All language subtitles for Bubblegum Crisis Tokio 2040 - E 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,753 --> 00:00:28,853 Hurry! Hurry up and call the AD Police! 2 00:00:28,853 --> 00:00:30,373 I can't stop the boomer! 3 00:01:09,523 --> 00:01:13,093 Priss, you're late! 4 00:01:13,093 --> 00:01:17,903 A boomer in a factory in the 11th district is on a rampage. 5 00:01:17,903 --> 00:01:21,503 A dispatch request has already been sent to the AD Police. 6 00:01:21,503 --> 00:01:23,803 This might be troublesome, 7 00:01:23,803 --> 00:01:27,043 because the mad boomer is fusing with nearby machines. 8 00:01:29,243 --> 00:01:30,183 Hurry! 9 00:01:48,303 --> 00:01:52,373 The scene inside is very bad. Send in a probe robot. 10 00:01:52,373 --> 00:01:53,363 Roger! 11 00:02:01,243 --> 00:02:04,943 Wow, this place has already become a big show. 12 00:02:07,413 --> 00:02:10,183 I guess this has nothing to do with us. 13 00:02:10,183 --> 00:02:12,023 Why don't we sit back and watch? 14 00:02:15,063 --> 00:02:18,493 Geez, you're so faithful to your job. 15 00:02:18,493 --> 00:02:21,193 It looks like the AD Police are declaring all out war. 16 00:02:23,203 --> 00:02:24,323 Priss! 17 00:02:25,373 --> 00:02:28,003 Is this boomer strong? 18 00:02:28,003 --> 00:02:31,303 If it starts to fuse with the machines around it, it'll be tough. 19 00:02:36,543 --> 00:02:38,033 Linna, hurry up! 20 00:02:48,793 --> 00:02:51,123 Knight Sabers, action! 21 00:03:24,833 --> 00:03:30,033 Is it okay to let the AD Police start first? 22 00:03:30,033 --> 00:03:33,433 The goal is to capture the Knight Sabers. 23 00:03:33,433 --> 00:03:38,343 Many members of the AD Police harbor hostility towards them. 24 00:03:39,773 --> 00:03:42,643 So I'm going to use them. 25 00:03:44,553 --> 00:03:48,813 It's possible to make a boomer go berserk on purpose, isn't it? 26 00:03:50,223 --> 00:03:53,723 No, it's impossible. 27 00:03:53,723 --> 00:03:56,523 The process whereby a boomer descends into madness 28 00:03:56,523 --> 00:03:59,893 has not been analyzed yet, even at our laboratory. 29 00:03:59,893 --> 00:04:05,203 I see! But the one now acting violent over there is... 30 00:04:07,073 --> 00:04:11,873 We saved the core from a boomer that previously went berserk. 31 00:04:11,873 --> 00:04:13,813 We transplanted it into that one. 32 00:04:14,843 --> 00:04:17,513 I see. 33 00:04:17,513 --> 00:04:21,173 I wonder if our iron ladies will show or not? 34 00:04:22,383 --> 00:04:26,653 When you capture the Knight Sabers, what are you going to do? 35 00:04:28,293 --> 00:04:34,023 I'd like to have a nice dinner together and hear their story. 36 00:04:50,283 --> 00:04:51,553 There it is! 37 00:04:51,553 --> 00:04:52,843 That monster! 38 00:04:58,453 --> 00:05:01,923 Damn! It fused with the probe robot. 39 00:05:01,923 --> 00:05:06,463 Yamaguchi team, storm the place! Assume there are no survivors! 40 00:05:06,463 --> 00:05:09,193 Roger! Please put the K-suits on alert! 41 00:05:14,403 --> 00:05:15,633 Go! 42 00:05:20,673 --> 00:05:25,113 Uh-oh, they're storming the place. 43 00:05:25,113 --> 00:05:29,583 The boomer's feeding off the factory's power supply. 44 00:05:29,583 --> 00:05:30,723 Nene! 45 00:05:30,723 --> 00:05:32,353 I understand! 46 00:05:32,353 --> 00:05:35,963 But the first thing is to smash the AD Police's spy camera. 47 00:05:35,963 --> 00:05:36,953 Later! 48 00:05:38,563 --> 00:05:41,633 Now, we'll go in from behind! Right? 49 00:05:41,633 --> 00:05:44,003 Please don't get in my way. 50 00:05:44,003 --> 00:05:47,023 I don't think I'll be an amateur for long! 51 00:05:52,513 --> 00:05:53,913 Here come the Knight Sabers! 52 00:05:53,913 --> 00:05:54,933 Finally! 53 00:05:58,613 --> 00:06:00,483 Damn! What's wrong? 