All language subtitles for Belli.Ciao.2022.AMZN.ita.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,416 --> 00:00:35,083 (BELL TOLLING) 2 00:00:44,250 --> 00:00:45,250 They are here. 3 00:00:59,666 --> 00:01:01,333 00:01:04.791 Come on. 4 00:01:07,125 --> 00:01:10,541 Boy, nobody's feeling it, huh? 5 00:01:13,625 --> 00:01:14,625 Do you want to start? 6 00:01:16,041 --> 00:01:17,458 - Me? - Come on. 7 00:01:17,500 --> 00:01:18,916 Please. Introduce yourself. 8 00:01:20,125 --> 00:01:22,208 - Hi. - (All) Hello. 9 00:01:22,250 --> 00:01:25,333 My name is Gaetano and, pussy, I lived in Milan. 10 00:01:26,166 --> 00:01:30,333 Gaetano, let's moderate the terms, watch your language, come on. 11 00:01:30,375 --> 00:01:34,666 - Sorry, all these years in Milan... - How many years have you been in Milan? 12 00:01:34,708 --> 00:01:35,708 7 years. 13 00:01:37,125 --> 00:01:42,500 Gaetano, that is not the case. I read in your file that you have been more than seven years. 14 00:01:42,541 --> 00:01:45,500 - I made a mistake in writing. - Gaetano. 15 00:01:45,541 --> 00:01:49,500 We are not here to judge you, are we guys? 16 00:01:49,541 --> 00:01:51,291 (All) Yes, that is true. 17 00:01:51,333 --> 00:01:52,333 Come on. 18 00:01:54,666 --> 00:01:55,666 (SUSPICION) 19 00:01:58,083 --> 00:01:59,125 15 years. 20 00:01:59,166 --> 00:02:00,791 (EXCLAMATIONS OF AMAZEMENT FROM THE PARTICIPANTS) 21 00:02:05,333 --> 00:02:06,791 It is not simple. 22 00:02:06,833 --> 00:02:09,125 - Go ahead, Gaetà! - Go on! 23 00:02:09,166 --> 00:02:12,166 - I can't take it! (crying) - Come on. 24 00:02:14,583 --> 00:02:18,083 Does anyone else feel like to tell us about their experience? 25 00:02:18,125 --> 00:02:19,750 Come on guys, come on! 26 00:02:21,458 --> 00:02:22,791 (Amedeo) Do you want to give it a try? 27 00:02:24,083 --> 00:02:25,083 Come on! 28 00:02:27,000 --> 00:02:28,625 Hi, this is Marisa. 29 00:02:28,666 --> 00:02:31,333 - I the Amedeo. - And I the Pious. 30 00:02:32,125 --> 00:02:36,083 The article gets in front of things, not people. Are we things, us? 31 00:02:36,125 --> 00:02:37,250 No. 32 00:02:37,291 --> 00:02:38,416 Come on. 33 00:02:38,458 --> 00:02:43,375 So, I'm Marisa and I have lived in Milan ten years 34 00:02:43,416 --> 00:02:47,291 Performing the role of "Professional Make Up Coach" in a "Beauty Academy." 35 00:02:47,333 --> 00:02:48,541 You were a beautician, Marisa. 36 00:02:51,375 --> 00:02:52,666 Yes, I was a beautician. 37 00:02:53,416 --> 00:02:56,500 You don't have to be ashamed. Aesthetician is a profession like any other. 38 00:02:57,416 --> 00:02:59,583 Shall we give a nice encouragement to Marisa? 39 00:02:59,625 --> 00:03:04,541 Let's all say it together: "Saying beautician to us does not make us sad"! 40 00:03:05,875 --> 00:03:10,291 (All) Saying beautician doesn't make us sad! 41 00:03:10,333 --> 00:03:12,083 Let's give her a round of applause! Bravo! 42 00:03:13,291 --> 00:03:14,416 Bravo! 43 00:03:14,458 --> 00:03:16,791 (APPLAUDING) 44 00:03:16,833 --> 00:03:19,750 Let's hear it, Marisa, how much did you make a month in Milan? 45 00:03:19,791 --> 00:03:22,208 Well, one thousand four, one thousand five, sometimes even one thousand six hundred euros. 46 00:03:22,875 --> 00:03:24,833 Wow, what a salary! 47 00:03:24,875 --> 00:03:26,291 Milan rewards those who work. 48 00:03:26,333 --> 00:03:28,541 How much did you spend to stay in Milan? 49 00:03:28,583 --> 00:03:31,000 Of rent was eight hundred euros. 