Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,452 --> 00:00:20,452
- Hei.
- Hei.
2
00:00:21,204 --> 00:00:22,539
Kan jeg spørre hva dette er?
3
00:00:23,122 --> 00:00:24,749
Ja, det er en bokbyttekasse.
4
00:00:24,832 --> 00:00:27,543
Du tar en bok og du legger igjen en bok.
5
00:00:28,127 --> 00:00:29,879
Jeg har aldri sett en sånn før.
6
00:00:29,963 --> 00:00:32,590
Oi. Det er litt av en eklektisk blanding.
7
00:00:33,049 --> 00:00:35,885
Ja. Jeg leser mye. Og jeg skriver.
8
00:00:35,969 --> 00:00:39,138
Så, men når jeg leser, skriver jeg ikke.
9
00:00:39,597 --> 00:00:40,848
Jeg setter dem alle her bare...
10
00:00:41,516 --> 00:00:42,516
Så de ikke distraherer.
11
00:00:43,393 --> 00:00:45,019
Hva foretrekker du, lese eller skrive?
12
00:00:45,645 --> 00:00:47,855
Jeg vet jeg ikke liker å lese
det jeg skriver selv.
13
00:00:48,690 --> 00:00:49,941
Det er synd.
14
00:00:51,317 --> 00:00:52,317
Du er nok utrolig.
15
00:00:56,406 --> 00:00:58,908
Unnskyld, jeg mente ikke å gjøre deg flau.
16
00:00:59,534 --> 00:01:00,535
Nei, det er ok.
17
00:01:01,160 --> 00:01:02,036
Det går bra.
18
00:01:02,120 --> 00:01:03,120
Så hvem er favorittene?
19
00:01:04,247 --> 00:01:05,247
Jane Austen.
20
00:01:06,124 --> 00:01:07,124
Shelley,
21
00:01:07,333 --> 00:01:08,543
Brontë, Eliot.
22
00:01:08,626 --> 00:01:10,169
Du vet, de vanlige.
23
00:01:10,586 --> 00:01:11,963
Hemingway. Takk.
24
00:01:12,714 --> 00:01:14,507
- F. Scott Fitzgerald.
- Akkurat.
25
00:01:15,258 --> 00:01:16,258
Har du lest denne?
26
00:01:16,759 --> 00:01:18,469
Nei, men jeg elsker Harper Lee.
27
00:01:18,970 --> 00:01:21,264
Faktisk, det er mange
jeg ikke har hatt tid til å lese, -
28
00:01:21,347 --> 00:01:24,767
- og å sette dem her lindrer skyldfølelsen
av å ikke gjøre det.
29
00:01:25,727 --> 00:01:30,940
Vel, da så, la meg bidra
med denne til noen som har tid til å lese.
30
00:01:31,524 --> 00:01:32,358
Takk.
31
00:01:32,442 --> 00:01:34,360
Så, ville jeg ha lest noe av ditt?
32
00:01:34,444 --> 00:01:36,154
Jeg fikk satt opp et stykke I Chicago.
33
00:01:36,988 --> 00:01:37,822
Gratulerer.
34
00:01:37,905 --> 00:01:39,449
Ja. Det var bra.
35
00:01:40,283 --> 00:01:42,660
Vel, det var ok.
36
00:01:44,454 --> 00:01:46,247
Hvor mange kan si at de lever av å skrive?
37
00:01:47,332 --> 00:01:49,584
For tiden serverer jeg folk mat.
38
00:01:50,710 --> 00:01:52,962
Ja, faktisk, det er mitt signal.
39
00:01:53,630 --> 00:01:54,630
Velkommen til Sallys.
40
00:01:55,298 --> 00:01:56,507
Vel, jeg er en fast kunde.
41
00:01:58,593 --> 00:01:59,510
Så, vi ses der.
42
00:01:59,594 --> 00:02:01,596
- Og takk for det.
- Vær så god.
43
00:02:02,722 --> 00:02:03,973
- Vel, vi ses.
- Ok.
44
00:02:32,502 --> 00:02:36,464
Vi må ta ugresset, hvis ikke tar det over.
45
00:02:37,507 --> 00:02:40,968
Dette ugresset er rotløst.
46
00:02:41,052 --> 00:02:42,470
Dette er den siste posen kompost.
47
00:02:43,179 --> 00:02:46,391
- Det kan ikke være den siste.
- Det er det. Pappa plukker opp mer I byen.
48
00:02:46,974 --> 00:02:48,017
Nå, jenter.
49
00:02:48,726 --> 00:02:52,230
Hva om dere går
og sjekker den andre hagen her oppe -
50
00:02:52,313 --> 00:02:55,650
- og ser om den trenger mer vanning.
51
00:02:55,733 --> 00:02:56,567
- Ok.
- Ok?
52
00:02:56,651 --> 00:02:57,985
- Ok.
- Ålright, takk.
53
00:03:03,199 --> 00:03:04,199
Se.
54
00:03:04,951 --> 00:03:06,202
Se på dette.
55
00:03:06,285 --> 00:03:09,247
Ser du?
Men ikke ødelegg moroa for dem, nå.
56
00:03:10,039 --> 00:03:13,167
Bestemor, jeg er den eneste moroa
denne familien har.
57
00:03:17,213 --> 00:03:18,213
Connor.
58
00:03:19,132 --> 00:03:20,842
Det er ok, Bestemor.
Det er hans nye greie.
59
00:03:20,925 --> 00:03:22,885
Han later
som om han hiver telefonen på sjøen.
60
00:03:22,969 --> 00:03:25,221
- Gi den tilbake.
- Jeg håper du har vannfast deksel.
61
00:03:26,389 --> 00:03:27,557
- Du gjorde det ikke.
- Jo.
62
00:03:27,932 --> 00:03:28,932
Connor.
63
00:03:30,184 --> 00:03:32,145
Hei, den er sikkert på grunnen.
64
00:03:35,189 --> 00:03:36,023
Connor.
65
00:03:36,107 --> 00:03:38,735
Hør, jeg kan være like opprørt
over at Abby -
66
00:03:38,818 --> 00:03:41,070
- er på telefonen hele tiden,
sånn som resten av dere.
67
00:03:41,154 --> 00:03:43,614
Men det du nettopp gjorde er forferdelig.
68
00:03:43,698 --> 00:03:45,616
- Bestemor.
- Kom fort.
69
00:03:46,200 --> 00:03:47,744
Connor. Jeg skal drepe deg.
70
00:03:47,827 --> 00:03:49,036
Kom igjen.
71
00:03:49,620 --> 00:03:51,330
Åh, la meg se. Hva?
72
00:03:51,789 --> 00:03:53,124
Se hva jeg fant.
73
00:03:57,545 --> 00:03:58,463
Åh, Connor, se.
74
00:03:58,546 --> 00:04:01,007
Åh, det er en eventyrhage.
75
00:04:02,008 --> 00:04:03,468
Bor det feer her?
76
00:04:04,051 --> 00:04:05,636
Bor de I en gammel vannkanne?
77
00:04:06,971 --> 00:04:09,515
Erin go Bragh. Se.
78
00:04:09,599 --> 00:04:10,850
De har en steinbru -
79
00:04:10,933 --> 00:04:13,478
- og en huske, og et gjerde.
80
00:04:14,061 --> 00:04:15,061
Hvor er feene?
81
00:04:16,439 --> 00:04:17,857
Ikke vekk dem.
82
00:04:17,940 --> 00:04:19,901
Bestemor, hvor kom dette fra?
83
00:04:20,485 --> 00:04:22,403
Feene bygde det, så klart.
84
00:04:22,987 --> 00:04:24,864
Hvordan vet du så mye om feer?