54 00:06:06,553 --> 00:06:09,043 You can't peek at us! 55 00:06:12,763 --> 00:06:14,853 The view has been switched to a boomer's camera. 56 00:06:17,803 --> 00:06:22,363 I just want to ask them a question. 57 00:06:23,443 --> 00:06:30,313 Why do they hate boomers? Why can't they love boomers? 58 00:06:32,853 --> 00:06:36,153 Some humans become insane. 59 00:06:36,153 --> 00:06:40,323 Why is it only boomers incite such fury? 60 00:06:40,323 --> 00:06:42,993 Only when these ladies love boomers 61 00:06:42,993 --> 00:06:47,153 can boomers live together with humans as a sub-human race. 62 00:06:48,663 --> 00:06:51,873 Don't you think so? 63 00:06:51,873 --> 00:06:56,503 I wonder if boomers can coexist with human beings? 64 00:06:56,503 --> 00:07:01,203 I see! You don't like boomers, do you, Mason? 65 00:07:03,543 --> 00:07:06,513 I'll leave the rest of this incident to the AD Police. 66 00:07:06,513 --> 00:07:07,783 If you'll excuse me? 67 00:07:11,253 --> 00:07:15,423 I want you to love boomers, ladies. 68 00:08:15,653 --> 00:08:22,183 Who? Who do you think brought this Megalocity back to life?! 69 00:08:23,263 --> 00:08:26,393 Respect the boomers! 70 00:08:44,683 --> 00:08:47,483 Rosencroitz asked me 71 00:08:49,653 --> 00:08:52,323 if I hate boomers. 72 00:08:52,323 --> 00:08:55,783 You do hate boomers, don't you, Mr. Vice President? 73 00:08:59,893 --> 00:09:01,123 Of course I hate them. 74 00:09:04,703 --> 00:09:08,263 But don't misunderstand. I didn't mean you. 75 00:09:09,603 --> 00:09:14,273 The reason I kiss that zombie's ass is because I like boomers. 76 00:09:16,943 --> 00:09:19,643 But I don't mean ordinary boomers. 77 00:09:21,683 --> 00:09:23,273 I'm seeking 78 00:09:24,323 --> 00:09:25,883 my own boomer. 79 00:09:51,853 --> 00:09:54,313 What am I doing? 80 00:09:59,453 --> 00:10:02,563 The earthquake damage in the Tokyo area is tremendous, 81 00:10:02,563 --> 00:10:05,683 and the city center seems to be almost completely destroyed. 82 00:10:07,233 --> 00:10:13,303 Miss Sylia, I've just had a call from Bioscape headquarters. 83 00:10:13,303 --> 00:10:17,933 Dr. Stingray... Your father is missing in the earthquake. 84 00:10:19,313 --> 00:10:21,513 I'm sorry. 85 00:10:21,513 --> 00:10:24,643 I've been thinking that it might be good if he dies. 86 00:10:24,643 --> 00:10:26,383 Miss Sylia! 87 00:10:26,383 --> 00:10:29,473 I'm sure that Mama called him. 88 00:10:32,093 --> 00:10:33,823 I don't care if you need to use a cable! 89 00:10:33,823 --> 00:10:36,863 Establish a circuit between us and the team inside! 90 00:10:36,863 --> 00:10:39,623 Damn! We might have to give up the rest of the plan. 91 00:10:41,803 --> 00:10:45,303 Hey, I thought you were off today, Leon. 92 00:10:45,303 --> 00:10:47,673 You're going overboard, aren't you? 93 00:10:47,673 --> 00:10:50,343 I've heard this incident will be on the air, 94 00:10:50,343 --> 00:10:53,543 so we can show the citizens that the AD Police can be trusted. 95 00:10:53,543 --> 00:10:54,843 A circuit hasn't been established yet?! 96 00:10:54,843 --> 00:10:55,983 It's about to connect! 97 00:10:55,983 --> 00:11:00,283 It's staged? I don't like things like this. 98 00:11:00,283 --> 00:11:01,683 It's strange. 99 00:11:01,683 --> 00:11:05,893 I know the top brass wouldn't give permission 100 00:11:05,893 --> 00:11:08,723 to show the AD Police's operations or equipment to the news media. 101 00:11:08,723 --> 00:11:11,293 Settling this is a long way off. 102 00:11:11,293 --> 00:11:13,023 What do you mean by that? 103 00:11:37,883 --> 00:11:41,253 Dispatch the K-suits! Our weapons don't work against it at all! 104 00:11:46,263 --> 00:11:49,163 I can't believe they're going to use that useless thing. 