All language subtitles for Chesapeake.Shores.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,884 --> 00:00:02,636
Tidligere I Chesapeake Shores...
2
00:00:02,720 --> 00:00:03,762
Gi din mor en klem.
3
00:00:03,846 --> 00:00:06,056
Hvorfor er det sÄ vanskelig?
Du har besĂžkt Mamma fĂžr.
4
00:00:06,140 --> 00:00:07,766
Jeg bestemte meg for Ă„ ta fri I sommer.
5
00:00:08,475 --> 00:00:10,561
- Jeg har gÄtt glipp av sÄ mye.
- Det har Mick ogsÄ.
6
00:00:10,644 --> 00:00:12,312
Du er gal!
7
00:00:12,396 --> 00:00:13,605
- Jeg er gal?
- Hei!
8
00:00:14,189 --> 00:00:15,691
Trace, ikke gjÞr dette. VÊr sÄ snill?
9
00:00:41,050 --> 00:00:42,176
- Sport?
- Jepp.
10
00:00:42,426 --> 00:00:43,677
- Yankees?
- Jepp.
11
00:00:43,761 --> 00:00:44,762
- Virkelig?
- Jepp.
12
00:00:45,345 --> 00:00:46,346
- Pappa.
- Jess.
13
00:00:46,430 --> 00:00:47,806
- Hei.
- Hva skjer?
14
00:00:48,390 --> 00:00:49,558
- BÄnd?
- Nei.
15
00:00:52,186 --> 00:00:53,312
- Hei!
- Morn.
16
00:00:53,395 --> 00:00:54,730
- Kaffe?
- Klart.
17
00:00:55,481 --> 00:00:57,107
- Ha det.
- Ha det.
18
00:00:58,525 --> 00:01:00,194
Ingen snakker I hele setninger lenger.
19
00:01:01,403 --> 00:01:03,822
Nei, Wes. Jeg vil ikke
at jentene skal overhÞre samtalen vÄr.
20
00:01:09,536 --> 00:01:10,746
De er I det andre rommet.
21
00:01:10,829 --> 00:01:13,207
Det var skikkelig dÄrlig
gjortÄ kjÞre av gÄrde sÄnn.
22
00:01:13,290 --> 00:01:15,417
Ja, du har gjort det klart.
23
00:01:15,501 --> 00:01:17,878
Men det var ikke sÄnn
at jeg kidnappet mine egne dĂžtre.
24
00:01:17,961 --> 00:01:19,838
Jeg trodde det var nĂžyaktig det du gjorde.
25
00:01:19,922 --> 00:01:22,216
Jeg ville ikke at de skulle hÞresamtalen vÄr.
26
00:01:22,383 --> 00:01:24,176
Ok. Vel, du mÄ love meg, -
27
00:01:24,760 --> 00:01:26,136
- jeg trenger ditt ord -
28
00:01:26,220 --> 00:01:28,514
- pÄ at du tar dem med hjem neste helg.
29
00:01:28,931 --> 00:01:30,307
Hva mener du, tar dem med hjem?
30
00:01:31,433 --> 00:01:33,727
Ta dem med tilbake hit
til Chesapeake Shores.
31
00:01:34,478 --> 00:01:36,605
Ja, jeg skal ta dem med tilbake
neste helg.
32
00:01:39,900 --> 00:01:40,900
Hvordan har de det?
33
00:01:42,861 --> 00:01:44,196
Caitlyn er tett I nesa.
34
00:01:44,279 --> 00:01:46,448
Vel, jeg la nesespray I bagen hennes.
35
00:01:46,532 --> 00:01:48,659
- Ja, jeg skal passe pÄ henne.
- Jeg vet det.
36
00:01:50,035 --> 00:01:51,829
Nok om dette, tilbake til oss.
37
00:01:53,247 --> 00:01:58,001
Hvorfor rettsdatoer og advokater og
og begjĂŠring om endring I foreldrerett?
38
00:01:58,085 --> 00:02:00,379
Abby, vĂŠr snill og ikke begynn Ă„ rope.
39
00:02:01,171 --> 00:02:03,090
- Roper jeg?
- Hva er det, kjĂŠre?
40
00:02:03,173 --> 00:02:04,091
Takk.
41
00:02:04,174 --> 00:02:06,135
- Du er opprĂžrt.
- Ja, Wes.
42
00:02:06,218 --> 00:02:07,511
Jeg er opprĂžrt.
43
00:02:07,594 --> 00:02:08,846
Du forkynte stevningen I gÄr -
44
00:02:08,929 --> 00:02:11,640
- og skal vi til retten
fordi du vil ha full foreldrerett.
45
00:02:12,224 --> 00:02:16,061
Jeg kan ikke fortsette Ă„ betale
for privatskole for jentene.
46
00:02:16,562 --> 00:02:19,189
Og som jeg har poengtert,
hvis de bor hos meg I Brooklyn -
47
00:02:19,273 --> 00:02:21,066
- kan de gÄ pÄ offentlig skole.
48
00:02:21,650 --> 00:02:23,110
SÄ, hvis du forstÄr...
49
00:02:23,193 --> 00:02:27,281
Og jeg lover ikke, jeg bare presiserer.
50
00:02:28,282 --> 00:02:29,867
Hvis jeg betaler deres undervisning, -
51
00:02:29,950 --> 00:02:32,661
- er det greit for deg
at jentene bor hos meg?
52
00:02:35,497 --> 00:02:36,498
Jeg tror ikke det.
53
00:02:38,584 --> 00:02:40,210
Hvorfor er du sÄnn?
54
00:02:40,502 --> 00:02:41,545
Det mÄ vÊre Wes.
55
00:02:41,628 --> 00:02:43,213
Jeg ba Abby ringe advokaten sin.
56
00:02:43,297 --> 00:02:45,716
Jeg er overrasket over ham.
Han har alltid satt ungene fĂžrst.
57
00:02:45,799 --> 00:02:48,510
Om de satte Carrie og Caitlyn fĂžrst,
ville de ikke ville vĂŠrt skilt.
58
00:02:48,594 --> 00:02:50,262
Connor, ned med fĂžttene.
59
00:02:51,889 --> 00:02:56,185
Vel, la oss se om Wes holder ord og
bringer jentene tilbake neste helg.
60
00:02:56,268 --> 00:02:57,268
Da er du heldig.
61
00:02:57,519 --> 00:03:00,647
Avtalen vÄr sier at vi har dem
annenhver uke om sommeren.
62
00:03:00,731 --> 00:03:02,774
Ja, og du brĂžt den avtalen
ved Ă„ holde dem her.
63
00:03:02,858 --> 00:03:03,775
Connor!
64
00:03:03,859 --> 00:03:05,694
Vel, jeg sier bare at det kan bli stygt.
65
00:03:05,777 --> 00:03:07,029
- Connor!
- Ok.
66
00:03:07,112 --> 00:03:08,864
Ikke sÄnn jeg liker Ä tilbringe morgenene.
67
00:03:09,448 --> 00:03:10,324
- Bree!
- Nei!
68
00:03:10,407 --> 00:03:13,702
Connor, ikke la oss angre pÄ
at din far sendte deg til jusstudiet.
69
00:03:13,785 --> 00:03:15,245
Jeg spĂžr bare om hun har en plan.
70
00:03:15,329 --> 00:03:16,747
Du kjenner Abby, hun mÄ ha en plan.
71
00:03:16,830 --> 00:03:19,333
Ja, jeg har faktisk en plan. Takk.
72
00:03:19,416 --> 00:03:20,584
Bra.
73
00:03:23,629 --> 00:03:24,671
Jeg -
74
00:03:26,173 --> 00:03:28,926
- tenker pÄ Ä flytte tilbake.
75
00:03:29,509 --> 00:03:30,886
Hjem. Hit.
76
00:03:30,969 --> 00:03:32,930
For godt. Hvis det er greit?
77
00:03:33,013 --> 00:03:35,182
- SelvfĂžlgelig, Abby.
- SĂ„ bra. Det var gode nyheter.
78
00:03:35,265 --> 00:03:37,100
Ja!
79
00:03:38,810 --> 00:03:39,937
Virkelig?
80
00:03:41,271 --> 00:03:42,981
Jeg skal passe pÄ at du fÄr se jentene.
