All language subtitles for Brave.New.World.US.S01E04.1080p.BluRay.x265-RARBG[eztv.re]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,636 --> 00:00:12,471 The director: I have concerns. 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,194 Mustafa: It's common for them to watch pointlessly over their dead. 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,351 The director: In terms of what is to be done with him. 4 00:00:17,518 --> 00:00:20,812 The truth is, we don't know how the social body will react. 5 00:00:21,188 --> 00:00:23,190 If he can even be integrated. 6 00:00:23,690 --> 00:00:27,027 Their conditioning makes them impulsive, erratic, dangerous. 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,278 Door opens 8 00:00:29,655 --> 00:00:33,158 in the interest of stability, I would prefer to handle this myself. 9 00:00:33,909 --> 00:00:36,286 Mustafa: Counsellor Marx is an Alpha plus, same as you. 10 00:00:36,370 --> 00:00:38,664 The director: No, that's my point, not the same. 11 00:00:38,914 --> 00:00:40,165 Mustafa: He's familiar to John. 12 00:00:41,750 --> 00:00:43,460 You see that? What he's doing there. 13 00:00:44,461 --> 00:00:45,671 It's called prayer. 14 00:00:46,338 --> 00:00:48,131 I'm versed in their customs. 15 00:00:48,799 --> 00:00:51,093 I was warden of the savage lands for a time. 16 00:00:51,176 --> 00:00:52,177 Not a custom. 17 00:00:53,470 --> 00:00:56,348 It's a communication. That's their belief. 18 00:00:58,308 --> 00:00:59,810 They also believe in fate. 19 00:01:00,185 --> 00:01:02,688 And witches and whales, so... 20 00:01:02,771 --> 00:01:03,939 Whales are real. 21 00:01:05,816 --> 00:01:06,817 Were. 22 00:01:11,863 --> 00:01:13,782 There was once a thing called god. 23 00:01:18,161 --> 00:01:19,621 Bernard: In moments like this, John 24 00:01:19,705 --> 00:01:22,958 it's very hard to know which colour soma to... 25 00:01:23,584 --> 00:01:24,876 Green, I think. 26 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 No? 27 00:01:27,004 --> 00:01:28,130 Well, maybe I'll just... 28 00:01:35,846 --> 00:01:37,306 I understand, John. 29 00:01:37,598 --> 00:01:40,309 You're burdened by these feelings of parental attachment. 30 00:01:40,642 --> 00:01:43,061 He tuts and you know, though it is a shameful thing 31 00:01:43,145 --> 00:01:45,272 to be a mother or a father... 32 00:01:47,274 --> 00:01:50,902 Well, it's intolerable. But no one blames you for being an offspring. 33 00:01:50,986 --> 00:01:52,404 That is not your fault. — stop. 34 00:01:53,447 --> 00:01:55,324 S... stop, stop what? 35 00:01:55,407 --> 00:01:56,742 Stop talking. — why? 36 00:01:56,825 --> 00:01:59,411 Cos I have nothing to say to you. 37 00:02:01,455 --> 00:02:02,956 Well, John, um—— — don't. 38 00:02:03,832 --> 00:02:05,709 You should know you belong here. 39 00:02:05,792 --> 00:02:08,003 After all, you did make it through the barrier. 40 00:02:09,379 --> 00:02:10,380 Which was... 41 00:02:11,173 --> 00:02:13,550 Which was... Well, it was surprising, wasn't it? 42 00:02:15,761 --> 00:02:16,803 Don't worry. 43 00:02:17,554 --> 00:02:19,014 It's my job to help you. 44 00:02:21,058 --> 00:02:22,184 No one is alone. 45 00:02:55,300 --> 00:02:56,510 Don't you look nice. 46 00:02:57,135 --> 00:02:59,221 Indistinct chati'er 47 00:03:00,222 --> 00:03:01,723 I sense you're still emotional. 48 00:03:02,140 --> 00:03:03,517 I have just the thing. 49 00:03:03,600 --> 00:03:05,185 Um, this way. 50 00:03:09,815 --> 00:03:12,025 Faint whispers 51 00:03:22,786 --> 00:03:24,454 Door closes 52 00:03:25,956 --> 00:03:28,333 you know, I find your silence to be, um... 53 00:03:29,084 --> 00:03:30,794 Well, it's intentional, isn't it? 54 00:03:38,176 --> 00:03:39,678 Is this your first time in a lift? 55 00:03:40,262 --> 00:03:41,722 There is nothing to be afraid of. 56 00:03:41,847 --> 00:03:44,057 Faint clunk — John inhales sharply 57 00:03:45,016 --> 00:03:46,560 what, exactly, is the concern? 58 00:03:48,019 --> 00:03:49,146 Dispenser clicks 59 00:03:54,901 --> 00:03:55,819 Know what's strange? 60 00:03:55,902 --> 00:03:58,113 On the rocket, you seemed more at ease, when in fact 61 00:03:58,196 --> 00:04:00,490 you were much higher than we are now. — no. 62 00:04:01,658 --> 00:04:05,036 Something that might interest you. This is new London's largest building. 63 00:04:05,120 --> 00:04:06,720 Not the tallest, mind you, but... — stop. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,458 The, um... the largest. 65 00:04:10,834 --> 00:04:13,170 Lift dings — hm. That was fast. 66 00:04:17,924 --> 00:04:21,178 Soulful choral music plays 67 00:04:22,804 --> 00:04:25,932 man's voice: Coming soon, savage lands 2. 