85
00:04:25,448 --> 00:04:27,575
Vel, bestemoren deres vokste opp I Irland.
86
00:04:28,242 --> 00:04:29,744
Og da jeg vokste opp der, -
87
00:04:30,328 --> 00:04:33,122
- var feene like virkelige som deg og meg.
88
00:04:38,753 --> 00:04:39,879
Din gjøk.
89
00:04:40,254 --> 00:04:41,088
Din gjøk.
90
00:04:41,172 --> 00:04:43,382
Hva ville du kalt meg
om jeg faktisk hadde kastet den?
91
00:04:45,802 --> 00:04:46,802
Abby.
92
00:04:47,595 --> 00:04:49,388
- Telefonen ringer.
- Connor!
93
00:04:50,097 --> 00:04:52,183
Dere skremmer feene.
94
00:04:52,266 --> 00:04:53,518
Unnskyld.
95
00:04:55,478 --> 00:04:57,897
Ikke gjør det. Du er ikke morsom. Stopp.
96
00:04:58,272 --> 00:05:00,107
- La meg være.
- Hallo?
97
00:05:01,692 --> 00:05:03,653
Wes? Du dro akkurat.
98
00:05:04,278 --> 00:05:05,655
Basert på SHERRYL WOODS' bokserie
99
00:05:05,738 --> 00:05:07,031
Vel, kan vi snakke på telefonen?
100
00:05:08,699 --> 00:05:11,244
Ok, jeg møter deg på Sallys.
101
00:05:12,620 --> 00:05:13,788
Ja, jeg drar om et øyeblikk.
102
00:05:18,709 --> 00:05:22,213
Jenter? Jeg må bare stikke ut
et øyeblikk for få tak I noe.
103
00:05:22,296 --> 00:05:24,632
- Kom å se på eventyrhagen.
- Vær så snill?
104
00:05:25,716 --> 00:05:27,426
Jeg gjør det så fort jeg kommer tilbake.
105
00:05:28,010 --> 00:05:31,097
Jeg skal ha arrangere en lunsj for din mor
før hun flyr.
106
00:05:31,180 --> 00:05:32,807
Vel, jeg blir ikke lenge.
107
00:05:34,267 --> 00:05:35,267
Hvor skal du?
108
00:05:36,852 --> 00:05:38,729
- Du og jeg snakker ikke.
- Vedde?
109
00:05:38,813 --> 00:05:40,064
- Ja.
- Jeg vinner.
110
00:05:42,692 --> 00:05:45,194
- Mick?
- Hei, Trace, hvordan går det?
111
00:05:46,404 --> 00:05:48,364
Hørte du kjøpte eiendommen
på Five Mile Road.
112
00:05:49,490 --> 00:05:50,490
Stemmer.
113
00:05:50,950 --> 00:05:52,785
Visste du at jeg var interessert I den?
114
00:05:53,661 --> 00:05:54,661
Ja.
115
00:05:55,329 --> 00:05:56,622
Du, og minst to andre.
116
00:05:57,665 --> 00:05:59,375
Men det falt deg ikke inn å si noe om det?
117
00:06:00,501 --> 00:06:03,296
Trace, jeg har fulgt med det stedet lenge.
118
00:06:03,963 --> 00:06:05,798
Siden før det ble forlatt.
119
00:06:05,881 --> 00:06:07,633
Lenge før til-salgs-skiltet kom opp.
120
00:06:08,843 --> 00:06:11,345
Jeg tror fortsatt det ville vært
den anstendige tingen å gjøre.
121
00:06:13,514 --> 00:06:15,766
Jeg ville elsket å høre
hva du hadde tenkt for stedet.
122
00:06:16,809 --> 00:06:18,227
Jeg håpet å åpne et musikklokale.
123
00:06:18,728 --> 00:06:21,105
Kanskje bygge et studio I øverste etasje.
124
00:06:22,064 --> 00:06:23,107
Det er en interessant idé.
125
00:06:24,400 --> 00:06:27,820
Jeg har hørt "smart", "fantastisk",
og nå "interessant".
126
00:06:29,030 --> 00:06:30,323
Det er ikke tomprat.
127
00:06:30,406 --> 00:06:32,116
Kanskje det er noe vi kan gjøre sammen.
128
00:06:32,742 --> 00:06:34,785
Du og jeg gjøre forretninger sammen?
129
00:06:35,661 --> 00:06:37,580
Vel, det er I alle fall verd å tenke over.
130
00:06:38,247 --> 00:06:40,833
Jeg vil ikke bare eie stedet,
jeg vil at det skal være nyttig.
131
00:06:42,793 --> 00:06:43,793
Ok.
132
00:06:44,253 --> 00:06:45,253
Bra.
133
00:06:45,630 --> 00:06:47,715
Jeg må se over noen detaljer
med faren din I banken -
134
00:06:47,798 --> 00:06:49,383
- og etterpå kan vi ta en prat.
135
00:07:04,315 --> 00:07:05,775
- God morgen.
- Morn.
136
00:07:08,736 --> 00:07:10,071
For en fantastisk utsikt.
137
00:07:12,323 --> 00:07:14,408
Det er alltid sånn luksus
å være her, Jess.
138
00:07:14,492 --> 00:07:17,161
Vet du, når du endelig åpner,
kommer det til å være helt konge.
139
00:07:18,079 --> 00:07:19,079
Jeg håper det.
140
00:07:22,625 --> 00:07:24,085
Jeg så at du har navngitt rommene.
141
00:07:25,211 --> 00:07:26,211
Helen Thornton?
142
00:07:27,421 --> 00:07:28,464
Min sjetteklasselærer.
143
00:07:29,173 --> 00:07:31,425
Jeg har oppkalt rommene etter folk
som har hjulpet meg.
144
00:07:36,389 --> 00:07:39,934
Det er bare noen få rom,
og jeg måtte kalle ett opp etter Bestemor.
145
00:07:40,017 --> 00:07:42,144
- Selvfølgelig.
- Og Abby investerte.
146
00:07:42,228 --> 00:07:44,271
Vennen, det er ok.
147
00:07:52,446 --> 00:07:54,699
Jeg tar koffertene mine
og går opp til Pappa.
148
00:07:54,782 --> 00:07:56,367
- Kommer du til lunsj?
- Jepp.
149
00:08:06,711 --> 00:08:07,711
Vi ses.
150
00:08:10,131 --> 00:08:12,299
- Hvordan er franske dip au jus?- Gesundheit.
151
00:08:14,677 --> 00:08:16,137
Dårlig vits, men god sandwich.
152
00:08:16,721 --> 00:08:18,556
Unnskyld. Kan du gi oss et minutt?
153
00:08:18,639 --> 00:08:19,639
Klart.
154
00:08:20,933 --> 00:08:22,518
Hvorfor ville du se meg, Wes?
155
00:08:25,688 --> 00:08:27,481
En etterforsker fra Justisdepartementet
156
00:08:27,565 --> 00:08:29,191
- vil nok kontakte deg.
- Han har det.
157
00:08:29,275 --> 00:08:31,694
Jeg har vridd hjernen
for å prøve å finne ut hva som skjer.
158
00:08:31,777 --> 00:08:33,946
Vel, Kredittilsynet sjekker
den feilslåtte fusjonen -
159
00:08:34,030 --> 00:08:36,449
- mellom Playground Social Media
og Grayson-brødrene.
160
00:08:37,992 --> 00:08:40,119
Du hadde også innsideinformasjon.
161
00:08:42,538 --> 00:08:43,538
Gabrielle.
162
00:08:44,248 --> 00:08:46,250
Det er derfor kjæresten din
sto på så hardt -
163
00:08:46,333 --> 00:08:47,626
- så Capital fullførte fusjonen.
