All language subtitles for Chesapeake.Shores.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,884 --> 00:00:02,636 Tidligere I Chesapeake Shores... 2 00:00:02,720 --> 00:00:03,762 Gi din mor en klem. 3 00:00:03,846 --> 00:00:06,056 Hvorfor er det sĂ„ vanskelig? Du har besĂžkt Mamma fĂžr. 4 00:00:06,140 --> 00:00:07,766 Jeg bestemte meg for Ă„ ta fri I sommer. 5 00:00:08,475 --> 00:00:10,561 - Jeg har gĂ„tt glipp av sĂ„ mye. - Det har Mick ogsĂ„. 6 00:00:10,644 --> 00:00:12,312 Du er gal! 7 00:00:12,396 --> 00:00:13,605 - Jeg er gal? - Hei! 8 00:00:14,189 --> 00:00:15,691 Trace, ikke gjĂžr dette. VĂŠr sĂ„ snill? 9 00:00:41,050 --> 00:00:42,176 - Sport? - Jepp. 10 00:00:42,426 --> 00:00:43,677 - Yankees? - Jepp. 11 00:00:43,761 --> 00:00:44,762 - Virkelig? - Jepp. 12 00:00:45,345 --> 00:00:46,346 - Pappa. - Jess. 13 00:00:46,430 --> 00:00:47,806 - Hei. - Hva skjer? 14 00:00:48,390 --> 00:00:49,558 - BĂ„nd? - Nei. 15 00:00:52,186 --> 00:00:53,312 - Hei! - Morn. 16 00:00:53,395 --> 00:00:54,730 - Kaffe? - Klart. 17 00:00:55,481 --> 00:00:57,107 - Ha det. - Ha det. 18 00:00:58,525 --> 00:01:00,194 Ingen snakker I hele setninger lenger. 19 00:01:01,403 --> 00:01:03,822 Nei, Wes. Jeg vil ikke at jentene skal overhĂžre samtalen vĂ„r. 20 00:01:09,536 --> 00:01:10,746 De er I det andre rommet. 21 00:01:10,829 --> 00:01:13,207 Det var skikkelig dĂ„rlig gjortĂ„ kjĂžre av gĂ„rde sĂ„nn. 22 00:01:13,290 --> 00:01:15,417 Ja, du har gjort det klart. 23 00:01:15,501 --> 00:01:17,878 Men det var ikke sĂ„nn at jeg kidnappet mine egne dĂžtre. 24 00:01:17,961 --> 00:01:19,838 Jeg trodde det var nĂžyaktig det du gjorde. 25 00:01:19,922 --> 00:01:22,216 Jeg ville ikke at de skulle hĂžresamtalen vĂ„r. 26 00:01:22,383 --> 00:01:24,176 Ok. Vel, du mĂ„ love meg, - 27 00:01:24,760 --> 00:01:26,136 - jeg trenger ditt ord - 28 00:01:26,220 --> 00:01:28,514 - pĂ„ at du tar dem med hjem neste helg. 29 00:01:28,931 --> 00:01:30,307 Hva mener du, tar dem med hjem? 30 00:01:31,433 --> 00:01:33,727 Ta dem med tilbake hit til Chesapeake Shores. 31 00:01:34,478 --> 00:01:36,605 Ja, jeg skal ta dem med tilbake neste helg. 32 00:01:39,900 --> 00:01:40,900 Hvordan har de det? 33 00:01:42,861 --> 00:01:44,196 Caitlyn er tett I nesa. 34 00:01:44,279 --> 00:01:46,448 Vel, jeg la nesespray I bagen hennes. 35 00:01:46,532 --> 00:01:48,659 - Ja, jeg skal passe pĂ„ henne. - Jeg vet det. 36 00:01:50,035 --> 00:01:51,829 Nok om dette, tilbake til oss. 37 00:01:53,247 --> 00:01:58,001 Hvorfor rettsdatoer og advokater og og begjĂŠring om endring I foreldrerett? 38 00:01:58,085 --> 00:02:00,379 Abby, vĂŠr snill og ikke begynn Ă„ rope. 39 00:02:01,171 --> 00:02:03,090 - Roper jeg? - Hva er det, kjĂŠre? 40 00:02:03,173 --> 00:02:04,091 Takk. 41 00:02:04,174 --> 00:02:06,135 - Du er opprĂžrt. - Ja, Wes. 42 00:02:06,218 --> 00:02:07,511 Jeg er opprĂžrt. 43 00:02:07,594 --> 00:02:08,846 Du forkynte stevningen I gĂ„r - 44 00:02:08,929 --> 00:02:11,640 - og skal vi til retten fordi du vil ha full foreldrerett. 45 00:02:12,224 --> 00:02:16,061 Jeg kan ikke fortsette Ă„ betale for privatskole for jentene. 46 00:02:16,562 --> 00:02:19,189 Og som jeg har poengtert, hvis de bor hos meg I Brooklyn - 47 00:02:19,273 --> 00:02:21,066 - kan de gĂ„ pĂ„ offentlig skole. 48 00:02:21,650 --> 00:02:23,110 SĂ„, hvis du forstĂ„r... 49 00:02:23,193 --> 00:02:27,281 Og jeg lover ikke, jeg bare presiserer. 50 00:02:28,282 --> 00:02:29,867 Hvis jeg betaler deres undervisning, - 51 00:02:29,950 --> 00:02:32,661 - er det greit for deg at jentene bor hos meg? 52 00:02:35,497 --> 00:02:36,498 Jeg tror ikke det. 53 00:02:38,584 --> 00:02:40,210 Hvorfor er du sĂ„nn? 54 00:02:40,502 --> 00:02:41,545 Det mĂ„ vĂŠre Wes. 55 00:02:41,628 --> 00:02:43,213 Jeg ba Abby ringe advokaten sin. 56 00:02:43,297 --> 00:02:45,716 Jeg er overrasket over ham. Han har alltid satt ungene fĂžrst. 57 00:02:45,799 --> 00:02:48,510 Om de satte Carrie og Caitlyn fĂžrst, ville de ikke ville vĂŠrt skilt. 58 00:02:48,594 --> 00:02:50,262 Connor, ned med fĂžttene. 59 00:02:51,889 --> 00:02:56,185 Vel, la oss se om Wes holder ord og bringer jentene tilbake neste helg. 60 00:02:56,268 --> 00:02:57,268 Da er du heldig. 61 00:02:57,519 --> 00:03:00,647 Avtalen vĂ„r sier at vi har dem annenhver uke om sommeren. 62 00:03:00,731 --> 00:03:02,774 Ja, og du brĂžt den avtalen ved Ă„ holde dem her. 63 00:03:02,858 --> 00:03:03,775 Connor! 64 00:03:03,859 --> 00:03:05,694 Vel, jeg sier bare at det kan bli stygt. 65 00:03:05,777 --> 00:03:07,029 - Connor! - Ok. 66 00:03:07,112 --> 00:03:08,864 Ikke sĂ„nn jeg liker Ă„ tilbringe morgenene. 67 00:03:09,448 --> 00:03:10,324 - Bree! - Nei! 68 00:03:10,407 --> 00:03:13,702 Connor, ikke la oss angre pĂ„ at din far sendte deg til jusstudiet. 69 00:03:13,785 --> 00:03:15,245 Jeg spĂžr bare om hun har en plan. 70 00:03:15,329 --> 00:03:16,747 Du kjenner Abby, hun mĂ„ ha en plan. 71 00:03:16,830 --> 00:03:19,333 Ja, jeg har faktisk en plan. Takk. 72 00:03:19,416 --> 00:03:20,584 Bra. 73 00:03:23,629 --> 00:03:24,671 Jeg - 74 00:03:26,173 --> 00:03:28,926 - tenker pĂ„ Ă„ flytte tilbake. 75 00:03:29,509 --> 00:03:30,886 Hjem. Hit. 76 00:03:30,969 --> 00:03:32,930 For godt. Hvis det er greit? 77 00:03:33,013 --> 00:03:35,182 - SelvfĂžlgelig, Abby. - SĂ„ bra. Det var gode nyheter. 78 00:03:35,265 --> 00:03:37,100 Ja! 79 00:03:38,810 --> 00:03:39,937 Virkelig? 80 00:03:41,271 --> 00:03:42,981 Jeg skal passe pĂ„ at du fĂ„r se jentene. 