68 00:04:26,057 --> 00:04:29,853 Bigger, better, more savage than ever. 69 00:04:29,936 --> 00:04:31,396 And somewhere else. 70 00:04:31,480 --> 00:04:35,066 Frannie: I can't believe you got the last tour of the original savage lands. 71 00:04:35,150 --> 00:04:37,944 I heard they put on a whole big authentic riot to celebrate. 72 00:04:38,028 --> 00:04:40,071 New London was an absolute thrill 73 00:04:40,322 --> 00:04:42,908 while you were off doing whatnot with Bernard Marx. 74 00:04:42,991 --> 00:04:46,119 There's a new tropical simulation in the body district. Amazing. 75 00:04:46,203 --> 00:04:48,330 It's as if you can feel the water on your skin. 76 00:04:48,413 --> 00:04:49,456 I could take you. 77 00:04:49,581 --> 00:04:52,542 Course, we could actually go swimming, but what would be the fun in that? 78 00:04:53,251 --> 00:04:54,377 You still in bed? 79 00:04:54,461 --> 00:04:55,670 Synthetic beep 80 00:04:59,591 --> 00:05:01,551 synthetic chime — gentle waves crash 81 00:05:03,136 --> 00:05:05,222 there. — lenina sighs 82 00:05:06,306 --> 00:05:07,557 so, tell me... 83 00:05:09,976 --> 00:05:11,436 It was amazing, wasn't it? 84 00:05:14,898 --> 00:05:16,233 Frannie chuckles 85 00:05:16,441 --> 00:05:18,068 what are you doing? 86 00:05:18,276 --> 00:05:20,876 What do you think I'm doing? I know when you want a little tickle. 87 00:05:20,904 --> 00:05:21,988 Oh, not now. 88 00:05:28,119 --> 00:05:30,580 She chuckles you've always had the prettiest ears. 89 00:05:32,165 --> 00:05:33,166 Not now. 90 00:05:35,752 --> 00:05:36,837 What's up with you? 91 00:05:39,047 --> 00:05:40,090 I don't know. 92 00:05:44,427 --> 00:05:47,180 After all that savage fun, it's back to the real world. 93 00:05:47,264 --> 00:05:48,431 You missed me, didn't you? 94 00:05:50,809 --> 00:05:52,978 Hello, there! My name's Anna 95 00:05:53,061 --> 00:05:56,273 ano'i want to welcome you to new London! 96 00:05:56,356 --> 00:05:58,149 In fact, we all do. 97 00:05:58,817 --> 00:06:00,569 We 're here to help you transit/on 98 00:06:00,652 --> 00:06:04,656 from your primitive world of hardship and strife to ours. 99 00:06:04,739 --> 00:06:08,493 An evolved society of Harmony and happiness. 100 00:06:08,577 --> 00:06:11,830 To experience all the wonders new London has to offer 101 00:06:11,913 --> 00:06:14,082 you '/I need to be fitted with an optic inten'ace. 102 00:06:18,628 --> 00:06:21,673 In addition to operating numerous environmental controls 103 00:06:21,756 --> 00:06:23,133 and entertainments 104 00:06:23,216 --> 00:06:26,136 your optic inten'ace connects you to lndra. 105 00:06:26,303 --> 00:06:29,472 And lndra connects you to, well, everyone. 106 00:06:30,223 --> 00:06:33,226 With your oi, you'll always be connected 107 00:06:33,351 --> 00:06:35,395 you can see through anyone's eyes... 108 00:06:36,479 --> 00:06:40,775 And they can look through yours, and see just how fabulous your life is. 109 00:06:41,860 --> 00:06:44,279 Your 0/ lets everyone know who you are 110 00:06:45,113 --> 00:06:46,740 and who they are to you. 111 00:06:47,616 --> 00:06:49,284 There's a place for you here, John. 112 00:06:49,409 --> 00:06:52,120 All: Hooray! We can't wait to meet you! 113 00:06:52,203 --> 00:06:54,623 So, this is the one, huh? 114 00:06:54,748 --> 00:06:55,749 This is John. 115 00:06:55,916 --> 00:06:58,126 John, this beta is j—— — Julian. 116 00:06:58,668 --> 00:07:01,379 Nice to meet you, John. Welcome to new London. 117 00:07:03,757 --> 00:07:04,883 He's not speaking. 118 00:07:04,966 --> 00:07:06,343 He doesn't speak? 119 00:07:06,426 --> 00:07:08,511 No, he does. He's just... he's not. 120 00:07:09,638 --> 00:07:11,848 I hear some of them are defective. 121 00:07:11,932 --> 00:07:14,100 No, he's not defective. He's just... 122 00:07:14,643 --> 00:07:16,353 John's perfectly normal. Aren't you, John? 123 00:07:16,978 --> 00:07:18,480 Julian: Are you sure this is safe? 124 00:07:18,563 --> 00:07:21,066 Yes, it's safe. Why, just... do your job. 125 00:07:21,650 --> 00:07:22,651 Sure. 126 00:07:23,693 --> 00:07:24,694 Hold still. 127 00:07:26,363 --> 00:07:28,406 It's alright. You'll thank me. 128 00:07:28,531 --> 00:07:30,867 You just keep your eyes on the projection there. 129 00:07:30,951 --> 00:07:32,077 He can hear me, right? 130 00:07:33,161 --> 00:07:35,413 So, how'd you get stuck with this? 131 00:07:35,664 --> 00:07:36,831 I was chosen. 132 00:07:37,165 --> 00:07:38,208 Yikes. 133 00:07:38,333 --> 00:07:39,376 It's a special assignment. 134 00:07:39,918 --> 00:07:42,087 I'm charged with John's care until... 135 00:07:42,963 --> 00:07:45,048 Until he becomes part of the social body, I suppose. 