Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,943 --> 00:00:08,463
Hey, are you okay?
2
00:00:18,153 --> 00:00:20,453
Damn! They're already here!
3
00:00:20,453 --> 00:00:22,993
Priss? Why are you here?
4
00:00:22,993 --> 00:00:25,263
Who the hell is that? Is it that girl?
5
00:00:25,263 --> 00:00:27,753
The AD Police are watching!
Don't talk to each other!
6
00:00:36,673 --> 00:00:38,873
This is a mad boomer!
7
00:00:55,093 --> 00:00:58,163
That Knight Saber is slower than the others.
8
00:00:58,163 --> 00:00:59,753
Get out of here while I attack it!
9
00:01:01,033 --> 00:01:02,123
Take this!
10
00:01:08,273 --> 00:01:09,903
Wait!
11
00:01:09,903 --> 00:01:12,113
Are you all right? Why didn't you evacuate?
12
00:01:12,113 --> 00:01:13,243
Huh?
13
00:01:13,243 --> 00:01:15,213
Have I met you before?
14
00:01:16,713 --> 00:01:19,683
Thank you, that was very helpful.
15
00:01:19,683 --> 00:01:21,703
You could have said that, couldn't you?
16
00:01:27,493 --> 00:01:29,223
What's with that woman?
17
00:01:36,703 --> 00:01:37,823
Nene!
18
00:01:51,653 --> 00:01:54,453
I... I can...
19
00:01:54,453 --> 00:01:55,973
I can do it!
20
00:02:00,123 --> 00:02:01,753
I was right about this girl.
21
00:02:03,223 --> 00:02:05,563
Linna, hurry up and smash the core!
22
00:02:05,563 --> 00:02:07,863
Until you smash the core,
the boomer won't stop!
23
00:02:07,863 --> 00:02:10,333
Core? Roger!
24
00:02:10,333 --> 00:02:12,763
No! Linna's meter is expended!
25
00:02:23,813 --> 00:02:25,683
lmpossible! My power...
26
00:02:25,683 --> 00:02:29,053
My suit... my suit's getting heavier.
27
00:02:29,053 --> 00:02:29,983
Linna!
28
00:02:29,983 --> 00:02:32,513
Linna! Linna! Answer me!
29
00:02:34,223 --> 00:02:36,363
Open up! Hurry!
30
00:02:36,363 --> 00:02:39,993
No way. I can't move at all.
31
00:02:39,993 --> 00:02:43,333
Am I dying now? This can't be!
32
00:02:49,743 --> 00:02:50,703
Linna!
33
00:02:59,783 --> 00:03:03,623
What will happen to me if the
meter runs out completely?
34
00:03:03,623 --> 00:03:06,323
An extra battery will release
you from the hard suit.
35
00:03:06,323 --> 00:03:09,693
But if you get out of the suit, you'll
be smashed and die, Linna!
36
00:03:17,063 --> 00:03:18,693
I can't hold on.
37
00:03:19,803 --> 00:03:22,273
Something's wrong with the
Knight Sabers today.
38
00:03:22,273 --> 00:03:25,213
The goddess seems to be
smiling on us this time.
39
00:03:25,213 --> 00:03:28,443
Yep! We're going to get a boomer and
the Knight Sabers at the same time!
40
00:03:28,443 --> 00:03:29,473
All right!
41
00:03:33,253 --> 00:03:34,513
Stop!
42
00:03:34,513 --> 00:03:37,553
I... I'm not a boomer!
43
00:03:37,553 --> 00:03:38,183
Linna!
44
00:03:38,183 --> 00:03:39,083
Linna!
Linna!
45
00:03:52,773 --> 00:03:54,033
Oops!
46
00:04:37,283 --> 00:04:38,953
Knight Sabers!
47
00:04:38,953 --> 00:04:40,443
Stay where you are!
48
00:04:42,523 --> 00:04:44,153
Damn you.
49
00:04:44,153 --> 00:04:46,693
Target found! Two survivors confirmed!
50
00:04:46,693 --> 00:04:48,923
You idiot, it's already over!
51
00:04:51,993 --> 00:04:54,493
Wait! Please don't destroy my restaurant!
52
00:04:54,493 --> 00:04:56,503
Our first priority is to take control of the boomer.
53
00:04:56,503 --> 00:04:58,533
Don't get in the way of official business!