164
00:08:47,710 --> 00:08:48,753
Gabrielle og jeg slo opp.
165
00:08:48,836 --> 00:08:50,588
Jeg trodde dere skulle starte en familie.
166
00:08:51,338 --> 00:08:52,673
Vet du hva? Herregud.
167
00:08:53,549 --> 00:08:56,052
Jeg bryr meg ikke.
Hvordan kunne du gjøre dette, Wes?
168
00:08:56,135 --> 00:08:58,512
Hva slags eksempel er det
for jentene våre?
169
00:09:00,806 --> 00:09:03,642
Du kommer til å miste sikkerhetslisensen.
Hvordan skal du forsørge dem?
170
00:09:04,935 --> 00:09:06,979
Jeg tenkte du og jeg
kunne finne ut av det.
171
00:09:07,063 --> 00:09:08,522
Vil du at jeg skal støtte deg?
172
00:09:09,565 --> 00:09:12,109
Du er noe for deg selv.
173
00:09:12,193 --> 00:09:13,194
Abby, forstår du ikke?
174
00:09:15,196 --> 00:09:17,031
Jeg har mistet alt unntatt jentene.
175
00:09:18,824 --> 00:09:22,203
Klientene mine, pengene mine,
leiligheten I byen.
176
00:09:24,330 --> 00:09:25,331
Jeg må kanskje I fengsel.
177
00:09:28,167 --> 00:09:30,503
Vær så snill, Abby.
178
00:09:32,129 --> 00:09:33,129
Jeg trenger din hjelp.
179
00:09:49,313 --> 00:09:50,523
Hei, vil du ha skyss?
180
00:09:51,690 --> 00:09:54,568
Tror du Jess ville vurdert
å gå til familierådgiver?
181
00:09:55,027 --> 00:09:56,027
Med meg?
182
00:09:56,612 --> 00:09:58,239
Vel, jeg synes du skal spørre henne.
183
00:09:59,740 --> 00:10:02,284
Hun var yngst da du dro,
skulle tro hun var den minst berørte.
184
00:10:04,203 --> 00:10:06,622
Hvorfor blir jeg alltid ansett
som den forelderen som stakk?
185
00:10:08,249 --> 00:10:09,249
Fordi du stakk.
186
00:10:10,251 --> 00:10:11,251
Mick.
187
00:10:12,503 --> 00:10:14,922
Vi vet begge to at jeg ikke forlot barna.
188
00:10:15,005 --> 00:10:16,340
Du var årsaken.
189
00:10:20,803 --> 00:10:21,803
Hei!
190
00:10:26,892 --> 00:10:27,935
Jeg ville bli.
191
00:10:28,978 --> 00:10:30,354
Du vet hvor hardt jeg prøvde.
192
00:10:30,437 --> 00:10:31,437
Nei, det vet jeg ikke.
193
00:10:32,273 --> 00:10:33,691
Vi kunne jobbet med saken.
194
00:10:34,525 --> 00:10:35,985
Det er det folk gjør I et ekteskap.
195
00:10:36,068 --> 00:10:37,862
Mick, vi prøvde.
196
00:10:39,321 --> 00:10:40,781
Og til sist måtte jeg gjøre et valg.
197
00:10:41,490 --> 00:10:43,784
Hvordan kunne jeg flytte barna vekk
fra alt dette?
198
00:10:44,160 --> 00:10:45,578
Skolen og vennene deres?
199
00:10:46,871 --> 00:10:49,665
Jeg hadde verken motet eller selvtilliten, -
200
00:10:49,748 --> 00:10:51,348
- eller pengene til å møte deg I retten.
201
00:10:51,917 --> 00:10:52,917
Jeg var et vrak.
202
00:10:53,335 --> 00:10:57,214
Så jeg flyttet til New York
der jeg hadde venner og kunne få hjelp.
203
00:10:59,592 --> 00:11:01,385
Jeg ønsket aldri å slutte å være mor.
204
00:11:01,468 --> 00:11:02,511
Jeg vet du ikke ville det.
205
00:11:03,345 --> 00:11:06,891
Og jeg gjorde det jeg måtte
for å holde familien min samlet.
206
00:11:07,683 --> 00:11:11,020
Og forholdene tatt I betraktning,
gjorde jeg en ganske god jobb.
207
00:11:11,103 --> 00:11:13,647
Fortalte du Kevin
at han ikke kunne besøke meg etter 9/11?
208
00:11:13,731 --> 00:11:14,940
Hva? Selvfølgelig.
209
00:11:15,816 --> 00:11:18,861
- Hvorfor?
- Han var fjorten eller femten, et barn.
210
00:11:19,445 --> 00:11:21,739
Man kom ikke inn eller ut,
det var unntakstilstand.
211
00:11:21,822 --> 00:11:23,115
Selvfølgelig kunne han ikke dra.
212
00:11:23,198 --> 00:11:26,201
- Han fortalte aldri det til meg.
- Vel, jeg foreslår du snakker med Kevin.
213
00:11:30,205 --> 00:11:31,332
Hva skal jeg si?
214
00:11:56,229 --> 00:11:57,731
- Bestefar.
- Hva?
215
00:11:57,814 --> 00:11:59,399
Onkel Kevin har en overraskelse.
216
00:11:59,483 --> 00:12:01,234
Har han? Vel, la oss se hva det er.
217
00:12:01,318 --> 00:12:02,444
Kom igjen. Er det en god en?
218
00:12:02,527 --> 00:12:04,071
- En stor overraskelse.
- Veldig stor?
219
00:12:04,655 --> 00:12:05,656
Huff, da.
220
00:12:09,910 --> 00:12:13,580
Jeg vet han ikke har vært hjemme lenge, -
221
00:12:13,664 --> 00:12:16,333
- og at det var noen foruroligende øyeblikk.
222
00:12:16,416 --> 00:12:20,754
Men som hans doktor og forlovede...
223
00:12:20,837 --> 00:12:24,174
- Hva betyr det?
- Vel, det betyr at de skal gifte seg.
224
00:12:24,841 --> 00:12:29,012
- Jeg er så glad for utviklingen hans.
- Ålright, kom igjen.
225
00:12:29,596 --> 00:12:31,181
Han sto ikke akkurat opp fra de døde.
226
00:12:31,264 --> 00:12:33,100
Pause. Fremover.
227
00:12:35,978 --> 00:12:39,356
- Hei, der er du.
- Flott gjort, brutter'n.
228
00:12:40,023 --> 00:12:41,733
- Fantastisk.
- Der er han.
229
00:12:44,194 --> 00:12:46,196
- Kjære.
- Fantastisk.
230
00:12:46,279 --> 00:12:47,739
Georgia. Takk.
231
00:12:54,037 --> 00:12:55,037
Trace?
232
00:12:57,082 --> 00:12:58,082
Abby.
233
00:12:58,417 --> 00:12:59,668
Det var en fin overraskelse.
234
00:13:00,794 --> 00:13:01,794
Kan vi prate?
235
00:13:03,130 --> 00:13:04,130
Ok.
236
00:13:04,965 --> 00:13:05,965
Og bare...
237
00:13:06,758 --> 00:13:08,427
Ikke avbryt. La meg snakke.
238
00:13:09,011 --> 00:13:10,011
Hør.
239
00:13:10,804 --> 00:13:13,140
Wes, og Kevin, og du -
240
00:13:13,724 --> 00:13:16,685
- av en eller annen grunn,
måtte alle slutte å gjøre det dere elsker.
241
00:13:17,644 --> 00:13:19,730
Men du er den eneste som har et valg.
242
00:13:21,398 --> 00:13:22,398
Ikke...
243
00:13:23,817 --> 00:13:24,817
Ikke slutt med musikk.