136 00:07:45,131 --> 00:07:46,174 Julian: Fun. 137 00:07:46,466 --> 00:07:48,051 What? — look this way. 138 00:07:49,552 --> 00:07:50,553 I'm just, uh... 139 00:07:51,554 --> 00:07:54,432 Getting some measurements. — he's just getting some measurements, John. 140 00:07:54,516 --> 00:07:56,226 Julian: Ds392. 141 00:07:56,309 --> 00:07:58,395 We have this profile in the system. — we don't. 142 00:07:58,478 --> 00:08:01,239 He was conceived in the savage way. We'll have to customise something. 143 00:08:06,194 --> 00:08:10,699 Julian: His ocular dimensions, the, uh, bio—topical details of his target neurons... 144 00:08:10,782 --> 00:08:11,782 They're rare. 145 00:08:11,950 --> 00:08:12,993 Alpha. 146 00:08:13,368 --> 00:08:14,703 Alpha—exotic, even. 147 00:08:15,578 --> 00:08:16,663 There's less than 1% 148 00:08:16,746 --> 00:08:18,915 but he is definitely—— — he... he's not an Alpha. 149 00:08:19,165 --> 00:08:20,667 Well, his eyeball is. 150 00:08:25,922 --> 00:08:26,965 He's coming back. 151 00:08:27,048 --> 00:08:30,593 He's coming right back with just the thing to get your levels up where they belong. 152 00:08:35,265 --> 00:08:36,307 Dispenser clicks 153 00:08:36,599 --> 00:08:38,268 you're choosing to be angry. 154 00:08:38,393 --> 00:08:40,603 Can't help your conditioning, John. None of us can. 155 00:08:41,271 --> 00:08:42,522 But, eventually... 156 00:08:44,232 --> 00:08:47,110 You'll learn to think like we do. About these sorts of things. 157 00:08:47,610 --> 00:08:48,611 Endings. 158 00:08:49,487 --> 00:08:50,613 And I'll help you. 159 00:08:51,656 --> 00:08:53,324 You don't need to be unhappy. 160 00:08:58,663 --> 00:09:00,373 You don't want to talk to me? Fine. Fine. 161 00:09:00,665 --> 00:09:02,667 Well, you're gonna have to talk to someone, John. 162 00:09:02,751 --> 00:09:04,085 This is where you are. 163 00:09:04,169 --> 00:09:05,336 There is nowhere else. 164 00:09:09,215 --> 00:09:10,300 Uh, h—henry? 165 00:09:10,759 --> 00:09:12,052 Uh, where are you going? 166 00:09:12,177 --> 00:09:14,179 Just give me one minute. I'll be right back. 167 00:09:14,345 --> 00:09:15,472 Henry! 168 00:09:16,222 --> 00:09:19,017 Julian: There's no need to worry. The oi does all the work. 169 00:09:21,061 --> 00:09:23,354 Nothing is ever going to look the same again. 170 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 Fuck off! 171 00:09:26,816 --> 00:09:28,693 You spoke. That... that's good. Um... 172 00:09:29,235 --> 00:09:30,570 He groans 173 00:09:36,618 --> 00:09:38,745 John pants — indistinct chati'er 174 00:09:43,124 --> 00:09:44,124 girl gasps 175 00:09:45,251 --> 00:09:46,336 girl: What's his level? 176 00:09:47,754 --> 00:09:49,380 Woman yells — glass sha'iters 177 00:09:49,923 --> 00:09:52,092 crowd muti'e rs 178 00:09:53,134 --> 00:09:54,134 dispenser clicks 179 00:09:56,513 --> 00:10:00,225 now, it's a fascinatingly complex machine, the... the autocar. 180 00:10:00,308 --> 00:10:01,518 It's quite a challenge. 181 00:10:01,601 --> 00:10:05,063 Um, but somehow, I found myself up to the task. 182 00:10:06,731 --> 00:10:10,360 A task that somehow even a savage could master. 183 00:10:11,569 --> 00:10:13,279 Well, sure, but... 184 00:10:16,616 --> 00:10:17,616 What? 185 00:10:20,995 --> 00:10:23,039 Indistinct chati'er 186 00:10:33,591 --> 00:10:34,634 Woman: Who is he? 187 00:10:34,843 --> 00:10:36,845 What is he? Is he real? 188 00:10:37,137 --> 00:10:39,556 Indistinct chati'er 189 00:10:41,474 --> 00:10:42,600 woman: Is it a savage? 190 00:10:42,892 --> 00:10:45,478 Crowd muti'e rs 191 00:10:45,979 --> 00:10:47,647 woman 2: Looks like it's savage... 192 00:10:48,565 --> 00:10:49,899 Woman 3: It's a savage. 193 00:10:50,650 --> 00:10:52,735 Indistinct chati'er 194 00:11:00,535 --> 00:11:02,829 Electric zap — woman: Maintain contact with your... 195 00:11:07,709 --> 00:11:09,335 Frannie: Takes you back, doesn't it? 196 00:11:09,460 --> 00:11:10,460 Mmm. 197 00:11:13,214 --> 00:11:14,841 I remember my first correction. 198 00:11:16,009 --> 00:11:18,344 The smell of the singed little hairs on my arm. 199 00:11:20,305 --> 00:11:21,723 Once was enough for me. 200 00:11:24,684 --> 00:11:27,478 But not for you. I used to think you enjoyed it. 201 00:11:28,855 --> 00:11:31,399 And then I realised, you couldn't help it. 202 00:11:32,108 --> 00:11:33,943 It's just how you are. 203 00:11:35,695 --> 00:11:36,946 How am I? 204 00:11:37,572 --> 00:11:40,450 You know. You still get that look in your eye sometimes. 205 00:11:40,742 --> 00:11:41,910 Like when we were little. 206 00:11:42,702 --> 00:11:45,538 You'd go somewhere else in your head and then... zap! 207 00:11:50,043 --> 00:11:53,004 Frannie, I'm sorry. I didn't... — no, it's nothing. Nothing happened. 