:18,750 Du burde legge disse rett på hjertet mitt. 358 00:21:22,253 --> 00:21:23,421 Har du noen andre skjerf? 359 00:21:26,466 --> 00:21:27,466 Bree? 360 00:21:30,261 --> 00:21:32,764 - La oss stikke til lunsj. - Ok. 361 00:21:50,198 --> 00:21:51,198 Trace! 362 00:22:08,049 --> 00:22:09,884 Hei, Connor. Jeg vil at du gjør båten ferdig. 363 00:22:09,968 --> 00:22:12,512 Hei, unnskyld meg, folkens. Flytt dere. Her er plass. 364 00:22:12,595 --> 00:22:14,389 - Unnskyld meg. - Ingen unnskyldninger. 365 00:22:14,472 --> 00:22:15,848 - Jeg klarte det ikke. - Virkelig? 366 00:22:15,932 --> 00:22:17,850 Mick, jeg tror vi må prate. 367 00:22:17,934 --> 00:22:19,602 Ikke nå, er du snill. 368 00:22:19,686 --> 00:22:21,854 - Det gjør vondt. - Meg, vær så snill. 369 00:22:21,938 --> 00:22:23,439 Hør på din mor. 370 00:22:23,815 --> 00:22:24,941 - Vær så snill. - Folkens. 371 00:22:27,110 --> 00:22:32,031 Det er altfor mye krangling I denne familien. 372 00:22:33,366 --> 00:22:34,366 Egging. 373 00:22:35,493 --> 00:22:37,120 Bjeffing mot hverandre. 374 00:22:39,163 --> 00:22:42,917 Beskyldninger, nå som broren deres er her? 375 00:22:43,585 --> 00:22:48,214 Hvilke andre påminnelser trenger dere på at livet er skjørt? 376 00:22:49,382 --> 00:22:51,467 For en gangs skyld, ville jeg likt - 377 00:22:52,885 --> 00:22:56,306 - å sitte ved dette bordet I fred. 378 00:23:00,268 --> 00:23:01,268 Hent barna inn. 379 00:23:08,192 --> 00:23:10,987 Jeg har én siste ting jeg må si dere. 380 00:23:11,404 --> 00:23:12,447 Jeg drar snart. 381 00:23:13,489 --> 00:23:14,741 Hjem. 382 00:23:15,908 --> 00:23:18,202 Jeg drar hjem på besøk til Irland. 383 00:23:18,786 --> 00:23:19,786 - Hva? - Hva? 384 00:23:20,121 --> 00:23:21,998 - La oss be. - Når? 385 00:23:22,749 --> 00:23:26,252 Far, velsign disse barna. Disse som jeg elsker. 386 00:23:54,737 --> 00:23:56,739 Du har ikke vært I Irland på hvor lenge? 387 00:23:57,698 --> 00:23:58,698 For lenge, sønn. 388 00:24:02,161 --> 00:24:06,082 Du startet å fortelle meg om noen tidligere, Dillon? 389 00:24:09,335 --> 00:24:10,335 Det er ikke viktig. 390 00:24:11,671 --> 00:24:14,215 Du kommer til å trenge noen til å hjelpe deg mens jeg er borte. 391 00:24:15,091 --> 00:24:17,051 Vel, du liker ikke å ha noen på kjøkkenet ditt. 392 00:24:17,635 --> 00:24:20,096 Ikke hvem som helst. 393 00:24:21,764 --> 00:24:22,764 Megan. 394 00:24:23,349 --> 00:24:25,768 Jeg vil invitere henne til å bo her mens jeg er borte. 395 00:24:25,851 --> 00:24:28,187 Åh, nei. Ikke her. Dette er mitt hus. 396 00:24:28,270 --> 00:24:30,648 Tør jeg minne deg på at vi har vært skilt I 16 år? 397 00:24:30,731 --> 00:24:33,067 Og tør jeg minne deg på at det kan ha vært en feiltakelse? 