244
00:13:26,028 --> 00:13:28,238
Det er det som gjør deg glad.
Det som gir livet mening.
245
00:13:30,741 --> 00:13:33,285
Helt ærlig, akkurat nå spiller jeg ikke
fordi jeg ødela gitaren.
246
00:13:35,370 --> 00:13:37,289
Jeg knuste den på stenene
og kastet den I bukta.
247
00:13:37,789 --> 00:13:39,708
Den er antakelig halvveis til Cuba alt.
248
00:13:41,501 --> 00:13:42,919
Du har sikkert andre gitarer.
249
00:13:44,588 --> 00:13:46,423
Jeg solgte noen før jeg dro fra Nashville.
250
00:13:48,175 --> 00:13:49,342
Ga bort noen.
251
00:13:52,387 --> 00:13:53,764
Jeg vil at du skal være lykkelig.
252
00:13:56,224 --> 00:13:58,060
Jeg vil gjøre alt jeg kan
for å hjelpe, men -
253
00:14:00,687 --> 00:14:03,440
- ikke gi opp det du elsker
om ikke du absolutt må.
254
00:14:07,569 --> 00:14:08,569
Òg...
255
00:14:10,822 --> 00:14:12,074
Jeg var sjalu.
256
00:14:13,533 --> 00:14:15,369
Forrige dagen, da jeg så deg på Sallys.
257
00:14:15,494 --> 00:14:17,013
- Abby, det er ikke det du tror.
- Nei.
258
00:14:17,037 --> 00:14:19,164
Jeg hadde ingen rett til å være det.
259
00:14:20,832 --> 00:14:21,832
Men det var jeg.
260
00:14:35,597 --> 00:14:37,391
- Mor!
- Mamma!
261
00:14:43,313 --> 00:14:46,400
Hei, jentene mine.
Jeg elsker dere mer enn alt annet.
262
00:14:50,028 --> 00:14:52,823
- Jeg savnet deg. Åh, vent.
- Hvem er det?
263
00:14:53,532 --> 00:14:56,243
Det er forretninger.
264
00:14:56,326 --> 00:14:58,662
Og jeg er opptatt med dere to.
265
00:14:58,745 --> 00:15:01,331
- La oss gå og se eventyrhagen.
- Ja, vær så snill.
266
00:15:07,838 --> 00:15:09,798
Så, har dere sett noen feer enda?
267
00:15:09,881 --> 00:15:11,633
- Nei, ikke enda.
- Men snart.
268
00:15:11,716 --> 00:15:13,385
- Snart?
- Ja.
269
00:15:13,969 --> 00:15:15,804
Hardt arbeid vil være godt for deg.
270
00:15:17,514 --> 00:15:19,433
Jeg er akkurat ferdig
med jusstudiet, vet du.
271
00:15:19,516 --> 00:15:21,184
Og ikke svettet en eneste dråpe.
272
00:15:22,519 --> 00:15:23,854
Ja, det er ikke tilfellet nå.
273
00:15:27,065 --> 00:15:29,484
Bestemor, jeg vil leke I eventyrhagen.
274
00:15:30,444 --> 00:15:31,444
Ja.
275
00:15:32,946 --> 00:15:34,072
Jeg også.
276
00:15:38,076 --> 00:15:39,076
Takk.
277
00:15:43,039 --> 00:15:45,834
Jeg klarte å bytte skiftene mine.
278
00:15:47,127 --> 00:15:48,127
Ja.
279
00:15:49,463 --> 00:15:50,463
Sånn.
280
00:15:54,342 --> 00:15:57,679
Men vi burde snakke
om å komme oss tilbake.
281
00:15:59,181 --> 00:16:00,974
Vi har bare vært her et par uker.
282
00:16:02,184 --> 00:16:03,435
Du har en måneds ferie.
283
00:16:04,227 --> 00:16:05,812
Nei, vi sparer det til bryllupsreisen.
284
00:16:12,694 --> 00:16:13,945
Skal vi fremskynde bryllupet?
285
00:16:19,826 --> 00:16:20,826
Hva er det?
286
00:16:21,620 --> 00:16:25,332
Jeg vet at vi forestilte oss
å gifte oss på Sea Island.
287
00:16:28,084 --> 00:16:31,254
Men det å være hjemme,
til tross for omstendighetene...
288
00:16:34,591 --> 00:16:35,926
Jeg liker å være nær familien.
289
00:16:37,886 --> 00:16:40,013
Et stort bryllup hadde vært morsomt.
290
00:16:43,266 --> 00:16:44,266
Jeg føler -
291
00:16:46,269 --> 00:16:47,269
- meg litt dum.
292
00:16:48,021 --> 00:16:49,021
Hvorfor?
293
00:16:50,190 --> 00:16:52,817
Jeg braste inn her.
294
00:16:54,027 --> 00:16:55,027
Klar for kamp, -
295
00:16:55,695 --> 00:16:58,156
- etter å ha hørt alle historiene
om familiedramaet.
296
00:16:59,616 --> 00:17:01,535
- Ja, men det forandrer ingenting.
- Ja.
297
00:17:03,078 --> 00:17:04,078
Kjære?
298
00:17:07,874 --> 00:17:11,127
Jeg må innrømme at noe
av det du fortalte -
299
00:17:13,547 --> 00:17:15,966
- om familien din,
spesielt om moren din -
300
00:17:16,758 --> 00:17:19,636
- stemmer ikke med hva jeg har sett.
301
00:17:20,345 --> 00:17:21,972
Jeg ser fortsatt ikke problemet.
302
00:17:33,400 --> 00:17:34,526
Jeg går en tur.
303
00:17:36,278 --> 00:17:40,240
Fordi det er vakkert
og jeg har ikke vært mye ute.
304
00:17:58,550 --> 00:17:59,550
Bree.
305
00:18:11,438 --> 00:18:15,025
Som om det å finne ut at han hadde
en annen kjæreste ikke var nok.
306
00:18:15,609 --> 00:18:17,861
Hun måtte være en skuespiller.
307
00:18:19,070 --> 00:18:21,531
Jeg skulle bare ønske
jeg ikke hadde funnet det ut offentlig.
308
00:18:23,283 --> 00:18:25,452
Jeg er lei for at ingen fortalte deg det.
309
00:18:27,412 --> 00:18:28,913
Det beviser at de er Martins venner.
310
00:18:30,832 --> 00:18:32,125
Fordi han er regissøren.
311
00:18:34,336 --> 00:18:35,962
Hvorfor prøver du alle disse skjerfene?
312
00:18:36,046 --> 00:18:37,046
Fordi det kan bli kaldt -
313
00:18:37,088 --> 00:18:39,568
- og jeg vil ikke være surret inn
I en kåpe på min første date.
314
00:18:44,179 --> 00:18:46,014
Så han kan tilby å varme deg?
315
00:18:47,724 --> 00:18:49,726
Ok, jeg avlyser.
316
00:18:50,310 --> 00:18:54,272
- Jeg kan melde ham og avtale ny tid.
- Nei.
317
00:18:57,067 --> 00:18:59,694
At du har en kjæreste gjør ikke meg noe.
318
00:19:00,278 --> 00:19:02,197
Ok? Jeg gleder meg på dine vegne.
319
00:19:04,157 --> 00:19:05,825
Ok, bra.
320
00:19:06,242 --> 00:19:07,327
Fordi, helt ærlig, -
321
00:19:07,410 --> 00:19:12,207
- er jeg så oppspilt over å ha møtte en fyr
jeg ikke har møtt siden barnehagen.
322
00:19:16,086 --> 00:19:19,214
Jeg satte opp bokbyttekassen I går, og -
323
00:19:21,841 --> 00:19:26,304
- denne skikkelig søte fyren kom
og spurte meg om skrivingen min.