208 00:11:55,215 --> 00:11:56,257 Dispenser clicks 209 00:12:01,512 --> 00:12:03,072 So, I'll see you tonight at the feelie? 210 00:12:27,789 --> 00:12:30,541 Military—like footfalls 211 00:12:49,769 --> 00:12:52,146 Indistinct chati'er 212 00:14:01,007 --> 00:14:02,008 Dispenser clicks 213 00:14:08,973 --> 00:14:10,808 You know what I like about you, Marx? 214 00:14:10,892 --> 00:14:11,893 I'm very disappointed. 215 00:14:11,976 --> 00:14:14,270 I left him with a seemingly capable beta. I really—... 216 00:14:14,354 --> 00:14:17,273 You always meet my expectations. — well, not to worry, we can track him. 217 00:14:17,357 --> 00:14:19,734 He's sure to create emotional disturbances wherever he goes. 218 00:14:19,817 --> 00:14:23,321 When I sent you to the savage lands, I thought you'd find your place. 219 00:14:24,155 --> 00:14:27,116 That maybe, for once in your life, you could fit. 220 00:14:27,742 --> 00:14:29,160 I wanted that for you, Bernard. 221 00:14:30,453 --> 00:14:33,414 But you never quite follow through, do you? — sir, I, uh—... 222 00:14:33,498 --> 00:14:36,834 You know, I had a thought once, that if I threw you off the precipice 223 00:14:36,918 --> 00:14:39,670 somehow, you'd find a way to not hit the water. 224 00:14:39,754 --> 00:14:42,632 It's a matter of time, sir. I know John. I know how he thinks. 225 00:14:42,715 --> 00:14:44,133 You should never have come back. 226 00:14:47,220 --> 00:14:49,097 Well, I did come back, sir. 227 00:14:49,514 --> 00:14:51,057 So, it seems you made a mistake. 228 00:14:51,140 --> 00:14:52,475 There are no mistakes. 229 00:14:53,893 --> 00:14:54,894 Well... 230 00:14:55,937 --> 00:14:57,105 Perhaps one. 231 00:14:57,188 --> 00:14:58,481 Now, you listen to m... 232 00:15:02,485 --> 00:15:03,486 He grunts 233 00:15:39,355 --> 00:15:40,398 Dispenser clicks 234 00:16:41,083 --> 00:16:42,126 Dispenser clicks 235 00:17:14,492 --> 00:17:15,493 Alarm beeps 236 00:17:15,618 --> 00:17:17,286 people gasp 237 00:17:23,918 --> 00:17:26,045 Indistinct murmurs 238 00:17:53,698 --> 00:17:56,325 Indistinct chati'er 239 00:18:00,371 --> 00:18:01,371 you're lost. 240 00:18:05,001 --> 00:18:06,252 My mother's dead. 241 00:18:10,798 --> 00:18:12,008 Cutlery cla'iters 242 00:18:32,820 --> 00:18:33,821 Who are you? 243 00:18:35,072 --> 00:18:36,240 I'm here to help. 244 00:18:37,241 --> 00:18:38,367 You all say that. 245 00:18:40,244 --> 00:18:41,245 I'm different. 246 00:18:43,080 --> 00:18:44,123 I'm important. 247 00:18:45,291 --> 00:18:46,626 I'm not like the others. 248 00:18:47,501 --> 00:18:49,003 I can give you what you want. 249 00:18:50,004 --> 00:18:51,088 You don't know what I want. 250 00:18:51,839 --> 00:18:52,882 Course I do. 251 00:18:53,549 --> 00:18:54,800 We want the same thing. 252 00:18:56,177 --> 00:18:58,679 A way out. Yes? 253 00:19:03,017 --> 00:19:06,395 I was there when they brought you in, screaming for your mother. 254 00:19:07,146 --> 00:19:08,773 The world means nothing to them. 255 00:19:08,856 --> 00:19:10,566 Her death means nothing. 256 00:19:12,693 --> 00:19:15,071 What they've done to you is unconscionable. 257 00:19:15,655 --> 00:19:17,865 What they will do, you can't imagine. 258 00:19:21,369 --> 00:19:23,788 If you come with me now, you have a chance. 259 00:19:24,205 --> 00:19:25,414 Come where? 260 00:19:27,041 --> 00:19:29,877 John... there isn't much time. 261 00:19:31,921 --> 00:19:33,255 You don't belong here. 262 00:19:46,060 --> 00:19:47,186 Lenina: What are you doing? 263 00:19:47,353 --> 00:19:49,438 Uh, nothing. Hi. How are you? 264 00:19:50,523 --> 00:19:52,900 Is this a bad time? — uh, no, no. Ijust—... 265 00:19:52,983 --> 00:19:55,253 Sorry, I—I didn't think you were due another session until... 266 00:19:55,277 --> 00:19:57,571 Oh. No, I'm not. I guess I... 267 00:19:58,447 --> 00:20:01,075 Thought I'd come up here to talk. 268 00:20:03,202 --> 00:20:05,663 Oh! Um... of course. 269 00:20:06,414 --> 00:20:07,415 Please. 270 00:20:09,500 --> 00:20:10,668 What shall we, um... 271 00:20:11,293 --> 00:20:12,420 What shall we talk about? 272 00:20:16,090 --> 00:20:17,299 I haven't been myself. 273 00:20:18,217 --> 00:20:19,468 Who have you been? 274 00:20:20,845 --> 00:20:23,323 Was different there, wasn't it? — It's best not to think about it. 275 00:20:23,347 --> 00:20:25,947 All I do is think about it. — then you've come to the right place. 276 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 How are your levels? 