81
00:03:44,441 --> 00:03:45,567
Hei.
82
00:03:46,360 --> 00:03:47,486
Det er en forferdelig plan.
83
00:03:48,070 --> 00:03:49,696
Det er ikke engang en plan.
84
00:03:50,155 --> 00:03:51,281
Slutt med frekkhetene.
85
00:04:21,770 --> 00:04:23,105
Jeg husker den gamle greia.
86
00:04:25,023 --> 00:04:26,900
Ă
h, ja, det var min siste skrivemaskin.
87
00:04:26,984 --> 00:04:29,319
Dere husker hvordan Bree pleide
Ă„ sitte der I timevis -
88
00:04:29,403 --> 00:04:30,696
- og hamre lĂžs, -
89
00:04:30,779 --> 00:04:31,779
- mens hun skrev?
90
00:04:32,281 --> 00:04:34,575
Jeg antar hun har en slags skrivesperre.
91
00:04:35,242 --> 00:04:38,036
Jeg forstÄr ikke hvordan Bree gjÞr
det hun gjĂžr. Skrive.
92
00:04:39,621 --> 00:04:41,999
Det er en begjĂŠring
om foreldreansvar, ikke fra.
93
00:04:44,376 --> 00:04:45,419
Takk.
94
00:04:48,505 --> 00:04:50,716
Juridisk ansvar
og delt ansvar er ikke det samme.
95
00:04:50,799 --> 00:04:52,676
- Ă
h, kjĂŠre...
- Hva?
96
00:04:53,260 --> 00:04:54,553
Abby, hva kan vi gjĂžre?
97
00:04:54,636 --> 00:04:56,847
Er det for sent Ă„ sende Connor tilbake
til sykehuset?
98
00:04:56,930 --> 00:04:58,330
Vet du, kanskje det er en god idé -
99
00:04:58,390 --> 00:05:00,110
- at Connor kikker pÄ det du har skrevet...
100
00:05:00,183 --> 00:05:02,894
HĂžr her, alle sammen.
Jeg har mye pÄ tapetet akkurat nÄ, -
101
00:05:02,978 --> 00:05:04,229
- men jeg har kontroll.
102
00:05:07,357 --> 00:05:08,358
Vel...
103
00:05:08,942 --> 00:05:10,694
SĂ„, klar for litt basket?
104
00:05:10,777 --> 00:05:11,862
Hva, med deg?
105
00:05:11,945 --> 00:05:13,155
Ja, med meg.
106
00:05:13,739 --> 00:05:16,408
Jeg mÄ kjÞre Bree et sted
og sÄ mÞter jeg deg ved Douglas Park.
107
00:05:18,118 --> 00:05:19,661
- Ok.
- Ă
lright.
108
00:05:20,245 --> 00:05:22,873
- Si ifra ut nÄr du er klar.
- Det skal jeg.
109
00:05:22,956 --> 00:05:23,956
Ă
lright.
110
00:05:30,714 --> 00:05:33,634
Hva? Hvordan skal jeg ellers fÄ ham
til Ă„ vĂŠre sammen med meg?
111
00:05:33,717 --> 00:05:34,926
Ă
h, Mick.
112
00:05:35,302 --> 00:05:38,055
Han ville heller ikke tilbringe
fem minutter med noen av oss.
113
00:05:38,138 --> 00:05:39,138
Jeg vet det.
114
00:05:39,639 --> 00:05:41,183
Jeg ser ham aldri I byen heller.
115
00:05:41,266 --> 00:05:42,559
Skaff deg en basketball.
116
00:05:43,143 --> 00:05:44,143
Du har rett.
117
00:05:44,561 --> 00:05:45,395
Ă
h, hei, hĂžr her.
118
00:05:45,479 --> 00:05:47,522
Mamma har en oppfĂžlgingsavtale I morges -
119
00:05:47,981 --> 00:05:50,817
- med neurologen sin,
og jeg spurte om Ä fÄ vÊre med.
120
00:05:50,901 --> 00:05:52,986
Mulig det er bortkastet,
men kan du ogsÄ spÞrre?
121
00:05:53,612 --> 00:05:56,365
Vi kan ikke vÊre vÄre barns foreldre,
men vÄre foreldres foreldre?
122
00:05:56,448 --> 00:05:57,448
Akkurat.
123
00:05:57,783 --> 00:05:58,783
Megan?
124
00:05:58,825 --> 00:06:01,995
Kan du vÊre sÄ snill Ä kjÞre meg
til legetimen min?
125
00:06:02,746 --> 00:06:05,123
- Med glede, Nell.
- Takk.
126
00:06:10,337 --> 00:06:12,422
SĂžnn, jeg er straks tilbake.
127
00:06:12,506 --> 00:06:16,218
Mamma, pÄ dette tidspunktet
har jeg sluttet Ä tro pÄ noe du sier.
128
00:06:16,301 --> 00:06:17,636
Av gÄrde med dere.
129
00:06:43,120 --> 00:06:44,246
SĂ„, hva synes du?
130
00:06:46,706 --> 00:06:49,084
- Hva jeg synes? Jeg...
- Om hytta?
131
00:06:50,752 --> 00:06:53,672
- Vel, jeg har alltid elsket hytta.
- Leieboeren flyttet akkurat ut,
132
00:06:56,550 --> 00:06:57,550
Og?
133
00:06:57,592 --> 00:07:00,637
Bree, dette er det perfekte stedet
for en lovende dramatiker.
134
00:07:02,347 --> 00:07:04,099
Det er tĂžft Ă„ pendle fra Chicago.
135
00:07:04,182 --> 00:07:05,684
For I sommer, I sommer.
136
00:07:05,767 --> 00:07:08,603
En sceneforandring kan bety
et helt nytt perspektiv for deg...
137
00:07:09,312 --> 00:07:12,107
- Martin og jeg har det bra.
- Jeg sa ikke at dere ikke har det.
138
00:07:12,190 --> 00:07:13,190
Bare tenk.
139
00:07:14,317 --> 00:07:15,485
Du vÄkner om morgenen -
140
00:07:16,069 --> 00:07:18,864
- etter en fredelig natts sĂžvn
pÄ denne myke -
141
00:07:19,990 --> 00:07:22,159
- veldig myke, komfortable senga, -
142
00:07:22,409 --> 00:07:24,536
- sola strÄler gjennom vinduet.
143
00:07:24,953 --> 00:07:29,541
SĂ„, subber du bort
og skjenker deg en kopp kaffe.
144
00:07:30,542 --> 00:07:33,044
Det er stille, ingen roper.
145
00:07:33,128 --> 00:07:35,797
Du er helt alene
med dine litterĂŠre tanker.
146
00:07:38,925 --> 00:07:40,886
God, medium brent.
147
00:07:41,636 --> 00:07:42,929
Og sÄ?
148
00:07:43,346 --> 00:07:45,974
Ta den, bare vent.
149
00:07:46,475 --> 00:07:50,187
Og sÄ, og bare da, gÄr du ut -
150
00:07:50,771 --> 00:07:52,397
- til dette!
151
00:07:55,484 --> 00:07:58,111
Her ville jeg ha skrevet
hvis jeg kunne gjĂžre det du gjĂžr.
152
00:08:02,115 --> 00:08:03,241
Ja.
153
00:08:03,950 --> 00:08:05,911
I det siste klarer jeg ikke det engang.
154
00:08:10,665 --> 00:08:13,752
- Hei.
- BakdÞren var Äpen, sÄ...
155
00:08:14,669 --> 00:08:17,088
Takk for at du kom,
jeg trenger Ă„ be om unnskyldning.
156
00:08:19,132 --> 00:08:21,301
Jeg skulle ikke gÄtt mellom deg og Wes
pÄ den mÄten.
157
00:08:22,427 --> 00:08:24,679
Tro meg, det skjer aldri igjen.
158
00:08:24,763 --> 00:08:26,473
Jeg hadde glemt den siden av deg.
159
00:08:28,350 --> 00:08:29,559
Hvilken side da?
160
00:08:32,103 --> 00:08:35,232
Den siden som alltid passet pÄ meg.