324
00:19:27,472 --> 00:19:28,472
Han oppmuntret meg.
325
00:19:31,017 --> 00:19:33,395
Fikk meg til å føle meg bedre
enn jeg har gjort på lenge.
326
00:19:37,691 --> 00:19:38,900
Hvor patetisk er ikke det?
327
00:19:40,985 --> 00:19:45,198
En komplett fremmed får meg til å føle meg
mer verdt enn det Martin har gjort -
328
00:19:46,157 --> 00:19:48,326
- på alle syv årene.
329
00:19:55,959 --> 00:19:56,959
Hva?
330
00:19:57,585 --> 00:19:59,003
Jeg hadde tenkt å ha på den.
331
00:19:59,587 --> 00:20:00,587
Åh, nei.
332
00:20:01,214 --> 00:20:02,465
Det er ok.
333
00:20:03,049 --> 00:20:05,009
Venter du til den kommer tilbake
fra renseriet?
334
00:20:05,093 --> 00:20:06,093
Ja, det er ok.
335
00:20:09,973 --> 00:20:11,766
Vil du vite noe veldig flaut?
336
00:20:14,352 --> 00:20:15,937
Jeg bryr meg fortsatt om Martin.
337
00:20:16,813 --> 00:20:17,897
- Det gjør du ikke.
- Jo.
338
00:20:17,981 --> 00:20:19,607
- Du kan ikke.
- Jeg kan det.
339
00:20:21,776 --> 00:20:22,986
Hva er galt med meg?
340
00:20:23,069 --> 00:20:25,196
Hvordan faller jeg for Martin-ene
I denne verden -
341
00:20:25,280 --> 00:20:29,367
- når det finnes gode, anstendige menn
som Harper Lee-fyren fra I går?
342
00:20:34,831 --> 00:20:36,416
"Innen du sverger at du er hans, -"
343
00:20:37,459 --> 00:20:38,877
- skjelvende og sukkende, -
344
00:20:40,128 --> 00:20:43,673
- og han lover deg sin uendelige,
udødelige lidenskap.
345
00:20:44,674 --> 00:20:46,092
Merk deg dette, kvinne.
346
00:20:47,260 --> 00:20:49,012
"Én av dere lyger."
347
00:20:54,392 --> 00:20:55,393
Du burde skrive det ned.
348
00:20:56,269 --> 00:20:59,564
Det var vittig og smart.
349
00:20:59,647 --> 00:21:00,648
Det er Dorothy Parker.
350
00:21:01,316 --> 00:21:03,693
Du kan kikke på en av hennes bøker
I bokbyttekassen.
351
00:21:04,277 --> 00:21:05,487
Len deg bakover.
352
00:21:06,696 --> 00:21:07,906
Hvis jeg hadde en femøring.
353
00:21:08,490 --> 00:21:10,200
- Og len bakover.
- Ok.
354
00:21:11,409 --> 00:21:12,535
Yrkesskade.
355
00:21:13,661 --> 00:21:14,661
Sånn.
356
00:21:14,913 --> 00:21:16,414
Du kan ikke ha hovne øyne.
357
00:21:16,998 --> 00:21:18,750
Du burde legge disse rett på hjertet mitt.
358
00:21:22,253 --> 00:21:23,421
Har du noen andre skjerf?
359
00:21:26,466 --> 00:21:27,466
Bree?
360
00:21:30,261 --> 00:21:32,764
- La oss stikke til lunsj.
- Ok.
361
00:21:50,198 --> 00:21:51,198
Trace!
362
00:22:08,049 --> 00:22:09,884
Hei, Connor.
Jeg vil at du gjør båten ferdig.
363
00:22:09,968 --> 00:22:12,512
Hei, unnskyld meg, folkens.
Flytt dere. Her er plass.
364
00:22:12,595 --> 00:22:14,389
- Unnskyld meg.
- Ingen unnskyldninger.
365
00:22:14,472 --> 00:22:15,848
- Jeg klarte det ikke.
- Virkelig?
366
00:22:15,932 --> 00:22:17,850
Mick, jeg tror vi må prate.
367
00:22:17,934 --> 00:22:19,602
Ikke nå, er du snill.
368
00:22:19,686 --> 00:22:21,854
- Det gjør vondt.
- Meg, vær så snill.
369
00:22:21,938 --> 00:22:23,439
Hør på din mor.
370
00:22:23,815 --> 00:22:24,941
- Vær så snill.
- Folkens.
371
00:22:27,110 --> 00:22:32,031
Det er altfor mye krangling
I denne familien.
372
00:22:33,366 --> 00:22:34,366
Egging.
373
00:22:35,493 --> 00:22:37,120
Bjeffing mot hverandre.
374
00:22:39,163 --> 00:22:42,917
Beskyldninger, nå som broren deres er her?
375
00:22:43,585 --> 00:22:48,214
Hvilke andre påminnelser trenger dere
på at livet er skjørt?
376
00:22:49,382 --> 00:22:51,467
For en gangs skyld, ville jeg likt -
377
00:22:52,885 --> 00:22:56,306
- å sitte ved dette bordet I fred.
378
00:23:00,268 --> 00:23:01,268
Hent barna inn.
379
00:23:08,192 --> 00:23:10,987
Jeg har én siste ting jeg må si dere.
380
00:23:11,404 --> 00:23:12,447
Jeg drar snart.
381
00:23:13,489 --> 00:23:14,741
Hjem.
382
00:23:15,908 --> 00:23:18,202
Jeg drar hjem på besøk til Irland.
383
00:23:18,786 --> 00:23:19,786
- Hva?
- Hva?
384
00:23:20,121 --> 00:23:21,998
- La oss be.
- Når?
385
00:23:22,749 --> 00:23:26,252
Far, velsign disse barna.
Disse som jeg elsker.
386
00:23:54,737 --> 00:23:56,739
Du har ikke vært I Irland på hvor lenge?
387
00:23:57,698 --> 00:23:58,698
For lenge, sønn.
388
00:24:02,161 --> 00:24:06,082
Du startet å fortelle meg
om noen tidligere, Dillon?
389
00:24:09,335 --> 00:24:10,335
Det er ikke viktig.
390
00:24:11,671 --> 00:24:14,215
Du kommer til å trenge noen
til å hjelpe deg mens jeg er borte.
391
00:24:15,091 --> 00:24:17,051
Vel, du liker ikke å ha noen
på kjøkkenet ditt.
392
00:24:17,635 --> 00:24:20,096
Ikke hvem som helst.
393
00:24:21,764 --> 00:24:22,764
Megan.
394
00:24:23,349 --> 00:24:25,768
Jeg vil invitere henne
til å bo her mens jeg er borte.
395
00:24:25,851 --> 00:24:28,187
Åh, nei. Ikke her. Dette er mitt hus.
396
00:24:28,270 --> 00:24:30,648
Tør jeg minne deg på
at vi har vært skilt I 16 år?
397
00:24:30,731 --> 00:24:33,067
Og tør jeg minne deg på
at det kan ha vært en feiltakelse?
398
00:24:36,153 --> 00:24:37,154
Hør, sønn.
399
00:24:38,489 --> 00:24:40,991
Du vet at hele familien
fortsatt er kaotisk.
400
00:24:41,784 --> 00:24:46,372
Og du og Megan og barna,
dere må alle hjelpe med å fikse det.
401
00:24:47,123 --> 00:24:50,042
Likevel, den lille irske ungjenta
drar snart.
402
00:24:50,126 --> 00:24:54,004
La oss nå se hvordan dere klarer dere
og kommer overens uten meg.
403
00:24:54,797 --> 00:24:56,298
Jeg er ikke her for evig, vet du.
