All language subtitles for Brave.New.World.US.S01E05.1080p.BluRay.x265-RARBG[eztv.re]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,906 --> 00:00:32,032 Dispenser clicks 2 00:02:04,207 --> 00:02:05,292 Talk to me. 3 00:02:25,979 --> 00:02:28,023 Lenina pants 4 00:02:34,237 --> 00:02:35,322 That again. 5 00:02:46,124 --> 00:02:47,209 He groans 6 00:02:49,127 --> 00:02:51,004 they gasp 7 00:03:01,348 --> 00:03:03,392 Costumes for the party tonight are... 8 00:03:04,267 --> 00:03:05,686 Well, what you'd expect. 9 00:03:06,228 --> 00:03:08,397 Helm Watson does love some sparkle. 10 00:03:10,357 --> 00:03:11,692 You printed yours yet? 11 00:03:15,696 --> 00:03:17,614 Henry? Have you printed—... 12 00:03:17,698 --> 00:03:18,824 That was different. 13 00:03:19,741 --> 00:03:21,284 You were different. 14 00:03:22,035 --> 00:03:23,035 Oh? 15 00:03:24,204 --> 00:03:26,498 I'm the Alpha. I'm supposed to lead. 16 00:03:26,748 --> 00:03:27,791 Yes, I know. 17 00:03:33,130 --> 00:03:34,297 Did you like it? 18 00:03:36,466 --> 00:03:38,969 I told you, it was strange. — that's not what I asked. 19 00:03:39,886 --> 00:03:41,096 Did you like it? 20 00:03:42,222 --> 00:03:43,932 You're not making any sense today. 21 00:03:44,224 --> 00:03:45,350 It's alright, you know. 22 00:03:46,977 --> 00:03:49,312 If you did, you could... say. 23 00:03:50,605 --> 00:03:51,606 Lenina. 24 00:03:55,736 --> 00:03:56,945 Answer the question. 25 00:03:57,487 --> 00:03:59,448 Give it. — sit and I might. 26 00:04:02,284 --> 00:04:03,577 You need to act your level. 27 00:04:03,660 --> 00:04:06,079 I said sit. — that's my chair. 28 00:04:07,122 --> 00:04:09,416 This is my office. — I'm aware. 29 00:04:09,541 --> 00:04:11,001 So I sit there. 30 00:04:12,544 --> 00:04:15,213 Where you're sitting. You're seated where I sit. 31 00:04:15,338 --> 00:04:16,590 Oh, you think this is funny? 32 00:04:17,048 --> 00:04:18,425 It's a simple question. 33 00:04:18,550 --> 00:04:21,970 Did you, Henry, like it? 34 00:04:23,180 --> 00:04:24,931 Do you like not being in control? 35 00:04:25,390 --> 00:04:27,267 For once, just that little moment. 36 00:04:27,434 --> 00:04:29,519 Not knowing what would happen, what could happen? 37 00:04:31,104 --> 00:04:32,147 I liked it. 38 00:04:34,191 --> 00:04:35,609 Did you like that I liked it? 39 00:04:40,572 --> 00:04:41,572 That's enough. 40 00:04:42,449 --> 00:04:43,867 No. — what? 41 00:04:44,159 --> 00:04:45,410 You're going to wait. 42 00:04:45,494 --> 00:04:47,204 Lenina... — you're going to wait 43 00:04:47,287 --> 00:04:48,997 and when I give you this soma... 44 00:04:49,664 --> 00:04:52,042 It'll be the very best soma you've ever had. 45 00:04:54,377 --> 00:04:55,879 Maybe I won't give it to you. 46 00:04:58,590 --> 00:05:00,217 Maybe you never take this soma. 47 00:05:00,425 --> 00:05:03,428 Maybe we never take another soma for the rest of our lives. 48 00:05:04,095 --> 00:05:05,222 What would happen if we... 49 00:05:11,561 --> 00:05:12,687 Dispenser clicks 50 00:05:16,775 --> 00:05:18,860 I didn't hurt you, did I? — no, I'm fine. 51 00:05:22,072 --> 00:05:24,574 There are other ways to be, Henry. Other p... 52 00:05:34,543 --> 00:05:35,877 We won't do this again. 53 00:05:37,045 --> 00:05:38,088 Do you understand? 54 00:05:42,634 --> 00:05:44,302 Good. It's over now. 55 00:05:53,353 --> 00:05:55,438 Indistinct chati'er 56 00:06:08,118 --> 00:06:09,202 Counsellor Marx? 57 00:06:12,372 --> 00:06:14,875 What is this place? — come with me, please. 58 00:06:30,181 --> 00:06:31,224 Do keep up. 59 00:06:36,938 --> 00:06:39,208 Controller mond, thank you so much. It's an honour to be here—... 60 00:06:39,232 --> 00:06:40,692 How goes his integration? 61 00:06:40,901 --> 00:06:43,904 Ah, yes. I—it's going well, I think. — It's not. 62 00:06:44,404 --> 00:06:46,907 In fact, it's not going at all, is it? 63 00:06:47,616 --> 00:06:52,037 Well, he's learning the system. I mean, John's attending sessions daily 64 00:06:52,162 --> 00:06:54,331 and, um, those are every day—... 65 00:06:54,414 --> 00:06:57,751 How can the social body absorb John if they never meet the man? 66 00:06:59,920 --> 00:07:02,088 Yes, true. No, John... He stu'i'i'ers 67 00:07:02,172 --> 00:07:04,799 I suppose John has shown some reluctance to engage 68 00:07:04,966 --> 00:07:08,803 um, but there was that incident at the feelie theatre a few nights ago. 69 00:07:08,887 --> 00:07:09,971 I am aware. 70 00:07:10,430 --> 00:07:13,600 Yes, and... And he's lost his mother, of course 71 00:07:14,017 --> 00:07:17,938 and his kind, they don't process trauma very well, at all. 72 00:07:18,438 --> 00:07:20,690 Um, and there's also... 73 00:07:23,693 --> 00:07:26,696 Sorry, I don't really know how to say this, but, um... 74 00:07:28,448 --> 00:07:32,035 I have reason to believe that the... The director 75 00:07:32,327 --> 00:07:33,870 former director... 