161
00:08:39,778 --> 00:08:41,655
Jeg sier ikke
at det ikke fĂžles godt, men -
162
00:08:43,949 --> 00:08:45,325
- ting er annerledes nÄ.
163
00:08:45,408 --> 00:08:46,535
Hva sier du?
164
00:08:46,618 --> 00:08:48,703
Med Wes som kjemper for foreldreretten, -
165
00:08:48,787 --> 00:08:51,581
- mÄ jeg virkelig sette jentene fÞrst.
Det handler ikke om meg.
166
00:08:52,165 --> 00:08:55,043
Jeg forstÄr og jeg respekterer det.
167
00:08:57,295 --> 00:08:58,295
Det er bare...
168
00:08:59,422 --> 00:09:01,800
- Da vi kysset forrige kvelden...
- Det var en tabbe.
169
00:09:03,635 --> 00:09:06,847
Jeg kan ikke late som jeg er 16 igjen.
Det har jeg ikke rÄd til.
170
00:09:08,723 --> 00:09:09,933
Ikke nÄ, I hvert fall.
171
00:09:10,016 --> 00:09:11,142
Jeg bare trodde...
172
00:09:14,938 --> 00:09:16,231
Jeg vet ikke hva jeg trodde.
173
00:09:18,233 --> 00:09:20,610
Men, som jeg sa, jeg forstÄr.
174
00:09:22,821 --> 00:09:23,821
Takk.
175
00:09:24,614 --> 00:09:25,657
Venner, da?
176
00:09:27,617 --> 00:09:28,617
Venner.
177
00:09:35,125 --> 00:09:36,626
SĂ„, vi ses.
178
00:09:50,557 --> 00:09:52,100
Hvor lenge bodde du og Mamma her?
179
00:09:54,561 --> 00:09:58,064
Fra like etter bryllupsreisen
til rett fĂžr du ble fĂždt.
180
00:10:00,025 --> 00:10:03,069
Du, Mamma, Abby og Kevin?
Alle sammen I det ene rommet?
181
00:10:04,195 --> 00:10:06,615
- Det virket ikke sÄ lite pÄ den tiden.
- JĂžss.
182
00:10:07,365 --> 00:10:09,534
Tenkte ikke sÄ mye over det fÞr du kom.
183
00:10:10,702 --> 00:10:12,078
Alltid den som Ăždelegger alt.
184
00:10:12,537 --> 00:10:13,537
Alltid.
185
00:10:18,501 --> 00:10:20,337
Hvor gamle var dere da dere giftet dere?
186
00:10:22,088 --> 00:10:23,298
Har du noe Ă„ fortelle meg?
187
00:10:24,674 --> 00:10:25,717
Nei.
188
00:10:26,635 --> 00:10:29,054
Nei, Martin og jeg har det bra,
men ikke sÄ bra.
189
00:10:31,973 --> 00:10:35,727
Din mor var 19, og jeg var nesten 23.
190
00:10:40,523 --> 00:10:42,150
Jeg liker Ă„ vĂŠre I det store huset.
191
00:10:44,819 --> 00:10:46,404
Det var bare et forslag.
192
00:10:47,822 --> 00:10:49,866
Jeg vet ikke om et mer fredelig sted...
193
00:10:49,950 --> 00:10:51,451
Bree! Her borte.
194
00:10:51,534 --> 00:10:53,203
Dette kommer til Ä bli sÄ bra.
195
00:10:53,286 --> 00:10:56,247
Ă
h, herregud, vi kan ha slumreparty
hver kveld.
196
00:10:56,331 --> 00:10:58,833
Vi kan se
Dirty Dancing!
Vi kan ta ansiktsmasker...
197
00:10:58,917 --> 00:11:01,378
Jeg mÄtte gjort noe
med den hĂžylytte, nysgjerrige naboen.
198
00:11:01,753 --> 00:11:03,672
Jeg er sÄ spent.
Jeg kommer bort nÄr som helst!
199
00:11:18,267 --> 00:11:21,270
Jo mer jeg Äpner dette taket,
desto flere sperrer ser jeg som mÄ byttes.
200
00:11:26,234 --> 00:11:28,403
Det er bestandig sÄnn, sant?
RÄtnet tvers igjennom.
201
00:11:29,404 --> 00:11:31,948
Vel, vi visste
at taket var I ferd med Ä rÄtne.
202
00:11:32,490 --> 00:11:34,200
Trenger du noe hos trevarehandleren?
203
00:11:34,784 --> 00:11:37,120
Vi trenger
minst et halvt dusin med 2 tomme 12.
204
00:11:37,453 --> 00:11:38,893
- FÄr se hvor langt det rekker.
- Ok.
205
00:11:38,955 --> 00:11:40,790
Vel, jeg sender dem opp I morgen.
206
00:11:42,917 --> 00:11:46,129
HÞr, jeg vil ikke gÄ over grensa, men...
207
00:11:48,673 --> 00:11:51,300
Jeg vet ting umulig kan vĂŠre lett
for deg og Abby nÄ.
208
00:11:51,384 --> 00:11:52,468
Det har gÄtt 16 Är.
209
00:11:53,344 --> 00:11:54,470
Ting forandrer seg.
210
00:11:56,139 --> 00:11:59,225
Vet du, jeg trodde alltid
at Abby og jeg skulle gifte oss her.
211
00:11:59,308 --> 00:12:00,309
Dere var barn.
212
00:12:01,310 --> 00:12:03,938
Det var sÄnn for Megan og meg ogsÄ,
da vi giftet oss.
213
00:12:05,231 --> 00:12:06,607
Men det var andre tider.
214
00:12:12,238 --> 00:12:15,158
Kanskje du vil bruke
et stykke 2 tommer som passbit -
215
00:12:15,241 --> 00:12:17,201
- I stedet for Ä mÄle sÄnn.
Det er mye enklere.
216
00:12:17,285 --> 00:12:18,285
Ja, jeg vet det.
217
00:12:19,245 --> 00:12:20,913
Men bestefaren min lÊrte meg det sÄnn.
218
00:12:22,415 --> 00:12:24,876
- Vane, antar jeg.
- Jeg antar det.
219
00:12:29,881 --> 00:12:31,716
Abby sa hun overveier Ă„ flytte hjem.
220
00:12:31,966 --> 00:12:35,219
Ja. Jeg tror virkelig det blir bra
for henne og jentene Ă„ vĂŠre her.
221
00:12:35,595 --> 00:12:36,595
Men...
222
00:12:36,929 --> 00:12:40,266
Hun finner ut hva hun trenger Ă„ gjĂžre,
hun har et godt hode.
223
00:12:45,563 --> 00:12:48,649
Vet du, jeg pleier Ă„ stole
pÄ magefÞlelsen I sÄnne saker.
224
00:12:48,733 --> 00:12:51,694
Vel, selvfĂžlgelig.
Du er en musiker og en artist.
225
00:12:56,532 --> 00:12:59,243
Hvis du hadde et hode som Abby,
ville du nok sett ting annerledes.
226
00:13:01,245 --> 00:13:03,080
Du ville kanskje jobbet for din far
I banken.
227
00:13:08,044 --> 00:13:09,587
Vet du, et sted pÄ veien, -
228
00:13:10,463 --> 00:13:12,256
- begynte Abby Ă„ overse en del av seg selv.
229
00:13:13,299 --> 00:13:15,468
I tiende klasse
overbeviste hun viserektoren om
230
00:13:15,551 --> 00:13:17,386
Ă„ male et veggmaleri bak gymsalen.
231
00:13:18,763 --> 00:13:20,932
Ingen skjĂžnte noe sĂŠrlig av det.
232
00:13:21,015 --> 00:13:22,433
Ingen sÄ egentlig den veggen.
233
00:13:24,143 --> 00:13:25,561
Men det var viktig for Abby.
234
00:13:26,729 --> 00:13:28,731
Hun mente hun kunne lage noe vakkert.
235
00:13:28,981 --> 00:13:30,358
Noe som ville overraske folk -
236
00:13:30,441 --> 00:13:32,485
- nÄr de gikk rundt
pÄ den siden av bygningen.
237
00:13:34,946 --> 00:13:36,197
Det var nok en kunstnersak.
238
00:13:41,369 --> 00:13:42,369
Takk.
239
00:13:42,995 --> 00:13:44,205
Jeg tar det herfra.