404
00:24:59,301 --> 00:25:00,636
Mamma, er du?
405
00:25:03,347 --> 00:25:06,350
Sønn, jeg er frisk som en fisk.
406
00:25:10,980 --> 00:25:11,981
Ålright, jeg tror deg.
407
00:25:12,732 --> 00:25:14,358
Bra. Det er sannheten.
408
00:25:28,914 --> 00:25:29,914
Kom igjen, kompis.
409
00:25:52,104 --> 00:25:55,065
De fleste ekser ville jublet over sjansen
til å se eksmannen I fengsel.
410
00:25:55,149 --> 00:25:57,526
Hva? Hvis jeg vitner mot Gabrielle...
411
00:25:57,610 --> 00:25:59,612
Vent. Hvem er Gabrielle igjen?
412
00:25:59,695 --> 00:26:00,988
Hun var Wes sin kjæreste.
413
00:26:01,071 --> 00:26:02,631
Hun var nøkkelpersonen som visste alt -
414
00:26:02,698 --> 00:26:04,200
- som skjedde med Playground-avtalen.
415
00:26:04,283 --> 00:26:06,410
Det var derfor hun sto på
for å få den igjennom.
416
00:26:09,121 --> 00:26:10,581
Lykke til med å bevise det I retten.
417
00:26:11,165 --> 00:26:12,416
Det blir hennes ord mot ditt.
418
00:26:15,044 --> 00:26:17,546
Hei, etter det Bestemor sa ved lunsjen,
er jeg en helt ny mann.
419
00:26:17,630 --> 00:26:18,630
Nettopp.
420
00:26:19,924 --> 00:26:20,924
Trace, hei.
421
00:26:21,759 --> 00:26:24,011
- Takk.
- Vær så god.
422
00:26:25,763 --> 00:26:26,763
Hvor fant du den?
423
00:26:26,806 --> 00:26:29,183
Den har vært bakerst
I skapet mitt I evigheter.
424
00:26:30,684 --> 00:26:33,187
- Du pleide å etterlate den her, husker du?
- Ja.
425
00:26:34,063 --> 00:26:35,063
Jeg husker.
426
00:26:37,316 --> 00:26:38,316
Abby.
427
00:26:39,735 --> 00:26:41,904
Vil du komme bort?
428
00:26:44,281 --> 00:26:45,741
Ja. Jeg kommer med en gang.
429
00:26:49,119 --> 00:26:50,204
Hei, har du tenkt å skulke?
430
00:26:51,080 --> 00:26:52,873
Jeg orker ikke ett minutt mer tvangsarbeid -
431
00:26:52,957 --> 00:26:54,166
- og du burde ikke kjøre.
432
00:26:55,084 --> 00:26:56,377
Når startet du å følge regler?
433
00:26:56,460 --> 00:26:57,336
Hvem sa det?
434
00:26:57,419 --> 00:26:59,004
Hopp inn, vi tar sjansen.
435
00:27:00,172 --> 00:27:01,841
Vi skal ta denne greia på en harryrunde.
436
00:27:02,633 --> 00:27:04,301
- Har Bestemor hatt den lenge?
- Vet ikke.
437
00:27:05,302 --> 00:27:06,302
Den går som ei klokke.
438
00:27:07,680 --> 00:27:08,680
Kevin?
439
00:27:08,722 --> 00:27:10,182
Burde du gjøre det der?
440
00:27:10,266 --> 00:27:11,600
Vi hører deg ikke!
441
00:27:16,939 --> 00:27:18,107
Var de sånn som barn?
442
00:27:18,691 --> 00:27:19,691
Ja.
443
00:27:34,665 --> 00:27:35,666
Når skal du gifte deg?
444
00:27:36,375 --> 00:27:37,375
Ikke sikker.
445
00:27:38,210 --> 00:27:40,296
Det er ditt liv.
Vel, helt til du blir gift.
446
00:27:48,804 --> 00:27:50,848
Ålright, kanskje vi skal
tone det ned ett hakk.
447
00:27:50,931 --> 00:27:52,057
Ja, sersjant.
448
00:27:52,141 --> 00:27:53,851
Det er Sjøforsvaret, din tufs.
449
00:27:54,435 --> 00:27:55,728
Hei, kjør den veien.
450
00:27:56,353 --> 00:27:57,353
Der. Der borte.
451
00:27:57,897 --> 00:27:59,064
- Jeg har en idé.
- Ålright.
452
00:28:01,650 --> 00:28:04,153
Jeg har hørt at det er mer sjøglass
på østsiden.
453
00:28:05,029 --> 00:28:06,155
Åh, herregud.
454
00:28:08,324 --> 00:28:09,408
Et rødt stykke.
455
00:28:11,035 --> 00:28:12,119
Det er så sjeldent.
456
00:28:12,620 --> 00:28:13,662
Oi.
457
00:28:14,371 --> 00:28:15,371
Hva med denne?
458
00:28:16,457 --> 00:28:18,626
Fargen er bra,
men kantene er fortsatt litt skarpe.
459
00:28:19,209 --> 00:28:21,629
- Unnskyld.
- Ok, tilbake med deg.
460
00:28:22,338 --> 00:28:23,338
Fint.
461
00:28:25,174 --> 00:28:26,675
Taggete, små glassbiter -
462
00:28:26,759 --> 00:28:29,762
- som blir kastet og slynget I bølgene
til de blir glatte.
463
00:28:30,471 --> 00:28:32,681
Viser bare
at uansett hvor tøft livet blir, -
464
00:28:32,765 --> 00:28:34,475
- kan alt ende opp vakkert.
465
00:28:35,476 --> 00:28:37,478
- Det var veldig poetisk.
- Det var det jeg tenkte.
466
00:28:39,021 --> 00:28:40,397
La oss snakke om deg.
467
00:28:40,481 --> 00:28:42,066
Hva vil du gjøre?
468
00:28:42,149 --> 00:28:43,150
Åpne din egen restaurant?
469
00:28:44,318 --> 00:28:47,905
Jeg mener, jeg ville ikke hatt noe imot
å jobbe for noen hvis jeg kunne lære.
470
00:28:48,906 --> 00:28:52,868
Sally er topp, men kafémat er ikke
på menyen min.
471
00:28:54,078 --> 00:28:55,078
Baker du?
472
00:28:55,579 --> 00:28:58,165
Litt, men baking er en vitenskap.
473
00:28:58,249 --> 00:29:00,376
Målene må være eksakte.
474
00:29:00,960 --> 00:29:01,960
Men å lage mat -
475
00:29:03,587 --> 00:29:04,588
- en kunst.
476
00:29:05,130 --> 00:29:06,924
Og det er rom for tolkning.
477
00:29:07,758 --> 00:29:08,758
Kan du lage til oss?
478
00:29:10,636 --> 00:29:12,054
Er I kveld for tidlig?
479
00:29:12,721 --> 00:29:14,181
- Vi kan invitere min søster.
- Ok.
480
00:29:15,057 --> 00:29:17,309
- Pølser og bønner?
- Pølser og bønner.
481
00:29:17,393 --> 00:29:18,560
- Ålright.
- Ålright.
482
00:29:19,270 --> 00:29:23,524
- Pølser og bønner.
- Pølser og bønner.
483
00:29:47,715 --> 00:29:48,632
- Hei.
- Hei.
484
00:29:48,716 --> 00:29:49,716
Kom inn.
485
00:29:50,301 --> 00:29:51,301
Så, hvordan gikk det?
486
00:29:52,011 --> 00:29:53,053
Én av oss var ustemt.
487
00:29:55,347 --> 00:29:56,849
Utrolig, jeg hadde glemt den.
488
00:29:59,101 --> 00:30:00,853
Husker du hvorfor jeg hadde den hos deg?
