Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,753 --> 00:00:28,853
Hurry! Hurry up and call the AD Police!
2
00:00:28,853 --> 00:00:30,373
I can't stop the boomer!
3
00:01:09,523 --> 00:01:13,093
Priss, you're late!
4
00:01:13,093 --> 00:01:17,903
A boomer in a factory in the 11th
district is on a rampage.
5
00:01:17,903 --> 00:01:21,503
A dispatch request has already
been sent to the AD Police.
6
00:01:21,503 --> 00:01:23,803
This might be troublesome,
7
00:01:23,803 --> 00:01:27,043
because the mad boomer is fusing
with nearby machines.
8
00:01:29,243 --> 00:01:30,183
Hurry!
9
00:01:48,303 --> 00:01:52,373
The scene inside is very bad.
Send in a probe robot.
10
00:01:52,373 --> 00:01:53,363
Roger!
11
00:02:01,243 --> 00:02:04,943
Wow, this place has already
become a big show.
12
00:02:07,413 --> 00:02:10,183
I guess this has nothing to do with us.
13
00:02:10,183 --> 00:02:12,023
Why don't we sit back and watch?
14
00:02:15,063 --> 00:02:18,493
Geez, you're so faithful to your job.
15
00:02:18,493 --> 00:02:21,193
It looks like the AD Police
are declaring all out war.
16
00:02:23,203 --> 00:02:24,323
Priss!
17
00:02:25,373 --> 00:02:28,003
Is this boomer strong?
18
00:02:28,003 --> 00:02:31,303
If it starts to fuse with the machines
around it, it'll be tough.
19
00:02:36,543 --> 00:02:38,033
Linna, hurry up!
20
00:02:48,793 --> 00:02:51,123
Knight Sabers, action!
21
00:03:24,833 --> 00:03:30,033
Is it okay to let the AD Police start first?
22
00:03:30,033 --> 00:03:33,433
The goal is to capture the Knight Sabers.
23
00:03:33,433 --> 00:03:38,343
Many members of the AD Police
harbor hostility towards them.
24
00:03:39,773 --> 00:03:42,643
So I'm going to use them.
25
00:03:44,553 --> 00:03:48,813
It's possible to make a boomer go
berserk on purpose, isn't it?
26
00:03:50,223 --> 00:03:53,723
No, it's impossible.
27
00:03:53,723 --> 00:03:56,523
The process whereby a boomer
descends into madness
28
00:03:56,523 --> 00:03:59,893
has not been analyzed yet,
even at our laboratory.
29
00:03:59,893 --> 00:04:05,203
I see! But the one now acting
violent over there is...
30
00:04:07,073 --> 00:04:11,873
We saved the core from a boomer
that previously went berserk.
31
00:04:11,873 --> 00:04:13,813
We transplanted it into that one.
32
00:04:14,843 --> 00:04:17,513
I see.
33
00:04:17,513 --> 00:04:21,173
I wonder if our iron ladies will show or not?
34
00:04:22,383 --> 00:04:26,653
When you capture the Knight Sabers,
what are you going to do?
35
00:04:28,293 --> 00:04:34,023
I'd like to have a nice dinner
together and hear their story.
36
00:04:50,283 --> 00:04:51,553
There it is!
37
00:04:51,553 --> 00:04:52,843
That monster!
38
00:04:58,453 --> 00:05:01,923
Damn! It fused with the probe robot.
39
00:05:01,923 --> 00:05:06,463
Yamaguchi team, storm the place!
Assume there are no survivors!
40
00:05:06,463 --> 00:05:09,193
Roger! Please put the K-suits on alert!
41
00:05:14,403 --> 00:05:15,633
Go!
42
00:05:20,673 --> 00:05:25,113
Uh-oh, they're storming the place.
43
00:05:25,113 --> 00:05:29,583
The boomer's feeding off the
factory's power supply.
44
00:05:29,583 --> 00:05:30,723
Nene!
45
00:05:30,723 --> 00:05:32,353
I understand!
46
00:05:32,353 --> 00:05:35,963
But the first thing is to smash the
AD Police's spy camera.
47
00:05:35,963 --> 00:05:36,953
Later!
48
00:05:38,563 --> 00:05:41,633
Now, we'll go in from behind! Right?
49
00:05:41,633 --> 00:05:44,003
Please don't get in my way.
50
00:05:44,003 --> 00:05:47,023
I don't think I'll be an amateur for long!
51
00:05:52,513 --> 00:05:53,913
Here come the Knight Sabers!
52
00:05:53,913 --> 00:05:54,933
Finally!
53
00:05:58,613 --> 00:06:00,483
Damn! What's wrong?
54
00:06:06,553 --> 00:06:09,043
You can't peek at us!