50 00:03:31,041 --> 00:03:35,125 Then condominium, water, light, heating another two hundred. 51 00:03:35,166 --> 00:03:37,916 And that's a thousand euros. Were you doing the shopping, Marisa? 52 00:03:37,958 --> 00:03:39,375 I had to eat! 53 00:03:39,416 --> 00:03:42,666 And so in the end Marisa wasn't left with...? 54 00:03:43,375 --> 00:03:45,791 - ...a dick! - No, a dick! 55 00:03:47,041 --> 00:03:49,375 (southern accent) "Nun g'hà fazz cchiù"! 56 00:03:49,416 --> 00:03:50,708 (CRIES) 57 00:03:53,125 --> 00:03:54,916 (INUDIBLE) 58 00:03:54,958 --> 00:03:58,916 Guys, we fully understand your state of mind. It is your first day. 59 00:03:58,958 --> 00:04:03,500 Let's do this. To loosen you up a little bit we tell you our story. 60 00:04:03,541 --> 00:04:04,541 (all) Thank you! 61 00:04:04,583 --> 00:04:05,708 Come on. 62 00:04:05,750 --> 00:04:07,750 (SOUNDTRACK: "NORTH SOUTH WEST EAST") 63 00:04:26,750 --> 00:04:30,041 Hey Pio, Amedeo, are you coming to play? 64 00:04:30,083 --> 00:04:31,291 (Pio and Amedeo) No. 65 00:04:31,333 --> 00:04:34,875 (Amedeo) (Since childhood, Pio and I felt different.) 66 00:04:34,916 --> 00:04:37,625 (We were not like all the other children.) 67 00:04:38,208 --> 00:04:39,458 Do you want the stickers? 68 00:04:39,500 --> 00:04:42,166 Let your idiot son play with us! 69 00:04:42,208 --> 00:04:45,958 Give me the "Sole24Ore." And hurry, for time is money. 70 00:04:46,000 --> 00:04:49,125 Take off, Concetta, I'll do it. Pio, the usual one, right? 71 00:04:49,166 --> 00:04:50,166 True. 72 00:04:50,208 --> 00:04:54,541 (Pious) (Well, yes! I wanted to become a great manager in finance.) 73 00:04:54,583 --> 00:04:57,000 (I have always had a passion for economics.) 74 00:04:57,916 --> 00:05:01,666 Liborio's throat is fine, too. How are you guys doing in the body? 75 00:05:01,708 --> 00:05:02,875 (All) Good. 76 00:05:02,916 --> 00:05:04,916 (Amedeo) (I, on the other hand, loved medicine.) 77 00:05:04,958 --> 00:05:07,625 (I wanted to become the greatest surgeon in the world.) 78 00:05:08,416 --> 00:05:10,916 Now let's check the prostate. 79 00:05:12,708 --> 00:05:15,500 Where do you go? Prevention is important! 80 00:05:15,541 --> 00:05:20,125 (Amedeo) (Misunderstood, mocked. No one believed in our potential.) 81 00:05:20,166 --> 00:05:23,333 (Pious) (Even at home, there was skepticism toward us.) 82 00:05:23,375 --> 00:05:26,250 We have to buy the cemetery niche for your father. 83 00:05:26,958 --> 00:05:30,833 A burial plot? Mom, dad, grandpa needs to be cremated! 84 00:05:30,875 --> 00:05:33,833 Send him to ashes, not your savings. 85 00:05:37,208 --> 00:05:38,875 Here's your recipe, Grandma. 86 00:05:40,666 --> 00:05:45,208 You can tell you're going to be a doctor when you grow up. You can't tell shit! 87 00:05:46,583 --> 00:05:49,041 (Pious) (Amedeo and I were always together). 88 00:05:49,083 --> 00:05:51,416 (To go to high school, we used to share the bike). 89 00:05:52,208 --> 00:05:54,250 (We used to share the desk in class.) 90 00:05:54,791 --> 00:05:57,791 (And at that time we also found ourselves a girlfriend). 91 00:05:59,083 --> 00:06:01,583 (Amedeo) (One! Because we used to share that one, too). 92 00:06:03,833 --> 00:06:08,083 (Pious) (And then came for us, too. the fateful day of maturity). 93 00:06:08,791 --> 00:06:12,708 (Shouts) (Promoted! We were delighted!) 