489
00:30:00,936 --> 00:30:01,936
Nei.
490
00:30:02,938 --> 00:30:07,234
Da jeg øvde pleide faren min
å slamre døra til hula si.
491
00:30:07,776 --> 00:30:10,362
Av en eller annen grunn
likte han ikke at jeg spilte musikk.
492
00:30:12,781 --> 00:30:14,074
Mor lærte meg å ignorere ham.
493
00:30:14,658 --> 00:30:17,453
Din mor støttet alltid deg
og musikken din.
494
00:30:20,372 --> 00:30:21,415
Du også.
495
00:30:24,251 --> 00:30:25,586
Det er en glede.
496
00:30:31,967 --> 00:30:34,386
Jeg har ikke vært helt ærlig med deg.
497
00:30:39,141 --> 00:30:40,893
Jeg tok nesten livet av en mann.
498
00:30:42,269 --> 00:30:43,729
John Rawl, bassisten min.
499
00:30:46,023 --> 00:30:49,818
Jeg kjørte til neste spillejobb
og John sov I baksetet.
500
00:30:51,153 --> 00:30:52,946
Det var sent, og det regnet.
501
00:30:55,199 --> 00:30:57,201
Jeg kjørte nok fortere enn jeg burde.
502
00:30:57,576 --> 00:30:58,576
Og jeg bare...
503
00:30:59,119 --> 00:31:00,454
Ville bare komme til hotellet.
504
00:31:01,789 --> 00:31:04,541
Jeg tok øynene av veien I ett sekund -
505
00:31:07,836 --> 00:31:09,004
- og traff en møtende bil.
506
00:31:12,216 --> 00:31:15,427
Og alle gikk derfra
med et par skrubbsår og blåmerker -
507
00:31:15,511 --> 00:31:16,511
- bortsett fra John.
508
00:31:17,888 --> 00:31:21,683
Han var inn og ut av sykehuset,
flere operasjoner.
509
00:31:24,812 --> 00:31:26,105
Han kan kanskje aldri gå igjen.
510
00:31:28,440 --> 00:31:29,440
Og Abby...
511
00:31:31,568 --> 00:31:32,568
Han har familie.
512
00:31:33,362 --> 00:31:34,780
Kone, barn.
513
00:31:35,531 --> 00:31:36,657
Det er ok, Trace.
514
00:31:37,991 --> 00:31:38,991
Det er ok.
515
00:31:51,002 --> 00:31:52,838
Du går feil vei, Dukk. Jeg bare sier det.
516
00:31:52,921 --> 00:31:53,921
Jeg har kontroll.
517
00:31:55,882 --> 00:31:56,882
Hei!
518
00:31:58,385 --> 00:32:01,096
- Det er der bak.
- Åh, ja? Hva var det, Tokyo Drift.
519
00:32:01,680 --> 00:32:03,014
Stop.
520
00:32:03,098 --> 00:32:04,099
Hva?
521
00:32:05,809 --> 00:32:07,436
Vi er her.
522
00:32:07,519 --> 00:32:08,519
Åh, ja!
523
00:32:18,530 --> 00:32:20,574
- Om jeg sklir, må du fange meg.
- Alltid!
524
00:32:31,668 --> 00:32:32,919
Fortsett, latsabb.
525
00:32:48,685 --> 00:32:49,686
Noen har vært her oppe.
526
00:32:50,562 --> 00:32:51,771
Du har rett.
527
00:32:51,855 --> 00:32:52,939
Stedet er I god tilstand.
528
00:32:54,524 --> 00:32:56,026
- Bedre enn oss, I alle fall.
- Ja.
529
00:32:57,903 --> 00:32:59,362
Jeg elsker dette stedet.
530
00:33:01,072 --> 00:33:02,282
Det var artig å bygge det.
531
00:33:03,116 --> 00:33:04,117
Ja, for deg.
532
00:33:04,201 --> 00:33:06,203
En hammer traff meg nesten
da Pappa mistet beltet.
533
00:33:06,286 --> 00:33:07,871
Ja, det er derfor det var artig.
534
00:33:08,622 --> 00:33:10,749
Du likte det, du? "Dukk"!
535
00:33:10,832 --> 00:33:14,544
Bare fordi det var så typisk.
Å stille deg akkurat der.
536
00:33:16,588 --> 00:33:17,797
Hva mener du?
537
00:33:17,881 --> 00:33:18,881
For å tape.
538
00:33:20,884 --> 00:33:22,093
Som når du spilte hockey.
539
00:33:23,637 --> 00:33:24,930
Målvakten vinner ikke kampen.
540
00:33:25,013 --> 00:33:26,264
Ikke en sjanse til å skåre.
541
00:33:26,973 --> 00:33:29,351
Målvakten kan bare tape kampen
når noen skårer på ham.
542
00:33:30,560 --> 00:33:32,354
Hva snakker du om?
Jeg elsket å være målvakt.
543
00:33:33,063 --> 00:33:35,357
Jeg trodde aldri du var hardhudet nok
til å tåle presset.
544
00:33:35,857 --> 00:33:36,857
Åh, ja?
545
00:33:37,442 --> 00:33:38,735
Du tok feil, kompis.
546
00:33:38,818 --> 00:33:40,320
Du prøvde ikke å bevise noe?
547
00:33:41,821 --> 00:33:43,907
At kanskje du ikke fortjente
å bli kalt for "Dukk"?
548
00:33:44,616 --> 00:33:46,451
Jeg fikk munnen smadret
og mistet fortennene.
549
00:33:46,535 --> 00:33:48,245
Det var ikke mitt beste øyeblikk, men -
550
00:33:48,328 --> 00:33:50,997
- det fikk meg gjennom
slagskuddene og direkteskuddene.
551
00:33:51,623 --> 00:33:52,623
Kanskje.
552
00:33:56,294 --> 00:33:57,294
Jeg vet ikke.
553
00:34:00,006 --> 00:34:01,006
Hva vet jeg?
554
00:34:03,260 --> 00:34:04,636
Hva hendte I Afghanistan, mann?
555
00:34:08,223 --> 00:34:09,641
Konvoien vår traff en IED på veien.
556
00:34:16,022 --> 00:34:20,235
Hør, jeg vil ikke snakke om det, ok?
557
00:34:20,318 --> 00:34:21,945
Ja, ikke noe stress.
558
00:34:22,946 --> 00:34:23,946
Jeg forstår.
559
00:34:41,339 --> 00:34:43,383
- Hei, Jess.
- Jeg prøvde å få tak I deg tidligere.
560
00:34:43,466 --> 00:34:44,593
Åh, telefonen min døde.
561
00:34:45,385 --> 00:34:46,385
Skal du ha på deg det?
562
00:34:49,389 --> 00:34:51,850
Ja. Må jeg pynte meg for å komme bort?
563
00:34:52,475 --> 00:34:54,603
Vel, jeg ringte
for å invitere deg på grillfest.
564
00:34:54,686 --> 00:34:55,937
David skal fyre opp grillen.
565
00:34:56,021 --> 00:34:57,272
- Åh, det var hyggelig.
- Ja.
566
00:34:57,355 --> 00:34:59,190
- Hvem er David?
- Deiten min.
567
00:34:59,274 --> 00:35:00,274
David!
568
00:35:01,067 --> 00:35:02,569
David? Du må være David.
569
00:35:04,404 --> 00:35:05,530
Vi treftes tidligere.
570
00:35:05,614 --> 00:35:07,407
Jess fortalte meg
at dere møttes på Sallys.
571
00:35:09,367 --> 00:35:10,702
Ja!
572
00:35:11,745 --> 00:35:13,913
Riktig. Det var min første dag.