81 00:03:44,441 --> 00:03:45,567 Hei. 82 00:03:46,360 --> 00:03:47,486 Det er en forferdelig plan. 83 00:03:48,070 --> 00:03:49,696 Det er ikke engang en plan. 84 00:03:50,155 --> 00:03:51,281 Slutt med frekkhetene. 85 00:04:21,770 --> 00:04:23,105 Jeg husker den gamle greia. 86 00:04:25,023 --> 00:04:26,900 Åh, ja, det var min siste skrivemaskin. 87 00:04:26,984 --> 00:04:29,319 Dere husker hvordan Bree pleide Ă„ sitte der I timevis - 88 00:04:29,403 --> 00:04:30,696 - og hamre lĂžs, - 89 00:04:30,779 --> 00:04:31,779 - mens hun skrev? 90 00:04:32,281 --> 00:04:34,575 Jeg antar hun har en slags skrivesperre. 91 00:04:35,242 --> 00:04:38,036 Jeg forstĂ„r ikke hvordan Bree gjĂžr det hun gjĂžr. Skrive. 92 00:04:39,621 --> 00:04:41,999 Det er en begjĂŠring om foreldreansvar, ikke fra. 93 00:04:44,376 --> 00:04:45,419 Takk. 94 00:04:48,505 --> 00:04:50,716 Juridisk ansvar og delt ansvar er ikke det samme. 95 00:04:50,799 --> 00:04:52,676 - Åh, kjĂŠre... - Hva? 96 00:04:53,260 --> 00:04:54,553 Abby, hva kan vi gjĂžre? 97 00:04:54,636 --> 00:04:56,847 Er det for sent Ă„ sende Connor tilbake til sykehuset? 98 00:04:56,930 --> 00:04:58,330 Vet du, kanskje det er en god idĂ© - 99 00:04:58,390 --> 00:05:00,110 - at Connor kikker pĂ„ det du har skrevet... 100 00:05:00,183 --> 00:05:02,894 HĂžr her, alle sammen. Jeg har mye pĂ„ tapetet akkurat nĂ„, - 101 00:05:02,978 --> 00:05:04,229 - men jeg har kontroll. 102 00:05:07,357 --> 00:05:08,358 Vel... 103 00:05:08,942 --> 00:05:10,694 SĂ„, klar for litt basket? 104 00:05:10,777 --> 00:05:11,862 Hva, med deg? 105 00:05:11,945 --> 00:05:13,155 Ja, med meg. 106 00:05:13,739 --> 00:05:16,408 Jeg mĂ„ kjĂžre Bree et sted og sĂ„ mĂžter jeg deg ved Douglas Park. 107 00:05:18,118 --> 00:05:19,661 - Ok. - Ålright. 108 00:05:20,245 --> 00:05:22,873 - Si ifra ut nĂ„r du er klar. - Det skal jeg. 109 00:05:22,956 --> 00:05:23,956 Ålright. 110 00:05:30,714 --> 00:05:33,634 Hva? Hvordan skal jeg ellers fĂ„ ham til Ă„ vĂŠre sammen med meg? 111 00:05:33,717 --> 00:05:34,926 Åh, Mick. 112 00:05:35,302 --> 00:05:38,055 Han ville heller ikke tilbringe fem minutter med noen av oss. 113 00:05:38,138 --> 00:05:39,138 Jeg vet det. 114 00:05:39,639 --> 00:05:41,183 Jeg ser ham aldri I byen heller. 115 00:05:41,266 --> 00:05:42,559 Skaff deg en basketball. 116 00:05:43,143 --> 00:05:44,143 Du har rett. 117 00:05:44,561 --> 00:05:45,395 Åh, hei, hĂžr her. 118 00:05:45,479 --> 00:05:47,522 Mamma har en oppfĂžlgingsavtale I morges - 119 00:05:47,981 --> 00:05:50,817 - med neurologen sin, og jeg spurte om Ă„ fĂ„ vĂŠre med. 120 00:05:50,901 --> 00:05:52,986 Mulig det er bortkastet, men kan du ogsĂ„ spĂžrre? 121 00:05:53,612 --> 00:05:56,365 Vi kan ikke vĂŠre vĂ„re barns foreldre, men vĂ„re foreldres foreldre? 122 00:05:56,448 --> 00:05:57,448 Akkurat. 123 00:05:57,783 --> 00:05:58,783 Megan? 124 00:05:58,825 --> 00:06:01,995 Kan du vĂŠre sĂ„ snill Ă„ kjĂžre meg til legetimen min? 125 00:06:02,746 --> 00:06:05,123 - Med glede, Nell. - Takk. 126 00:06:10,337 --> 00:06:12,422 SĂžnn, jeg er straks tilbake. 127 00:06:12,506 --> 00:06:16,218 Mamma, pĂ„ dette tidspunktet har jeg sluttet Ă„ tro pĂ„ noe du sier. 128 00:06:16,301 --> 00:06:17,636 Av gĂ„rde med dere. 129 00:06:43,120 --> 00:06:44,246 SĂ„, hva synes du? 130 00:06:46,706 --> 00:06:49,084 - Hva jeg synes? Jeg... - Om hytta? 131 00:06:50,752 --> 00:06:53,672 - Vel, jeg har alltid elsket hytta. - Leieboeren flyttet akkurat ut, 132 00:06:56,550 --> 00:06:57,550 Og? 133 00:06:57,592 --> 00:07:00,637 Bree, dette er det perfekte stedet for en lovende dramatiker. 134 00:07:02,347 --> 00:07:04,099 Det er tĂžft Ă„ pendle fra Chicago. 135 00:07:04,182 --> 00:07:05,684 For I sommer, I sommer. 136 00:07:05,767 --> 00:07:08,603 En sceneforandring kan bety et helt nytt perspektiv for deg... 137 00:07:09,312 --> 00:07:12,107 - Martin og jeg har det bra. - Jeg sa ikke at dere ikke har det. 138 00:07:12,190 --> 00:07:13,190 Bare tenk. 139 00:07:14,317 --> 00:07:15,485 Du vĂ„kner om morgenen - 140 00:07:16,069 --> 00:07:18,864 - etter en fredelig natts sĂžvn pĂ„ denne myke - 141 00:07:19,990 --> 00:07:22,159 - veldig myke, komfortable senga, - 142 00:07:22,409 --> 00:07:24,536 - sola strĂ„ler gjennom vinduet. 143 00:07:24,953 --> 00:07:29,541 SĂ„, subber du bort og skjenker deg en kopp kaffe. 144 00:07:30,542 --> 00:07:33,044 Det er stille, ingen roper. 145 00:07:33,128 --> 00:07:35,797 Du er helt alene med dine litterĂŠre tanker. 146 00:07:38,925 --> 00:07:40,886 God, medium brent. 147 00:07:41,636 --> 00:07:42,929 Og sĂ„? 148 00:07:43,346 --> 00:07:45,974 Ta den, bare vent. 149 00:07:46,475 --> 00:07:50,187 Og sĂ„, og bare da, gĂ„r du ut - 150 00:07:50,771 --> 00:07:52,397 - til dette! 151 00:07:55,484 --> 00:07:58,111 Her ville jeg ha skrevet hvis jeg kunne gjĂžre det du gjĂžr. 152 00:08:02,115 --> 00:08:03,241 Ja. 153 00:08:03,950 --> 00:08:05,911 I det siste klarer jeg ikke det engang. 154 00:08:10,665 --> 00:08:13,752 - Hei. - BakdĂžren var Ă„pen, sĂ„... 155 00:08:14,669 --> 00:08:17,088 Takk for at du kom, jeg trenger Ă„ be om unnskyldning. 156 00:08:19,132 --> 00:08:21,301 Jeg skulle ikke gĂ„tt mellom deg og Wes pĂ„ den mĂ„ten. 157 00:08:22,427 --> 00:08:24,679 Tro meg, det skjer aldri igjen. 158 00:08:24,763 --> 00:08:26,473 Jeg hadde glemt den siden av deg. 159 00:08:28,350 --> 00:08:29,559 Hvilken side da? 160 00:08:32,103 --> 00:08:35,232 Den siden som alltid passet pĂ„ meg. 161 00:08:39,778 --> 00:08:41,655 Jeg sier ikke at det ikke fĂžles godt, men - 162 00:08:43,949 --> 00:08:45,325 - ting er annerledes nĂ„. 