94 00:06:21,416 --> 00:06:24,375 (Amedeo) (But that euphoria lasted a moment,) 95 00:06:24,416 --> 00:06:28,041 (because, like all provincial boys,) 96 00:06:28,083 --> 00:06:30,750 (We were faced at that dramatic crossroads). 97 00:06:31,458 --> 00:06:32,458 Leaving... 98 00:06:33,875 --> 00:06:34,875 or stay? 99 00:06:39,833 --> 00:06:40,833 Staying... 100 00:06:42,666 --> 00:06:43,666 or leave? 101 00:06:46,833 --> 00:06:50,166 Whatever decision you made, I am sure you stayed together. 102 00:06:51,666 --> 00:06:54,958 Yes. Nothing can ruin your friendship, can't it? 103 00:06:56,000 --> 00:06:58,666 - Pio, don't go to Milan! - I have decided. 104 00:06:58,708 --> 00:07:01,375 Who is left for the future of this country? 105 00:07:01,416 --> 00:07:04,541 I have to think about my future, not the country's! 106 00:07:04,583 --> 00:07:08,208 - The soil! The roots! - The roots? It's not like I'm a tree. 107 00:07:08,250 --> 00:07:12,041 One can dream here, too. I will become a great doctor! 108 00:07:12,083 --> 00:07:14,875 Then good luck! What should I tell you? 109 00:07:14,916 --> 00:07:17,083 I will never forget you, Pius! 110 00:07:17,625 --> 00:07:18,958 Neither do I, Andrea. 111 00:07:20,875 --> 00:07:22,791 I am Amedeo, which Andrea? 112 00:07:24,208 --> 00:07:25,208 I am Amedeo! 113 00:07:28,916 --> 00:07:32,916 (Amedeo) (Only the future would tell which one of us, that day,) 114 00:07:32,958 --> 00:07:34,583 (He had made the right choice.) 115 00:07:48,833 --> 00:07:50,791 (Pius) (Just arrived in Milan,) 116 00:07:50,833 --> 00:07:53,916 (I enrolled in the best university of business and economics). 117 00:07:54,625 --> 00:07:57,958 (And, after five years, I took my graduation examination). 118 00:07:58,000 --> 00:08:02,708 In your thesis, you challenge the story Of the lion running after the gazelle. 119 00:08:04,000 --> 00:08:06,333 So you criticize neoliberalism? 120 00:08:06,375 --> 00:08:10,333 So let me explain. The gazelle runs at 77 kilometers per hour. 121 00:08:10,375 --> 00:08:13,000 The lion runs at 55 kilometers per hour. 122 00:08:13,041 --> 00:08:16,333 Now tell me, when will will the lion catch the gazelle? Never! 123 00:08:17,166 --> 00:08:20,041 The lion, however, is an intelligent person. 124 00:08:20,083 --> 00:08:23,916 It hides behind the bush And as soon as the gazelle passes... (shouts) tac! 125 00:08:25,166 --> 00:08:26,458 To the jugular. 126 00:08:26,500 --> 00:08:28,166 My theory, very simple, 127 00:08:28,208 --> 00:08:31,625 Is that you have to blend in as a person decent, in a suit and tie, 128 00:08:31,666 --> 00:08:33,583 And as soon as the saver passes... 129 00:08:33,625 --> 00:08:36,416 - (All) Zac! - Zac, to the jugular! 130 00:08:36,458 --> 00:08:40,208 - Excuse me, are you from Milan? - (Milanese accent) Now you are, pussy! 131 00:08:40,250 --> 00:08:42,166 (APPLAUSE) 132 00:08:42,875 --> 00:08:43,875 Zac. 133 00:08:43,916 --> 00:08:46,583 (Pious) (I graduated with honors, pussy!). 134 00:08:55,916 --> 00:09:00,833 (Within a few years I became one of the highest-rated managers in the market). 135 00:09:00,875 --> 00:09:04,291 Dr. Santoro, they say that since he has become a great manager 136 00:09:04,333 --> 00:09:06,666 He feels a little bit like Jesus. Does he? 137 00:09:06,708 --> 00:09:09,375 In truth, in truth I tell you no. 138 00:09:17,041 --> 00:09:19,041 (Pio) (Milan had given me everything.) 139 00:09:19,083 --> 00:09:23,291 (My little town was now a very distant memory.) 