398 00:24:36,153 --> 00:24:37,154 Hør, sønn. 399 00:24:38,489 --> 00:24:40,991 Du vet at hele familien fortsatt er kaotisk. 400 00:24:41,784 --> 00:24:46,372 Og du og Megan og barna, dere må alle hjelpe med å fikse det. 401 00:24:47,123 --> 00:24:50,042 Likevel, den lille irske ungjenta drar snart. 402 00:24:50,126 --> 00:24:54,004 La oss nå se hvordan dere klarer dere og kommer overens uten meg. 403 00:24:54,797 --> 00:24:56,298 Jeg er ikke her for evig, vet du. 404 00:24:59,301 --> 00:25:00,636 Mamma, er du? 405 00:25:03,347 --> 00:25:06,350 Sønn, jeg er frisk som en fisk. 406 00:25:10,980 --> 00:25:11,981 Ålright, jeg tror deg. 407 00:25:12,732 --> 00:25:14,358 Bra. Det er sannheten. 408 00:25:28,914 --> 00:25:29,914 Kom igjen, kompis. 409 00:25:52,104 --> 00:25:55,065 De fleste ekser ville jublet over sjansen til å se eksmannen I fengsel. 410 00:25:55,149 --> 00:25:57,526 Hva? Hvis jeg vitner mot Gabrielle... 411 00:25:57,610 --> 00:25:59,612 Vent. Hvem er Gabrielle igjen? 412 00:25:59,695 --> 00:26:00,988 Hun var Wes sin kjæreste. 413 00:26:01,071 --> 00:26:02,631 Hun var nøkkelpersonen som visste alt - 414 00:26:02,698 --> 00:26:04,200 - som skjedde med Playground-avtalen. 415 00:26:04,283 --> 00:26:06,410 Det var derfor hun sto på for å få den igjennom. 416 00:26:09,121 --> 00:26:10,581 Lykke til med å bevise det I retten. 417 00:26:11,165 --> 00:26:12,416 Det blir hennes ord mot ditt. 418 00:26:15,044 --> 00:26:17,546 Hei, etter det Bestemor sa ved lunsjen, er jeg en helt ny mann. 419 00:26:17,630 --> 00:26:18,630 Nettopp. 420 00:26:19,924 --> 00:26:20,924 Trace, hei. 421 00:26:21,759 --> 00:26:24,011 - Takk. - Vær så god. 422 00:26:25,763 --> 00:26:26,763 Hvor fant du den? 423 00:26:26,806 --> 00:26:29,183 Den har vært bakerst I skapet mitt I evigheter. 424 00:26:30,684 --> 00:26:33,187 - Du pleide å etterlate den her, husker du? - Ja. 425 00:26:34,063 --> 00:26:35,063 Jeg husker. 426 00:26:37,316 --> 00:26:38,316 Abby. 427 00:26:39,735 --> 00:26:41,904 Vil du komme bort? 428 00:26:44,281 --> 00:26:45,741 Ja. Jeg kommer med en gang. 429 00:26:49,119 --> 00:26:50,204 Hei, har du tenkt å skulke? 430 00:26:51,080 --> 00:26:52,873 Jeg orker ikke ett minutt mer tvangsarbeid - 431 00:26:52,957 --> 00:26:54,166 - og du burde ikke kjøre. 432 00:26:55,084 --> 00:26:56,377 Når startet du å følge regler? 433 00:26:56,460 --> 00:26:57,336 Hvem sa det? 434 00:26:57,419 --> 00:26:59,004 Hopp inn, vi tar sjansen. 435 00:27:00,172 --> 00:27:01,841 Vi skal ta denne greia på en harryrunde. 436 00:27:02,633 --> 00:27:04,301 - Har Bestemor hatt den lenge? - Vet ikke. 437 00:27:05,302 --> 00:27:06,302 Den går som ei klokke. 438 00:27:07,680 --> 00:27:08,680 Kevin? 