55
00:06:12,763 --> 00:06:14,853
The view has been switched
to a boomer's camera.
56
00:06:17,803 --> 00:06:22,363
I just want to ask them a question.
57
00:06:23,443 --> 00:06:30,313
Why do they hate boomers?
Why can't they love boomers?
58
00:06:32,853 --> 00:06:36,153
Some humans become insane.
59
00:06:36,153 --> 00:06:40,323
Why is it only boomers incite such fury?
60
00:06:40,323 --> 00:06:42,993
Only when these ladies love boomers
61
00:06:42,993 --> 00:06:47,153
can boomers live together with
humans as a sub-human race.
62
00:06:48,663 --> 00:06:51,873
Don't you think so?
63
00:06:51,873 --> 00:06:56,503
I wonder if boomers can coexist
with human beings?
64
00:06:56,503 --> 00:07:01,203
I see! You don't like boomers, do you, Mason?
65
00:07:03,543 --> 00:07:06,513
I'll leave the rest of this incident
to the AD Police.
66
00:07:06,513 --> 00:07:07,783
If you'll excuse me?
67
00:07:11,253 --> 00:07:15,423
I want you to love boomers, ladies.
68
00:08:15,653 --> 00:08:22,183
Who? Who do you think brought
this Megalocity back to life?!
69
00:08:23,263 --> 00:08:26,393
Respect the boomers!
70
00:08:44,683 --> 00:08:47,483
Rosencroitz asked me
71
00:08:49,653 --> 00:08:52,323
if I hate boomers.
72
00:08:52,323 --> 00:08:55,783
You do hate boomers, don't you,
Mr. Vice President?
73
00:08:59,893 --> 00:09:01,123
Of course I hate them.
74
00:09:04,703 --> 00:09:08,263
But don't misunderstand. I didn't mean you.
75
00:09:09,603 --> 00:09:14,273
The reason I kiss that zombie's ass
is because I like boomers.
76
00:09:16,943 --> 00:09:19,643
But I don't mean ordinary boomers.
77
00:09:21,683 --> 00:09:23,273
I'm seeking
78
00:09:24,323 --> 00:09:25,883
my own boomer.
79
00:09:51,853 --> 00:09:54,313
What am I doing?
80
00:09:59,453 --> 00:10:02,563
The earthquake damage in the
Tokyo area is tremendous,
81
00:10:02,563 --> 00:10:05,683
and the city center seems to be
almost completely destroyed.
82
00:10:07,233 --> 00:10:13,303
Miss Sylia, I've just had a call from
Bioscape headquarters.
83
00:10:13,303 --> 00:10:17,933
Dr. Stingray... Your father is
missing in the earthquake.
84
00:10:19,313 --> 00:10:21,513
I'm sorry.
85
00:10:21,513 --> 00:10:24,643
I've been thinking that it might
be good if he dies.
86
00:10:24,643 --> 00:10:26,383
Miss Sylia!
87
00:10:26,383 --> 00:10:29,473
I'm sure that Mama called him.
88
00:10:32,093 --> 00:10:33,823
I don't care if you need to use a cable!
89
00:10:33,823 --> 00:10:36,863
Establish a circuit between
us and the team inside!
90
00:10:36,863 --> 00:10:39,623
Damn! We might have to give
up the rest of the plan.
91
00:10:41,803 --> 00:10:45,303
Hey, I thought you were off today, Leon.
92
00:10:45,303 --> 00:10:47,673
You're going overboard, aren't you?
93
00:10:47,673 --> 00:10:50,343
I've heard this incident will be on the air,
94
00:10:50,343 --> 00:10:53,543
so we can show the citizens that
the AD Police can be trusted.
95
00:10:53,543 --> 00:10:54,843
A circuit hasn't been established yet?!
96
00:10:54,843 --> 00:10:55,983
It's about to connect!
97
00:10:55,983 --> 00:11:00,283
It's staged? I don't like things like this.
98
00:11:00,283 --> 00:11:01,683
It's strange.
99
00:11:01,683 --> 00:11:05,893
I know the top brass wouldn't give permission
100
00:11:05,893 --> 00:11:08,723
to show the AD Police's operations
or equipment to the news media.
101
00:11:08,723 --> 00:11:11,293
Settling this is a long way off.
102
00:11:11,293 --> 00:11:13,023
What do you mean by that?
103
00:11:37,883 --> 00:11:41,253
Dispatch the K-suits! Our weapons
don't work against it at all!
104
00:11:46,263 --> 00:11:49,163
I can't believe they're going
to use that useless thing.
105
00:11:49,163 --> 00:11:51,733
I wonder if they want to die?
106
00:11:51,733 --> 00:11:52,703
Die?!