140 00:09:24,541 --> 00:09:26,166 (But then, one day...) 141 00:09:28,666 --> 00:09:31,708 Hi "guys!" I am in Puglia with my "tatone". 142 00:09:31,750 --> 00:09:34,750 I will accompany you to your country. How long since you've been back, love? 143 00:09:34,791 --> 00:09:36,333 20 years, "guys!" 144 00:09:36,375 --> 00:09:38,250 (in English) "Twenty years! (laughs) 145 00:09:38,291 --> 00:09:40,916 Guys, see you later for updates. 146 00:09:40,958 --> 00:09:44,250 Meanwhile, a big kiss from your Elettra "and good vibes!" 147 00:09:44,291 --> 00:09:48,166 - Love, is the whole street like this? - But no! Then it gets worse. 148 00:09:48,208 --> 00:09:51,375 Then take it easy, I got my period today. 149 00:09:51,416 --> 00:09:55,083 (Pious) Thank goodness, up! Although babies on social media rock! 150 00:09:55,833 --> 00:09:58,291 (Electra) Are all the streets here so narrow? 151 00:09:58,916 --> 00:10:00,833 Cool, it feels like a car wash. 152 00:10:00,875 --> 00:10:03,750 Are we now going to have to visit all your relatives? 153 00:10:03,791 --> 00:10:06,500 No, but we "pacify" them all. "Ça va sans dire." 154 00:10:07,083 --> 00:10:08,583 What about that friend of yours? 155 00:10:08,625 --> 00:10:09,625 Who, the Amedeo? 156 00:10:09,666 --> 00:10:13,958 Imagine if he stayed in the country! He will be in America as a primary. 157 00:10:14,000 --> 00:10:16,708 Surely he must be running a private clinic in Boston. 158 00:10:17,250 --> 00:10:19,500 We are talking about a medical luminary. 159 00:10:19,541 --> 00:10:22,458 Talk about a "top" doctor! Figure. 160 00:10:25,000 --> 00:10:26,333 The pressure is perfect. 161 00:10:29,500 --> 00:10:32,208 (Amedeo) All right, Pasquà. Go easy. 162 00:10:32,250 --> 00:10:35,250 Thank you, Amedeo. But should I change them? 163 00:10:35,291 --> 00:10:37,125 Let's put on snow tires this winter! 164 00:10:37,750 --> 00:10:40,875 Go, Pasquale! Always on the ball. 165 00:10:41,541 --> 00:10:44,666 (Amedeo) (Well, of course, I hadn't become a doctor.) 166 00:10:44,708 --> 00:10:47,375 (But I had still remained in the health field, let's say.) 167 00:10:48,708 --> 00:10:51,708 (Amedeo) So, Marì, this Is an anatomical rocker. 168 00:10:51,750 --> 00:10:56,458 This is the future, you are the first in the country to have it. Let me see, get up. 169 00:10:56,500 --> 00:10:57,791 Madonna! (laughs) 170 00:10:57,833 --> 00:11:00,708 It also slims you up! A "stangona." 171 00:11:00,750 --> 00:11:04,083 Miss Italy! Come on, parade. 172 00:11:04,125 --> 00:11:05,791 It feels like being on a boat! 173 00:11:05,833 --> 00:11:08,166 (laughs) Then it calms down. Go on, make it your own. 174 00:11:08,208 --> 00:11:09,208 Oh! 175 00:11:10,500 --> 00:11:12,291 You have to get used to it, Marì. 176 00:11:12,333 --> 00:11:15,750 "Li murte de ciabatte!" Fuck you, you and them! 177 00:11:15,791 --> 00:11:18,875 Maria, but these are the rockers. This is the future. 178 00:11:18,916 --> 00:11:23,750 If we put the rockers on, we avoid Scoliosis, cervical spine, hump. 179 00:11:24,291 --> 00:11:27,291 Are you a doctor? You don't even "keep" your degree! 180 00:11:29,125 --> 00:11:31,416 Maria, what is this meanness? 181 00:11:33,791 --> 00:11:36,083 College graduates are the evil of Italy! 182 00:11:39,833 --> 00:11:42,291 00:11:44.791 The house of menopause! 183 00:11:44,833 --> 00:11:48,541 "Saint Ambros'! But you are the Amedeo! 