277 00:20:27,977 --> 00:20:29,937 I want to think about it. 278 00:20:33,023 --> 00:20:34,023 It's like... 279 00:20:35,025 --> 00:20:36,861 It's like a piece of me got stuck there 280 00:20:36,944 --> 00:20:39,029 or a piece of it got stuck in me. 281 00:20:39,113 --> 00:20:40,364 I, um, I don't know. 282 00:20:41,574 --> 00:20:44,660 Do you ever wonder what would've happened if we'd never left that hotel room? 283 00:20:46,871 --> 00:20:48,080 Yes. 284 00:20:49,123 --> 00:20:51,834 We probably would've done like every Alpha and beta. Just... 285 00:20:52,960 --> 00:20:54,086 Gone on a tour. 286 00:20:54,545 --> 00:20:56,255 Orgy in the pool. Come back here. 287 00:20:58,007 --> 00:21:01,260 And nothing would be different. Soma, work, pleasure garden, feelie. 288 00:21:01,343 --> 00:21:04,096 It can still be like that, lenina. Cos... 289 00:21:04,722 --> 00:21:05,931 Nothing has changed. 290 00:21:06,766 --> 00:21:07,767 I did. 291 00:21:12,188 --> 00:21:14,023 Nonsense. I'm gonna get you a yellow. 292 00:21:14,899 --> 00:21:16,859 I'm trying to talk to you. I'm trying to tell—... 293 00:21:16,942 --> 00:21:19,737 And I... no, I'm listening. It's just you're not making much sense. 294 00:21:19,820 --> 00:21:22,865 I was born a beta plus. I'll be a beta plus when the soma man comes. 295 00:21:22,948 --> 00:21:25,326 I really don't choose anything. — It's chosen for you. 296 00:21:25,409 --> 00:21:27,411 That's the beauty of the system. — don't do that! 297 00:21:27,495 --> 00:21:30,414 Don't be an Alpha right now. Just be... Bernard. 298 00:21:32,500 --> 00:21:34,644 I really don't know what you mean when you say things like that. 299 00:21:34,668 --> 00:21:35,878 You do. I know you do. 300 00:21:35,961 --> 00:21:38,422 When we were there, we both—— — we're not there. We're here. 301 00:21:39,548 --> 00:21:42,551 And we are lucky to be alive, lenina. 302 00:21:49,892 --> 00:21:50,976 Where is he? 303 00:21:52,603 --> 00:21:53,604 How is he? 304 00:21:53,687 --> 00:21:54,939 He sighs who? 305 00:21:55,105 --> 00:21:57,274 Bernard. — he... don't worry about him. 306 00:21:57,358 --> 00:21:58,901 His mother died. — and? 307 00:21:58,984 --> 00:22:00,152 Well, that matters. 308 00:22:01,320 --> 00:22:02,655 To them. 309 00:22:02,780 --> 00:22:04,657 He's fine. — I want to talk to him. 310 00:22:04,740 --> 00:22:07,326 I don't think that's a good idea. For either of you. 311 00:22:08,035 --> 00:22:09,537 I think I liked you better there. 312 00:22:12,039 --> 00:22:13,040 You're right. 313 00:22:13,582 --> 00:22:15,142 We never should've left the hotel room. 314 00:22:15,209 --> 00:22:17,604 I should never have let you talk me into it. — we both wanted—... 315 00:22:17,628 --> 00:22:19,672 Why did you come here? — Bernard! 316 00:22:19,755 --> 00:22:22,424 What do you want me to say? Do you want me to validate this? 317 00:22:22,550 --> 00:22:24,385 Your... your solipsism? Your... 318 00:22:24,677 --> 00:22:25,928 Here's my recommendation. 319 00:22:26,011 --> 00:22:27,948 If you wanna go back to feeling like yourself, act like it. 320 00:22:27,972 --> 00:22:30,450 Take your soma. Go to work. Go to the pleasure gardens. Do your duty. 321 00:22:30,474 --> 00:22:32,702 Do all the things you did before we went to that horrible place 322 00:22:32,726 --> 00:22:34,103 because". — she sighs 323 00:22:36,063 --> 00:22:37,231 because you were happy. 324 00:22:39,775 --> 00:22:41,902 I wasn't, and neither were you. 325 00:22:41,986 --> 00:22:44,321 Everybody's happy, unless they choose not to be. 326 00:22:49,159 --> 00:22:50,160 Dispenser clicks 327 00:22:52,037 --> 00:22:53,122 he sighs 328 00:22:56,083 --> 00:22:57,459 Bernard: You think I'm weak. 329 00:22:57,877 --> 00:23:00,921 You think there's some part of me that's missing, you and everyone else. 330 00:23:01,422 --> 00:23:03,507 Well, you're right. We're not equal. 331 00:23:03,591 --> 00:23:06,135 Because I've had to make myself something more. 332 00:23:06,260 --> 00:23:08,929 I was shot, burned, hunted. 333 00:23:09,054 --> 00:23:11,390 He scoffs you've no idea what I've lost. 334 00:23:11,473 --> 00:23:12,558 And yet, I'm... 335 00:23:14,226 --> 00:23:15,477 And yet I'm still here. 336 00:23:16,312 --> 00:23:18,981 What Alpha plus has ever given more of himself for the social body? 337 00:23:19,064 --> 00:23:21,525 And that's who you try to banish? It can't be done. 338 00:23:21,650 --> 00:23:23,569 So, you see, the mistake was not mine, sir. 339 00:23:24,028 --> 00:23:25,029 It was yours. 340 00:23:26,405 --> 00:23:29,325 You think I'm weak. You think there's some part of me that's... 341 00:23:35,664 --> 00:23:36,749 Dispenser clicks 342 00:23:38,250 --> 00:23:39,418 he sighs 343 00:23:51,221 --> 00:23:53,432 Ah, who's being private now? 344 00:24:20,125 --> 00:24:21,919 The director: Try not to draw attention. 