163 00:08:45,408 --> 00:08:46,535 Hva sier du? 164 00:08:46,618 --> 00:08:48,703 Med Wes som kjemper for foreldreretten, - 165 00:08:48,787 --> 00:08:51,581 - mĂ„ jeg virkelig sette jentene fĂžrst. Det handler ikke om meg. 166 00:08:52,165 --> 00:08:55,043 Jeg forstĂ„r og jeg respekterer det. 167 00:08:57,295 --> 00:08:58,295 Det er bare... 168 00:08:59,422 --> 00:09:01,800 - Da vi kysset forrige kvelden... - Det var en tabbe. 169 00:09:03,635 --> 00:09:06,847 Jeg kan ikke late som jeg er 16 igjen. Det har jeg ikke rĂ„d til. 170 00:09:08,723 --> 00:09:09,933 Ikke nĂ„, I hvert fall. 171 00:09:10,016 --> 00:09:11,142 Jeg bare trodde... 172 00:09:14,938 --> 00:09:16,231 Jeg vet ikke hva jeg trodde. 173 00:09:18,233 --> 00:09:20,610 Men, som jeg sa, jeg forstĂ„r. 174 00:09:22,821 --> 00:09:23,821 Takk. 175 00:09:24,614 --> 00:09:25,657 Venner, da? 176 00:09:27,617 --> 00:09:28,617 Venner. 177 00:09:35,125 --> 00:09:36,626 SĂ„, vi ses. 178 00:09:50,557 --> 00:09:52,100 Hvor lenge bodde du og Mamma her? 179 00:09:54,561 --> 00:09:58,064 Fra like etter bryllupsreisen til rett fĂžr du ble fĂždt. 180 00:10:00,025 --> 00:10:03,069 Du, Mamma, Abby og Kevin? Alle sammen I det ene rommet? 181 00:10:04,195 --> 00:10:06,615 - Det virket ikke sĂ„ lite pĂ„ den tiden. - JĂžss. 182 00:10:07,365 --> 00:10:09,534 Tenkte ikke sĂ„ mye over det fĂžr du kom. 183 00:10:10,702 --> 00:10:12,078 Alltid den som Ăždelegger alt. 184 00:10:12,537 --> 00:10:13,537 Alltid. 185 00:10:18,501 --> 00:10:20,337 Hvor gamle var dere da dere giftet dere? 186 00:10:22,088 --> 00:10:23,298 Har du noe Ă„ fortelle meg? 187 00:10:24,674 --> 00:10:25,717 Nei. 188 00:10:26,635 --> 00:10:29,054 Nei, Martin og jeg har det bra, men ikke sĂ„ bra. 189 00:10:31,973 --> 00:10:35,727 Din mor var 19, og jeg var nesten 23. 190 00:10:40,523 --> 00:10:42,150 Jeg liker Ă„ vĂŠre I det store huset. 191 00:10:44,819 --> 00:10:46,404 Det var bare et forslag. 192 00:10:47,822 --> 00:10:49,866 Jeg vet ikke om et mer fredelig sted... 193 00:10:49,950 --> 00:10:51,451 Bree! Her borte. 194 00:10:51,534 --> 00:10:53,203 Dette kommer til Ă„ bli sĂ„ bra. 195 00:10:53,286 --> 00:10:56,247 Åh, herregud, vi kan ha slumreparty hver kveld. 196 00:10:56,331 --> 00:10:58,833 Vi kan se Dirty Dancing! Vi kan ta ansiktsmasker... 197 00:10:58,917 --> 00:11:01,378 Jeg mĂ„tte gjort noe med den hĂžylytte, nysgjerrige naboen. 198 00:11:01,753 --> 00:11:03,672 Jeg er sĂ„ spent. Jeg kommer bort nĂ„r som helst! 199 00:11:18,267 --> 00:11:21,270 Jo mer jeg Ă„pner dette taket, desto flere sperrer ser jeg som mĂ„ byttes. 200 00:11:26,234 --> 00:11:28,403 Det er bestandig sĂ„nn, sant? RĂ„tnet tvers igjennom. 201 00:11:29,404 --> 00:11:31,948 Vel, vi visste at taket var I ferd med Ă„ rĂ„tne. 202 00:11:32,490 --> 00:11:34,200 Trenger du noe hos trevarehandleren? 203 00:11:34,784 --> 00:11:37,120 Vi trenger minst et halvt dusin med 2 tomme 12. 204 00:11:37,453 --> 00:11:38,893 - FĂ„r se hvor langt det rekker. - Ok. 205 00:11:38,955 --> 00:11:40,790 Vel, jeg sender dem opp I morgen. 206 00:11:42,917 --> 00:11:46,129 HĂžr, jeg vil ikke gĂ„ over grensa, men... 207 00:11:48,673 --> 00:11:51,300 Jeg vet ting umulig kan vĂŠre lett for deg og Abby nĂ„. 208 00:11:51,384 --> 00:11:52,468 Det har gĂ„tt 16 Ă„r. 209 00:11:53,344 --> 00:11:54,470 Ting forandrer seg. 210 00:11:56,139 --> 00:11:59,225 Vet du, jeg trodde alltid at Abby og jeg skulle gifte oss her. 211 00:11:59,308 --> 00:12:00,309 Dere var barn. 212 00:12:01,310 --> 00:12:03,938 Det var sĂ„nn for Megan og meg ogsĂ„, da vi giftet oss. 213 00:12:05,231 --> 00:12:06,607 Men det var andre tider. 214 00:12:12,238 --> 00:12:15,158 Kanskje du vil bruke et stykke 2 tommer som passbit - 215 00:12:15,241 --> 00:12:17,201 - I stedet for Ă„ mĂ„le sĂ„nn. Det er mye enklere. 216 00:12:17,285 --> 00:12:18,285 Ja, jeg vet det. 217 00:12:19,245 --> 00:12:20,913 Men bestefaren min lĂŠrte meg det sĂ„nn. 218 00:12:22,415 --> 00:12:24,876 - Vane, antar jeg. - Jeg antar det. 219 00:12:29,881 --> 00:12:31,716 Abby sa hun overveier Ă„ flytte hjem. 220 00:12:31,966 --> 00:12:35,219 Ja. Jeg tror virkelig det blir bra for henne og jentene Ă„ vĂŠre her. 221 00:12:35,595 --> 00:12:36,595 Men... 222 00:12:36,929 --> 00:12:40,266 Hun finner ut hva hun trenger Ă„ gjĂžre, hun har et godt hode. 223 00:12:45,563 --> 00:12:48,649 Vet du, jeg pleier Ă„ stole pĂ„ magefĂžlelsen I sĂ„nne saker. 224 00:12:48,733 --> 00:12:51,694 Vel, selvfĂžlgelig. Du er en musiker og en artist. 225 00:12:56,532 --> 00:12:59,243 Hvis du hadde et hode som Abby, ville du nok sett ting annerledes. 226 00:13:01,245 --> 00:13:03,080 Du ville kanskje jobbet for din far I banken. 227 00:13:08,044 --> 00:13:09,587 Vet du, et sted pĂ„ veien, - 228 00:13:10,463 --> 00:13:12,256 - begynte Abby Ă„ overse en del av seg selv. 229 00:13:13,299 --> 00:13:15,468 I tiende klasse overbeviste hun viserektoren om 230 00:13:15,551 --> 00:13:17,386 Ă„ male et veggmaleri bak gymsalen. 231 00:13:18,763 --> 00:13:20,932 Ingen skjĂžnte noe sĂŠrlig av det. 232 00:13:21,015 --> 00:13:22,433 Ingen sĂ„ egentlig den veggen. 233 00:13:24,143 --> 00:13:25,561 Men det var viktig for Abby. 234 00:13:26,729 --> 00:13:28,731 Hun mente hun kunne lage noe vakkert. 235 00:13:28,981 --> 00:13:30,358 Noe som ville overraske folk - 236 00:13:30,441 --> 00:13:32,485 - nĂ„r de gikk rundt pĂ„ den siden av bygningen. 237 00:13:34,946 --> 00:13:36,197 Det var nok en kunstnersak. 