54
00:04:58,533 --> 00:04:59,863
Oh no...
55
00:05:13,483 --> 00:05:15,653
Data pattern...
56
00:05:15,653 --> 00:05:16,913
Data pattern...
57
00:05:23,763 --> 00:05:24,883
Linna...
58
00:05:32,773 --> 00:05:35,703
Thanks. I think I'm all right now.
59
00:05:36,873 --> 00:05:41,173
I was surprised, because the suit
became heavy so suddenly.
60
00:05:41,173 --> 00:05:44,143
Linna, you did a good job.
61
00:05:44,143 --> 00:05:46,613
Yeah! I think better of you now, Linna.
62
00:05:47,813 --> 00:05:49,753
No, please don't lie.
63
00:05:49,753 --> 00:05:50,943
Don't be ridiculous!
64
00:05:56,063 --> 00:05:59,593
What the hell were you thinking, letting
her go into an actual battle?!
65
00:05:59,593 --> 00:06:01,233
Please don't get so mad.
66
00:06:01,233 --> 00:06:03,423
The results were good, so it was okay, right?
67
00:06:04,763 --> 00:06:05,823
Priss...
68
00:06:07,433 --> 00:06:09,873
Thank you for rescuing me.
69
00:06:23,683 --> 00:06:25,423
Priss!
70
00:06:25,423 --> 00:06:28,513
I don't want to be on a team with an amateur.
71
00:07:33,693 --> 00:07:35,243
Good afternoon.
72
00:07:38,193 --> 00:07:39,623
Do you want half?
73
00:08:13,063 --> 00:08:14,493
Thanks for the food.
74
00:08:21,733 --> 00:08:24,643
This is really good.
75
00:08:24,643 --> 00:08:26,073
Too much mustard.
76
00:08:38,083 --> 00:08:40,153
Why are you here?
77
00:08:40,153 --> 00:08:41,783
I'm sorry about last night.
78
00:08:43,093 --> 00:08:46,193
I was so happy, because I got to wear
a hard suit for the first time.
79
00:08:46,193 --> 00:08:49,363
Even though I didn't know how to fight, I...
80
00:08:53,133 --> 00:08:56,673
Say, why did you join the Knight Sabers?
81
00:08:56,673 --> 00:08:58,103
For world peace?
82
00:09:02,613 --> 00:09:04,313
Well?
83
00:09:04,313 --> 00:09:06,213
Don't misunderstand me.
84
00:09:06,213 --> 00:09:08,013
I don't know about Sylia,
85
00:09:08,013 --> 00:09:12,993
but we don't intend to be champions
of justice or volunteers.
86
00:09:12,993 --> 00:09:17,253
Then why? Why do you risk your life? I...
87
00:09:19,763 --> 00:09:23,633
Of course, I didn't think it would be easy,
88
00:09:23,633 --> 00:09:26,503
but I didn't expect it to be so hard.
89
00:09:26,503 --> 00:09:30,903
Laying your life on the line, pushing
the hard suit to its limit...
90
00:09:32,873 --> 00:09:34,533
Maybe that's why.
91
00:09:41,713 --> 00:09:43,203
And for the money.
92
00:09:45,923 --> 00:09:47,453
Did I disappoint you?
93
00:09:47,453 --> 00:09:49,363
But that's the way it is for me and Nene.
94
00:09:49,363 --> 00:09:53,993
Frankly speaking, if you're just
another fighter without purpose,
95
00:09:53,993 --> 00:09:55,663
don't risk your life.
96
00:09:55,663 --> 00:09:57,063
I have purpose!
97
00:09:58,873 --> 00:10:01,433
I'm going to be stronger than you, Priss!
98
00:10:35,403 --> 00:10:37,203
What is it, Meisio?
99
00:10:38,373 --> 00:10:41,363
How long are you going to continue this?
100
00:10:43,213 --> 00:10:44,613
Lady Sylia?
101
00:10:48,153 --> 00:10:51,513
I don't like you worrying so much.
102
00:10:55,963 --> 00:10:58,893
I'm just getting into mischief with the girls.
103
00:11:00,263 --> 00:11:02,563
I understand how you feel, but...
104
00:11:02,563 --> 00:11:04,503
You don't understand at all!