439 00:27:08,722 --> 00:27:10,182 Burde du gjøre det der? 440 00:27:10,266 --> 00:27:11,600 Vi hører deg ikke! 441 00:27:16,939 --> 00:27:18,107 Var de sånn som barn? 442 00:27:18,691 --> 00:27:19,691 Ja. 443 00:27:34,665 --> 00:27:35,666 Når skal du gifte deg? 444 00:27:36,375 --> 00:27:37,375 Ikke sikker. 445 00:27:38,210 --> 00:27:40,296 Det er ditt liv. Vel, helt til du blir gift. 446 00:27:48,804 --> 00:27:50,848 Ålright, kanskje vi skal tone det ned ett hakk. 447 00:27:50,931 --> 00:27:52,057 Ja, sersjant. 448 00:27:52,141 --> 00:27:53,851 Det er Sjøforsvaret, din tufs. 449 00:27:54,435 --> 00:27:55,728 Hei, kjør den veien. 450 00:27:56,353 --> 00:27:57,353 Der. Der borte. 451 00:27:57,897 --> 00:27:59,064 - Jeg har en idé. - Ålright. 452 00:28:01,650 --> 00:28:04,153 Jeg har hørt at det er mer sjøglass på østsiden. 453 00:28:05,029 --> 00:28:06,155 Åh, herregud. 454 00:28:08,324 --> 00:28:09,408 Et rødt stykke. 455 00:28:11,035 --> 00:28:12,119 Det er så sjeldent. 456 00:28:12,620 --> 00:28:13,662 Oi. 457 00:28:14,371 --> 00:28:15,371 Hva med denne? 458 00:28:16,457 --> 00:28:18,626 Fargen er bra, men kantene er fortsatt litt skarpe. 459 00:28:19,209 --> 00:28:21,629 - Unnskyld. - Ok, tilbake med deg. 460 00:28:22,338 --> 00:28:23,338 Fint. 461 00:28:25,174 --> 00:28:26,675 Taggete, små glassbiter - 462 00:28:26,759 --> 00:28:29,762 - som blir kastet og slynget I bølgene til de blir glatte. 463 00:28:30,471 --> 00:28:32,681 Viser bare at uansett hvor tøft livet blir, - 464 00:28:32,765 --> 00:28:34,475 - kan alt ende opp vakkert. 465 00:28:35,476 --> 00:28:37,478 - Det var veldig poetisk. - Det var det jeg tenkte. 466 00:28:39,021 --> 00:28:40,397 La oss snakke om deg. 467 00:28:40,481 --> 00:28:42,066 Hva vil du gjøre? 468 00:28:42,149 --> 00:28:43,150 Åpne din egen restaurant? 469 00:28:44,318 --> 00:28:47,905 Jeg mener, jeg ville ikke hatt noe imot å jobbe for noen hvis jeg kunne lære. 470 00:28:48,906 --> 00:28:52,868 Sally er topp, men kafémat er ikke på menyen min. 471 00:28:54,078 --> 00:28:55,078 Baker du? 472 00:28:55,579 --> 00:28:58,165 Litt, men baking er en vitenskap. 473 00:28:58,249 --> 00:29:00,376 Målene må være eksakte. 474 00:29:00,960 --> 00:29:01,960 Men å lage mat - 475 00:29:03,587 --> 00:29:04,588 - en kunst. 476 00:29:05,130 --> 00:29:06,924 Og det er rom for tolkning. 477 00:29:07,758 --> 00:29:08,758 Kan du lage til oss? 478 00:29:10,636 --> 00:29:12,054 Er I kveld for tidlig? 479 00:29:12,721 --> 00:29:14,181 - Vi kan invitere min søster. - Ok. 480 00:29:15,057 --> 00:29:17,309 - Pølser og bønner? - Pølser og bønner. 481 00:29:17,393 --> 00:29:18,560 - Ålright. - Ålright. 482 00:29:19,270 --> 00:29:23,524 - Pølser og bønner. - Pølser og bønner. 