345 00:24:26,215 --> 00:24:28,092 I don't like the way they look at me. 346 00:24:28,467 --> 00:24:30,594 The director: You're a savage. A curiosity. 347 00:24:31,929 --> 00:24:34,974 If I let them, they'll put you in a little box on display. 348 00:24:36,684 --> 00:24:39,520 Feed you pills until you can't remember who you are. 349 00:24:41,730 --> 00:24:43,774 Don't worry. We're going somewhere safe. 350 00:24:43,941 --> 00:24:44,984 Somewhere beautiful. 351 00:24:45,067 --> 00:24:46,402 I just wanna get outta here. 352 00:24:48,946 --> 00:24:50,990 Waves crash 353 00:24:53,826 --> 00:24:56,495 the director: What you see is an ocean. 354 00:25:07,256 --> 00:25:08,590 John: Hdysmt 355 00:25:10,509 --> 00:25:11,677 here it comes. 356 00:25:13,220 --> 00:25:15,431 That fliwer will take you to the last rocket. 357 00:25:16,890 --> 00:25:17,891 John: To where? 358 00:25:18,684 --> 00:25:20,728 To your home. — dispenser clicks 359 00:25:21,103 --> 00:25:23,272 you wouldn't believe what I had to do to arrange it. 360 00:25:25,941 --> 00:25:26,984 There won't be another. 361 00:25:38,454 --> 00:25:39,455 Get in. 362 00:25:41,540 --> 00:25:42,541 Get in. 363 00:25:43,375 --> 00:25:44,376 I can't go back. 364 00:25:45,586 --> 00:25:46,920 There's no life for you here. 365 00:25:47,004 --> 00:25:48,380 I go back, they'll kill me. 366 00:25:48,464 --> 00:25:49,882 Not to your old life. 367 00:25:50,382 --> 00:25:51,592 You can be something new. 368 00:25:53,552 --> 00:25:56,055 There is more beyond the barrier than you can imagine. 369 00:25:56,764 --> 00:25:58,307 Wide open spaces. 370 00:25:59,308 --> 00:26:00,559 Roads leading... 371 00:26:01,810 --> 00:26:04,021 I don't know where they go, but they're beautiful. 372 00:26:04,605 --> 00:26:05,981 There are people out there. 373 00:26:07,566 --> 00:26:08,650 How do you know that? 374 00:26:09,234 --> 00:26:10,736 All alphas go there. 375 00:26:11,236 --> 00:26:12,321 When we're young. 376 00:26:13,530 --> 00:26:14,698 Don't lie to me. 377 00:26:19,703 --> 00:26:21,538 You're warden of the savage lands? 378 00:26:24,083 --> 00:26:26,085 It doesn't matter now. — It mattered to her. 379 00:26:27,461 --> 00:26:29,963 To my mum. You remember Linda. 380 00:26:30,047 --> 00:26:32,424 Get in. — she'd get drunk every night 381 00:26:32,549 --> 00:26:33,801 trying to bring you back. 382 00:26:35,219 --> 00:26:37,805 She waited for you for years. 383 00:26:38,555 --> 00:26:41,016 Decades. — get... in. 384 00:26:41,600 --> 00:26:43,519 Get off of me! He grunts 385 00:26:43,936 --> 00:26:45,771 he pants 386 00:26:45,938 --> 00:26:46,939 what happened? 387 00:26:50,400 --> 00:26:52,820 She always said you were coming back for us. 388 00:26:53,153 --> 00:26:54,613 You never even tried, did you? 389 00:26:56,281 --> 00:26:57,324 Did you? 390 00:26:58,534 --> 00:26:59,535 I wanted her. 391 00:27:01,745 --> 00:27:02,913 And she wanted me. 392 00:27:05,874 --> 00:27:07,501 We were monogamous, and then... 393 00:27:11,171 --> 00:27:12,714 Then she started to swell. 394 00:27:14,383 --> 00:27:16,802 We didn't know what was happening, how could we know? 395 00:27:16,885 --> 00:27:17,886 She loved you. 396 00:27:19,221 --> 00:27:20,222 I know. 397 00:27:21,598 --> 00:27:23,934 That's why she wanted me to go. — bullshit. 398 00:27:24,017 --> 00:27:26,520 There was no way for her to come back. She wouldn't leave you. 399 00:27:28,272 --> 00:27:29,982 There are no mothers here. 400 00:27:31,400 --> 00:27:32,651 No fathers. 401 00:27:33,110 --> 00:27:34,361 No sons. 402 00:27:34,444 --> 00:27:35,445 There is now. 403 00:27:41,618 --> 00:27:42,703 There can't be. 404 00:27:44,955 --> 00:27:45,956 Get in. 405 00:27:50,627 --> 00:27:51,712 John, wait! 406 00:28:17,362 --> 00:28:19,698 He pants 407 00:28:28,540 --> 00:28:31,043 Indistinct chati'er 408 00:28:41,803 --> 00:28:44,223 He breathes heavily 409 00:28:59,446 --> 00:29:01,740 Henry: He just keeps going on and on and on. 410 00:29:01,865 --> 00:29:03,533 He doesn't know when to stop and... 411 00:29:04,243 --> 00:29:05,619 Oh, Marx. 412 00:29:05,702 --> 00:29:06,745 We have a problem. 413 00:29:07,287 --> 00:29:08,287 Henry: Uh—huh. 414 00:29:09,748 --> 00:29:11,500 I guess we'll have to pick this up later. 415 00:29:15,963 --> 00:29:16,964 Woman: See you later. 416 00:29:24,471 --> 00:29:27,683 In the savage way of conception, certain characteristics are passed down. 417 00:29:27,766 --> 00:29:29,035 Whoa, Bernard. Hold on. Slow down. 418 00:29:29,059 --> 00:29:30,954 Inherited from one of two genetic contributors... 