76 00:07:36,706 --> 00:07:38,375 May have been John's... 77 00:07:40,627 --> 00:07:41,628 His father. 78 00:07:41,836 --> 00:07:42,963 Y—yes. 79 00:07:43,213 --> 00:07:46,007 Yes. I mean, that would explain why the director... 80 00:07:46,299 --> 00:07:48,677 I mean, the shame must have been unbearable. 81 00:07:49,427 --> 00:07:50,427 And... vv... 82 00:07:50,470 --> 00:07:52,555 Given everything that we're asking of John... 83 00:07:52,764 --> 00:07:54,683 I think it's best that he doesn't know. 84 00:07:55,600 --> 00:07:57,102 No, of course. You're right. 85 00:07:58,895 --> 00:08:02,273 I just... there's also the question of how the social body will react to John. 86 00:08:02,357 --> 00:08:03,400 How are your levels? 87 00:08:03,775 --> 00:08:06,736 Oh, um, my levels? Fine, thank you. Um... 88 00:08:10,490 --> 00:08:13,994 Your job is not to protect. Your job is to assimilate. 89 00:08:15,328 --> 00:08:17,163 Introduce John to new London. 90 00:08:17,414 --> 00:08:18,873 Teach him how to think 91 00:08:18,957 --> 00:08:21,251 and show him how he fits. Show them. 92 00:08:21,334 --> 00:08:22,544 And, um... 93 00:08:23,003 --> 00:08:24,045 W—what if I can't? 94 00:08:24,129 --> 00:08:25,797 Then indra will make a correction. 95 00:08:27,674 --> 00:08:29,843 Oh, I—lndra doesn't do that. 96 00:08:31,011 --> 00:08:32,303 Tell that to the epsilon. 97 00:08:34,431 --> 00:08:35,932 I believe you have work to do. 98 00:08:38,268 --> 00:08:40,020 There will be a new director soon. 99 00:08:52,824 --> 00:08:55,493 So, what did you want to talk about? 100 00:08:57,579 --> 00:09:00,040 Calm piano music plays 101 00:09:51,716 --> 00:09:52,717 Hello, John. 102 00:09:53,384 --> 00:09:56,179 I'm told you've been making lots of progress. It's excellent. 103 00:09:56,763 --> 00:09:58,616 Do you want to step out for a bit? — no, I'm good. 104 00:09:58,640 --> 00:09:59,641 Woman: Come on, children. 105 00:10:01,309 --> 00:10:03,412 Well, you... you can't stay in conditioning forever, John. 106 00:10:03,436 --> 00:10:04,437 Why not? 107 00:10:05,396 --> 00:10:07,065 Well... — the food's good. 108 00:10:07,148 --> 00:10:08,316 Kids are pretty cool. 109 00:10:09,067 --> 00:10:10,819 That one's a sneaky little prick. 110 00:10:11,194 --> 00:10:13,154 Don't give me that look. You know what you did. 111 00:10:13,905 --> 00:10:16,783 John, there's a whole city out there waiting to meet you. 112 00:10:16,866 --> 00:10:17,867 We met. 113 00:10:19,077 --> 00:10:22,831 I understand why you might be reluctant after the other night. 114 00:10:23,039 --> 00:10:24,039 Mm—hmm. 115 00:10:24,082 --> 00:10:27,585 And I'm sure that new London can be... Well, a very confusing place 116 00:10:27,961 --> 00:10:28,962 for someone like you. 117 00:10:29,546 --> 00:10:31,756 That's why I'm here. To help you. 118 00:10:32,674 --> 00:10:34,300 And I really think, for us—... 119 00:10:34,384 --> 00:10:36,553 I told you, I'm not putting that shit in my eye. 120 00:10:36,636 --> 00:10:38,656 It's gonna be very tricky for you to navigate without it, John. 121 00:10:38,680 --> 00:10:40,199 I'll bridge the gap—— — what's to navigate? 122 00:10:40,223 --> 00:10:41,492 Well, people's levels, for example. 123 00:10:41,516 --> 00:10:43,685 Without a signifier, you can't see anyone's level. 124 00:10:45,770 --> 00:10:48,398 Alpha, Alpha, beta, beta 125 00:10:48,481 --> 00:10:51,568 gamma, delta, beta, Alpha, Alpha. 126 00:10:52,152 --> 00:10:54,654 And of course, the poor bastards cleaning up are epsilons. 127 00:10:55,029 --> 00:10:57,824 Excellent. Although the epsilons enjoy their work. 128 00:10:58,283 --> 00:11:00,201 Right. — they do. 129 00:11:01,494 --> 00:11:03,204 You know, I've been watching you people. 130 00:11:05,915 --> 00:11:07,333 You got the whole thing rigged. 131 00:11:09,085 --> 00:11:11,004 Back home, we had "levels" too. 132 00:11:13,840 --> 00:11:16,443 Well, you know, it's good that you've been observing our social body 133 00:11:16,467 --> 00:11:17,760 and h—how it functions. 134 00:11:19,053 --> 00:11:22,056 You seem to have taken, well, an awful lot in already. 135 00:11:23,266 --> 00:11:25,852 A—and... I know it's hard for you to understand 136 00:11:25,935 --> 00:11:27,562 coming from a place where people... 137 00:11:28,271 --> 00:11:30,064 Well, where people are dissatisfied. 138 00:11:30,690 --> 00:11:33,902 Um, but here... — I've never seen one up close before. 139 00:11:34,777 --> 00:11:37,822 Bernard: In fact, wanting things, John, can be very destabilising. 140 00:11:40,533 --> 00:11:43,244 I think he likes you. — Bernard: Here, everyone's happy. 141 00:11:43,745 --> 00:11:45,705 Connected. Everyone fits. 142 00:11:45,872 --> 00:11:47,081 Bullshit. 143 00:11:47,207 --> 00:11:49,968 Bernard: Oh, you don't believe me? Why don't we go out and ask people? 144 00:11:50,168 --> 00:11:53,129 Hmm? We can go outside, you can engage them in conversation. 