483 00:29:47,715 --> 00:29:48,632 - Hei. - Hei. 484 00:29:48,716 --> 00:29:49,716 Kom inn. 485 00:29:50,301 --> 00:29:51,301 Så, hvordan gikk det? 486 00:29:52,011 --> 00:29:53,053 Én av oss var ustemt. 487 00:29:55,347 --> 00:29:56,849 Utrolig, jeg hadde glemt den. 488 00:29:59,101 --> 00:30:00,853 Husker du hvorfor jeg hadde den hos deg? 489 00:30:00,936 --> 00:30:01,936 Nei. 490 00:30:02,938 --> 00:30:07,234 Da jeg øvde pleide faren min å slamre døra til hula si. 491 00:30:07,776 --> 00:30:10,362 Av en eller annen grunn likte han ikke at jeg spilte musikk. 492 00:30:12,781 --> 00:30:14,074 Mor lærte meg å ignorere ham. 493 00:30:14,658 --> 00:30:17,453 Din mor støttet alltid deg og musikken din. 494 00:30:20,372 --> 00:30:21,415 Du også. 495 00:30:24,251 --> 00:30:25,586 Det er en glede. 496 00:30:31,967 --> 00:30:34,386 Jeg har ikke vært helt ærlig med deg. 497 00:30:39,141 --> 00:30:40,893 Jeg tok nesten livet av en mann. 498 00:30:42,269 --> 00:30:43,729 John Rawl, bassisten min. 499 00:30:46,023 --> 00:30:49,818 Jeg kjørte til neste spillejobb og John sov I baksetet. 500 00:30:51,153 --> 00:30:52,946 Det var sent, og det regnet. 501 00:30:55,199 --> 00:30:57,201 Jeg kjørte nok fortere enn jeg burde. 502 00:30:57,576 --> 00:30:58,576 Og jeg bare... 503 00:30:59,119 --> 00:31:00,454 Ville bare komme til hotellet. 504 00:31:01,789 --> 00:31:04,541 Jeg tok øynene av veien I ett sekund - 505 00:31:07,836 --> 00:31:09,004 - og traff en møtende bil. 506 00:31:12,216 --> 00:31:15,427 Og alle gikk derfra med et par skrubbsår og blåmerker - 507 00:31:15,511 --> 00:31:16,511 - bortsett fra John. 508 00:31:17,888 --> 00:31:21,683 Han var inn og ut av sykehuset, flere operasjoner. 509 00:31:24,812 --> 00:31:26,105 Han kan kanskje aldri gå igjen. 510 00:31:28,440 --> 00:31:29,440 Og Abby... 511 00:31:31,568 --> 00:31:32,568 Han har familie. 512 00:31:33,362 --> 00:31:34,780 Kone, barn. 513 00:31:35,531 --> 00:31:36,657 Det er ok, Trace. 514 00:31:37,991 --> 00:31:38,991 Det er ok. 515 00:31:51,002 --> 00:31:52,838 Du går feil vei, Dukk. Jeg bare sier det. 516 00:31:52,921 --> 00:31:53,921 Jeg har kontroll. 517 00:31:55,882 --> 00:31:56,882 Hei! 518 00:31:58,385 --> 00:32:01,096 - Det er der bak. - Åh, ja? Hva var det, Tokyo Drift. 519 00:32:01,680 --> 00:32:03,014 Stop. 520 00:32:03,098 --> 00:32:04,099 Hva? 521 00:32:05,809 --> 00:32:07,436 Vi er her. 522 00:32:07,519 --> 00:32:08,519 Åh, ja! 523 00:32:18,530 --> 00:32:20,574 - Om jeg sklir, må du fange meg. - Alltid! 524 00:32:31,668 --> 00:32:32,919 Fortsett, latsabb. 525 00:32:48,685 --> 00:32:49,686 Noen har vært her oppe. 526 00:32:50,562 --> 00:32:51,771 Du har rett. 527 00:32:51,855 --> 00:32:52,939 Stedet er I god tilstand. 