240
00:13:58,594 --> 00:13:59,595
Jess?
241
00:14:00,847 --> 00:14:01,847
Her ute.
242
00:14:05,476 --> 00:14:06,894
- Ă
h, hei.
- Hei.
243
00:14:13,025 --> 00:14:14,360
Utsikten er...
244
00:14:15,403 --> 00:14:16,863
Jeg finner ikke engang ord.
245
00:14:18,322 --> 00:14:19,615
Du har skrivesperre.
246
00:14:23,411 --> 00:14:26,247
Det gjĂžr at problemet
med rĂžrene virker uviktige.
247
00:14:30,168 --> 00:14:31,961
NÄr kan du Äpne?
248
00:14:32,920 --> 00:14:35,506
Jeg mener,
sÄnn at gjestene faktisk kan flytte inn?
249
00:14:35,590 --> 00:14:36,590
Ingen anelse.
250
00:14:37,341 --> 00:14:40,011
Jeg er dronningen av fritid
I stadig stĂžrre gjeld.
251
00:14:41,596 --> 00:14:44,682
Synd Mamma drar.
Du kunne belaste henne for rommet.
252
00:14:45,224 --> 00:14:47,268
Jeg vil I det minste kunne puste igjen.
253
00:14:49,437 --> 00:14:52,231
Jess, det er ikke det
at hun ikke har prÞvd Ä nÄ ut til oss.
254
00:14:56,986 --> 00:14:58,571
Jeg var 14 da hun dro.
255
00:15:00,823 --> 00:15:03,367
Vi kranglet allerede
om de typiske tenÄringstingene.
256
00:15:03,451 --> 00:15:05,369
- De dummeste ting.
- Ja.
257
00:15:08,789 --> 00:15:10,958
Vi har ikke stort til forhold nÄ, men...
258
00:15:12,126 --> 00:15:13,126
Jeg visste at -
259
00:15:13,961 --> 00:15:15,463
- det jeg sa ikke betydde noe.
260
00:15:15,546 --> 00:15:19,383
Mamma elsket meg,
og ingenting jeg sa ville endre det.
261
00:15:23,054 --> 00:15:25,056
Jeg forstÄr at det er vanskelig for deg.
262
00:15:27,433 --> 00:15:30,186
Du fikk ikke sjansen til Ă„ stole
pĂ„ at hun virkelig elsker deg ĂČg.
263
00:15:35,274 --> 00:15:37,985
Jess, det blir aldri bedre
fĂžr du faktisk prĂžver.
264
00:15:40,988 --> 00:15:42,114
Da jeg fĂžrst -
265
00:15:43,157 --> 00:15:45,409
- forestilte meg Ă„ vĂŠre forfatter
var jeg syv Är.
266
00:15:45,493 --> 00:15:48,037
Jeg hadde ikke peiling,
jeg bare satt der -
267
00:15:49,288 --> 00:15:50,873
- foran Pappas skrivemaskin, -
268
00:15:50,957 --> 00:15:53,501
- lot som jeg slo hamret ut
et brilliant
oeuvre.
269
00:15:54,335 --> 00:15:55,419
- Og...
- Oeuvre?
270
00:15:56,754 --> 00:15:58,089
Oeuvre.
271
00:15:58,172 --> 00:15:59,006
Oeuvre.
272
00:15:59,090 --> 00:16:00,341
Kunstverk.
273
00:16:01,801 --> 00:16:04,053
- Ok.
- Jeg vet ikke hva vi skal gjĂžre med Mamma?
274
00:16:04,136 --> 00:16:05,136
Jeg vet...
275
00:16:05,513 --> 00:16:07,265
Jeg vet ikke. Vi strever alle sammen.
276
00:16:07,348 --> 00:16:09,058
Vi prĂžver alle Ă„ finne ut av det, men -
277
00:16:09,684 --> 00:16:13,479
- poenget mitt er, med Mamma
mÄ du bare late som til det gÄr bra.
278
00:16:18,693 --> 00:16:19,693
Takk.
279
00:16:20,695 --> 00:16:21,696
Jeg hĂžrer deg, -
280
00:16:23,030 --> 00:16:25,491
- men Mamma er ikke en skrivemaskin.
281
00:16:28,202 --> 00:16:31,080
- Vel, nei.
- Takk for det nye ordet.
282
00:16:31,914 --> 00:16:32,914
Oeuvre.
283
00:16:35,209 --> 00:16:37,878
Jeg skal prĂžve finne
et skrivemaskinbÄnd for Ä...
284
00:16:38,337 --> 00:16:40,589
- ...komme ut av skrivesperren min.
- Kult.
285
00:16:42,675 --> 00:16:43,675
Ok.
286
00:17:00,401 --> 00:17:01,444
Hvor er Mamma?
287
00:17:02,028 --> 00:17:03,362
I byen, hun fikser hÄret.
288
00:17:03,446 --> 00:17:04,822
Hva sa legen?
289
00:17:05,406 --> 00:17:06,991
Hun ville ikke la meg vĂŠre med inn.
290
00:17:07,074 --> 00:17:08,743
Jeg ba deg snakke med legen.
291
00:17:08,826 --> 00:17:11,495
- Nei, du ba meg...
- Meg, kom igjen.
292
00:17:12,621 --> 00:17:15,207
Alt Nell sa var
at legen ikke kan finne noe galt.
293
00:17:15,291 --> 00:17:16,417
Vel, det hjelper ikke.
294
00:17:17,293 --> 00:17:19,253
Mick, hun er en voksen kvinne.
295
00:17:20,254 --> 00:17:21,881
Vi mÄ respektere hennes valg.
296
00:17:21,964 --> 00:17:25,009
Jeg mener ikke du skal kryssforhĂžre,
men jeg mÄ vite hva som foregÄr.
297
00:17:26,469 --> 00:17:29,680
Hvorfor har du uendelig tÄlmodighet
med vÄre barn -
298
00:17:29,764 --> 00:17:31,307
- og absolutt ingen med meg?
299
00:17:31,390 --> 00:17:34,977
Deg? Jeg er frustrert pÄ grunn av min mor.
Hvorfor tar du det personlig?
300
00:17:35,061 --> 00:17:36,062
Glem det.
301
00:17:36,645 --> 00:17:39,148
- Meg, vent...
- Jeg vil ikke krangle.
302
00:17:39,231 --> 00:17:42,777
Jeg krangler ikke,
men det ser ut som om du er sÄret.
303
00:17:42,860 --> 00:17:44,236
Det er mÄten du prater til meg pÄ.
304
00:17:45,446 --> 00:17:46,739
MÄten du behandler meg.
305
00:17:48,199 --> 00:17:49,367
Det er altfor velkjent.
306
00:17:49,450 --> 00:17:51,577
Ă
h, sant, jeg glemte det.
Det er alltid min feil.
307
00:17:52,119 --> 00:17:53,119
Nei.
308
00:17:54,080 --> 00:17:56,874
- VÊr sÄ snill, bare hÞr pÄ meg.
- Vent.
309
00:17:57,875 --> 00:17:58,959
Hallo?
310
00:17:59,126 --> 00:18:00,211
Ă
h, hei, Mamma.
311
00:18:01,170 --> 00:18:02,213
Ja.
312
00:18:02,755 --> 00:18:04,632
Klart. Ok. Ă
lright, det skal jeg.
313
00:18:06,133 --> 00:18:08,219
Hun vil mĂžte oss og drikke kaffe
I ettermiddag.
314
00:18:09,929 --> 00:18:10,930
Vi ses senere.
315
00:18:11,722 --> 00:18:12,722
Men...
316
00:18:17,228 --> 00:18:19,897
Ok, om du virkelig overveier
Ă„ flytte tilbake hit, -
317
00:18:19,980 --> 00:18:22,191
- mÄ du ta Wes
med din egen begjĂŠring om foreldrerett.
318
00:18:22,691 --> 00:18:23,943
Min advokat bĂžr sende et brev?
319
00:18:24,026 --> 00:18:26,779
Nei. Du skal ta ham rett foran dommeren.