105 00:11:49,163 --> 00:11:51,733 I wonder if they want to die? 106 00:11:51,733 --> 00:11:52,703 Die?! 107 00:11:55,303 --> 00:11:56,703 Nene, finished yet? 108 00:11:58,413 --> 00:12:02,103 Anybody could do this job if it was just cutting the electricity! 109 00:12:04,083 --> 00:12:06,883 Wait a second, I'm almost finished. 110 00:12:06,883 --> 00:12:08,583 Hurry up! 111 00:12:08,583 --> 00:12:10,453 Sylia, I'm going in! 112 00:12:11,653 --> 00:12:13,123 Sylia! 113 00:12:13,123 --> 00:12:15,723 Priss, what's the current situation? 114 00:12:15,723 --> 00:12:19,733 They're withdrawing the first team and bringing out the K-suits. 115 00:12:19,733 --> 00:12:22,353 Okay. Hit and away! 116 00:12:40,653 --> 00:12:42,623 Since this is such a circus, 117 00:12:42,623 --> 00:12:45,213 I didn't believe the Knight Sabers would come. 118 00:13:05,013 --> 00:13:06,443 The K-suits! 119 00:13:06,443 --> 00:13:08,413 Get out of my way! I'm going to finish it! 120 00:13:14,353 --> 00:13:15,973 There are some noisy guys here. 121 00:13:18,393 --> 00:13:20,653 Nene, haven't you finished yet? 122 00:13:20,653 --> 00:13:24,253 I haven't done anything like this in a while. 123 00:13:25,593 --> 00:13:27,863 Don't fool around, kid! 124 00:13:27,863 --> 00:13:30,533 How rude! 125 00:13:30,533 --> 00:13:32,293 This way here, and... 126 00:13:41,073 --> 00:13:42,583 Good! I can do it! 127 00:13:42,583 --> 00:13:44,913 It's no good! That boomer is... 128 00:13:53,923 --> 00:13:55,593 Hurry up and get out! 129 00:13:55,593 --> 00:13:58,023 That boomer wants to combine with the K-suit! 130 00:14:02,533 --> 00:14:04,663 Now, I'm done! 131 00:14:04,663 --> 00:14:06,033 Priss, are you ready? 132 00:14:06,033 --> 00:14:07,433 You're slow. 133 00:14:08,473 --> 00:14:10,903 Who the hell do you think you are? 134 00:14:12,073 --> 00:14:13,563 Switch on! 135 00:14:37,503 --> 00:14:38,703 You did it, Nene. 136 00:14:38,703 --> 00:14:41,433 Incredible! The boomer is becoming smaller and smaller. 137 00:14:41,433 --> 00:14:42,563 Let's go. 138 00:14:46,913 --> 00:14:48,503 They're here all right! 139 00:14:53,853 --> 00:14:57,543 Ladies, I've been waiting for you. 140 00:15:00,793 --> 00:15:02,663 She changed the phase on the electrical current 141 00:15:02,663 --> 00:15:04,453 and stopped the boomer from getting bigger. 142 00:15:05,493 --> 00:15:06,963 Here it comes! 143 00:15:11,063 --> 00:15:12,263 Linna! 144 00:15:13,303 --> 00:15:14,773 Damn! 145 00:15:18,273 --> 00:15:21,573 We need to hurry up, or this thing will get saturated and explode! 146 00:15:27,953 --> 00:15:29,883 Nene! 147 00:15:29,883 --> 00:15:33,393 I did it! Now you know I can do it! 148 00:15:33,393 --> 00:15:36,693 Nene, hurry up and smash the core! 149 00:15:36,693 --> 00:15:38,753 I know that! 150 00:15:40,333 --> 00:15:42,233 What an ugly monster! 151 00:15:52,773 --> 00:15:54,743 What is Papa making? 152 00:15:56,283 --> 00:15:58,013 A semi-human. 153 00:15:58,013 --> 00:16:00,613 What's a semi-human? 154 00:16:00,613 --> 00:16:04,723 I've heard it means a thing that can substitute for human beings. 155 00:16:04,723 --> 00:16:08,193 Wow! Papa's incredible, isn't he? 156 00:16:08,193 --> 00:16:12,363 Really? I don't know about that. 157 00:16:12,363 --> 00:16:17,033 I wonder if what he's doing is betraying God's will. 158 00:16:17,033 --> 00:16:20,973 Even so, do you still think he's incredible, Sylia? 159 00:16:20,973 --> 00:16:22,603 Why?! 160 00:16:22,603 --> 00:16:23,573 Mama? 161 00:16:29,843 --> 00:16:31,313 Papa... 162 00:16:41,723 --> 00:16:42,983 Linna! 163 00:16:44,023 --> 00:16:47,423 What perfect powered suits they wear! 164 00:16:50,133 --> 00:16:51,563 I'm going to attack it first! 