528 00:32:54,524 --> 00:32:56,026 - Bedre enn oss, I alle fall. - Ja. 529 00:32:57,903 --> 00:32:59,362 Jeg elsker dette stedet. 530 00:33:01,072 --> 00:33:02,282 Det var artig å bygge det. 531 00:33:03,116 --> 00:33:04,117 Ja, for deg. 532 00:33:04,201 --> 00:33:06,203 En hammer traff meg nesten da Pappa mistet beltet. 533 00:33:06,286 --> 00:33:07,871 Ja, det er derfor det var artig. 534 00:33:08,622 --> 00:33:10,749 Du likte det, du? "Dukk"! 535 00:33:10,832 --> 00:33:14,544 Bare fordi det var så typisk. Å stille deg akkurat der. 536 00:33:16,588 --> 00:33:17,797 Hva mener du? 537 00:33:17,881 --> 00:33:18,881 For å tape. 538 00:33:20,884 --> 00:33:22,093 Som når du spilte hockey. 539 00:33:23,637 --> 00:33:24,930 Målvakten vinner ikke kampen. 540 00:33:25,013 --> 00:33:26,264 Ikke en sjanse til å skåre. 541 00:33:26,973 --> 00:33:29,351 Målvakten kan bare tape kampen når noen skårer på ham. 542 00:33:30,560 --> 00:33:32,354 Hva snakker du om? Jeg elsket å være målvakt. 543 00:33:33,063 --> 00:33:35,357 Jeg trodde aldri du var hardhudet nok til å tåle presset. 544 00:33:35,857 --> 00:33:36,857 Åh, ja? 545 00:33:37,442 --> 00:33:38,735 Du tok feil, kompis. 546 00:33:38,818 --> 00:33:40,320 Du prøvde ikke å bevise noe? 547 00:33:41,821 --> 00:33:43,907 At kanskje du ikke fortjente å bli kalt for "Dukk"? 548 00:33:44,616 --> 00:33:46,451 Jeg fikk munnen smadret og mistet fortennene. 549 00:33:46,535 --> 00:33:48,245 Det var ikke mitt beste øyeblikk, men - 550 00:33:48,328 --> 00:33:50,997 - det fikk meg gjennom slagskuddene og direkteskuddene. 551 00:33:51,623 --> 00:33:52,623 Kanskje. 552 00:33:56,294 --> 00:33:57,294 Jeg vet ikke. 553 00:34:00,006 --> 00:34:01,006 Hva vet jeg? 554 00:34:03,260 --> 00:34:04,636 Hva hendte I Afghanistan, mann? 555 00:34:08,223 --> 00:34:09,641 Konvoien vår traff en IED på veien. 556 00:34:16,022 --> 00:34:20,235 Hør, jeg vil ikke snakke om det, ok? 557 00:34:20,318 --> 00:34:21,945 Ja, ikke noe stress. 558 00:34:22,946 --> 00:34:23,946 Jeg forstår. 559 00:34:41,339 --> 00:34:43,383 - Hei, Jess. - Jeg prøvde å få tak I deg tidligere. 560 00:34:43,466 --> 00:34:44,593 Åh, telefonen min døde. 561 00:34:45,385 --> 00:34:46,385 Skal du ha på deg det? 562 00:34:49,389 --> 00:34:51,850 Ja. Må jeg pynte meg for å komme bort? 563 00:34:52,475 --> 00:34:54,603 Vel, jeg ringte for å invitere deg på grillfest. 564 00:34:54,686 --> 00:34:55,937 David skal fyre opp grillen. 565 00:34:56,021 --> 00:34:57,272 - Åh, det var hyggelig. - Ja. 566 00:34:57,355 --> 00:34:59,190 - Hvem er David? - Deiten min. 567 00:34:59,274 --> 00:35:00,274 David! 568 00:35:01,067 --> 00:35:02,569 David? Du må være David. 569 00:35:04,404 --> 00:35:05,530 Vi treftes tidligere. 570 00:35:05,614 --> 00:35:07,407 Jess fortalte meg at dere møttes på Sallys. 