320
00:18:26,862 --> 00:18:28,406
HĂžr, fĂžr du kommer I retten, -
321
00:18:28,489 --> 00:18:30,425
- vil du at Wes skal tro
at han har taket pÄ deg, -
322
00:18:30,449 --> 00:18:31,617
- og at du ikke har peiling.
323
00:18:32,284 --> 00:18:33,452
Det er ikke sÄ langt unna.
324
00:18:33,536 --> 00:18:35,246
Ok, la oss se pÄ hva vi kan gjÞre med det.
325
00:18:36,247 --> 00:18:37,748
Grunnlag for Ă„ endre foreldreretten.
326
00:18:38,332 --> 00:18:41,043
Retten I New York godkjenner tilfeller
som har stor innvirkning -
327
00:18:41,127 --> 00:18:42,687
- pÄ den originale avtalen, herunder...
328
00:18:42,711 --> 00:18:44,213
Vent, snakker vi om Wes?
329
00:18:44,296 --> 00:18:45,506
Ja, prĂžv Ă„ fĂžlge meg her.
330
00:18:46,924 --> 00:18:49,176
- Tap av jobb?
- Han fikk akkurat sparken.
331
00:18:50,094 --> 00:18:51,554
Heia Wes.
332
00:18:53,305 --> 00:18:54,515
Bytte av bolig?
333
00:18:54,598 --> 00:18:56,600
- Han flytter til Brooklyn.
- Ok.
334
00:18:57,852 --> 00:18:58,852
Kriminell adferd?
335
00:18:59,353 --> 00:19:01,856
Connor, vi snakker om mine barns far.
336
00:19:01,939 --> 00:19:03,441
Hei, du vet aldri.
337
00:19:05,234 --> 00:19:06,610
Og endring I sivilstand?
338
00:19:06,694 --> 00:19:08,529
Ja. Kanskje.
339
00:19:08,737 --> 00:19:10,865
Han har et seriĂžst forhold.
340
00:19:13,659 --> 00:19:14,702
Ok.
341
00:19:15,619 --> 00:19:18,038
Hva med grunnlaget ditt
for Ă„ endre foreldreretten?
342
00:19:18,998 --> 00:19:20,249
Tap av jobb?
343
00:19:20,332 --> 00:19:24,628
Nei, faktisk ble jeg akkurat tilbudt
en stilling I Baltimore.
344
00:19:24,712 --> 00:19:26,839
Bra. Ok.
345
00:19:28,174 --> 00:19:30,217
Endring av bolig har vi snakket om, -
346
00:19:30,301 --> 00:19:31,844
- jeg overser den dÄrlige avgjÞrelsen.
347
00:19:34,388 --> 00:19:35,890
Endring I sivilstatus.
348
00:19:36,765 --> 00:19:37,765
Unnskyld?
349
00:19:38,309 --> 00:19:39,560
Ă
h, kom igjen, Miss O'Brien.
350
00:19:40,311 --> 00:19:41,896
Forventer du at vi skal tro -
351
00:19:41,979 --> 00:19:44,356
- at du kom tilbake
til idylliske Chesapeake Shores, -
352
00:19:44,523 --> 00:19:47,276
- en skilt, enslig mor til to, -
353
00:19:47,359 --> 00:19:51,697
- der du fant deg selv mens du tok
lange, sakte lĂžpeturer ved stranda -
354
00:19:51,780 --> 00:19:54,909
- med en kjekk sanger som tilfeldigvis
var din ungdomsskolekjĂŠreste?
355
00:19:54,992 --> 00:19:56,785
Connor, du er sÄ morsom...
356
00:19:56,869 --> 00:19:58,621
En du planla Ă„ gifte deg med, hva?
357
00:19:58,704 --> 00:20:02,625
Og nÄ prÞver du Ä manÞvrere retten
til Ă„ gi deg en ny sjanse?
358
00:20:02,708 --> 00:20:04,686
- Ok, stopp.
- Det betyr ingenting hva ungene tror -
359
00:20:04,710 --> 00:20:06,030
- eller hvordan det pÄvirker dem.
360
00:20:06,086 --> 00:20:08,839
Eller hvordan det pÄvirker deres far
som flytter helt fra New York...
361
00:20:08,923 --> 00:20:09,923
Jeg sa stopp!
362
00:20:11,383 --> 00:20:13,969
Jeg viser deg bare
hvordan det vil bli I retten.
363
00:20:14,512 --> 00:20:16,180
Jeg skjĂžnner det. Takk.
364
00:20:16,263 --> 00:20:18,933
Men jeg tror det er nok
Ä gjennomgÄ det én gang.
365
00:20:28,398 --> 00:20:29,399
Kom igjen.
366
00:20:32,569 --> 00:20:33,654
Ja! Heldig!
367
00:20:45,082 --> 00:20:46,082
Ja!
368
00:20:46,291 --> 00:20:47,751
Kom igjen, gammer'n, var det alt?
369
00:20:49,086 --> 00:20:50,087
Ă
lright, sjekk!
370
00:20:51,380 --> 00:20:52,631
Ă
h, du er god.
371
00:20:55,008 --> 00:20:56,218
Klar nÄr du er klar.
372
00:20:57,261 --> 00:20:59,137
Ă
h, leker vi blindebukk nÄ?
373
00:20:59,221 --> 00:21:01,390
DĂžm straffe.
Jeg trenger ingenting unntatt...
374
00:21:05,602 --> 00:21:07,062
Ja, 21!
375
00:21:07,145 --> 00:21:09,022
- Kom igjen, spill.
- Nei.
376
00:21:09,106 --> 00:21:12,067
Jeg kom bare for Ă„ se
om du bestilte de 2 tomme 12.
377
00:21:12,359 --> 00:21:15,112
Jeg ber deg. FĂžrstemann til 21, kom igjen.
378
00:21:16,196 --> 00:21:17,197
Vil du spille 21?
379
00:21:18,532 --> 00:21:19,532
Klart.
380
00:21:24,413 --> 00:21:26,540
- Din tur.
- Ok.
381
00:21:28,709 --> 00:21:29,710
Sjekk.
382
00:21:30,294 --> 00:21:31,294
Sjekk!
383
00:21:36,008 --> 00:21:37,551
- Skal du spille forsvar?
- Ja.
384
00:21:41,430 --> 00:21:42,430
Ett poeng.
385
00:21:57,696 --> 00:22:00,824
Akkurat som nÄr du var en unge, Duck,
du gÄr alltid til hÞyre.
386
00:22:06,413 --> 00:22:07,331
Hei!
387
00:22:07,414 --> 00:22:08,414
Hei!
388
00:22:10,542 --> 00:22:11,542
Det er ok, Mick.
389
00:22:12,711 --> 00:22:13,837
Det er helt ok.
390
00:22:14,796 --> 00:22:15,796
Hva gjĂžr du?
391
00:22:15,839 --> 00:22:17,299
Det var et uhell.
392
00:22:19,009 --> 00:22:20,427
Er du ok?
393
00:22:21,720 --> 00:22:22,720
Ja.
394
00:22:26,808 --> 00:22:29,353
Jeg sa til Pappaat jeg likte
det store huset, men...
395
00:22:29,436 --> 00:22:31,104
Jeg revurderer.
396
00:22:33,148 --> 00:22:35,567
Tror du Pappa vil la meg
flytte hytta til Chicago?
397
00:22:37,235 --> 00:22:40,238
Vel, er ting bedre mellom deg og Martin?
398
00:22:42,616 --> 00:22:44,534
Jeg vet ikke med meg og Martin.
399
00:22:46,828 --> 00:22:47,828
Faktisk, jeg -
400
00:22:48,497 --> 00:22:50,123
- tenker Ă„ gjĂžre noen forandringer.
401
00:22:50,540 --> 00:22:53,251
- Ja?
- Ja, for I sommer, I hvert fall.
402
00:22:54,461 --> 00:22:55,504
Ă
flytte inn her, -
403
00:22:57,172 --> 00:22:59,049
- og ikke treffe psykologen min...
404
00:23:02,302 --> 00:23:03,595
Og slutte Ă„ skrive teater.
405
00:23:05,722 --> 00:23:07,265
Det er noen store forandringer.
406
00:23:08,600 --> 00:23:09,935
Ja, jeg vet det.
407
00:23:10,435 --> 00:23:11,520
Og jeg skylder pÄ deg.