145 00:12:20,114 --> 00:12:21,114 John. 146 00:12:23,660 --> 00:12:24,994 Sorry? — let's go. 147 00:12:25,495 --> 00:12:27,705 Great. Good. You're gonna like it here, John. 148 00:12:27,789 --> 00:12:29,808 Everyone has a place. There's no hunger, no violence 149 00:12:29,832 --> 00:12:31,584 pleasures you couldn't possibly imagine. 150 00:12:33,086 --> 00:12:34,128 Hey, kid. 151 00:12:36,839 --> 00:12:38,216 It just takes a flick. 152 00:12:47,850 --> 00:12:49,130 Lenina: Is everyone on the court? 153 00:12:50,061 --> 00:12:51,145 Sorry I'm late. 154 00:12:53,064 --> 00:12:54,565 Is it true? — yes. 155 00:12:55,024 --> 00:12:57,610 I am truly sorry. — you know what I mean. 156 00:12:59,988 --> 00:13:01,739 Is it true you know that savage? 157 00:13:02,782 --> 00:13:04,909 The one who went wild in the feelie theatre. 158 00:13:06,327 --> 00:13:07,453 Why didn't you tell me? 159 00:13:07,912 --> 00:13:09,914 I had to hear it from Vivian, of all people. 160 00:13:10,456 --> 00:13:11,656 I have to tell you everything? 161 00:13:12,041 --> 00:13:13,042 Yes. 162 00:13:13,793 --> 00:13:15,169 You know, what if... 163 00:13:16,713 --> 00:13:19,882 Maybe there's a little part of me that's... — what? 164 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 Mine. 165 00:13:23,428 --> 00:13:24,637 Don't you want that? 166 00:13:25,680 --> 00:13:29,475 Something that's yours, something that—— — it's private and solipsistic and... 167 00:13:30,059 --> 00:13:32,562 Everyone belongs to everyone else. I—— — I don't—... 168 00:13:33,021 --> 00:13:34,105 Why are you... 169 00:13:34,564 --> 00:13:36,149 You're being very... — what? 170 00:13:37,150 --> 00:13:38,151 Different. 171 00:13:41,362 --> 00:13:43,614 Maybe I am a little. — no, you're not. 172 00:13:44,490 --> 00:13:48,286 You're the same as me. Frannie and lenina. We're beta pluses. 173 00:13:48,369 --> 00:13:51,080 We like the same things. We do the same things. 174 00:13:51,164 --> 00:13:52,915 We're the same. Exactly. 175 00:13:53,708 --> 00:13:56,395 The only difference is that sometimes interesting things happen to you 176 00:13:56,419 --> 00:13:58,629 for absolutely no reason, and... 177 00:14:00,048 --> 00:14:01,299 Go on. 178 00:14:02,216 --> 00:14:03,217 It's not fair, is it? 179 00:14:04,052 --> 00:14:07,013 I got Henry foster. I was monogamous. 180 00:14:08,056 --> 00:14:09,223 I broke the rules. 181 00:14:09,349 --> 00:14:11,726 I got to go to the savage lands. It's not fair. 182 00:14:13,227 --> 00:14:16,064 No, it isn't. You're just lucky. 183 00:14:16,689 --> 00:14:18,316 And you're... — say it. 184 00:14:20,818 --> 00:14:23,196 No, don't take that. You don't have to. Listen to me. 185 00:14:24,614 --> 00:14:25,782 It'll pass. 186 00:14:26,491 --> 00:14:27,617 Dispenser clicks 187 00:14:29,077 --> 00:14:30,995 let go. — it's ok to feel it. 188 00:14:33,247 --> 00:14:35,416 It changes. It becomes something... 189 00:14:44,217 --> 00:14:46,969 I'm so sorry. My levels were... — don't apologise. 190 00:14:52,683 --> 00:14:54,352 I love that we can joke around. 191 00:14:54,477 --> 00:14:56,437 I just think you take it a bit... — door slams 192 00:15:00,191 --> 00:15:01,651 she sighs let's play. 193 00:15:16,749 --> 00:15:17,750 Lenina: Yes! 194 00:15:18,042 --> 00:15:19,252 What are you doing? 195 00:15:19,752 --> 00:15:22,338 Winning. What are you doing? 196 00:15:23,714 --> 00:15:26,884 We're trying to have fun, right? — yeah, I'd like that. 197 00:15:28,845 --> 00:15:31,556 Take an indigo. You didn't have any at the last break. 198 00:15:31,639 --> 00:15:32,932 Your levels must be—— — Vivian. 199 00:15:33,433 --> 00:15:35,473 How about this time, you try to hit it over the net? 200 00:15:46,904 --> 00:15:49,490 Anyone ready to transition to the post—match festivities? 201 00:15:49,615 --> 00:15:52,160 Yes, definitely. — we're not done. 202 00:15:57,165 --> 00:15:59,000 They grunt 203 00:16:02,795 --> 00:16:04,505 frannie sighs — man: Lenina, are you ok? 204 00:16:07,550 --> 00:16:08,634 She's fine. 205 00:16:10,720 --> 00:16:12,972 See you girls inside? — mm—hmm. 206 00:16:18,561 --> 00:16:20,480 Do you remember when you could keep up with me? 207 00:16:21,689 --> 00:16:22,690 Se rve. 208 00:17:08,736 --> 00:17:09,737 Well played. 209 00:17:10,363 --> 00:17:12,782 You know, you're right. We are the same. 210 00:17:13,616 --> 00:17:15,535 Same clothes, same hair, same everything. 211 00:17:15,952 --> 00:17:17,954 We even have sex with all the same people. 212 00:17:18,454 --> 00:17:20,498 I suppose the only difference is the order. 213 00:17:21,123 --> 00:17:22,875 You always seem to come second. 