573
00:35:15,332 --> 00:35:16,541
Vel, jeg er Bree.
574
00:35:16,625 --> 00:35:18,293
Jeg er Jess sin søster.
575
00:35:18,376 --> 00:35:20,211
Hun ser vanligvis mye penere ut.
576
00:35:20,295 --> 00:35:22,005
- Et glass vin?
- Ja!
577
00:35:29,638 --> 00:35:32,307
Ok, jeg forstår ikke.
578
00:35:35,518 --> 00:35:36,518
Jess liker deg.
579
00:35:36,936 --> 00:35:38,355
Ja, jeg liker Jess.
580
00:35:39,981 --> 00:35:40,981
Bra.
581
00:35:42,609 --> 00:35:44,569
Så, har vi et problem?
582
00:35:44,653 --> 00:35:48,448
Vel, jeg kan ha fortalt Jess
at jeg traff på...
583
00:35:49,157 --> 00:35:50,157
Vet du hva? Glem det.
584
00:35:50,200 --> 00:35:51,117
Rød eller hvit?
585
00:35:51,201 --> 00:35:52,827
Ja, rød.
586
00:35:52,911 --> 00:35:53,911
Ok.
587
00:36:05,173 --> 00:36:06,173
Takk.
588
00:36:09,219 --> 00:36:10,428
Dere er så stille.
589
00:36:10,929 --> 00:36:12,180
Bli kjent med hverandre.
590
00:36:26,528 --> 00:36:27,528
Bestemor!
591
00:36:28,947 --> 00:36:30,156
Skulle du ikke si ha det?
592
00:36:30,240 --> 00:36:31,700
Jeg ville ikke lage noe ståhei.
593
00:36:31,783 --> 00:36:35,286
Jeg liker ikke tanken på
at du skal reise hele den veien alene.
594
00:36:35,370 --> 00:36:36,788
Abby, sitt.
595
00:36:42,460 --> 00:36:43,628
I alle mine år, -
596
00:36:44,087 --> 00:36:47,507
- har jeg lært
at uansett hvor hardt du prøver, -
597
00:36:48,091 --> 00:36:51,386
- finner vi ut
at livet har sin egen plan for oss, sant?
598
00:36:53,430 --> 00:36:55,432
Ja, jeg begynner å innse det.
599
00:36:56,015 --> 00:36:57,015
Men du vet -
600
00:36:57,892 --> 00:37:01,229
- desto mer jeg ser hvor liten kontroll
jeg faktisk har, -
601
00:37:01,312 --> 00:37:03,440
- desto mer fri føler jeg meg.
602
00:37:03,523 --> 00:37:04,733
Det er tro.
603
00:37:05,400 --> 00:37:08,611
Tro på at livet utfolder seg
akkurat slik det burde.
604
00:37:10,780 --> 00:37:12,282
Jeg har noe til deg.
605
00:37:13,324 --> 00:37:14,324
Ja.
606
00:37:15,785 --> 00:37:16,785
Ok.
607
00:37:19,622 --> 00:37:20,622
Vær så god.
608
00:37:21,958 --> 00:37:22,958
Der.
609
00:37:24,210 --> 00:37:25,210
Åh, Bestemor.
610
00:37:26,129 --> 00:37:28,298
Det er ringen fra kirken.
Hvor kom den fra?
611
00:37:28,965 --> 00:37:32,218
Det er en lang historie,
men en dag skal jeg fortelle deg den.
612
00:37:32,302 --> 00:37:34,971
Akkurat nå skal du bare vite
at den er ment for deg.
613
00:37:35,555 --> 00:37:39,267
Og det er en påminnelse
om å alltid følge hjertet ditt.
614
00:37:42,061 --> 00:37:46,024
Den som ga deg denne
må ha elsket deg veldig høyt.
615
00:37:46,608 --> 00:37:48,735
Ja visst. De gjorde det.
616
00:37:53,323 --> 00:37:54,741
Jeg elsker deg så høyt, -
617
00:37:54,824 --> 00:37:57,076
- og jeg vil at du skal ta vare
på alle våre kjære -
618
00:37:57,160 --> 00:37:58,244
- til jeg kommer tilbake.
619
00:38:00,830 --> 00:38:01,748
Jeg elsker deg.
620
00:38:01,831 --> 00:38:04,709
- Elsker deg mer!
- Elsker deg mest!
621
00:38:12,217 --> 00:38:13,343
Vet du hva vi burde gjøre?
622
00:38:13,426 --> 00:38:15,970
Vi burde spionere på dette stedet.
Se hvem som har brukt det.
623
00:38:16,763 --> 00:38:19,182
- Du er en dust, du vet det?
- Ålright, forsiktig!
624
00:38:19,265 --> 00:38:20,600
Nei!
625
00:38:33,820 --> 00:38:34,862
Når går flyet ditt?
626
00:38:35,738 --> 00:38:37,156
Jeg har noen få timer på meg.
627
00:38:38,783 --> 00:38:40,576
Kanskje jeg burde tenke på
å ringe en taxi.
628
00:38:40,660 --> 00:38:41,828
Hei!
629
00:38:43,454 --> 00:38:44,497
Pappa!
630
00:38:46,457 --> 00:38:47,291
Hei!
631
00:38:47,375 --> 00:38:48,543
Hei, Mamma, hvor er Pappa?
632
00:38:48,626 --> 00:38:49,877
Er det Kevin?
633
00:38:49,961 --> 00:38:51,546
- Ja, han falt, han er såret.
- Hvor?
634
00:38:51,629 --> 00:38:53,589
Jeg skulle ikke flytte ham,
bare hente dere.
635
00:38:53,673 --> 00:38:55,967
- Hvor er han?
- Hen er I trehytta. Pappa vet.
636
00:38:56,050 --> 00:38:58,511
Mick? Mick!
637
00:38:58,594 --> 00:39:00,930
- Hopp på!
- Mick, kom hit!
638
00:39:29,667 --> 00:39:33,296
I det jeg våkner I morgensolen
639
00:39:35,464 --> 00:39:38,092
Og stirrer ut på havet
640
00:39:40,261 --> 00:39:43,431
Klarer jeg ikke la være å
tenkePå det som kunne vært
641
00:39:45,933 --> 00:39:48,603
Og det som er ment for meg
642
00:39:48,686 --> 00:39:49,937
Kev?
643
00:39:50,855 --> 00:39:56,777
Mens tiden gårKlamrer vi oss mer og mer fast
644
00:39:57,737 --> 00:40:03,492
Vi drømmer om dageneDa
hjertene våre var mye lettere
645
00:40:09,790 --> 00:40:14,378
Husker du meg?
646
00:40:14,879 --> 00:40:19,675
Personen jeg pleide å være
647
00:40:20,217 --> 00:40:25,264
Da vi var unge og frie
648
00:40:25,723 --> 00:40:31,062
Vær så snill ikke gi meg opp
649
00:40:33,272 --> 00:40:36,275
Skal jeg fortsette å rømme fra fortiden?
650
00:40:38,277 --> 00:40:40,196
Eller la den ta meg igjen?
651
00:40:43,532 --> 00:40:46,577
Og hvis minnene er alt vi har
652
00:40:48,829 --> 00:40:51,666
Betyr det at vi er altVi noen gang vil være
653
00:40:54,335 --> 00:40:57,421
Ingen vet hva livet bringer
654
00:40:59,715 --> 00:41:02,885
Eller hvordan denne historien ender
655
00:41:04,845 --> 00:41:09,100
Kanskje ved hjelp fra familie og venner
656
00:41:10,142 --> 00:41:13,813
Kan vår kjærlighet begynne igjen
657
00:41:20,319 --> 00:41:22,321
Tekst: Tanja Dromnes
46626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.