408
00:23:12,312 --> 00:23:14,731
Jeg trodde at hvis Abby kan flytte hjem
I sommer, sÄ...
409
00:23:16,650 --> 00:23:18,110
Det er ikke bare for I sommer.
410
00:23:18,193 --> 00:23:20,821
- Hva?
- Ja, jeg tror jeg -
411
00:23:22,030 --> 00:23:24,157
- har bestemt meg
for Ă„ flytte hjem for godt.
412
00:23:24,991 --> 00:23:26,701
- Virkelig?
- Ja.
413
00:23:28,662 --> 00:23:29,996
Bra for deg.
414
00:23:30,080 --> 00:23:31,415
- Hvordan fĂžler du deg?
- Svimmel.
415
00:23:32,958 --> 00:23:34,000
Vet jentene det?
416
00:23:34,584 --> 00:23:35,584
Ikke enda.
417
00:23:37,254 --> 00:23:38,338
De vil elske det.
418
00:23:39,339 --> 00:23:40,715
Det blir en morsom sommer.
419
00:23:41,591 --> 00:23:45,470
Ja, det gjĂžr det.
Det kommer til Ă„ bli flott.
420
00:23:45,554 --> 00:23:47,848
Det blir sandslottkonkurranser
og sjĂžrĂžverdager, -
421
00:23:47,931 --> 00:23:49,371
- og veldedighet med Bestemor, og...
422
00:23:49,766 --> 00:23:52,018
- ...svĂžmmeklubben...
- Jeg elsker svĂžmmeklubben.
423
00:23:52,978 --> 00:23:55,730
Men jeg snakket om deg og meg.
424
00:23:58,733 --> 00:24:00,569
- Smarting, du.
- Vet det.
425
00:24:11,872 --> 00:24:13,790
POWHATAN HIGH SCHOOL
ETABLERT 1971
426
00:24:50,744 --> 00:24:53,413
Vet ikke hva som skjer
med deg og Martin eller karrieren din.
427
00:24:53,497 --> 00:24:54,706
Ok. Hvorfor spĂžr alle -
428
00:24:54,789 --> 00:24:57,417
- alltid om meg og Martin? Vi har det bra.
429
00:24:57,959 --> 00:24:59,002
Vi har det bra!
430
00:25:03,256 --> 00:25:05,133
Ok, kanskje det er slutt mellom oss, -
431
00:25:05,217 --> 00:25:06,843
- og jeg tror jeg vil skrive en roman.
432
00:25:09,846 --> 00:25:11,765
Jeg sa ikke det hĂžyt.
433
00:25:13,725 --> 00:25:14,935
Vel, det blir kjempebra.
434
00:25:15,519 --> 00:25:16,519
For begge.
435
00:25:17,938 --> 00:25:18,938
- Ja.
- Ja.
436
00:25:18,980 --> 00:25:19,980
Ja.
437
00:25:22,150 --> 00:25:23,235
La meg spĂžrre deg.
438
00:25:25,111 --> 00:25:27,113
Hvordan ble eventyrlivet
til Mamma og Pappa -
439
00:25:27,197 --> 00:25:28,782
- til et mareritt av en skilsmisse?
440
00:25:29,157 --> 00:25:30,575
Vel, livet er aldri et eventyr.
441
00:25:31,409 --> 00:25:34,579
- Det nekter jeg Ă„ tro.
- Det er fordi du er en forfatter.
442
00:25:36,164 --> 00:25:37,415
En romanforfatter.
443
00:25:39,084 --> 00:25:41,294
Hei, du mÄ eie det.
444
00:25:45,257 --> 00:25:46,383
En romanforfatter.
445
00:25:47,926 --> 00:25:49,386
- Det er det jeg er.
- Jepp.
446
00:25:49,469 --> 00:25:51,137
- Jeg skriver bĂžker.
- Det gjĂžr du.
447
00:25:51,221 --> 00:25:52,681
- Lange bĂžker.
- Klart.
448
00:25:59,729 --> 00:26:00,772
Ok.
449
00:26:03,024 --> 00:26:04,025
SĂ„, hva skjer?
450
00:26:07,445 --> 00:26:08,989
Det er sÄnn jeg spiller.
451
00:26:09,573 --> 00:26:10,991
Kan ikke pÄstÄ at jeg tror deg.
452
00:26:11,074 --> 00:26:12,075
SelvfĂžlgelig.
453
00:26:12,158 --> 00:26:13,558
Vel, hvis det er sÄnn du spiller, -
454
00:26:13,618 --> 00:26:15,412
- trenger du Ă„ spĂžrre deg selv hvorfor.
455
00:26:17,289 --> 00:26:19,416
Du lÊrte meg Ä spille sÄnn.
456
00:26:22,168 --> 00:26:23,837
Ok, fint, vet du hva? Du gjorde ikke det.
457
00:26:26,006 --> 00:26:27,132
Hvorfor spĂžr du ikke Kevin?
458
00:26:28,258 --> 00:26:29,342
Ja, du tror pÄ Kevin.
459
00:26:29,426 --> 00:26:32,262
Skal vi helt tilbake
til den gangen du fikk deg en pÄ trynet?
460
00:26:32,345 --> 00:26:34,889
Jeg vet du enda tror
jeg kastet ballen med vilje.
461
00:26:40,645 --> 00:26:41,896
Jeg er sÄ lei -
462
00:26:42,814 --> 00:26:44,274
- av Ă„ ikke si noe.
463
00:26:44,357 --> 00:26:47,652
Vel, ingenting har stoppet deg fĂžr.
SÄ kjÞr pÄ.
464
00:26:47,736 --> 00:26:48,736
Kom igjen.
465
00:26:49,279 --> 00:26:50,363
Ok.
466
00:26:51,990 --> 00:26:53,575
Hvorfor samlet du oss alle, forresten?
467
00:26:53,658 --> 00:26:56,453
Hvorfor ba du oss alle komme hit?
Det var ikke pÄ grunn av Bestemor.
468
00:26:56,536 --> 00:26:59,372
Tror du det finnes en mÄte...
469
00:27:03,960 --> 00:27:07,255
Tror du det finnes noe
som vi alle kommer til Ă„ finne ut -
470
00:27:08,214 --> 00:27:11,593
- at vi alle finner noe
som kan fikse denne familien igjen?
471
00:27:12,177 --> 00:27:13,678
Som om ingenting hadde hendt?
472
00:27:13,762 --> 00:27:16,556
Jeg mener, alle har sin egen versjon.
473
00:27:16,640 --> 00:27:17,640
Abby...
474
00:27:18,558 --> 00:27:19,851
Kevin, Bree,
475
00:27:19,934 --> 00:27:20,935
Jess.
476
00:27:21,770 --> 00:27:22,770
Du og Mamma.
477
00:27:25,649 --> 00:27:28,234
Jeg mener,
Bestemor kommer nok nĂŠrmest sannheten.
478
00:27:35,075 --> 00:27:36,451
Dra tilbake til New York, Connor.
479
00:27:37,369 --> 00:27:38,369
GjĂžr hva du vil.
480
00:27:39,621 --> 00:27:41,748
Vil du ikke vĂŠre en del av familien,
sÄ ikke vÊr det.
481
00:27:42,874 --> 00:27:45,460
- Det er ikke det jeg...
- Jeg fÄr skyss hjem med din mor.
482
00:27:48,922 --> 00:27:49,922
Vent.
483
00:28:03,978 --> 00:28:05,730
Fyll opp tanken pÄ vei hjem, -
484
00:28:05,814 --> 00:28:06,814
- parker I oppkjĂžrselen.
485
00:28:30,169 --> 00:28:32,922
SALLYS KAFĂ
486
00:28:33,506 --> 00:28:34,966
Jeg vil gjerne be om unnskyldning.
487
00:28:36,926 --> 00:28:39,178
Hva enn det var som slo meg
I dĂžrken forrige uke...
488
00:28:41,013 --> 00:28:42,056
Jeg var ikke ĂŠrlig.
489
00:28:43,141 --> 00:28:45,727
Ă
h, jeg har snakket ĂŠrlig
om alle mine symptomer -
490
00:28:46,310 --> 00:28:48,396
- og det har ikke vĂŠrt flere siden, -
491
00:28:48,521 --> 00:28:51,190
- med det fikk meg -
492
00:28:51,649 --> 00:28:55,278
- til Ă„ revurdere et par ting,
og jeg vil gjerne dele dem.