214 00:17:23,709 --> 00:17:24,835 Why do you think that is? 215 00:17:29,507 --> 00:17:30,716 She yells 216 00:17:37,515 --> 00:17:38,558 Dispenser clicks 217 00:17:43,813 --> 00:17:45,958 Bernard: It's time to introduce you to new London, John. 218 00:17:45,982 --> 00:17:47,149 Properly, this time. 219 00:17:47,233 --> 00:17:48,943 And if you wanna make the right impression 220 00:17:49,026 --> 00:17:52,488 there's only one person who has a finger on the pulse of the social body 221 00:17:52,572 --> 00:17:54,031 who knows everyone, who... 222 00:17:56,576 --> 00:17:57,576 What? 223 00:17:59,412 --> 00:18:01,497 Just... be your best self. 224 00:18:02,707 --> 00:18:03,708 Fuck you. 225 00:18:05,167 --> 00:18:08,212 Music: "Fur Elise" by Beethoven 226 00:18:14,427 --> 00:18:16,971 How bad? — you remember "pleasure bomb 88"? 227 00:18:17,471 --> 00:18:18,514 He groans 228 00:18:18,973 --> 00:18:21,100 um, you'd better wait here. 229 00:18:21,809 --> 00:18:23,227 I think I should come with you. 230 00:18:23,603 --> 00:18:26,981 Um... no, no, it's ok. Zoe will look after you. 231 00:18:52,048 --> 00:18:53,132 Dispensers click 232 00:18:54,300 --> 00:18:56,969 I said get out. — it's me. 233 00:18:59,472 --> 00:19:01,015 Bernard, what are you doing here? 234 00:19:02,350 --> 00:19:04,435 No, go away. Don't look. 235 00:19:06,854 --> 00:19:09,273 Uh—oh. How many did you take? 236 00:19:09,523 --> 00:19:12,401 I don't know. Two? Seven? 237 00:19:13,527 --> 00:19:16,489 What does it matter? All the Greens in the world don't make a yellow. 238 00:19:18,699 --> 00:19:20,117 But you do, Bernie. 239 00:19:20,368 --> 00:19:22,953 Yellow is reserved for acute emotional trauma. 240 00:19:23,954 --> 00:19:25,164 He sniggers 241 00:19:25,831 --> 00:19:28,542 yellow. Then be brutal. Pill first. 242 00:19:28,626 --> 00:19:30,503 Brutal? — with your critique. 243 00:19:31,504 --> 00:19:33,631 Oh, "138." Yes. Um... 244 00:19:34,382 --> 00:19:36,425 Very good. Very, um... 245 00:19:37,176 --> 00:19:38,176 Wet. 246 00:19:38,678 --> 00:19:40,763 Not too wet for you? — no. 247 00:19:41,097 --> 00:19:44,684 No. For me personally, actually, it's kind of just the right amount of wet. 248 00:19:44,767 --> 00:19:46,602 Bernard, did you see my feelie? 249 00:19:50,773 --> 00:19:52,483 I will never forgive you. 250 00:19:52,566 --> 00:19:55,027 I wanted to, I really did, but there were... 251 00:20:02,326 --> 00:20:04,704 Orange is the colour of forgiveness. 252 00:20:09,542 --> 00:20:11,794 And red. — not funny. 253 00:20:14,422 --> 00:20:15,923 No, don't take them togeth... 254 00:20:18,884 --> 00:20:20,177 You're my friend. 255 00:20:29,311 --> 00:20:30,312 So who's up there? 256 00:20:31,647 --> 00:20:32,690 Helm Watson. 257 00:20:34,608 --> 00:20:35,776 Wilhelmina Watson? 258 00:20:37,236 --> 00:20:40,156 Director of "the pleasure bomb". She's a visionary. 259 00:20:40,573 --> 00:20:41,699 Alpha plus. 260 00:20:42,158 --> 00:20:43,284 Oh, Alpha plus. 261 00:20:43,576 --> 00:20:45,828 Big time. Like Bernard. 262 00:20:46,036 --> 00:20:47,955 Faint snigger 263 00:20:55,463 --> 00:20:56,672 So what are you... 264 00:20:57,423 --> 00:20:58,799 What are you all doing out here? 265 00:20:59,717 --> 00:21:01,218 We were banished. 266 00:21:03,220 --> 00:21:05,222 Banished? For what? 267 00:21:05,473 --> 00:21:06,682 Dispensers click 268 00:21:09,643 --> 00:21:10,643 he scoffs 269 00:21:10,686 --> 00:21:14,190 didn't my water haptics completely revolutionise the medium 270 00:21:14,273 --> 00:21:18,194 and create an experience unlike anything anyone has ever felt? 271 00:21:19,904 --> 00:21:21,530 Yes, obviously. 272 00:21:22,072 --> 00:21:24,408 But that's not the point, is it? — Isn't it? 273 00:21:25,201 --> 00:21:26,202 No. 274 00:21:26,786 --> 00:21:28,746 No, Bernard. No, it's not. 275 00:21:29,413 --> 00:21:30,915 Because they want it all again. 276 00:21:31,415 --> 00:21:33,083 They're clamouring. Now. 277 00:21:33,209 --> 00:21:35,044 And I have to give it to them. 278 00:21:35,252 --> 00:21:37,087 But bigger, better, more. 279 00:21:37,880 --> 00:21:39,089 I don't know more. 280 00:21:39,673 --> 00:21:41,467 What if I can't? — I mean, you will. 281 00:21:41,550 --> 00:21:44,553 You always do this to yourself. — and no one helps me. 282 00:21:45,346 --> 00:21:47,056 I'm surrounded by these people. 283 00:21:47,932 --> 00:21:49,767 These epsilonic cowards. 284 00:21:51,811 --> 00:21:54,522 They talk about me. They do, I hear them. 285 00:21:55,105 --> 00:21:56,190 They want me to fail. 286 00:21:56,440 --> 00:22:01,028 Zoe, that pneumatic little beta, spying for Marco hoover. 287 00:22:01,111 --> 00:22:02,112 Oh, stop it. 288 00:22:02,321 --> 00:22:06,367 Oh, yes, and I have to announce "pleasure bomb 139" tonight. 289 00:22:06,700 --> 00:22:08,953 I barely have a concept. All I have is... 290 00:22:11,914 --> 00:22:13,457 She gasps — are you alright? 291 00:22:14,959 --> 00:22:16,293 Don't. Don't talk. 292 00:22:19,421 --> 00:22:21,674 Oh, this is very good soma. 293 00:22:22,341 --> 00:22:24,260 Soma is soma. — don't talk. 294 00:22:26,428 --> 00:22:29,181 Sorry, I thought I was having a... — having a...? 295 00:22:30,015 --> 00:22:31,350 Never mind. I'll do it later. 