184 00:11:51,625 --> 00:11:55,833 Oh, do you remember me? I'm the Pius! (laughs) 185 00:11:58,750 --> 00:12:01,958 (Amedeo) (How could I have forget a friend like him?) 186 00:12:05,791 --> 00:12:07,125 And who can forget... 187 00:12:07,916 --> 00:12:10,250 ...of a piece of shit like you! 188 00:12:11,750 --> 00:12:15,041 Are you mad at me because I haven't been in touch? 189 00:12:15,083 --> 00:12:19,041 Look at the fact that in Milan they are always "busy." Life is hectic there. 190 00:12:19,083 --> 00:12:22,458 (ironic) Here, on the other hand, we don't do shit all day long. (laughs) 191 00:12:22,500 --> 00:12:24,041 "We scratch it." 192 00:12:24,083 --> 00:12:28,083 (Milanese accent) Not like you, who carry the country forward. 193 00:12:28,125 --> 00:12:31,125 We kill ourselves Of crossword puzzles here, "we do wool." 194 00:12:31,958 --> 00:12:33,541 It was a pleasure. 195 00:12:33,583 --> 00:12:36,916 Let me say at least one thing. Amedeo, pussy, will you let me talk? 196 00:12:36,958 --> 00:12:37,958 Leave me alone. 197 00:12:38,916 --> 00:12:40,208 (Pio) Amedeo! 198 00:12:40,250 --> 00:12:43,333 He made himself the "big car", the "big sissy." 199 00:12:43,375 --> 00:12:45,833 He came to humiliate us, you know? 200 00:12:45,875 --> 00:12:47,625 - Love, but who is he? - The Amedeo. 201 00:12:47,666 --> 00:12:50,916 - Ah, the doctor! - Doctor? He sells slippers to "sciure"! 202 00:12:50,958 --> 00:12:51,958 I love it! 203 00:12:52,000 --> 00:12:54,958 Take two "photties" with "geriatrics", I'll be right there, "nanny." 204 00:12:55,000 --> 00:12:57,958 Amedeo. Cool, but everything here has remained the same. 205 00:12:58,000 --> 00:13:00,083 (Amedeo) Did you see that? It shits as usual. 206 00:13:00,125 --> 00:13:01,458 (Pio) Are you going to let me talk? 207 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 (Amedeo) They come here and even criticize! 208 00:13:03,541 --> 00:13:07,291 - (Pio) Let me say something! - (Amedeo) "Tengo da fa"! 209 00:13:07,333 --> 00:13:10,750 00:13:14.750 re-registered to speak Assemblyman Moreo. He has the floor. 210 00:13:14,791 --> 00:13:17,541 But are you also an alderman? In health care? 211 00:13:17,583 --> 00:13:19,791 Can we have silence, please? 212 00:13:19,833 --> 00:13:20,833 Out of courtesy. 213 00:13:20,875 --> 00:13:24,541 - I only asked what department he has. - Youth policy. 214 00:13:25,083 --> 00:13:26,250 Dear Mayor, 215 00:13:27,166 --> 00:13:29,333 I have called this extraordinary meeting 216 00:13:29,875 --> 00:13:34,000 because this morning I saw with my own three other young people leaving, 217 00:13:34,041 --> 00:13:37,041 Who have left our country to leave for the north. 218 00:13:38,541 --> 00:13:41,291 I wanted to ask Franco, the sports councilor, 219 00:13:41,333 --> 00:13:43,333 Where did your son go last year? 220 00:13:43,375 --> 00:13:44,958 Unfortunately, in Milan. 221 00:13:45,000 --> 00:13:48,916 Giannino, our alderman for culture. Where is your daughter? 222 00:13:48,958 --> 00:13:51,166 Also in Piedmont, in Milan. 223 00:13:51,208 --> 00:13:52,916 But how is it done? 224 00:13:52,958 --> 00:13:56,708 Hear that, mayor? The best youth is abandoning us. 225 00:13:56,750 --> 00:13:59,375 It is a continuous brain drain. 226 00:13:59,958 --> 00:14:01,625 Only one remains. 227 00:14:03,041 --> 00:14:04,041 Potito. 228 00:14:05,208 --> 00:14:10,166 But how much longer can we keep a brain like Potito here with us? 229 00:14:10,208 --> 00:14:13,250 There is no work! What are they supposed to do, play trump? 