107
00:11:55,303 --> 00:11:56,703
Nene, finished yet?
108
00:11:58,413 --> 00:12:02,103
Anybody could do this job if it was
just cutting the electricity!
109
00:12:04,083 --> 00:12:06,883
Wait a second, I'm almost finished.
110
00:12:06,883 --> 00:12:08,583
Hurry up!
111
00:12:08,583 --> 00:12:10,453
Sylia, I'm going in!
112
00:12:11,653 --> 00:12:13,123
Sylia!
113
00:12:13,123 --> 00:12:15,723
Priss, what's the current situation?
114
00:12:15,723 --> 00:12:19,733
They're withdrawing the first team
and bringing out the K-suits.
115
00:12:19,733 --> 00:12:22,353
Okay. Hit and away!
116
00:12:40,653 --> 00:12:42,623
Since this is such a circus,
117
00:12:42,623 --> 00:12:45,213
I didn't believe the Knight Sabers would come.
118
00:13:05,013 --> 00:13:06,443
The K-suits!
119
00:13:06,443 --> 00:13:08,413
Get out of my way! I'm going to finish it!
120
00:13:14,353 --> 00:13:15,973
There are some noisy guys here.
121
00:13:18,393 --> 00:13:20,653
Nene, haven't you finished yet?
122
00:13:20,653 --> 00:13:24,253
I haven't done anything like this in a while.
123
00:13:25,593 --> 00:13:27,863
Don't fool around, kid!
124
00:13:27,863 --> 00:13:30,533
How rude!
125
00:13:30,533 --> 00:13:32,293
This way here, and...
126
00:13:41,073 --> 00:13:42,583
Good! I can do it!
127
00:13:42,583 --> 00:13:44,913
It's no good! That boomer is...
128
00:13:53,923 --> 00:13:55,593
Hurry up and get out!
129
00:13:55,593 --> 00:13:58,023
That boomer wants to combine with the K-suit!
130
00:14:02,533 --> 00:14:04,663
Now, I'm done!
131
00:14:04,663 --> 00:14:06,033
Priss, are you ready?
132
00:14:06,033 --> 00:14:07,433
You're slow.
133
00:14:08,473 --> 00:14:10,903
Who the hell do you think you are?
134
00:14:12,073 --> 00:14:13,563
Switch on!
135
00:14:37,503 --> 00:14:38,703
You did it, Nene.
136
00:14:38,703 --> 00:14:41,433
Incredible! The boomer is
becoming smaller and smaller.
137
00:14:41,433 --> 00:14:42,563
Let's go.
138
00:14:46,913 --> 00:14:48,503
They're here all right!
139
00:14:53,853 --> 00:14:57,543
Ladies, I've been waiting for you.
140
00:15:00,793 --> 00:15:02,663
She changed the phase on the electrical current
141
00:15:02,663 --> 00:15:04,453
and stopped the boomer from getting bigger.
142
00:15:05,493 --> 00:15:06,963
Here it comes!
143
00:15:11,063 --> 00:15:12,263
Linna!
144
00:15:13,303 --> 00:15:14,773
Damn!
145
00:15:18,273 --> 00:15:21,573
We need to hurry up, or this thing
will get saturated and explode!
146
00:15:27,953 --> 00:15:29,883
Nene!
147
00:15:29,883 --> 00:15:33,393
I did it! Now you know I can do it!
148
00:15:33,393 --> 00:15:36,693
Nene, hurry up and smash the core!
149
00:15:36,693 --> 00:15:38,753
I know that!
150
00:15:40,333 --> 00:15:42,233
What an ugly monster!
151
00:15:52,773 --> 00:15:54,743
What is Papa making?
152
00:15:56,283 --> 00:15:58,013
A semi-human.
153
00:15:58,013 --> 00:16:00,613
What's a semi-human?
154
00:16:00,613 --> 00:16:04,723
I've heard it means a thing that
can substitute for human beings.
155
00:16:04,723 --> 00:16:08,193
Wow! Papa's incredible, isn't he?
156
00:16:08,193 --> 00:16:12,363
Really? I don't know about that.
157
00:16:12,363 --> 00:16:17,033
I wonder if what he's doing
is betraying God's will.
158
00:16:17,033 --> 00:16:20,973
Even so, do you still think he's incredible, Sylia?
159
00:16:20,973 --> 00:16:22,603
Why?!
160
00:16:22,603 --> 00:16:23,573
Mama?
161
00:16:29,843 --> 00:16:31,313
Papa...
162
00:16:41,723 --> 00:16:42,983
Linna!
163
00:16:44,023 --> 00:16:47,423
What perfect powered suits they wear!
164
00:16:50,133 --> 00:16:51,563
I'm going to attack it first!