493
00:28:56,320 --> 00:28:58,322
- Mamma, jeg...
- NÄ, hÞr pÄ meg.
494
00:28:59,407 --> 00:29:01,701
Skulle det skje en dag -
495
00:29:02,368 --> 00:29:04,370
- at det blir bekymringer
knyttet til min helse -
496
00:29:05,246 --> 00:29:07,415
- sÄ lover jeg -
497
00:29:07,915 --> 00:29:10,418
- at jeg vil gÄ ting I mÞte.
498
00:29:11,002 --> 00:29:13,963
Fordi jeg har ingen intensjoner
om Ă„ tilbringe ett minutt mindre -
499
00:29:14,047 --> 00:29:16,507
- med mine barnebarn enn det som er mulig.
500
00:29:17,091 --> 00:29:18,091
Men, -
501
00:29:18,926 --> 00:29:20,636
- akkurat som alle andre, -
502
00:29:21,137 --> 00:29:24,307
- er min tid I Guds hender.
503
00:29:24,557 --> 00:29:25,767
Og derfor -
504
00:29:26,726 --> 00:29:27,852
- stoler jeg pÄ at Han -
505
00:29:28,561 --> 00:29:31,522
- gir meg sÄ mange dager
som han velger Ă„ gi.
506
00:29:31,606 --> 00:29:34,150
Jeg tror det er en god idé
om du ber om en fornyet vurdering.
507
00:29:34,233 --> 00:29:36,569
Jeg vet om noen gode leger I New York.
508
00:29:36,819 --> 00:29:38,821
- VÊr sÄ snill Ä vurdere...
- Megan, kjĂŠre.
509
00:29:39,072 --> 00:29:41,365
Jeg har vurdert og jeg har bestemt meg.
510
00:29:43,618 --> 00:29:47,330
Det jeg ber om fra deg
er Ă„ ikke bli overkjĂžrt -
511
00:29:47,413 --> 00:29:50,124
- som en rekonvalesent med en fot I graven.
512
00:29:51,334 --> 00:29:54,295
Det er noe I det Ă„ ikke vite -
513
00:29:54,629 --> 00:29:57,757
- oppe I alt det som gir meg fornyet energi -
514
00:29:58,049 --> 00:30:00,927
- til Ă„ leve mitt liv fullt ut.
515
00:30:03,387 --> 00:30:04,597
Er vi enige?
516
00:30:07,058 --> 00:30:08,392
Har vi et valg?
517
00:30:10,019 --> 00:30:11,062
La oss bestille.
518
00:30:11,479 --> 00:30:13,773
Jeg hĂžrer Sally har en ny kokk.
519
00:30:27,829 --> 00:30:28,829
Hei.
520
00:30:33,709 --> 00:30:34,709
Det er gode nyheter.
521
00:30:37,505 --> 00:30:38,506
Takk for beskjeden.
522
00:30:42,009 --> 00:30:43,010
Nei.
523
00:30:43,094 --> 00:30:44,470
Jeg tror ikke det er en god idé.
524
00:30:46,264 --> 00:30:47,264
Nei.
525
00:30:48,975 --> 00:30:50,810
Fordi det er ikke bra for noen av oss.
526
00:30:53,855 --> 00:30:55,523
Ja, det var Axel.
527
00:30:57,441 --> 00:30:58,693
Jeg vet han savner deg, ogsÄ.
528
00:31:00,903 --> 00:31:03,489
HÞr, jeg mÄ gÄ.
529
00:31:03,948 --> 00:31:04,948
Jeg mÄ gÄ.
530
00:31:20,840 --> 00:31:21,840
Takk.
531
00:31:23,217 --> 00:31:26,262
- Er rĂžrleggeren ferdig?
- For I dag. Det er mye igjen Ă„ gjĂžre.
532
00:31:26,345 --> 00:31:29,348
- Vel, la meg betale for reparasjonene
- Nei, det er ok, takk.
533
00:31:30,016 --> 00:31:32,894
Du vet, Nell fortalte meg
at dette var det fĂžrste huset -
534
00:31:32,977 --> 00:31:34,478
- som du og gammer'n la rĂžrene i.
535
00:31:34,562 --> 00:31:36,898
Ja, jeg er klar over det.
Jeg tilbĂžd meg Ă„ betale.
536
00:31:36,981 --> 00:31:38,941
Og det burde du.
Og du burde la ham gjĂžre det.
537
00:31:40,109 --> 00:31:41,109
Ă
h, Jess.
538
00:31:42,111 --> 00:31:44,947
Du har gjort en flott jobb
med Ă„ restaurere dette stedet.
539
00:31:45,031 --> 00:31:48,117
- Husker du nÄr det ble bygd?
- Kort tid etter.
540
00:31:48,993 --> 00:31:51,162
Faren din ville kjĂžpe det fra Lunsfordene.
541
00:31:51,245 --> 00:31:53,915
Det er familien
som han og din bestefar bygde det for.
542
00:31:53,998 --> 00:31:56,500
Din mor og jeg beundret dette huset
fra hytta, -
543
00:31:56,584 --> 00:31:57,710
- men vi hadde ikke rÄd.
544
00:31:58,294 --> 00:31:59,545
Det var uansett for lite.
545
00:31:59,629 --> 00:32:01,672
Vi fikk alle dere bare et par Är etter.
546
00:32:01,756 --> 00:32:03,007
Mamma var pÄ Abbys alder.
547
00:32:03,090 --> 00:32:04,675
Tok dere vare pÄ fem barn?
548
00:32:04,759 --> 00:32:06,344
Fem under 12.
549
00:32:06,928 --> 00:32:08,971
Mamma var pÄ din alder da hun fikk oss.
550
00:32:09,388 --> 00:32:12,266
Oi, det har jeg aldri tenkt pÄ.
551
00:32:12,350 --> 00:32:14,310
Det fĂžltes som om jeg alltid var gravid.
552
00:32:16,020 --> 00:32:17,146
Hei, skal vi gÄ en tur?
553
00:32:17,230 --> 00:32:18,898
- Vi er pÄ vei til sjÞflyet.
- Ja, nei.
554
00:32:18,981 --> 00:32:21,192
- Det tar ikke lang tid.
- Nei, selvfĂžlgelig.
555
00:32:22,485 --> 00:32:23,819
Hvordan gÄr reparasjonene?
556
00:32:24,403 --> 00:32:26,072
Vel, rĂžrleggerne er ikke de ryddigste.
557
00:32:33,329 --> 00:32:35,539
Har du skyss til flyplassen?
558
00:32:36,374 --> 00:32:38,209
Ja, Jess sa hun ville gi meg skyss.
559
00:32:38,793 --> 00:32:39,793
Ok.
560
00:32:40,086 --> 00:32:42,338
Jeg mÄ hente din mors koffert, sÄ...
561
00:33:11,409 --> 00:33:13,953
Ok, sÄ det er et par ting jeg vil si deg.
562
00:33:14,912 --> 00:33:17,707
For det fĂžrste blir jeg her I sommer.
563
00:33:18,416 --> 00:33:19,458
I hytta.
564
00:33:19,625 --> 00:33:21,877
- Ă
h, det er flott, Bree.
- Ja.
565
00:33:21,961 --> 00:33:24,213
Ă
h, du kommer til Ă„ finne fred og ro.
566
00:33:24,463 --> 00:33:26,590
Jeg vet. Jeg er ganske nervĂžs.
567
00:33:31,220 --> 00:33:32,888
Og for det andre...
568
00:33:34,640 --> 00:33:35,640
Jeg vil takke deg.
569
00:33:37,393 --> 00:33:38,561
Du lĂŠrte meg maskinskriving.
570
00:33:39,937 --> 00:33:41,355
For Ä lÊre deg Ä skrive pÄ maskin?
571
00:33:42,773 --> 00:33:45,109
Ja, husker du ikke?
572
00:33:45,735 --> 00:33:47,028
SelvfĂžlgelig.
573
00:33:47,695 --> 00:33:49,196
Men gjĂžr du?