296 00:22:33,185 --> 00:22:34,562 Helm. — yes. 297 00:22:37,314 --> 00:22:38,607 I've brought you something. 298 00:22:40,025 --> 00:22:41,044 John: So let me get this straight. 299 00:22:41,068 --> 00:22:43,904 So she just says some stuff and waves her hands 300 00:22:44,321 --> 00:22:45,906 and you do all the work? 301 00:22:46,198 --> 00:22:48,033 I just calibrate the haptics. 302 00:22:48,242 --> 00:22:51,078 Right, but the haptics are the whole thing. You just told me. 303 00:22:51,245 --> 00:22:53,747 The haptics create the sensations. 304 00:22:54,707 --> 00:22:55,708 Like... 305 00:22:56,375 --> 00:23:00,379 The way your skin constricts when you plunge into water. 306 00:23:00,713 --> 00:23:03,591 You're doing it again. You're changing the subject, Zoe. 307 00:23:03,674 --> 00:23:05,634 I am? — yes, you're being very... 308 00:23:05,718 --> 00:23:08,512 Welcoming? Warm? — he chuckles 309 00:23:08,929 --> 00:23:10,014 stimulating? 310 00:23:11,891 --> 00:23:14,351 You're beta, right? — of course. 311 00:23:14,476 --> 00:23:16,061 Do you ever wanna be an Alpha? 312 00:23:16,520 --> 00:23:18,439 Dispensers click 313 00:23:19,064 --> 00:23:21,483 everyone wants to be what they are. 314 00:23:21,775 --> 00:23:23,152 Man: Can we... —y... 315 00:23:23,569 --> 00:23:24,612 Get you anything? 316 00:23:24,737 --> 00:23:26,822 Trying to have a conversation here, thanks. 317 00:23:27,197 --> 00:23:28,365 Soma fizz? 318 00:23:30,200 --> 00:23:31,994 Sure. Bring us a couple of those. 319 00:23:32,870 --> 00:23:34,121 Two soma fizzes. 320 00:23:38,542 --> 00:23:41,337 You know, it seems like the alphas have it pretty good. 321 00:23:41,420 --> 00:23:43,172 I mean... — betas have it better. 322 00:23:43,422 --> 00:23:46,175 Every night's a party. — yeah, but don't you get tired of that? 323 00:23:46,258 --> 00:23:47,301 Man: Anything else? 324 00:23:50,137 --> 00:23:53,557 You know what I would love? Is for you to get it yourself. 325 00:23:54,183 --> 00:23:56,310 Dispensers click — you... you want me to go... 326 00:23:56,852 --> 00:23:58,354 But I... I'm a gamma. 327 00:23:58,479 --> 00:24:00,731 Uh—huh. — yeah, that's the delta. That's—... 328 00:24:00,814 --> 00:24:02,775 It would make me super happy. 329 00:24:07,613 --> 00:24:09,907 Where I come from, everybody wants to be on top. 330 00:24:10,366 --> 00:24:11,533 Where's the fun in that? 331 00:24:11,700 --> 00:24:15,204 Alphas sit around all day worrying about the social body. 332 00:24:15,788 --> 00:24:18,624 If I wasn't a beta, I honestly don't know what I'd do. 333 00:24:19,458 --> 00:24:21,043 Why do you have to be anything? 334 00:24:21,126 --> 00:24:22,127 Man: Stop. 335 00:24:23,003 --> 00:24:24,003 You can't. 336 00:24:24,672 --> 00:24:28,008 I—I mean, we... We don't talk like this. 337 00:24:28,258 --> 00:24:30,844 Talk like what? — like you're talking. 338 00:24:33,305 --> 00:24:34,515 Dispensers click 339 00:24:34,640 --> 00:24:36,350 you got a problem with the way I talk? 340 00:24:37,017 --> 00:24:39,645 Well... we're not savages. 341 00:24:40,604 --> 00:24:41,605 Get up. 342 00:24:43,565 --> 00:24:46,068 Get up, you beta minus motherfucker. 343 00:24:47,152 --> 00:24:48,737 Stand up! — dispensers click 344 00:24:51,198 --> 00:24:53,534 let's go. — where are we going? 345 00:24:57,663 --> 00:24:59,248 You, clear these. 346 00:25:00,833 --> 00:25:02,418 Relax, I'm just fucking with ya. 347 00:25:03,252 --> 00:25:04,336 Bernard: What did you do? 348 00:25:04,962 --> 00:25:06,880 John: Me? — Is that what I think it is? 349 00:25:07,089 --> 00:25:08,632 Helm, this is—— — I know you. 350 00:25:09,174 --> 00:25:11,427 You do? — you upstaged my feelie. 351 00:25:14,346 --> 00:25:15,431 And I loved it. 352 00:25:16,348 --> 00:25:17,933 Something unexpected at last. 353 00:25:18,100 --> 00:25:20,185 I've never seen anything pull focus like that. 354 00:25:20,352 --> 00:25:21,562 Thanks? — I—I rescued him. 355 00:25:21,645 --> 00:25:24,356 Yeah, you and I, we're going to... What's that word? The savage one. 356 00:25:24,481 --> 00:25:25,481 Fuck. 357 00:25:25,774 --> 00:25:27,526 We're going to fuck. 358 00:25:28,944 --> 00:25:30,571 Oh, I love that. — what? 359 00:25:30,654 --> 00:25:33,657 Right now. Best idea I've had today. 360 00:25:33,741 --> 00:25:35,492 Uh, helm, a word? — what? 361 00:25:35,576 --> 00:25:36,618 John is still adjusting 362 00:25:36,910 --> 00:25:39,872 and you have to understand that sex for savages, it's... 363 00:25:39,997 --> 00:25:41,081 It's an exertion. 364 00:25:41,707 --> 00:25:43,333 Yeah, no, it takes an emotional toll. 365 00:25:43,417 --> 00:25:45,836 They need preparation time, recovery, it's... 366 00:25:46,378 --> 00:25:47,504 Well, it's a deficiency. 367 00:25:47,588 --> 00:25:51,216 But John, I'm sure, would like to come to your party this evening. 368 00:25:52,301 --> 00:25:54,970 Yes. You will bring him. 369 00:25:56,430 --> 00:25:58,599 A sensation for my sensation. 