230 00:14:13,291 --> 00:14:16,541 - Let's have them move away, please? - I have to say something! 231 00:14:16,583 --> 00:14:18,250 (INDISTINCT VOCALS) 232 00:14:18,291 --> 00:14:21,166 - Come on. - Let me say one thing. 233 00:14:22,166 --> 00:14:23,500 (Pio) Will you let me talk? 234 00:14:24,458 --> 00:14:27,208 Mr. Mayor, Potito will also leave us, 235 00:14:27,750 --> 00:14:31,625 If funding does not come to restructure this country. 236 00:14:31,666 --> 00:14:34,791 Amede, (in Latin). "rebus sic stantibus, repetita iuvant." 237 00:14:35,875 --> 00:14:37,000 What does it mean? 238 00:14:37,041 --> 00:14:39,375 What a "si' capa tota!" I'll explain it again. 239 00:14:39,416 --> 00:14:43,125 Five years ago we presented the village redevelopment project 240 00:14:43,166 --> 00:14:45,625 To the European Community. 241 00:14:45,666 --> 00:14:47,666 They told us "no." 242 00:14:47,708 --> 00:14:51,666 Three years ago we asked financing from banks. 243 00:14:51,708 --> 00:14:53,166 They told us no. 244 00:14:53,208 --> 00:14:57,083 Then we contacted so many private finance companies. 245 00:14:57,125 --> 00:15:00,416 They ignored us. Only one responded to us. 246 00:15:00,458 --> 00:15:01,583 What did he say? 247 00:15:01,625 --> 00:15:05,083 That their CEO will come in CEO to do the appraisal. 248 00:15:05,125 --> 00:15:06,583 When is this jerk coming? 249 00:15:07,125 --> 00:15:09,666 The jerk has already arrived. It's me. 250 00:15:09,708 --> 00:15:11,291 (CITY BAND PLAYS) 251 00:15:13,500 --> 00:15:15,500 (All) Bravo, Pio! 252 00:15:16,250 --> 00:15:17,375 Thank you very much. 253 00:15:17,416 --> 00:15:19,250 (APPLAUSE) 254 00:15:19,291 --> 00:15:22,416 People of St. Agatha's, it is from this house, 255 00:15:22,458 --> 00:15:24,500 "parva sed apta." 256 00:15:24,541 --> 00:15:28,208 That our "civis illustris Pius" 257 00:15:28,250 --> 00:15:31,458 departed "in Mediolanum et nunc," 258 00:15:32,041 --> 00:15:34,708 "alis volat propriis." 259 00:15:34,750 --> 00:15:38,416 "et audentes fortuna iuvat" 260 00:15:38,458 --> 00:15:40,250 "et per aspera ad astra." 261 00:15:40,291 --> 00:15:43,375 Enzo, it's okay. Stand next to the wall. 262 00:15:43,416 --> 00:15:46,250 - "Intramoenia?" - Yes, "intramoenia" there, perfect. 263 00:15:46,291 --> 00:15:48,375 Pius, lifelong friend, 264 00:15:49,000 --> 00:15:52,583 Today as yesterday, and as always, Because I have always told you, 265 00:15:53,166 --> 00:15:55,958 you were right to get out of here. 266 00:15:56,916 --> 00:15:59,250 Because if I hadn't gone to Milan 267 00:15:59,291 --> 00:16:03,083 You could not have come back today To help your people. 268 00:16:03,958 --> 00:16:07,375 And that's why I say to you, "Thank you, Pius." 269 00:16:07,416 --> 00:16:10,583 And I give you the keys to the country. 270 00:16:10,625 --> 00:16:13,625 Thank you very much. Thank you all! 271 00:16:13,666 --> 00:16:15,208 (All) Pious, Pious! 272 00:16:15,250 --> 00:16:19,083 - Let me say one thing. - It's just the beginning, there are gifts. 273 00:16:19,125 --> 00:16:20,666 Come with me. 274 00:16:20,708 --> 00:16:23,250 Come. There are little thoughts. 275 00:16:23,291 --> 00:16:24,583 Put. Tomatoes. 276 00:16:26,250 --> 00:16:27,250 Sausage. 277 00:16:28,250 --> 00:16:29,458 Bread wheel! 278 00:16:33,416 --> 00:16:37,375 (Amedeo) Look what has made Mrs. Carmela, it's hand embroidered. 279 00:16:37,416 --> 00:16:38,458 (Amedeo) The caciocavalli! 280 00:16:39,291 --> 00:16:40,291 It's photonic! 