574
00:33:49,280 --> 00:33:50,781
Du lĂŠrte meg den gylne middelrekken -
575
00:33:50,865 --> 00:33:54,952
- og touch-Ăžvelsene, FFF mellomrom...
576
00:33:55,036 --> 00:33:56,746
- ...TTT mellomrom.
- ...TTT mellomrom. Ja.
577
00:33:58,748 --> 00:33:59,623
Du gjorde det artig.
578
00:33:59,707 --> 00:34:01,542
Husker du Ăžvelsessetningene?
579
00:34:02,418 --> 00:34:04,587
Det er nÄ enhver god mann bÞr komme -
580
00:34:04,670 --> 00:34:05,755
- sitt land til unnsetning.
581
00:34:06,213 --> 00:34:07,213
Og?
582
00:34:07,381 --> 00:34:08,466
HÞvdingens kjÊre squaw fÄr
583
00:34:08,549 --> 00:34:10,669
- litt pizza I Mexico by.
- ...litt pizza I Mexico by.
584
00:34:11,594 --> 00:34:12,594
Utmerket.
585
00:34:14,430 --> 00:34:15,556
Jeg hadde en god lĂŠrer.
586
00:34:20,770 --> 00:34:21,896
Endelig. Vi mÄ dra.
587
00:34:22,730 --> 00:34:26,108
Moren din ville nok si ha det,
og Bestemor ogsÄ.
588
00:34:26,192 --> 00:34:28,861
Lei jeg ikke traff Bestemor,
men jeg treffer Mamma I New York.
589
00:34:28,944 --> 00:34:30,863
Dra og spis lunsj med henne,
det ville hun like.
590
00:34:31,447 --> 00:34:32,698
Vi ses I retten.
591
00:34:33,407 --> 00:34:34,742
Takk for hjelpa.
592
00:34:35,159 --> 00:34:36,327
Du kunne vĂŠrt hyggeligere.
593
00:34:36,410 --> 00:34:38,204
Hyggeligere?
Hyggelig vinner ikke I retten.
594
00:34:38,287 --> 00:34:39,288
Kan jeg lÄne jeepen?
595
00:34:39,372 --> 00:34:41,582
- Klart. Jeg henter den I morgen.
- Takk.
596
00:34:44,126 --> 00:34:45,127
Takk.
597
00:34:47,254 --> 00:34:48,254
Vel, vi ses.
598
00:34:48,714 --> 00:34:49,757
Vi ses senere.
599
00:34:50,633 --> 00:34:52,259
Trenger du noe?
600
00:34:52,885 --> 00:34:55,388
Nei, jeg har det bra. Takk.
601
00:34:57,598 --> 00:34:58,432
- Ses.
- Ok.
602
00:34:58,516 --> 00:34:59,558
Ok.
603
00:35:05,940 --> 00:35:07,733
Ja. Fint.
604
00:35:11,070 --> 00:35:12,070
Hei...
605
00:35:13,989 --> 00:35:15,741
Jeg tror du mÄ gi Jess litt pusterom.
606
00:35:19,995 --> 00:35:21,455
Hvordan skal jeg fikse det?
607
00:35:23,499 --> 00:35:24,750
Det er ikke bare et kne, -
608
00:35:24,834 --> 00:35:26,674
- du kan ikke blÄse pÄ det,
og sÄ blir alt bra.
609
00:35:27,795 --> 00:35:28,795
Du vet, du...
610
00:35:29,797 --> 00:35:31,090
Du mÄ gi det tid.
611
00:35:33,217 --> 00:35:35,052
- Jeg vet.
- Ha det. Pass pÄ deg selv.
612
00:35:35,136 --> 00:35:36,554
- Ha det, Connor.
- Ă
lright.
613
00:35:36,637 --> 00:35:38,180
Vi ses senere. Ha det.
614
00:35:40,516 --> 00:35:41,559
Var det Connor?
615
00:35:42,143 --> 00:35:44,353
Ja. Jess kjĂžrer ham til flyplassen.
616
00:35:44,895 --> 00:35:46,730
Han sa dere ses
nÄr dere er tilbake I byen.
617
00:35:47,314 --> 00:35:48,314
Akkurat.
618
00:36:02,661 --> 00:36:03,661
Takk.
619
00:36:11,879 --> 00:36:14,298
Hva slags Pandoras eske Äpnet jeg I helga?
620
00:36:15,257 --> 00:36:18,260
Jeg vet ikke enda,
men jeg er glad du gjorde det.
621
00:36:18,343 --> 00:36:21,221
Vet du, vi klarte nesten tre dager
uten Ă„ krangle.
622
00:36:22,181 --> 00:36:23,265
Det er ny rekord.
623
00:36:24,433 --> 00:36:26,852
Ja. Skal jeg fĂžlge deg til flyet?
624
00:36:27,853 --> 00:36:30,355
Nei, jeg skal bare ta bagen min.
625
00:36:31,023 --> 00:36:32,357
Jeg kan godt fly deg jeg.
626
00:36:34,401 --> 00:36:35,903
Mick O'Brien.
627
00:36:36,528 --> 00:36:38,113
Har du fortsatt den gamle tvillingen?
628
00:36:38,197 --> 00:36:39,907
Flyr som et piano.
629
00:36:39,990 --> 00:36:41,200
Hva betyr egentlig det?
630
00:36:41,909 --> 00:36:42,743
Jeg hatet den greia.
631
00:36:42,826 --> 00:36:44,203
Vi flĂžy nesten aldri sammen.
632
00:36:44,286 --> 00:36:45,286
Fordi jeg var redd.
633
00:36:46,663 --> 00:36:49,541
Jeg vil holde kontakt med Abby
om foreldrerettshĂžringen, -
634
00:36:49,625 --> 00:36:52,211
- men du og jeg burde antakelig
ogsÄ holde kontakten.
635
00:36:52,294 --> 00:36:53,879
Den jenta ba aldri om noe.
636
00:36:53,962 --> 00:36:55,255
Jo, én gang.
637
00:36:56,006 --> 00:36:57,633
Hun var fem. Hun fikk ikke lokket av...
638
00:36:57,716 --> 00:36:59,593
- et glass peanĂžttsmĂžr.
- Et glass peanĂžttsmĂžr.
639
00:37:03,597 --> 00:37:04,597
Ciao.
640
00:37:18,070 --> 00:37:19,446
Hei, Martin, det er meg.
641
00:37:20,781 --> 00:37:21,865
Bree.
642
00:37:23,242 --> 00:37:24,284
Jeg vet ikke hvor du er, -
643
00:37:24,368 --> 00:37:27,204
- men det er en time senere her,
sÄ du behÞver ikke ringe tilbake.
644
00:37:27,287 --> 00:37:28,287
Jeg bare...
645
00:37:30,832 --> 00:37:32,084
HÄper du har en flott kveld.
646
00:37:38,632 --> 00:37:39,632
Jeg elsker deg.
647
00:38:49,202 --> 00:38:52,497
HÞvdingens kjÊre squaw fÄr
litt pizza I Mexico by.
648
00:39:51,390 --> 00:39:52,390
Hei.
649
00:39:53,517 --> 00:39:54,517
Hei til deg ĂČg.
650
00:39:56,561 --> 00:39:59,022
Jeg hÄpet du ville stikke innom, faktisk.
651
00:39:59,439 --> 00:40:00,439
Hyggelig overraskelse.
652
00:40:01,525 --> 00:40:02,734
Er det ikke slikt venner gjĂžr?
653
00:40:06,279 --> 00:40:07,406
Vil du sitte?
654
00:40:23,755 --> 00:40:24,755
SĂ„...
655
00:40:25,549 --> 00:40:26,675
Jeg har nyheter.
656
00:40:28,343 --> 00:40:29,469
Du flytter hjem.
657
00:40:30,053 --> 00:40:32,931
- Takk for at du Ăždela overraskelsen.
- Ja, vel...
658
00:40:33,598 --> 00:40:34,975
Venner gjĂžr det en gang I blant.
659
00:40:36,101 --> 00:40:37,978
Men det er umulig
Ă„ Ăždelegge den overraskelsen.
660
00:41:35,744 --> 00:41:37,746
Tekst: Tanja Dromnes
47443