105
00:11:04,503 --> 00:11:07,703
I'm not doing this Knight Sabers
thing to avenge my father,
106
00:11:07,703 --> 00:11:10,573
nor do I have any other dark motive.
107
00:11:12,013 --> 00:11:14,143
It's true.
108
00:11:14,143 --> 00:11:16,543
Are you sure?
109
00:11:16,543 --> 00:11:17,743
Jill or that other...
110
00:11:17,743 --> 00:11:19,143
That was an accident!
111
00:11:24,323 --> 00:11:28,313
I know I provide maximum security
for the current girls.
112
00:11:32,233 --> 00:11:35,723
I'm not a little girl, Meisio.
113
00:11:37,563 --> 00:11:43,063
I've grown into a mature woman.
114
00:11:51,543 --> 00:11:52,703
Meisio...
115
00:11:54,283 --> 00:11:58,083
If you want to leave here, I won't mind.
116
00:11:58,083 --> 00:12:02,683
I like you, Lady Sylia. That's why I'm here.
117
00:12:07,763 --> 00:12:09,523
If you'll excuse me?
118
00:12:23,813 --> 00:12:26,113
Yoohoo! It's me, Nene!
119
00:12:28,113 --> 00:12:31,353
I just ducked into the Genom Server
a little while ago for a small peek,
120
00:12:31,353 --> 00:12:33,453
and I found something important.
121
00:12:33,453 --> 00:12:37,393
Well, there's a department which
keeps records of the serial numbers
122
00:12:37,393 --> 00:12:39,233
of boomers that have gone berserk.
123
00:12:39,233 --> 00:12:43,003
The waitress that became violent at
the café the other day is listed.
124
00:12:43,003 --> 00:12:45,733
But it's so strange!
125
00:12:45,733 --> 00:12:49,393
They also list the serial numbers of some
boomers that haven't gone mad yet.
126
00:12:50,443 --> 00:12:54,033
Well, see you later. I'll contact you
when I find something. Bye bye!
127
00:13:01,453 --> 00:13:06,423
Does that mean it's possible for them to
choose which boomers will go berserk?
128
00:13:06,423 --> 00:13:09,523
No! It can't be.
129
00:13:09,523 --> 00:13:11,083
That's not possible!
130
00:13:12,193 --> 00:13:17,133
No matter what upgrades they have, the
core of the boomer can't be touched!
131
00:13:17,133 --> 00:13:20,433
Papa wouldn't have created such an
easily understandable algorithm!
132
00:13:21,903 --> 00:13:25,233
But then, why?
133
00:13:26,843 --> 00:13:27,973
Why?!
134
00:13:49,563 --> 00:13:54,073
You're really not the kind of guy
to be buried in thought.
135
00:13:54,073 --> 00:13:55,803
Leave me alone.
136
00:13:55,803 --> 00:13:57,673
It's a woman, right?
137
00:13:57,673 --> 00:14:03,513
Why is it you become naive as a high
schoolboy every time you fall in love?
138
00:14:03,513 --> 00:14:05,753
When the hell did I do that?
139
00:14:05,753 --> 00:14:10,923
Sandra at the Lone Star, Shiori at the
Lonely Veil, Gladys at the Cat's Eye.
140
00:14:10,923 --> 00:14:14,053
Are you an idiot or something? Those
are all just women I met in bars.
141
00:14:14,053 --> 00:14:15,823
Yes, but you were pretty serious, weren't you?
142
00:14:15,823 --> 00:14:18,523
I'm a shy person.
143
00:14:18,523 --> 00:14:20,293
What the hell are you talking about?
144
00:14:20,293 --> 00:14:23,523
No one but you would give presents
to a woman just to get to know her.
145
00:14:26,873 --> 00:14:30,133
I'm not interested in women
like that anymore.
146
00:14:33,443 --> 00:14:35,213
Stay away from ordinary,
unprofessional women.
147
00:14:35,213 --> 00:14:37,303
Shut up, you jerk!
148
00:14:45,693 --> 00:14:49,453
I'm sure I've seen her before.
149
00:14:53,363 --> 00:14:55,423
That girl looked so strong-willed.
150
00:15:03,273 --> 00:15:04,433
Damn!
151
00:15:18,883 --> 00:15:19,853
Okay!