419 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Bernard. — what? 420 00:29:33,188 --> 00:29:34,188 How are your levels? 421 00:29:34,731 --> 00:29:36,191 My levels? No. Look! 422 00:29:36,775 --> 00:29:38,110 They're identical. 423 00:29:38,193 --> 00:29:41,655 This is the director's and this is the savage's. 424 00:29:42,197 --> 00:29:43,957 What are you doing with the director's optic? 425 00:29:44,032 --> 00:29:46,493 He left it on his desk in his office. 426 00:29:46,576 --> 00:29:49,579 And what were you doing in his office? — you're missing the point! 427 00:29:49,663 --> 00:29:50,664 Bernard. 428 00:29:51,248 --> 00:29:52,249 Sit down. 429 00:29:54,084 --> 00:29:55,085 Please. 430 00:30:00,799 --> 00:30:02,009 You have a better view. 431 00:30:02,843 --> 00:30:05,470 Oh, I doubt that. Can I offer you some hydration? 432 00:30:05,554 --> 00:30:06,596 Bernard: Yeah, sure. 433 00:30:16,898 --> 00:30:18,358 How well do you know the director? 434 00:30:19,192 --> 00:30:21,570 Ice? — n—no. Thank you. 435 00:30:21,653 --> 00:30:24,364 I've found him quite evasive lately. Private, even. 436 00:30:24,448 --> 00:30:27,552 Bernard, I know you've always felt somewhat overlooked by our director, for example. 437 00:30:27,576 --> 00:30:29,619 You know it was him who sent me to the savage lands 438 00:30:29,703 --> 00:30:30,996 and not on holiday, but—— — yes. 439 00:30:31,705 --> 00:30:33,457 Wait. You knew? 440 00:30:33,540 --> 00:30:35,917 To tell you the truth, I thought it might do you some good. 441 00:30:36,543 --> 00:30:38,295 Bernard, I've always liked you, but... 442 00:30:38,837 --> 00:30:41,173 I know you don't mean to be destabilising. 443 00:30:41,256 --> 00:30:42,816 Destabilising? Me? — Henry clears throat 444 00:30:42,883 --> 00:30:44,760 but I worry about how this appears. 445 00:30:45,218 --> 00:30:46,511 You raising these questions now 446 00:30:46,595 --> 00:30:48,475 given your personal feelings about the director. 447 00:30:48,680 --> 00:30:51,933 You're not listening. You—— — and I know that you lost the savage. 448 00:30:52,017 --> 00:30:53,953 Embarrassing. — that's got nothing to do with this. 449 00:30:53,977 --> 00:30:55,145 So you see my concern. 450 00:30:58,190 --> 00:31:01,151 Bernard, if I wasn't hard on you, I wouldn't be doing my job. 451 00:31:09,576 --> 00:31:11,745 Indistinct chati'er 452 00:31:14,539 --> 00:31:15,582 woman gasps 453 00:31:16,958 --> 00:31:18,043 is that the savage? 454 00:31:19,503 --> 00:31:20,504 Yeah. 455 00:31:42,567 --> 00:31:44,903 Distant cheers 456 00:31:46,905 --> 00:31:49,074 crowd cheers 457 00:31:52,077 --> 00:31:54,079 loud cheering 458 00:32:00,043 --> 00:32:02,087 Crowd moans 459 00:32:24,901 --> 00:32:25,901 He yells 460 00:32:27,195 --> 00:32:28,321 get away from me! 461 00:32:30,073 --> 00:32:31,324 What are you doing? 462 00:32:32,951 --> 00:32:33,951 Stop it! 463 00:32:34,494 --> 00:32:35,494 Stop it! 464 00:32:36,413 --> 00:32:37,789 Get away from me! 465 00:32:38,748 --> 00:32:40,542 Stop! Get the fuck away from me! 466 00:32:48,967 --> 00:32:50,594 John: Get away from me! 467 00:32:51,219 --> 00:32:53,388 Henry: Are you seeing this? — yes. 468 00:32:54,097 --> 00:32:55,891 Over a hundred feeds and counting. 469 00:32:58,059 --> 00:32:59,978 I do believe we've found your savage. 470 00:33:00,061 --> 00:33:02,898 Stop it! Get the fuck away from me! 471 00:33:03,023 --> 00:33:04,983 He needs help. Why aren't they helping him? 472 00:33:05,108 --> 00:33:07,235 Get the fuck away from me! — oh my. 473 00:33:07,319 --> 00:33:09,070 What is this? Stop it! 474 00:33:10,489 --> 00:33:12,365 Where are you going? — uh, he needs me. 475 00:33:12,491 --> 00:33:14,910 Sit down, it's under control. There are counsellors en route. 476 00:33:14,993 --> 00:33:15,869 I have to go. 477 00:33:15,952 --> 00:33:17,638 Bernard, I'm concerned about your behaviour. 478 00:33:17,662 --> 00:33:19,247 Absolutely. So am I. Thank you. 479 00:33:24,211 --> 00:33:25,462 Birds sing 480 00:33:26,880 --> 00:33:28,089 waves crash 481 00:33:29,883 --> 00:33:31,635 water trickles 482 00:33:33,470 --> 00:33:34,471 birds tweet 483 00:33:36,014 --> 00:33:37,057 she sighs 484 00:34:20,767 --> 00:34:23,186 Music: "Natural beauty" by Neil young 485 00:34:23,520 --> 00:34:27,482 ♪ lheard a newborn baby c/y ♪ 486 00:34:29,776 --> 00:34:32,988 ♪ through the night ♪ 487 00:34:39,661 --> 00:34:43,873 ♪ Lheard a pen'ect echo die ♪ 488 00:34:47,586 --> 00:34:53,091 ♪ into an anonymous wall of digital sound ♪ 489 00:34:56,094 --> 00:35:00,432 ♪ some where deep inside ♪ 490 00:35:02,350 --> 00:35:08,231 ♪ of my soul ♪ 491 00:35:12,360 --> 00:35:18,575 ♪ a natural beauty should be presen/ed... ♪ 492 00:35:18,658 --> 00:35:20,118 John: What are you all looking at? 493 00:35:23,663 --> 00:35:25,165 What are you looking at! 494 00:35:28,585 --> 00:35:31,254 ♪ Don't judge yourself too harsh... ♪ 495 00:35:31,379 --> 00:35:33,173 Fuck are you all looking at? — Bernard: John! 496 00:35:33,882 --> 00:35:34,882 John! 497 00:35:34,966 --> 00:35:38,261 ♪ Someday you might find your soul... ♪ 498 00:35:38,345 --> 00:35:39,346 Bernard. 