238 00:13:41,369 --> 00:13:42,369 Takk. 239 00:13:42,995 --> 00:13:44,205 Jeg tar det herfra. 240 00:13:58,594 --> 00:13:59,595 Jess? 241 00:14:00,847 --> 00:14:01,847 Her ute. 242 00:14:05,476 --> 00:14:06,894 - Åh, hei. - Hei. 243 00:14:13,025 --> 00:14:14,360 Utsikten er... 244 00:14:15,403 --> 00:14:16,863 Jeg finner ikke engang ord. 245 00:14:18,322 --> 00:14:19,615 Du har skrivesperre. 246 00:14:23,411 --> 00:14:26,247 Det gjĂžr at problemet med rĂžrene virker uviktige. 247 00:14:30,168 --> 00:14:31,961 NĂ„r kan du Ă„pne? 248 00:14:32,920 --> 00:14:35,506 Jeg mener, sĂ„nn at gjestene faktisk kan flytte inn? 249 00:14:35,590 --> 00:14:36,590 Ingen anelse. 250 00:14:37,341 --> 00:14:40,011 Jeg er dronningen av fritid I stadig stĂžrre gjeld. 251 00:14:41,596 --> 00:14:44,682 Synd Mamma drar. Du kunne belaste henne for rommet. 252 00:14:45,224 --> 00:14:47,268 Jeg vil I det minste kunne puste igjen. 253 00:14:49,437 --> 00:14:52,231 Jess, det er ikke det at hun ikke har prĂžvd Ă„ nĂ„ ut til oss. 254 00:14:56,986 --> 00:14:58,571 Jeg var 14 da hun dro. 255 00:15:00,823 --> 00:15:03,367 Vi kranglet allerede om de typiske tenĂ„ringstingene. 256 00:15:03,451 --> 00:15:05,369 - De dummeste ting. - Ja. 257 00:15:08,789 --> 00:15:10,958 Vi har ikke stort til forhold nĂ„, men... 258 00:15:12,126 --> 00:15:13,126 Jeg visste at - 259 00:15:13,961 --> 00:15:15,463 - det jeg sa ikke betydde noe. 260 00:15:15,546 --> 00:15:19,383 Mamma elsket meg, og ingenting jeg sa ville endre det. 261 00:15:23,054 --> 00:15:25,056 Jeg forstĂ„r at det er vanskelig for deg. 262 00:15:27,433 --> 00:15:30,186 Du fikk ikke sjansen til Ă„ stole pĂ„ at hun virkelig elsker deg ĂČg. 263 00:15:35,274 --> 00:15:37,985 Jess, det blir aldri bedre fĂžr du faktisk prĂžver. 264 00:15:40,988 --> 00:15:42,114 Da jeg fĂžrst - 265 00:15:43,157 --> 00:15:45,409 - forestilte meg Ă„ vĂŠre forfatter var jeg syv Ă„r. 266 00:15:45,493 --> 00:15:48,037 Jeg hadde ikke peiling, jeg bare satt der - 267 00:15:49,288 --> 00:15:50,873 - foran Pappas skrivemaskin, - 268 00:15:50,957 --> 00:15:53,501 - lot som jeg slo hamret ut et brilliant oeuvre. 269 00:15:54,335 --> 00:15:55,419 - Og... - Oeuvre? 270 00:15:56,754 --> 00:15:58,089 Oeuvre. 271 00:15:58,172 --> 00:15:59,006 Oeuvre. 272 00:15:59,090 --> 00:16:00,341 Kunstverk. 273 00:16:01,801 --> 00:16:04,053 - Ok. - Jeg vet ikke hva vi skal gjĂžre med Mamma? 274 00:16:04,136 --> 00:16:05,136 Jeg vet... 275 00:16:05,513 --> 00:16:07,265 Jeg vet ikke. Vi strever alle sammen. 276 00:16:07,348 --> 00:16:09,058 Vi prĂžver alle Ă„ finne ut av det, men - 277 00:16:09,684 --> 00:16:13,479 - poenget mitt er, med Mamma mĂ„ du bare late som til det gĂ„r bra. 278 00:16:18,693 --> 00:16:19,693 Takk. 279 00:16:20,695 --> 00:16:21,696 Jeg hĂžrer deg, - 280 00:16:23,030 --> 00:16:25,491 - men Mamma er ikke en skrivemaskin. 281 00:16:28,202 --> 00:16:31,080 - Vel, nei. - Takk for det nye ordet. 282 00:16:31,914 --> 00:16:32,914 Oeuvre. 283 00:16:35,209 --> 00:16:37,878 Jeg skal prĂžve finne et skrivemaskinbĂ„nd for Ă„... 284 00:16:38,337 --> 00:16:40,589 - ...komme ut av skrivesperren min. - Kult. 285 00:16:42,675 --> 00:16:43,675 Ok. 286 00:17:00,401 --> 00:17:01,444 Hvor er Mamma? 287 00:17:02,028 --> 00:17:03,362 I byen, hun fikser hĂ„ret. 288 00:17:03,446 --> 00:17:04,822 Hva sa legen? 289 00:17:05,406 --> 00:17:06,991 Hun ville ikke la meg vĂŠre med inn. 290 00:17:07,074 --> 00:17:08,743 Jeg ba deg snakke med legen. 291 00:17:08,826 --> 00:17:11,495 - Nei, du ba meg... - Meg, kom igjen. 292 00:17:12,621 --> 00:17:15,207 Alt Nell sa var at legen ikke kan finne noe galt. 293 00:17:15,291 --> 00:17:16,417 Vel, det hjelper ikke. 294 00:17:17,293 --> 00:17:19,253 Mick, hun er en voksen kvinne. 295 00:17:20,254 --> 00:17:21,881 Vi mĂ„ respektere hennes valg. 296 00:17:21,964 --> 00:17:25,009 Jeg mener ikke du skal kryssforhĂžre, men jeg mĂ„ vite hva som foregĂ„r. 297 00:17:26,469 --> 00:17:29,680 Hvorfor har du uendelig tĂ„lmodighet med vĂ„re barn - 298 00:17:29,764 --> 00:17:31,307 - og absolutt ingen med meg? 299 00:17:31,390 --> 00:17:34,977 Deg? Jeg er frustrert pĂ„ grunn av min mor. Hvorfor tar du det personlig? 300 00:17:35,061 --> 00:17:36,062 Glem det. 301 00:17:36,645 --> 00:17:39,148 - Meg, vent... - Jeg vil ikke krangle. 302 00:17:39,231 --> 00:17:42,777 Jeg krangler ikke, men det ser ut som om du er sĂ„ret. 303 00:17:42,860 --> 00:17:44,236 Det er mĂ„ten du prater til meg pĂ„. 304 00:17:45,446 --> 00:17:46,739 MĂ„ten du behandler meg. 305 00:17:48,199 --> 00:17:49,367 Det er altfor velkjent. 306 00:17:49,450 --> 00:17:51,577 Åh, sant, jeg glemte det. Det er alltid min feil. 307 00:17:52,119 --> 00:17:53,119 Nei. 308 00:17:54,080 --> 00:17:56,874 - VĂŠr sĂ„ snill, bare hĂžr pĂ„ meg. - Vent. 309 00:17:57,875 --> 00:17:58,959 Hallo? 310 00:17:59,126 --> 00:18:00,211 Åh, hei, Mamma. 311 00:18:01,170 --> 00:18:02,213 Ja. 312 00:18:02,755 --> 00:18:04,632 Klart. Ok. Ålright, det skal jeg. 313 00:18:06,133 --> 00:18:08,219 Hun vil mĂžte oss og drikke kaffe I ettermiddag. 314 00:18:09,929 --> 00:18:10,930 Vi ses senere. 315 00:18:11,722 --> 00:18:12,722 Men... 316 00:18:17,228 --> 00:18:19,897 Ok, om du virkelig overveier Ă„ flytte tilbake hit, - 317 00:18:19,980 --> 00:18:22,191 - mĂ„ du ta Wes med din egen begjĂŠring om foreldrerett. 318 00:18:22,691 --> 00:18:23,943 Min advokat bĂžr sende et brev? 319 00:18:24,026 --> 00:18:26,779 Nei. Du skal ta ham rett foran dommeren. 