571 00:35:09,367 --> 00:35:10,702 Ja! 572 00:35:11,745 --> 00:35:13,913 Riktig. Det var min første dag. 573 00:35:15,332 --> 00:35:16,541 Vel, jeg er Bree. 574 00:35:16,625 --> 00:35:18,293 Jeg er Jess sin søster. 575 00:35:18,376 --> 00:35:20,211 Hun ser vanligvis mye penere ut. 576 00:35:20,295 --> 00:35:22,005 - Et glass vin? - Ja! 577 00:35:29,638 --> 00:35:32,307 Ok, jeg forstår ikke. 578 00:35:35,518 --> 00:35:36,518 Jess liker deg. 579 00:35:36,936 --> 00:35:38,355 Ja, jeg liker Jess. 580 00:35:39,981 --> 00:35:40,981 Bra. 581 00:35:42,609 --> 00:35:44,569 Så, har vi et problem? 582 00:35:44,653 --> 00:35:48,448 Vel, jeg kan ha fortalt Jess at jeg traff på... 583 00:35:49,157 --> 00:35:50,157 Vet du hva? Glem det. 584 00:35:50,200 --> 00:35:51,117 Rød eller hvit? 585 00:35:51,201 --> 00:35:52,827 Ja, rød. 586 00:35:52,911 --> 00:35:53,911 Ok. 587 00:36:05,173 --> 00:36:06,173 Takk. 588 00:36:09,219 --> 00:36:10,428 Dere er så stille. 589 00:36:10,929 --> 00:36:12,180 Bli kjent med hverandre. 590 00:36:26,528 --> 00:36:27,528 Bestemor! 591 00:36:28,947 --> 00:36:30,156 Skulle du ikke si ha det? 592 00:36:30,240 --> 00:36:31,700 Jeg ville ikke lage noe ståhei. 593 00:36:31,783 --> 00:36:35,286 Jeg liker ikke tanken på at du skal reise hele den veien alene. 594 00:36:35,370 --> 00:36:36,788 Abby, sitt. 595 00:36:42,460 --> 00:36:43,628 I alle mine år, - 596 00:36:44,087 --> 00:36:47,507 - har jeg lært at uansett hvor hardt du prøver, - 597 00:36:48,091 --> 00:36:51,386 - finner vi ut at livet har sin egen plan for oss, sant? 598 00:36:53,430 --> 00:36:55,432 Ja, jeg begynner å innse det. 599 00:36:56,015 --> 00:36:57,015 Men du vet - 600 00:36:57,892 --> 00:37:01,229 - desto mer jeg ser hvor liten kontroll jeg faktisk har, - 601 00:37:01,312 --> 00:37:03,440 - desto mer fri føler jeg meg. 602 00:37:03,523 --> 00:37:04,733 Det er tro. 603 00:37:05,400 --> 00:37:08,611 Tro på at livet utfolder seg akkurat slik det burde. 604 00:37:10,780 --> 00:37:12,282 Jeg har noe til deg. 605 00:37:13,324 --> 00:37:14,324 Ja. 606 00:37:15,785 --> 00:37:16,785 Ok. 607 00:37:19,622 --> 00:37:20,622 Vær så god. 608 00:37:21,958 --> 00:37:22,958 Der. 609 00:37:24,210 --> 00:37:25,210 Åh, Bestemor. 610 00:37:26,129 --> 00:37:28,298 Det er ringen fra kirken. Hvor kom den fra? 611 00:37:28,965 --> 00:37:32,218 Det er en lang historie, men en dag skal jeg fortelle deg den. 612 00:37:32,302 --> 00:37:34,971 Akkurat nå skal du bare vite at den er ment for deg. 613 00:37:35,555 --> 00:37:39,267 Og det er en påminnelse om å alltid følge hjertet ditt. 614 00:37:42,061 --> 00:37:46,024 Den som ga deg denne må ha elsket deg veldig høyt. 615 00:37:46,608 --> 00:37:48,735 Ja visst. De gjorde det. 616 00:37:53,323 --> 00:37:54,741 Jeg elsker deg så høyt, - 617 00:37:54,824 --> 00:37:57,076 - og jeg vil at du skal ta vare på alle våre kjære - 618 00:37:57,160 --> 00:37:58,244 - til jeg kommer tilbake. 