152
00:15:30,603 --> 00:15:40,313
Overflowing lives on the outstretched Earth
153
00:15:40,313 --> 00:15:50,153
Among the floating clouds, light is whispering
154
00:15:50,153 --> 00:15:55,023
Even after a thousand years
155
00:15:55,023 --> 00:16:03,493
The source, though it seems like
it's made of glass, works
156
00:16:05,103 --> 00:16:10,003
Feeling the stage of the sky,
where the wind is blowing
157
00:16:10,003 --> 00:16:14,913
Feeling the desires of the sand,
feeling them unclearly
158
00:16:14,913 --> 00:16:19,783
Who am I? Who are you?
159
00:16:19,783 --> 00:16:20,983
Did you say you're going? To meet
someone? Where are you going?
160
00:16:20,983 --> 00:16:22,923
Finally, I found you.
Did you say you're going? To meet
someone? Where are you going?
161
00:16:22,923 --> 00:16:25,153
Did you say you're going? To meet
someone? Where are you going?
162
00:17:15,903 --> 00:17:18,743
There are two years of blank space.
163
00:17:18,743 --> 00:17:21,803
It's impossible to catch up,
no matter how I try.
164
00:18:12,163 --> 00:18:13,933
All done!
165
00:18:13,933 --> 00:18:16,633
That's about all I can do for you.
166
00:18:16,633 --> 00:18:21,133
For more than that, you have to go
to the Genom Service Center.
167
00:18:21,133 --> 00:18:25,173
Thank you very much. My working
ability is now better than before.
168
00:18:25,173 --> 00:18:28,673
Sorry. We don't have much
money for maintenance.
169
00:18:28,673 --> 00:18:32,553
No. I've been treated very well here.
170
00:18:32,553 --> 00:18:34,813
Well, I've got to get to bed.
171
00:18:34,813 --> 00:18:36,013
Good night.
172
00:18:47,863 --> 00:18:49,933
This place is off limits.
173
00:18:49,933 --> 00:18:53,233
It's too dangerous. You should leave...
174
00:19:13,593 --> 00:19:16,763
Today's audience didn't get
loud enough, did they?
175
00:19:16,763 --> 00:19:19,723
Because your bass drum was out of sync!
176
00:19:20,793 --> 00:19:21,793
You...
177
00:19:21,793 --> 00:19:23,163
Hey, wait.
178
00:19:30,743 --> 00:19:32,203
See you.
179
00:19:32,203 --> 00:19:34,673
Hey, Priss, something happened
to you, didn't it?
180
00:19:37,813 --> 00:19:41,753
Well, I felt you couldn't concentrate
on the show tonight.
181
00:19:47,623 --> 00:19:50,453
Oh sorry, it must be my imagination.
182
00:19:57,703 --> 00:20:01,203
"Thank you for helping me the other day."
183
00:20:01,203 --> 00:20:04,173
I thought you might say that.
184
00:20:10,483 --> 00:20:13,473
Is that the proper attitude to have
toward someone who saved your life?
185
00:20:17,653 --> 00:20:18,553
Priss here.
186
00:20:18,553 --> 00:20:21,293
A mad boomer has appeared
in the industrial area.
187
00:20:21,293 --> 00:20:23,793
Hey, say something!
188
00:20:23,793 --> 00:20:25,153
Don't ignore me!
189
00:20:29,703 --> 00:20:33,223
I hate those idiots in the AD Police.
190
00:20:46,283 --> 00:20:47,453
Yeah? Leon here.
191
00:20:47,453 --> 00:20:49,683
I heard a mad boomer has appeared.
192
00:20:49,683 --> 00:20:51,783
I'm sorry since you're off today.
193
00:20:53,593 --> 00:20:55,113
What bad luck!
194
00:20:56,543 --> 00:20:58,413
Next Episode
195
00:21:00,653 --> 00:21:03,313
A huge mad boomer is going
berserk in the factory.
196
00:21:03,313 --> 00:21:08,323
By absorbing the machinery and power,
it's getting bigger and bigger.
197
00:21:08,323 --> 00:21:12,923
I can't believe it, but neither the AD
Police nor Priss are a match for it!
198
00:21:12,923 --> 00:21:15,693
In this situation, there's no other
choice except to let Nene handle it.
199
00:21:15,693 --> 00:21:19,233
Nene, hurry up! Both Priss
and Linna are in danger!
200
00:21:19,233 --> 00:21:21,703
Next Bubblegum Crisis!
13830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.