370 00:25:59,308 --> 00:26:01,310 Your what? — oh, it's just a party. 371 00:26:02,269 --> 00:26:03,520 You're adorable. 372 00:26:04,897 --> 00:26:06,190 Go away. I have to work. 373 00:26:06,607 --> 00:26:07,649 Bernard: Uh, John. 374 00:26:07,900 --> 00:26:10,319 Music: "Fur Elise" by Beethoven 375 00:26:14,907 --> 00:26:16,867 why are you all just sitting there? 376 00:26:17,659 --> 00:26:20,287 You banished us. Remember? 377 00:26:21,080 --> 00:26:22,080 No. 378 00:26:23,332 --> 00:26:25,125 Now get to work, all of you. 379 00:26:27,252 --> 00:26:28,253 Except you. 380 00:26:31,924 --> 00:26:33,717 You get the fuck out. 381 00:26:36,220 --> 00:26:37,304 John: Was she serious? 382 00:26:37,513 --> 00:26:39,556 Everyone here just does what feels good, John. 383 00:26:40,766 --> 00:26:44,144 What was that commotion back there? Everyone seemed kind of out of sorts. 384 00:26:44,645 --> 00:26:46,355 They just fell. It was funny. 385 00:26:48,690 --> 00:26:50,400 Shit just falls down sometimes. 386 00:26:52,236 --> 00:26:53,821 No, it doesn't, John. 387 00:26:54,613 --> 00:26:55,739 This is your home now. 388 00:26:56,615 --> 00:26:58,700 It's really important that you learn our ways. 389 00:26:59,034 --> 00:27:01,411 Make connections. — I'm not like you people. 390 00:27:02,496 --> 00:27:03,723 Linda wanted this place for you. 391 00:27:03,747 --> 00:27:05,874 She wanted you to become part of our social body. 392 00:27:10,921 --> 00:27:12,256 Dispenser clicks 393 00:27:20,097 --> 00:27:21,098 John. 394 00:27:21,682 --> 00:27:24,309 You just need to embrace this place and let it be wonderful. 395 00:27:38,240 --> 00:27:40,367 She pants 396 00:28:01,555 --> 00:28:02,806 She sobs 397 00:28:09,688 --> 00:28:10,772 Dispenser clicks 398 00:28:58,403 --> 00:28:59,488 Bernard: John. 399 00:29:00,739 --> 00:29:01,740 John! 400 00:29:02,449 --> 00:29:03,825 What's that? What are you wearing? 401 00:29:03,909 --> 00:29:04,993 These are clothes. 402 00:29:05,077 --> 00:29:06,930 Didn't you print the outfit? It came with the invitation. 403 00:29:06,954 --> 00:29:08,914 This, yeah. Y—you need to put this on. 404 00:29:08,997 --> 00:29:10,207 This is more my look. 405 00:29:10,290 --> 00:29:12,459 Uh, Gary made it. He likes me better in this. 406 00:29:12,709 --> 00:29:13,710 Who's Gary? 407 00:29:14,753 --> 00:29:15,921 This is Gary. 408 00:29:16,380 --> 00:29:18,650 John, gammas don't have opinions about this sort of thing. 409 00:29:18,674 --> 00:29:20,926 Sure they do. You just never think to ask. 410 00:29:21,051 --> 00:29:22,427 Gary, tell him what you said. 411 00:29:22,719 --> 00:29:24,429 No, don't put Gary in this position. 412 00:29:24,513 --> 00:29:27,224 Gary has a great eye. Tell him what you said, Gary. Go on. 413 00:29:29,851 --> 00:29:32,187 John is too long—waisted for that jacket. 414 00:29:33,438 --> 00:29:35,816 Gary, could you just give a moment, please? — uh, he... 415 00:29:35,899 --> 00:29:38,902 It's ok. It's ok, Gary. Just... Thanks. 416 00:29:40,821 --> 00:29:41,821 You need to put this on. 417 00:29:41,863 --> 00:29:44,634 I understand that you're intimidated and unsure, but there's a way of—... 418 00:29:44,658 --> 00:29:47,369 You're intimidated and unsure, and you look stupid in that thing. 419 00:29:48,495 --> 00:29:49,496 Mm—hmm. 420 00:29:50,706 --> 00:29:53,083 Look, you told me to embrace it, right? 421 00:29:53,250 --> 00:29:54,501 Mm—hmm. — I'm embracing it. 422 00:29:56,670 --> 00:29:58,839 Let's go. You look great, come on. 423 00:30:00,090 --> 00:30:02,426 Electronic music plays 424 00:30:03,719 --> 00:30:05,429 indistinct chati'er 425 00:30:05,887 --> 00:30:08,140 I imagine you wish you'd changed your clothes now, huh? 426 00:30:08,724 --> 00:30:09,724 Nope. 427 00:30:11,476 --> 00:30:13,979 And if you had your optic in, you could see shooting stars. 428 00:30:19,318 --> 00:30:22,237 Electronic music pulses — crowd chati'ers 429 00:30:51,058 --> 00:30:52,100 Two Greens, please. 430 00:31:23,757 --> 00:31:24,925 There you are. 431 00:31:37,646 --> 00:31:39,981 Down there, it all seems random. Just a party. 432 00:31:40,690 --> 00:31:42,567 You have to come up here to see the design. 433 00:31:43,860 --> 00:31:47,197 They think I just chose their costumes, but when I did, I chose more than that. 434 00:31:48,240 --> 00:31:49,324 Who they'd meet. 435 00:31:50,909 --> 00:31:52,244 Who they'd touch. 436 00:31:57,082 --> 00:31:59,459 It's fun to play indra sometimes. 437 00:32:00,293 --> 00:32:01,294 What's indra? 438 00:32:02,671 --> 00:32:05,966 Indra's everything. The system, the connection. 439 00:32:06,049 --> 00:32:07,300 Indra made all this. 440 00:32:08,677 --> 00:32:11,179 Except that. I made that. 441 00:32:12,055 --> 00:32:13,241 If you'd have worn what I sent 442 00:32:13,265 --> 00:32:16,268 you'd have blended in perfectly with that pattern just there. 