320 00:18:26,862 --> 00:18:28,406 HĂžr, fĂžr du kommer I retten, - 321 00:18:28,489 --> 00:18:30,425 - vil du at Wes skal tro at han har taket pĂ„ deg, - 322 00:18:30,449 --> 00:18:31,617 - og at du ikke har peiling. 323 00:18:32,284 --> 00:18:33,452 Det er ikke sĂ„ langt unna. 324 00:18:33,536 --> 00:18:35,246 Ok, la oss se pĂ„ hva vi kan gjĂžre med det. 325 00:18:36,247 --> 00:18:37,748 Grunnlag for Ă„ endre foreldreretten. 326 00:18:38,332 --> 00:18:41,043 Retten I New York godkjenner tilfeller som har stor innvirkning - 327 00:18:41,127 --> 00:18:42,687 - pĂ„ den originale avtalen, herunder... 328 00:18:42,711 --> 00:18:44,213 Vent, snakker vi om Wes? 329 00:18:44,296 --> 00:18:45,506 Ja, prĂžv Ă„ fĂžlge meg her. 330 00:18:46,924 --> 00:18:49,176 - Tap av jobb? - Han fikk akkurat sparken. 331 00:18:50,094 --> 00:18:51,554 Heia Wes. 332 00:18:53,305 --> 00:18:54,515 Bytte av bolig? 333 00:18:54,598 --> 00:18:56,600 - Han flytter til Brooklyn. - Ok. 334 00:18:57,852 --> 00:18:58,852 Kriminell adferd? 335 00:18:59,353 --> 00:19:01,856 Connor, vi snakker om mine barns far. 336 00:19:01,939 --> 00:19:03,441 Hei, du vet aldri. 337 00:19:05,234 --> 00:19:06,610 Og endring I sivilstand? 338 00:19:06,694 --> 00:19:08,529 Ja. Kanskje. 339 00:19:08,737 --> 00:19:10,865 Han har et seriĂžst forhold. 340 00:19:13,659 --> 00:19:14,702 Ok. 341 00:19:15,619 --> 00:19:18,038 Hva med grunnlaget ditt for Ă„ endre foreldreretten? 342 00:19:18,998 --> 00:19:20,249 Tap av jobb? 343 00:19:20,332 --> 00:19:24,628 Nei, faktisk ble jeg akkurat tilbudt en stilling I Baltimore. 344 00:19:24,712 --> 00:19:26,839 Bra. Ok. 345 00:19:28,174 --> 00:19:30,217 Endring av bolig har vi snakket om, - 346 00:19:30,301 --> 00:19:31,844 - jeg overser den dĂ„rlige avgjĂžrelsen. 347 00:19:34,388 --> 00:19:35,890 Endring I sivilstatus. 348 00:19:36,765 --> 00:19:37,765 Unnskyld? 349 00:19:38,309 --> 00:19:39,560 Åh, kom igjen, Miss O'Brien. 350 00:19:40,311 --> 00:19:41,896 Forventer du at vi skal tro - 351 00:19:41,979 --> 00:19:44,356 - at du kom tilbake til idylliske Chesapeake Shores, - 352 00:19:44,523 --> 00:19:47,276 - en skilt, enslig mor til to, - 353 00:19:47,359 --> 00:19:51,697 - der du fant deg selv mens du tok lange, sakte lĂžpeturer ved stranda - 354 00:19:51,780 --> 00:19:54,909 - med en kjekk sanger som tilfeldigvis var din ungdomsskolekjĂŠreste? 355 00:19:54,992 --> 00:19:56,785 Connor, du er sĂ„ morsom... 356 00:19:56,869 --> 00:19:58,621 En du planla Ă„ gifte deg med, hva? 357 00:19:58,704 --> 00:20:02,625 Og nĂ„ prĂžver du Ă„ manĂžvrere retten til Ă„ gi deg en ny sjanse? 358 00:20:02,708 --> 00:20:04,686 - Ok, stopp. - Det betyr ingenting hva ungene tror - 359 00:20:04,710 --> 00:20:06,030 - eller hvordan det pĂ„virker dem. 360 00:20:06,086 --> 00:20:08,839 Eller hvordan det pĂ„virker deres far som flytter helt fra New York... 361 00:20:08,923 --> 00:20:09,923 Jeg sa stopp! 362 00:20:11,383 --> 00:20:13,969 Jeg viser deg bare hvordan det vil bli I retten. 363 00:20:14,512 --> 00:20:16,180 Jeg skjĂžnner det. Takk. 364 00:20:16,263 --> 00:20:18,933 Men jeg tror det er nok Ă„ gjennomgĂ„ det Ă©n gang. 365 00:20:28,398 --> 00:20:29,399 Kom igjen. 366 00:20:32,569 --> 00:20:33,654 Ja! Heldig! 367 00:20:45,082 --> 00:20:46,082 Ja! 368 00:20:46,291 --> 00:20:47,751 Kom igjen, gammer'n, var det alt? 369 00:20:49,086 --> 00:20:50,087 Ålright, sjekk! 370 00:20:51,380 --> 00:20:52,631 Åh, du er god. 371 00:20:55,008 --> 00:20:56,218 Klar nĂ„r du er klar. 372 00:20:57,261 --> 00:20:59,137 Åh, leker vi blindebukk nĂ„? 373 00:20:59,221 --> 00:21:01,390 DĂžm straffe. Jeg trenger ingenting unntatt... 374 00:21:05,602 --> 00:21:07,062 Ja, 21! 375 00:21:07,145 --> 00:21:09,022 - Kom igjen, spill. - Nei. 376 00:21:09,106 --> 00:21:12,067 Jeg kom bare for Ă„ se om du bestilte de 2 tomme 12. 377 00:21:12,359 --> 00:21:15,112 Jeg ber deg. FĂžrstemann til 21, kom igjen. 378 00:21:16,196 --> 00:21:17,197 Vil du spille 21? 379 00:21:18,532 --> 00:21:19,532 Klart. 380 00:21:24,413 --> 00:21:26,540 - Din tur. - Ok. 381 00:21:28,709 --> 00:21:29,710 Sjekk. 382 00:21:30,294 --> 00:21:31,294 Sjekk! 383 00:21:36,008 --> 00:21:37,551 - Skal du spille forsvar? - Ja. 384 00:21:41,430 --> 00:21:42,430 Ett poeng. 385 00:21:57,696 --> 00:22:00,824 Akkurat som nĂ„r du var en unge, Duck, du gĂ„r alltid til hĂžyre. 386 00:22:06,413 --> 00:22:07,331 Hei! 387 00:22:07,414 --> 00:22:08,414 Hei! 388 00:22:10,542 --> 00:22:11,542 Det er ok, Mick. 389 00:22:12,711 --> 00:22:13,837 Det er helt ok. 390 00:22:14,796 --> 00:22:15,796 Hva gjĂžr du? 391 00:22:15,839 --> 00:22:17,299 Det var et uhell. 392 00:22:19,009 --> 00:22:20,427 Er du ok? 393 00:22:21,720 --> 00:22:22,720 Ja. 394 00:22:26,808 --> 00:22:29,353 Jeg sa til Pappaat jeg likte det store huset, men... 395 00:22:29,436 --> 00:22:31,104 Jeg revurderer. 396 00:22:33,148 --> 00:22:35,567 Tror du Pappa vil la meg flytte hytta til Chicago? 397 00:22:37,235 --> 00:22:40,238 Vel, er ting bedre mellom deg og Martin? 398 00:22:42,616 --> 00:22:44,534 Jeg vet ikke med meg og Martin. 399 00:22:46,828 --> 00:22:47,828 Faktisk, jeg - 400 00:22:48,497 --> 00:22:50,123 - tenker Ă„ gjĂžre noen forandringer. 401 00:22:50,540 --> 00:22:53,251 - Ja? - Ja, for I sommer, I hvert fall. 402 00:22:54,461 --> 00:22:55,504 Å flytte inn her, - 403 00:22:57,172 --> 00:22:59,049 - og ikke treffe psykologen min... 404 00:23:02,302 --> 00:23:03,595 Og slutte Ă„ skrive teater. 405 00:23:05,722 --> 00:23:07,265 Det er noen store forandringer. 