165
00:17:03,843 --> 00:17:07,313
I'm sorry, but please leave now.
166
00:17:07,313 --> 00:17:09,023
You're saying I have to go home?!
167
00:17:09,023 --> 00:17:11,323
Are you saying he doesn't want
to see his wife at all?!
168
00:17:11,323 --> 00:17:15,083
His work is more important
than his family, is it?!
169
00:17:16,663 --> 00:17:19,893
No matter what we do, rejection
symptoms appear in the subject.
170
00:17:20,963 --> 00:17:24,163
I think you understand what I mean.
171
00:17:24,163 --> 00:17:29,473
Of course they do! Because you're
doing things against God's will.
172
00:17:29,473 --> 00:17:34,073
Come here, Sylia! Papa is saying
that he doesn't need you anymore.
173
00:17:34,073 --> 00:17:36,413
The Doctor never said anything like that!
174
00:17:37,713 --> 00:17:39,783
Let's go, Sylia!
175
00:17:39,783 --> 00:17:40,973
Papa!
176
00:17:48,293 --> 00:17:49,763
Papa...
177
00:17:51,523 --> 00:17:53,623
Why me?
178
00:17:56,133 --> 00:17:59,203
Mama... Mama is...
179
00:17:59,203 --> 00:18:02,103
Mama's been sick.
180
00:18:02,103 --> 00:18:07,273
She hadn't been the same person
she was for a long time.
181
00:18:07,273 --> 00:18:10,743
From now on, Papa will take good care of you.
182
00:18:10,743 --> 00:18:11,953
Papa...
183
00:18:11,953 --> 00:18:14,943
That's right. I'll tell you what
we'll do from now on.
184
00:18:16,553 --> 00:18:18,543
I have a favor to ask of you, Sylia.
185
00:18:20,223 --> 00:18:23,723
I want you to help me with my work.
186
00:18:23,723 --> 00:18:25,933
What do I need to do?
187
00:18:25,933 --> 00:18:28,393
You don't need to do anything.
188
00:18:28,393 --> 00:18:31,523
You'll just sleep for a short while.
189
00:18:33,733 --> 00:18:36,003
You trust your Papa, don't you?
190
00:18:37,743 --> 00:18:40,103
You love your Papa, don't you?
191
00:18:41,913 --> 00:18:43,403
You'll help me, won't you?
192
00:18:47,383 --> 00:18:51,683
Good! Now I can give life to the boomer.
193
00:18:58,423 --> 00:18:59,793
Linna!
194
00:18:59,793 --> 00:19:01,233
Thanks!
195
00:19:01,233 --> 00:19:03,133
Our meters are getting very close to the limit.
196
00:19:05,873 --> 00:19:07,973
Nene and I will keep the boomer
from moving around.
197
00:19:07,973 --> 00:19:10,873
You smash the core!
198
00:19:10,873 --> 00:19:11,843
I understand!
199
00:19:33,733 --> 00:19:35,193
Smash the core!
200
00:19:58,353 --> 00:19:59,823
I did it.
201
00:19:59,823 --> 00:20:02,593
Linna! Hey, Linna!
202
00:20:02,593 --> 00:20:04,253
Our meters are almost expired. Let's go!
203
00:20:12,633 --> 00:20:16,243
What the hell? What the hell are they doing?!
204
00:20:16,243 --> 00:20:17,673
Are they going to kill them?
205
00:20:22,483 --> 00:20:25,513
Don't hit them. This is just a threat.
206
00:20:25,513 --> 00:20:27,583
Don't let the Knight Sabers go!
207
00:20:27,583 --> 00:20:31,923
I guess that was the main purpose
of the dispatch this time.
208
00:20:31,923 --> 00:20:34,193
I understand now.
209
00:20:34,193 --> 00:20:36,213
Why are they aiming at us?!
210
00:20:44,063 --> 00:20:45,533
Linna!
211
00:20:51,673 --> 00:20:53,833
Linna!
212
00:20:56,363 --> 00:20:59,233
Next Episode
213
00:21:01,443 --> 00:21:03,773
The AD Police press the attack.
214
00:21:03,773 --> 00:21:07,343
Priss, Linna and Nene are cornered!
215
00:21:07,343 --> 00:21:11,253
Apparently, we've been their
target from the beginning.
216
00:21:11,253 --> 00:21:14,153
Oh, no! The battery meters
have reached their limit!
217
00:21:14,153 --> 00:21:16,523
If this goes on, Priss and others will be...
218
00:21:16,523 --> 00:21:19,953
Now there's no other choice but
for me to go out there!
219
00:21:19,953 --> 00:21:22,423
Next Bubblegum Crisis!
14950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.