619 00:38:00,830 --> 00:38:01,748 Jeg elsker deg. 620 00:38:01,831 --> 00:38:04,709 - Elsker deg mer! - Elsker deg mest! 621 00:38:12,217 --> 00:38:13,343 Vet du hva vi burde gjøre? 622 00:38:13,426 --> 00:38:15,970 Vi burde spionere på dette stedet. Se hvem som har brukt det. 623 00:38:16,763 --> 00:38:19,182 - Du er en dust, du vet det? - Ålright, forsiktig! 624 00:38:19,265 --> 00:38:20,600 Nei! 625 00:38:33,820 --> 00:38:34,862 Når går flyet ditt? 626 00:38:35,738 --> 00:38:37,156 Jeg har noen få timer på meg. 627 00:38:38,783 --> 00:38:40,576 Kanskje jeg burde tenke på å ringe en taxi. 628 00:38:40,660 --> 00:38:41,828 Hei! 629 00:38:43,454 --> 00:38:44,497 Pappa! 630 00:38:46,457 --> 00:38:47,291 Hei! 631 00:38:47,375 --> 00:38:48,543 Hei, Mamma, hvor er Pappa? 632 00:38:48,626 --> 00:38:49,877 Er det Kevin? 633 00:38:49,961 --> 00:38:51,546 - Ja, han falt, han er såret. - Hvor? 634 00:38:51,629 --> 00:38:53,589 Jeg skulle ikke flytte ham, bare hente dere. 635 00:38:53,673 --> 00:38:55,967 - Hvor er han? - Hen er I trehytta. Pappa vet. 636 00:38:56,050 --> 00:38:58,511 Mick? Mick! 637 00:38:58,594 --> 00:39:00,930 - Hopp på! - Mick, kom hit! 638 00:39:29,667 --> 00:39:33,296 I det jeg våkner I morgensolen 639 00:39:35,464 --> 00:39:38,092 Og stirrer ut på havet 640 00:39:40,261 --> 00:39:43,431 Klarer jeg ikke la være å tenkePå det som kunne vært 641 00:39:45,933 --> 00:39:48,603 Og det som er ment for meg 642 00:39:48,686 --> 00:39:49,937 Kev? 643 00:39:50,855 --> 00:39:56,777 Mens tiden gårKlamrer vi oss mer og mer fast 644 00:39:57,737 --> 00:40:03,492 Vi drømmer om dageneDa hjertene våre var mye lettere 645 00:40:09,790 --> 00:40:14,378 Husker du meg? 646 00:40:14,879 --> 00:40:19,675 Personen jeg pleide å være 647 00:40:20,217 --> 00:40:25,264 Da vi var unge og frie 648 00:40:25,723 --> 00:40:31,062 Vær så snill ikke gi meg opp 649 00:40:33,272 --> 00:40:36,275 Skal jeg fortsette å rømme fra fortiden? 650 00:40:38,277 --> 00:40:40,196 Eller la den ta meg igjen? 651 00:40:43,532 --> 00:40:46,577 Og hvis minnene er alt vi har 652 00:40:48,829 --> 00:40:51,666 Betyr det at vi er altVi noen gang vil være 653 00:40:54,335 --> 00:40:57,421 Ingen vet hva livet bringer 654 00:40:59,715 --> 00:41:02,885 Eller hvordan denne historien ender 655 00:41:04,845 --> 00:41:09,100 Kanskje ved hjelp fra familie og venner 656 00:41:10,142 --> 00:41:13,813 Kan vår kjærlighet begynne igjen 657 00:41:20,319 --> 00:41:22,321 Tekst: Tanja Dromnes 46626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.