443 00:32:16,643 --> 00:32:18,478 Well, I hope I didn't ruin it. 444 00:32:20,230 --> 00:32:22,315 Oh, I like that you keep me on my toes. 445 00:32:27,571 --> 00:32:30,407 So you've made 139 of these things? 446 00:32:31,575 --> 00:32:34,244 It must be hard to keep coming up with ideas. 447 00:32:35,203 --> 00:32:36,288 What's this one about? 448 00:32:36,496 --> 00:32:39,374 "Firefall"? It was about freedom from gravity. 449 00:32:39,916 --> 00:32:43,044 You know, the moon, space, floating. And there's fire. 450 00:32:43,503 --> 00:32:45,255 Hmm. But what happens? 451 00:32:45,380 --> 00:32:47,424 What's... what's the story? 452 00:32:47,716 --> 00:32:50,677 You're on the moon, you float, you fall into a crater and there's fire. 453 00:32:52,679 --> 00:32:53,722 What? 454 00:32:55,849 --> 00:32:57,434 And there's an orgy at the end. 455 00:32:58,351 --> 00:32:59,352 That's... 456 00:32:59,853 --> 00:33:01,188 That's not a story. 457 00:33:04,691 --> 00:33:08,278 I'd need three blues to go it alone with a savage. 458 00:33:08,778 --> 00:33:11,656 There's something unrestrained about him, don't you think? 459 00:33:11,990 --> 00:33:13,909 Like he could snap at any second. 460 00:33:14,201 --> 00:33:15,660 Yeah, maybe he'll snap you. 461 00:33:19,706 --> 00:33:22,584 His name is John, and he's here as my guest 462 00:33:22,667 --> 00:33:25,754 not as your entertainment. — he's your savage? 463 00:33:25,837 --> 00:33:28,340 Yes. I rescued him from the savage lands. 464 00:33:29,090 --> 00:33:30,300 Does he eat a lot? 465 00:33:37,390 --> 00:33:40,268 He does, actually. He does. — they laugh 466 00:33:40,852 --> 00:33:43,355 always eating. Loves it. Can't get enough of it. 467 00:33:43,897 --> 00:33:46,274 In fact, for someone who eats as much as he does 468 00:33:46,358 --> 00:33:48,860 you'd expect him to be rather larger than he is. 469 00:34:00,288 --> 00:34:02,332 John: And the people who had hurt the boy 470 00:34:02,457 --> 00:34:04,459 they suffered for how they'd treated him. 471 00:34:05,210 --> 00:34:08,547 But still he wasn't free, because the demon had to be paid. 472 00:34:08,922 --> 00:34:11,800 So she came for his mother. — what did the boy do? 473 00:34:11,883 --> 00:34:12,968 Well, they ran. 474 00:34:13,677 --> 00:34:15,220 The demon close on their heels. 475 00:34:15,303 --> 00:34:17,597 They ran until they reached the very edge of the kingdom. 476 00:34:17,681 --> 00:34:19,432 They escaped. Good. 477 00:34:20,267 --> 00:34:21,268 What? 478 00:34:22,269 --> 00:34:24,563 What? Speak. — they were trapped. 479 00:34:25,146 --> 00:34:29,234 Cos just beyond that frontier, there was a river of fire. 480 00:34:29,818 --> 00:34:31,319 That's where she caught them. 481 00:34:31,820 --> 00:34:35,282 She grabbed the boy, lifted him over her head... 482 00:34:37,284 --> 00:34:38,702 And threw him in the fire. 483 00:34:39,160 --> 00:34:40,245 What? 484 00:34:40,870 --> 00:34:42,414 No! — yeah. 485 00:34:43,540 --> 00:34:46,501 Burned? Dead? — that's what they thought. 486 00:34:47,085 --> 00:34:51,339 But what the demon didn't know, what none of them could know... 487 00:34:52,132 --> 00:34:56,261 Is that the boy was born in that fire. 488 00:34:56,886 --> 00:34:58,263 He couldn't be hurt by it. 489 00:34:58,388 --> 00:35:00,223 Not dead. — not dead. 490 00:35:00,807 --> 00:35:02,267 Transformed. 491 00:35:05,645 --> 00:35:07,147 He's a demon too. 492 00:35:09,608 --> 00:35:11,359 That's actually really good. I didn't... 493 00:35:40,096 --> 00:35:41,264 What are we doing? 494 00:35:42,932 --> 00:35:44,142 Why do they do it? 495 00:35:48,104 --> 00:35:49,105 Why don't we? 496 00:35:51,650 --> 00:35:52,776 We clean up. 497 00:35:54,110 --> 00:35:55,111 Now. 498 00:37:37,630 --> 00:37:41,217 Jealousy. Bigotry. Family. 499 00:37:41,676 --> 00:37:43,344 Modesty. Equality. 500 00:37:43,470 --> 00:37:46,222 A—aii the destabilising ills of their kind. 501 00:37:46,306 --> 00:37:49,601 Some of these are even celebrated in the savage lands. 502 00:37:50,059 --> 00:37:53,313 So, I mean, as an Alpha plus, I have to consider his... 503 00:37:54,481 --> 00:37:55,982 Conditioning. H—hi, Henry. 504 00:37:56,232 --> 00:37:57,984 I came to see what all the fuss was. 505 00:37:59,611 --> 00:38:01,988 Imagine my surprise. It's you, Marx. 506 00:38:03,031 --> 00:38:04,032 John: Bernard. 507 00:38:04,699 --> 00:38:05,700 John. 508 00:38:06,201 --> 00:38:07,911 He whistles good party. 509 00:38:08,578 --> 00:38:10,580 Uh, you should meet... — hello, John. 510 00:38:11,498 --> 00:38:13,583 Nice to meet you. My name's Henry. 511 00:38:13,917 --> 00:38:16,252 I'm the director of the bureau of stability. 512 00:38:19,005 --> 00:38:20,131 Henry: Everyone wanted it. 513 00:38:20,965 --> 00:38:22,675 Bernard wanted it, didn't you, Bernard? 