499 00:35:40,096 --> 00:35:41,097 John. 500 00:35:42,599 --> 00:35:45,226 John. Sorry... can we get these people out the way, please? 501 00:35:46,061 --> 00:35:48,647 It's alright, John. It's alright, John. I'm here now. 502 00:35:49,939 --> 00:35:54,861 ♪ Presen/ed like a monument ♪ 503 00:35:56,112 --> 00:36:00,200 ♪ to nature... ♪ 504 00:36:04,120 --> 00:36:05,705 I wasn't expecting you. 505 00:36:06,873 --> 00:36:08,708 I need you to do something for me. 506 00:36:09,793 --> 00:36:10,877 What? 507 00:36:11,252 --> 00:36:12,253 Be the same. 508 00:36:21,429 --> 00:36:24,182 You'll be the same as you were before. 509 00:36:25,558 --> 00:36:26,643 I'll be the same. 510 00:36:28,353 --> 00:36:30,063 We're the same. Do you understand? 511 00:36:43,284 --> 00:36:44,494 I wanna see my mum. 512 00:36:55,630 --> 00:36:57,841 Mustafa: What you saw in that theatre was fear. 513 00:36:59,634 --> 00:37:01,511 It defined them, the savages. 514 00:37:02,512 --> 00:37:04,764 Their actions, customs, traditions 515 00:37:05,432 --> 00:37:07,726 obsessions, inventions. 516 00:37:09,519 --> 00:37:10,895 Fear was their undoing. 517 00:37:15,900 --> 00:37:16,943 He trusts you? 518 00:37:19,612 --> 00:37:21,406 I'm the only person he knows here. 519 00:37:22,657 --> 00:37:24,909 We're being tested, counsellor. That's what this is. 520 00:37:24,993 --> 00:37:25,994 Tested? 521 00:37:26,494 --> 00:37:29,330 The system applies strain to itself. 522 00:37:30,582 --> 00:37:32,751 Indra introduces a destabilising element. 523 00:37:32,834 --> 00:37:34,711 To make itself stronger, more stable. 524 00:37:36,045 --> 00:37:37,881 John? — he needs someone like you. 525 00:37:38,965 --> 00:37:40,091 To guide him. 526 00:37:40,383 --> 00:37:42,135 To bring him into the social body. 527 00:37:42,510 --> 00:37:45,680 Well, how... You... you want me to condition him? 528 00:37:47,015 --> 00:37:48,516 He's not the one being tested. 529 00:37:55,607 --> 00:37:57,108 Your director's dead. 530 00:37:57,692 --> 00:37:58,735 Dead? 531 00:37:59,068 --> 00:38:00,236 How? 532 00:38:01,529 --> 00:38:02,530 He fell. 533 00:38:06,534 --> 00:38:08,203 No, he didn't. Did he? 534 00:38:09,662 --> 00:38:10,872 I've seen it before. 535 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 Yes, you have, haven't you? 536 00:38:15,585 --> 00:38:17,712 He sighs wh—what is happening? 537 00:38:19,839 --> 00:38:22,592 We're at the beginning of something, counsellor. 538 00:38:22,675 --> 00:38:24,344 Something necessary. 539 00:38:25,595 --> 00:38:28,473 This is our test. We will pass. 540 00:38:30,099 --> 00:38:31,100 Bernard sighs 541 00:38:31,601 --> 00:38:33,728 and you've just become important. 542 00:39:25,071 --> 00:39:27,031 I don't want you to feel like this, John. 543 00:39:28,783 --> 00:39:29,951 I'm gonna help you. 544 00:39:31,578 --> 00:39:32,662 Dispenser clicks 545 00:39:35,874 --> 00:39:36,875 John sighs 546 00:39:51,723 --> 00:39:52,724 He sighs 547 00:39:56,436 --> 00:39:58,479 music: "Drugs with friends" by car seat headrest 548 00:39:58,605 --> 00:40:00,481 ♪ drugs are better with ♪ 549 00:40:00,648 --> 00:40:04,777 ♪ friends are better friends are better with ♪ 550 00:40:04,861 --> 00:40:09,365 ♪ drugs are better drugs are better with ♪ 551 00:40:09,449 --> 00:40:13,745 ♪ friends are better friends are better with ♪ 552 00:40:13,828 --> 00:40:18,291 ♪ drugs are better drugs are better with ♪ 553 00:40:18,374 --> 00:40:22,712 ♪ friends are better friends are better with ♪ 554 00:40:22,795 --> 00:40:27,133 ♪ drugs are better drugs are better with ♪ 555 00:40:27,216 --> 00:40:31,596 ♪ friends are better friends are better with ♪ 556 00:40:31,679 --> 00:40:34,682 ♪ drugs are better than friends ♪ 557 00:40:34,766 --> 00:40:36,726 ♪ are better than drugs ♪ 558 00:40:36,976 --> 00:40:38,895 ♪ are better than friends ♪ 559 00:40:38,978 --> 00:40:41,064 ♪ are better than drugs ♪ 560 00:40:41,147 --> 00:40:43,232 ♪ are better with friends ♪ 561 00:40:43,316 --> 00:40:44,859 ♪ are better than ♪ 562 00:40:44,943 --> 00:40:49,280 ♪ drugs are better drugs are better with ♪ 563 00:40:49,405 --> 00:40:52,450 ♪ friends are better with... ♪ 37959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.