406 00:23:08,600 --> 00:23:09,935 Ja, jeg vet det. 407 00:23:10,435 --> 00:23:11,520 Og jeg skylder pĂ„ deg. 408 00:23:12,312 --> 00:23:14,731 Jeg trodde at hvis Abby kan flytte hjem I sommer, sĂ„... 409 00:23:16,650 --> 00:23:18,110 Det er ikke bare for I sommer. 410 00:23:18,193 --> 00:23:20,821 - Hva? - Ja, jeg tror jeg - 411 00:23:22,030 --> 00:23:24,157 - har bestemt meg for Ă„ flytte hjem for godt. 412 00:23:24,991 --> 00:23:26,701 - Virkelig? - Ja. 413 00:23:28,662 --> 00:23:29,996 Bra for deg. 414 00:23:30,080 --> 00:23:31,415 - Hvordan fĂžler du deg? - Svimmel. 415 00:23:32,958 --> 00:23:34,000 Vet jentene det? 416 00:23:34,584 --> 00:23:35,584 Ikke enda. 417 00:23:37,254 --> 00:23:38,338 De vil elske det. 418 00:23:39,339 --> 00:23:40,715 Det blir en morsom sommer. 419 00:23:41,591 --> 00:23:45,470 Ja, det gjĂžr det. Det kommer til Ă„ bli flott. 420 00:23:45,554 --> 00:23:47,848 Det blir sandslottkonkurranser og sjĂžrĂžverdager, - 421 00:23:47,931 --> 00:23:49,371 - og veldedighet med Bestemor, og... 422 00:23:49,766 --> 00:23:52,018 - ...svĂžmmeklubben... - Jeg elsker svĂžmmeklubben. 423 00:23:52,978 --> 00:23:55,730 Men jeg snakket om deg og meg. 424 00:23:58,733 --> 00:24:00,569 - Smarting, du. - Vet det. 425 00:24:11,872 --> 00:24:13,790 POWHATAN HIGH SCHOOL ETABLERT 1971 426 00:24:50,744 --> 00:24:53,413 Vet ikke hva som skjer med deg og Martin eller karrieren din. 427 00:24:53,497 --> 00:24:54,706 Ok. Hvorfor spĂžr alle - 428 00:24:54,789 --> 00:24:57,417 - alltid om meg og Martin? Vi har det bra. 429 00:24:57,959 --> 00:24:59,002 Vi har det bra! 430 00:25:03,256 --> 00:25:05,133 Ok, kanskje det er slutt mellom oss, - 431 00:25:05,217 --> 00:25:06,843 - og jeg tror jeg vil skrive en roman. 432 00:25:09,846 --> 00:25:11,765 Jeg sa ikke det hĂžyt. 433 00:25:13,725 --> 00:25:14,935 Vel, det blir kjempebra. 434 00:25:15,519 --> 00:25:16,519 For begge. 435 00:25:17,938 --> 00:25:18,938 - Ja. - Ja. 436 00:25:18,980 --> 00:25:19,980 Ja. 437 00:25:22,150 --> 00:25:23,235 La meg spĂžrre deg. 438 00:25:25,111 --> 00:25:27,113 Hvordan ble eventyrlivet til Mamma og Pappa - 439 00:25:27,197 --> 00:25:28,782 - til et mareritt av en skilsmisse? 440 00:25:29,157 --> 00:25:30,575 Vel, livet er aldri et eventyr. 441 00:25:31,409 --> 00:25:34,579 - Det nekter jeg Ă„ tro. - Det er fordi du er en forfatter. 442 00:25:36,164 --> 00:25:37,415 En romanforfatter. 443 00:25:39,084 --> 00:25:41,294 Hei, du mĂ„ eie det. 444 00:25:45,257 --> 00:25:46,383 En romanforfatter. 445 00:25:47,926 --> 00:25:49,386 - Det er det jeg er. - Jepp. 446 00:25:49,469 --> 00:25:51,137 - Jeg skriver bĂžker. - Det gjĂžr du. 447 00:25:51,221 --> 00:25:52,681 - Lange bĂžker. - Klart. 448 00:25:59,729 --> 00:26:00,772 Ok. 449 00:26:03,024 --> 00:26:04,025 SĂ„, hva skjer? 450 00:26:07,445 --> 00:26:08,989 Det er sĂ„nn jeg spiller. 451 00:26:09,573 --> 00:26:10,991 Kan ikke pĂ„stĂ„ at jeg tror deg. 452 00:26:11,074 --> 00:26:12,075 SelvfĂžlgelig. 453 00:26:12,158 --> 00:26:13,558 Vel, hvis det er sĂ„nn du spiller, - 454 00:26:13,618 --> 00:26:15,412 - trenger du Ă„ spĂžrre deg selv hvorfor. 455 00:26:17,289 --> 00:26:19,416 Du lĂŠrte meg Ă„ spille sĂ„nn. 456 00:26:22,168 --> 00:26:23,837 Ok, fint, vet du hva? Du gjorde ikke det. 457 00:26:26,006 --> 00:26:27,132 Hvorfor spĂžr du ikke Kevin? 458 00:26:28,258 --> 00:26:29,342 Ja, du tror pĂ„ Kevin. 459 00:26:29,426 --> 00:26:32,262 Skal vi helt tilbake til den gangen du fikk deg en pĂ„ trynet? 460 00:26:32,345 --> 00:26:34,889 Jeg vet du enda tror jeg kastet ballen med vilje. 461 00:26:40,645 --> 00:26:41,896 Jeg er sĂ„ lei - 462 00:26:42,814 --> 00:26:44,274 - av Ă„ ikke si noe. 463 00:26:44,357 --> 00:26:47,652 Vel, ingenting har stoppet deg fĂžr. SĂ„ kjĂžr pĂ„. 464 00:26:47,736 --> 00:26:48,736 Kom igjen. 465 00:26:49,279 --> 00:26:50,363 Ok. 466 00:26:51,990 --> 00:26:53,575 Hvorfor samlet du oss alle, forresten? 467 00:26:53,658 --> 00:26:56,453 Hvorfor ba du oss alle komme hit? Det var ikke pĂ„ grunn av Bestemor. 468 00:26:56,536 --> 00:26:59,372 Tror du det finnes en mĂ„te... 469 00:27:03,960 --> 00:27:07,255 Tror du det finnes noe som vi alle kommer til Ă„ finne ut - 470 00:27:08,214 --> 00:27:11,593 - at vi alle finner noe som kan fikse denne familien igjen? 471 00:27:12,177 --> 00:27:13,678 Som om ingenting hadde hendt? 472 00:27:13,762 --> 00:27:16,556 Jeg mener, alle har sin egen versjon. 473 00:27:16,640 --> 00:27:17,640 Abby... 474 00:27:18,558 --> 00:27:19,851 Kevin, Bree, 475 00:27:19,934 --> 00:27:20,935 Jess. 476 00:27:21,770 --> 00:27:22,770 Du og Mamma. 477 00:27:25,649 --> 00:27:28,234 Jeg mener, Bestemor kommer nok nĂŠrmest sannheten. 478 00:27:35,075 --> 00:27:36,451 Dra tilbake til New York, Connor. 479 00:27:37,369 --> 00:27:38,369 GjĂžr hva du vil. 480 00:27:39,621 --> 00:27:41,748 Vil du ikke vĂŠre en del av familien, sĂ„ ikke vĂŠr det. 481 00:27:42,874 --> 00:27:45,460 - Det er ikke det jeg... - Jeg fĂ„r skyss hjem med din mor. 482 00:27:48,922 --> 00:27:49,922 Vent. 483 00:28:03,978 --> 00:28:05,730 Fyll opp tanken pĂ„ vei hjem, - 484 00:28:05,814 --> 00:28:06,814 - parker I oppkjĂžrselen. 485 00:28:30,169 --> 00:28:32,922 SALLYS KAFÉ 486 00:28:33,506 --> 00:28:34,966 Jeg vil gjerne be om unnskyldning. 487 00:28:36,926 --> 00:28:39,178 Hva enn det var som slo meg I dĂžrken forrige uke... 488 00:28:41,013 --> 00:28:42,056 Jeg var ikke ĂŠrlig. 