165 00:17:03,843 --> 00:17:07,313 I'm sorry, but please leave now. 166 00:17:07,313 --> 00:17:09,023 You're saying I have to go home?! 167 00:17:09,023 --> 00:17:11,323 Are you saying he doesn't want to see his wife at all?! 168 00:17:11,323 --> 00:17:15,083 His work is more important than his family, is it?! 169 00:17:16,663 --> 00:17:19,893 No matter what we do, rejection symptoms appear in the subject. 170 00:17:20,963 --> 00:17:24,163 I think you understand what I mean. 171 00:17:24,163 --> 00:17:29,473 Of course they do! Because you're doing things against God's will. 172 00:17:29,473 --> 00:17:34,073 Come here, Sylia! Papa is saying that he doesn't need you anymore. 173 00:17:34,073 --> 00:17:36,413 The Doctor never said anything like that! 174 00:17:37,713 --> 00:17:39,783 Let's go, Sylia! 175 00:17:39,783 --> 00:17:40,973 Papa! 176 00:17:48,293 --> 00:17:49,763 Papa... 177 00:17:51,523 --> 00:17:53,623 Why me? 178 00:17:56,133 --> 00:17:59,203 Mama... Mama is... 179 00:17:59,203 --> 00:18:02,103 Mama's been sick. 180 00:18:02,103 --> 00:18:07,273 She hadn't been the same person she was for a long time. 181 00:18:07,273 --> 00:18:10,743 From now on, Papa will take good care of you. 182 00:18:10,743 --> 00:18:11,953 Papa... 183 00:18:11,953 --> 00:18:14,943 That's right. I'll tell you what we'll do from now on. 184 00:18:16,553 --> 00:18:18,543 I have a favor to ask of you, Sylia. 185 00:18:20,223 --> 00:18:23,723 I want you to help me with my work. 186 00:18:23,723 --> 00:18:25,933 What do I need to do? 187 00:18:25,933 --> 00:18:28,393 You don't need to do anything. 188 00:18:28,393 --> 00:18:31,523 You'll just sleep for a short while. 189 00:18:33,733 --> 00:18:36,003 You trust your Papa, don't you? 190 00:18:37,743 --> 00:18:40,103 You love your Papa, don't you? 191 00:18:41,913 --> 00:18:43,403 You'll help me, won't you? 192 00:18:47,383 --> 00:18:51,683 Good! Now I can give life to the boomer. 193 00:18:58,423 --> 00:18:59,793 Linna! 194 00:18:59,793 --> 00:19:01,233 Thanks! 195 00:19:01,233 --> 00:19:03,133 Our meters are getting very close to the limit. 196 00:19:05,873 --> 00:19:07,973 Nene and I will keep the boomer from moving around. 197 00:19:07,973 --> 00:19:10,873 You smash the core! 198 00:19:10,873 --> 00:19:11,843 I understand! 199 00:19:33,733 --> 00:19:35,193 Smash the core! 200 00:19:58,353 --> 00:19:59,823 I did it. 201 00:19:59,823 --> 00:20:02,593 Linna! Hey, Linna! 202 00:20:02,593 --> 00:20:04,253 Our meters are almost expired. Let's go! 203 00:20:12,633 --> 00:20:16,243 What the hell? What the hell are they doing?! 204 00:20:16,243 --> 00:20:17,673 Are they going to kill them? 205 00:20:22,483 --> 00:20:25,513 Don't hit them. This is just a threat. 206 00:20:25,513 --> 00:20:27,583 Don't let the Knight Sabers go! 207 00:20:27,583 --> 00:20:31,923 I guess that was the main purpose of the dispatch this time. 208 00:20:31,923 --> 00:20:34,193 I understand now. 209 00:20:34,193 --> 00:20:36,213 Why are they aiming at us?! 210 00:20:44,063 --> 00:20:45,533 Linna! 211 00:20:51,673 --> 00:20:53,833 Linna! 212 00:20:56,363 --> 00:20:59,233 Next Episode 213 00:21:01,443 --> 00:21:03,773 The AD Police press the attack. 214 00:21:03,773 --> 00:21:07,343 Priss, Linna and Nene are cornered! 215 00:21:07,343 --> 00:21:11,253 Apparently, we've been their target from the beginning. 216 00:21:11,253 --> 00:21:14,153 Oh, no! The battery meters have reached their limit! 217 00:21:14,153 --> 00:21:16,523 If this goes on, Priss and others will be... 218 00:21:16,523 --> 00:21:19,953 Now there's no other choice but for me to go out there! 219 00:21:19,953 --> 00:21:22,423 Next Bubblegum Crisis! 14950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.