514 00:38:23,593 --> 00:38:25,762 And I never said anything about wanting it 515 00:38:26,179 --> 00:38:28,181 but perhaps that's why I got it. 516 00:38:29,224 --> 00:38:30,225 Don't you think? 517 00:38:37,649 --> 00:38:38,942 So he's like your boss? 518 00:38:39,526 --> 00:38:40,526 Apparently. 519 00:38:41,945 --> 00:38:43,112 What a dick. 520 00:39:11,224 --> 00:39:12,267 Where are you going? 521 00:39:12,725 --> 00:39:13,725 Home. 522 00:39:14,519 --> 00:39:15,520 Fuck it. 523 00:39:16,104 --> 00:39:17,355 Wait, wait. What are you doing? 524 00:39:17,522 --> 00:39:19,792 You think I'm gonna let that guy talk to my friend like that? 525 00:39:19,816 --> 00:39:20,900 It's humiliating. 526 00:39:21,484 --> 00:39:23,194 Well, he was just stating facts. 527 00:39:23,736 --> 00:39:27,031 The fact is he just squashed you like a bug in front of all those people. 528 00:39:27,115 --> 00:39:29,134 You're just gonna take that? — what am I supposed to do? 529 00:39:29,158 --> 00:39:31,160 You're supposed to punch him in the face. 530 00:39:33,872 --> 00:39:34,998 We don't do that here. 531 00:39:35,248 --> 00:39:37,351 You said this place is all about doing what feels good, right? 532 00:39:37,375 --> 00:39:39,752 It is. — ok. Well, I'll tell you something, Bernard. 533 00:39:39,836 --> 00:39:43,673 You pop that smug little twat in his grill, you're gonna feel fucking great. 534 00:39:49,679 --> 00:39:50,680 Yeah? 535 00:39:51,723 --> 00:39:53,016 What would... what would I do? 536 00:39:54,183 --> 00:39:55,184 Make a fist. 537 00:39:55,268 --> 00:39:56,936 Make a what? — make a fist. I'll show you. 538 00:39:57,061 --> 00:39:59,647 Do it. Thumb on the outside. Ok. 539 00:40:01,858 --> 00:40:04,027 Yeah. Bend your knees, ok? 540 00:40:04,694 --> 00:40:05,778 Well, don't I just... 541 00:40:06,696 --> 00:40:09,699 No, you do not. No. Pay attention. 542 00:40:10,491 --> 00:40:14,662 You're gonna turn your hips and thrust off your back foot. 543 00:40:15,622 --> 00:40:17,790 Boom. Like that. That's where the power comes from. 544 00:40:17,874 --> 00:40:19,000 He exhales sharply — whoa. 545 00:40:19,083 --> 00:40:20,335 Yeah. — whoa! 546 00:40:20,919 --> 00:40:23,922 Boo! — ok. You don't need to do the sound. Just... 547 00:40:24,339 --> 00:40:26,382 They exhale sharply 548 00:40:28,593 --> 00:40:31,679 yes. Ok? — kind of. It's close. 549 00:40:31,763 --> 00:40:33,556 Wait, wait, wait. W—will I be ok? 550 00:40:33,765 --> 00:40:36,225 What? Might hurt your hand a little. What the fuck? 551 00:40:36,309 --> 00:40:37,389 Well, how much—— — Bernard. 552 00:40:37,477 --> 00:40:40,021 He just shat all over you. — alright. I'm sorry. I—I know. 553 00:40:40,104 --> 00:40:42,523 Listen to me. I know guys like that. Ok? 554 00:40:43,066 --> 00:40:46,486 If you let him treat you like you don't matter, then you just never will. 555 00:40:50,949 --> 00:40:53,451 That's... not like that. — mm—hmm. Mm—hmm. 556 00:40:57,163 --> 00:40:59,290 Electronic music pulses 557 00:41:24,607 --> 00:41:25,817 Marx, what are you doing? 558 00:41:27,360 --> 00:41:29,028 They gasp 559 00:41:39,414 --> 00:41:41,249 They cheer 560 00:42:57,909 --> 00:42:59,118 Bernard: That's some view. 561 00:43:20,389 --> 00:43:21,724 Why'd you do that? 562 00:43:27,980 --> 00:43:29,023 Was it John? 563 00:43:31,484 --> 00:43:32,527 Did he... 564 00:43:33,694 --> 00:43:35,863 No, it was me. I think. 565 00:43:49,836 --> 00:43:52,213 It's not quite as good as the real thing, is it? 566 00:43:54,757 --> 00:43:55,757 No. 567 00:44:01,305 --> 00:44:03,099 Do you... Do you want to go back and... 568 00:44:04,600 --> 00:44:05,600 No. 569 00:44:10,273 --> 00:44:11,274 Me neither. 570 00:44:35,673 --> 00:44:37,550 If we could just stay right here... 571 00:44:39,177 --> 00:44:40,178 I know. 572 00:44:43,389 --> 00:44:44,473 We can't. 573 00:44:49,520 --> 00:44:50,521 I know. 574 00:44:53,941 --> 00:44:55,276 Maybe just a little longer. 575 00:45:14,128 --> 00:45:16,297 Jingle blares 576 00:45:34,941 --> 00:45:35,941 It's ready. 577 00:45:35,983 --> 00:45:38,069 What are you waiting for? Do it. 578 00:45:46,994 --> 00:45:48,162 Firefall. 579 00:46:26,867 --> 00:46:30,121 Woman: The stone that seemed inconsequential meant everything. 580 00:46:32,623 --> 00:46:33,958 And you missed it. 581 00:46:35,543 --> 00:46:37,253 You always were a sore loser. 582 00:46:38,587 --> 00:46:40,298 Sometimes there's nothing to be done. 583 00:46:42,258 --> 00:46:43,843 The truth is entropy. 584 00:46:44,051 --> 00:46:48,514 Matter changes state, systems decay, societies fall, people die. 585 00:46:49,724 --> 00:46:50,808 Your move. 586 00:46:52,268 --> 00:46:53,602 What do you think it means? 587 00:46:56,147 --> 00:46:57,732 That you can't beat me anymore. 588 00:47:03,612 --> 00:47:05,489 I think it means there's less of you today. 589 00:47:06,490 --> 00:47:07,575 Ending is better than—... 590 00:47:12,496 --> 00:47:14,498 She gasps 40158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.