489 00:28:43,141 --> 00:28:45,727 Åh, jeg har snakket ĂŠrlig om alle mine symptomer - 490 00:28:46,310 --> 00:28:48,396 - og det har ikke vĂŠrt flere siden, - 491 00:28:48,521 --> 00:28:51,190 - med det fikk meg - 492 00:28:51,649 --> 00:28:55,278 - til Ă„ revurdere et par ting, og jeg vil gjerne dele dem. 493 00:28:56,320 --> 00:28:58,322 - Mamma, jeg... - NĂ„, hĂžr pĂ„ meg. 494 00:28:59,407 --> 00:29:01,701 Skulle det skje en dag - 495 00:29:02,368 --> 00:29:04,370 - at det blir bekymringer knyttet til min helse - 496 00:29:05,246 --> 00:29:07,415 - sĂ„ lover jeg - 497 00:29:07,915 --> 00:29:10,418 - at jeg vil gĂ„ ting I mĂžte. 498 00:29:11,002 --> 00:29:13,963 Fordi jeg har ingen intensjoner om Ă„ tilbringe ett minutt mindre - 499 00:29:14,047 --> 00:29:16,507 - med mine barnebarn enn det som er mulig. 500 00:29:17,091 --> 00:29:18,091 Men, - 501 00:29:18,926 --> 00:29:20,636 - akkurat som alle andre, - 502 00:29:21,137 --> 00:29:24,307 - er min tid I Guds hender. 503 00:29:24,557 --> 00:29:25,767 Og derfor - 504 00:29:26,726 --> 00:29:27,852 - stoler jeg pĂ„ at Han - 505 00:29:28,561 --> 00:29:31,522 - gir meg sĂ„ mange dager som han velger Ă„ gi. 506 00:29:31,606 --> 00:29:34,150 Jeg tror det er en god idĂ© om du ber om en fornyet vurdering. 507 00:29:34,233 --> 00:29:36,569 Jeg vet om noen gode leger I New York. 508 00:29:36,819 --> 00:29:38,821 - VĂŠr sĂ„ snill Ă„ vurdere... - Megan, kjĂŠre. 509 00:29:39,072 --> 00:29:41,365 Jeg har vurdert og jeg har bestemt meg. 510 00:29:43,618 --> 00:29:47,330 Det jeg ber om fra deg er Ă„ ikke bli overkjĂžrt - 511 00:29:47,413 --> 00:29:50,124 - som en rekonvalesent med en fot I graven. 512 00:29:51,334 --> 00:29:54,295 Det er noe I det Ă„ ikke vite - 513 00:29:54,629 --> 00:29:57,757 - oppe I alt det som gir meg fornyet energi - 514 00:29:58,049 --> 00:30:00,927 - til Ă„ leve mitt liv fullt ut. 515 00:30:03,387 --> 00:30:04,597 Er vi enige? 516 00:30:07,058 --> 00:30:08,392 Har vi et valg? 517 00:30:10,019 --> 00:30:11,062 La oss bestille. 518 00:30:11,479 --> 00:30:13,773 Jeg hĂžrer Sally har en ny kokk. 519 00:30:27,829 --> 00:30:28,829 Hei. 520 00:30:33,709 --> 00:30:34,709 Det er gode nyheter. 521 00:30:37,505 --> 00:30:38,506 Takk for beskjeden. 522 00:30:42,009 --> 00:30:43,010 Nei. 523 00:30:43,094 --> 00:30:44,470 Jeg tror ikke det er en god idĂ©. 524 00:30:46,264 --> 00:30:47,264 Nei. 525 00:30:48,975 --> 00:30:50,810 Fordi det er ikke bra for noen av oss. 526 00:30:53,855 --> 00:30:55,523 Ja, det var Axel. 527 00:30:57,441 --> 00:30:58,693 Jeg vet han savner deg, ogsĂ„. 528 00:31:00,903 --> 00:31:03,489 HĂžr, jeg mĂ„ gĂ„. 529 00:31:03,948 --> 00:31:04,948 Jeg mĂ„ gĂ„. 530 00:31:20,840 --> 00:31:21,840 Takk. 531 00:31:23,217 --> 00:31:26,262 - Er rĂžrleggeren ferdig? - For I dag. Det er mye igjen Ă„ gjĂžre. 532 00:31:26,345 --> 00:31:29,348 - Vel, la meg betale for reparasjonene - Nei, det er ok, takk. 533 00:31:30,016 --> 00:31:32,894 Du vet, Nell fortalte meg at dette var det fĂžrste huset - 534 00:31:32,977 --> 00:31:34,478 - som du og gammer'n la rĂžrene i. 535 00:31:34,562 --> 00:31:36,898 Ja, jeg er klar over det. Jeg tilbĂžd meg Ă„ betale. 536 00:31:36,981 --> 00:31:38,941 Og det burde du. Og du burde la ham gjĂžre det. 537 00:31:40,109 --> 00:31:41,109 Åh, Jess. 538 00:31:42,111 --> 00:31:44,947 Du har gjort en flott jobb med Ă„ restaurere dette stedet. 539 00:31:45,031 --> 00:31:48,117 - Husker du nĂ„r det ble bygd? - Kort tid etter. 540 00:31:48,993 --> 00:31:51,162 Faren din ville kjĂžpe det fra Lunsfordene. 541 00:31:51,245 --> 00:31:53,915 Det er familien som han og din bestefar bygde det for. 542 00:31:53,998 --> 00:31:56,500 Din mor og jeg beundret dette huset fra hytta, - 543 00:31:56,584 --> 00:31:57,710 - men vi hadde ikke rĂ„d. 544 00:31:58,294 --> 00:31:59,545 Det var uansett for lite. 545 00:31:59,629 --> 00:32:01,672 Vi fikk alle dere bare et par Ă„r etter. 546 00:32:01,756 --> 00:32:03,007 Mamma var pĂ„ Abbys alder. 547 00:32:03,090 --> 00:32:04,675 Tok dere vare pĂ„ fem barn? 548 00:32:04,759 --> 00:32:06,344 Fem under 12. 549 00:32:06,928 --> 00:32:08,971 Mamma var pĂ„ din alder da hun fikk oss. 550 00:32:09,388 --> 00:32:12,266 Oi, det har jeg aldri tenkt pĂ„. 551 00:32:12,350 --> 00:32:14,310 Det fĂžltes som om jeg alltid var gravid. 552 00:32:16,020 --> 00:32:17,146 Hei, skal vi gĂ„ en tur? 553 00:32:17,230 --> 00:32:18,898 - Vi er pĂ„ vei til sjĂžflyet. - Ja, nei. 554 00:32:18,981 --> 00:32:21,192 - Det tar ikke lang tid. - Nei, selvfĂžlgelig. 555 00:32:22,485 --> 00:32:23,819 Hvordan gĂ„r reparasjonene? 556 00:32:24,403 --> 00:32:26,072 Vel, rĂžrleggerne er ikke de ryddigste. 557 00:32:33,329 --> 00:32:35,539 Har du skyss til flyplassen? 558 00:32:36,374 --> 00:32:38,209 Ja, Jess sa hun ville gi meg skyss. 559 00:32:38,793 --> 00:32:39,793 Ok. 560 00:32:40,086 --> 00:32:42,338 Jeg mĂ„ hente din mors koffert, sĂ„... 561 00:33:11,409 --> 00:33:13,953 Ok, sĂ„ det er et par ting jeg vil si deg. 562 00:33:14,912 --> 00:33:17,707 For det fĂžrste blir jeg her I sommer. 563 00:33:18,416 --> 00:33:19,458 I hytta. 564 00:33:19,625 --> 00:33:21,877 - Åh, det er flott, Bree. - Ja. 565 00:33:21,961 --> 00:33:24,213 Åh, du kommer til Ă„ finne fred og ro. 566 00:33:24,463 --> 00:33:26,590 Jeg vet. Jeg er ganske nervĂžs. 567 00:33:31,220 --> 00:33:32,888 Og for det andre... 568 00:33:34,640 --> 00:33:35,640 Jeg vil takke deg. 569 00:33:37,393 --> 00:33:38,561 Du lĂŠrte meg maskinskriving. 570 00:33:39,937 --> 00:33:41,355 For Ă„ lĂŠre deg Ă„ skrive pĂ„ maskin? 571 00:33:42,773 --> 00:33:45,109 Ja, husker du ikke? 572 00:33:45,735 --> 00:33:47,028 SelvfĂžlgelig. 573 00:33:47,695 --> 00:33:49,196 Men gjĂžr du? 574 00:33:49,280 --> 00:33:50,781 Du lĂŠrte meg den gylne middelrekken - 575 00:33:50,865 --> 00:33:54,952 - og touch-Ăžvelsene, FFF mellomrom... 576 00:33:55,036 --> 00:33:56,746 - ...TTT mellomrom. - ...TTT mellomrom. Ja. 577 00:33:58,748 --> 00:33:59,623 Du gjorde det artig. 578 00:33:59,707 --> 00:34:01,542 Husker du Ăžvelsessetningene? 579 00:34:02,418 --> 00:34:04,587 Det er nĂ„ enhver god mann bĂžr komme - 580 00:34:04,670 --> 00:34:05,755 - sitt land til unnsetning. 581 00:34:06,213 --> 00:34:07,213 Og? 582 00:34:07,381 --> 00:34:08,466 HĂžvdingens kjĂŠre squaw fĂ„r 583 00:34:08,549 --> 00:34:10,669 - litt pizza I Mexico by. - ...litt pizza I Mexico by. 584 00:34:11,594 --> 00:34:12,594 Utmerket. 585 00:34:14,430 --> 00:34:15,556 Jeg hadde en god lĂŠrer. 586 00:34:20,770 --> 00:34:21,896 Endelig. Vi mĂ„ dra. 587 00:34:22,730 --> 00:34:26,108 Moren din ville nok si ha det, og Bestemor ogsĂ„. 588 00:34:26,192 --> 00:34:28,861 Lei jeg ikke traff Bestemor, men jeg treffer Mamma I New York. 589 00:34:28,944 --> 00:34:30,863 Dra og spis lunsj med henne, det ville hun like. 590 00:34:31,447 --> 00:34:32,698 Vi ses I retten. 591 00:34:33,407 --> 00:34:34,742 Takk for hjelpa. 592 00:34:35,159 --> 00:34:36,327 Du kunne vĂŠrt hyggeligere. 593 00:34:36,410 --> 00:34:38,204 Hyggeligere? Hyggelig vinner ikke I retten. 594 00:34:38,287 --> 00:34:39,288 Kan jeg lĂ„ne jeepen? 595 00:34:39,372 --> 00:34:41,582 - Klart. Jeg henter den I morgen. - Takk. 596 00:34:44,126 --> 00:34:45,127 Takk. 597 00:34:47,254 --> 00:34:48,254 Vel, vi ses. 598 00:34:48,714 --> 00:34:49,757 Vi ses senere. 599 00:34:50,633 --> 00:34:52,259 Trenger du noe? 600 00:34:52,885 --> 00:34:55,388 Nei, jeg har det bra. Takk. 601 00:34:57,598 --> 00:34:58,432 - Ses. - Ok. 602 00:34:58,516 --> 00:34:59,558 Ok. 603 00:35:05,940 --> 00:35:07,733 Ja. Fint. 604 00:35:11,070 --> 00:35:12,070 Hei... 605 00:35:13,989 --> 00:35:15,741 Jeg tror du mĂ„ gi Jess litt pusterom. 606 00:35:19,995 --> 00:35:21,455 Hvordan skal jeg fikse det? 607 00:35:23,499 --> 00:35:24,750 Det er ikke bare et kne, - 608 00:35:24,834 --> 00:35:26,674 - du kan ikke blĂ„se pĂ„ det, og sĂ„ blir alt bra. 609 00:35:27,795 --> 00:35:28,795 Du vet, du... 610 00:35:29,797 --> 00:35:31,090 Du mĂ„ gi det tid. 611 00:35:33,217 --> 00:35:35,052 - Jeg vet. - Ha det. Pass pĂ„ deg selv. 612 00:35:35,136 --> 00:35:36,554 - Ha det, Connor. - Ålright. 613 00:35:36,637 --> 00:35:38,180 Vi ses senere. Ha det. 614 00:35:40,516 --> 00:35:41,559 Var det Connor? 615 00:35:42,143 --> 00:35:44,353 Ja. Jess kjĂžrer ham til flyplassen. 616 00:35:44,895 --> 00:35:46,730 Han sa dere ses nĂ„r dere er tilbake I byen. 617 00:35:47,314 --> 00:35:48,314 Akkurat. 618 00:36:02,661 --> 00:36:03,661 Takk. 619 00:36:11,879 --> 00:36:14,298 Hva slags Pandoras eske Ă„pnet jeg I helga? 620 00:36:15,257 --> 00:36:18,260 Jeg vet ikke enda, men jeg er glad du gjorde det. 621 00:36:18,343 --> 00:36:21,221 Vet du, vi klarte nesten tre dager uten Ă„ krangle. 622 00:36:22,181 --> 00:36:23,265 Det er ny rekord. 623 00:36:24,433 --> 00:36:26,852 Ja. Skal jeg fĂžlge deg til flyet? 624 00:36:27,853 --> 00:36:30,355 Nei, jeg skal bare ta bagen min. 625 00:36:31,023 --> 00:36:32,357 Jeg kan godt fly deg jeg. 626 00:36:34,401 --> 00:36:35,903 Mick O'Brien. 627 00:36:36,528 --> 00:36:38,113 Har du fortsatt den gamle tvillingen? 628 00:36:38,197 --> 00:36:39,907 Flyr som et piano. 629 00:36:39,990 --> 00:36:41,200 Hva betyr egentlig det? 630 00:36:41,909 --> 00:36:42,743 Jeg hatet den greia. 631 00:36:42,826 --> 00:36:44,203 Vi flĂžy nesten aldri sammen. 632 00:36:44,286 --> 00:36:45,286 Fordi jeg var redd. 633 00:36:46,663 --> 00:36:49,541 Jeg vil holde kontakt med Abby om foreldrerettshĂžringen, - 634 00:36:49,625 --> 00:36:52,211 - men du og jeg burde antakelig ogsĂ„ holde kontakten. 635 00:36:52,294 --> 00:36:53,879 Den jenta ba aldri om noe. 636 00:36:53,962 --> 00:36:55,255 Jo, Ă©n gang. 637 00:36:56,006 --> 00:36:57,633 Hun var fem. Hun fikk ikke lokket av... 638 00:36:57,716 --> 00:36:59,593 - et glass peanĂžttsmĂžr. - Et glass peanĂžttsmĂžr. 639 00:37:03,597 --> 00:37:04,597 Ciao. 640 00:37:18,070 --> 00:37:19,446 Hei, Martin, det er meg. 641 00:37:20,781 --> 00:37:21,865 Bree. 642 00:37:23,242 --> 00:37:24,284 Jeg vet ikke hvor du er, - 643 00:37:24,368 --> 00:37:27,204 - men det er en time senere her, sĂ„ du behĂžver ikke ringe tilbake. 644 00:37:27,287 --> 00:37:28,287 Jeg bare... 645 00:37:30,832 --> 00:37:32,084 HĂ„per du har en flott kveld. 646 00:37:38,632 --> 00:37:39,632 Jeg elsker deg. 647 00:38:49,202 --> 00:38:52,497 HĂžvdingens kjĂŠre squaw fĂ„r litt pizza I Mexico by. 648 00:39:51,390 --> 00:39:52,390 Hei. 649 00:39:53,517 --> 00:39:54,517 Hei til deg ĂČg. 650 00:39:56,561 --> 00:39:59,022 Jeg hĂ„pet du ville stikke innom, faktisk. 651 00:39:59,439 --> 00:40:00,439 Hyggelig overraskelse. 652 00:40:01,525 --> 00:40:02,734 Er det ikke slikt venner gjĂžr? 653 00:40:06,279 --> 00:40:07,406 Vil du sitte? 654 00:40:23,755 --> 00:40:24,755 SĂ„... 655 00:40:25,549 --> 00:40:26,675 Jeg har nyheter. 656 00:40:28,343 --> 00:40:29,469 Du flytter hjem. 657 00:40:30,053 --> 00:40:32,931 - Takk for at du Ăždela overraskelsen. - Ja, vel... 658 00:40:33,598 --> 00:40:34,975 Venner gjĂžr det en gang I blant. 659 00:40:36,101 --> 00:40:37,978 Men det er umulig Ă„ Ăždelegge den overraskelsen. 660 00:41:35,744 --> 00:41:37,746 Tekst: Tanja Dromnes 47443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.