281 00:16:53,166 --> 00:16:54,166 (Amedeo) Let's sit down. 282 00:16:54,875 --> 00:16:56,500 Good evening. 283 00:16:57,375 --> 00:17:00,166 (Pio) How are you doing, are you all right? 284 00:17:00,208 --> 00:17:02,083 How are yours? 285 00:17:02,125 --> 00:17:04,000 They have been up there for many years. 286 00:17:06,250 --> 00:17:08,208 Elettra, what are you doing in Milan? 287 00:17:08,250 --> 00:17:10,333 I am a digital entrepreneur. 288 00:17:10,375 --> 00:17:13,458 I manage a profile of nearly three million followers. 289 00:17:13,500 --> 00:17:17,416 It makes a lot of "stories" and a lot of "grain." It is "top," my love. 290 00:17:17,458 --> 00:17:18,583 I love it! 291 00:17:18,625 --> 00:17:21,375 Shall we make a toast to this successful couple? 292 00:17:21,416 --> 00:17:22,541 How, no? 293 00:17:22,583 --> 00:17:24,625 - A toast to the couple. - Successful. 294 00:17:24,666 --> 00:17:27,666 - Excuse me, my husband. - Say hello to the Gianfri. 295 00:17:27,708 --> 00:17:29,458 Yes. (on the phone) Gianfranco? 296 00:17:30,458 --> 00:17:32,833 00:17:33.875 No, she was married. 297 00:17:35,166 --> 00:17:40,166 Excuse me, he is my son. He is in our house And he doesn't want to go to his father. 298 00:17:41,083 --> 00:17:42,791 Don't you want to go to Gianfri? 299 00:17:42,833 --> 00:17:46,291 What does the Gianfri have to do with it? He is the child of an earlier story. 300 00:17:47,375 --> 00:17:49,625 Milan is liquid, liquid relationships. 301 00:17:50,458 --> 00:17:54,458 Please talk to the George. He won't listen to me. 302 00:17:54,500 --> 00:17:57,166 (on phone) Georgie, do a thing, listen to me. 303 00:17:58,625 --> 00:18:01,333 What are these faces? 304 00:18:01,375 --> 00:18:03,916 They exude prejudice. What is "stu fatt"? 305 00:18:05,750 --> 00:18:12,000 No, sorry Amede, but this one gets the "stories" and makes money? What does that mean? 306 00:18:13,208 --> 00:18:14,833 That she's being a slut. 307 00:18:14,875 --> 00:18:16,041 Eh, the slut! 308 00:18:16,958 --> 00:18:18,958 It is liquid. 309 00:18:19,000 --> 00:18:23,208 Did you hear that? In Milan they say "liquid." Let's not meddle in things in Milan. 310 00:18:23,250 --> 00:18:25,583 Let's think about our own liquids. Pass the wine. 311 00:18:26,291 --> 00:18:30,333 Here we go, "guys." sorry. Shall we go "live"? 312 00:18:31,583 --> 00:18:33,583 (Pious) All with the "top" glass, like this! 313 00:18:33,625 --> 00:18:35,500 Come on now, I love it! 314 00:18:35,541 --> 00:18:37,666 (All) I love it! 315 00:18:43,041 --> 00:18:44,458 00:18:49.166 You have to see it! It looks he never left the country. 316 00:18:49,208 --> 00:18:51,666 - He is one of us. - Will he fund the project? 317 00:18:51,708 --> 00:18:53,291 One hundred percent. 318 00:18:53,333 --> 00:18:56,375 How fortunate that he is your friend! 319 00:18:56,416 --> 00:18:57,916 "Fortunae rota volvitur." 320 00:18:59,291 --> 00:19:01,166 Enzuccio, you have to do me a favor. 321 00:19:01,208 --> 00:19:04,208 Don't let me hear you talk so "ancient" from my friend. 322 00:19:04,250 --> 00:19:08,541 - It is Latin, the language of the fathers. - Let's leave the fathers alone, they are dead. 323 00:19:08,583 --> 00:19:11,583 Now there are the children. They are Milanese, they have evolved. 324 00:19:11,625 --> 00:19:14,583 We also have to talk like this: "Top, I love it." 325 00:19:14,625 --> 00:19:16,791 Love, "top." 326 00:19:16,833 --> 00:19:18,125 - I love. - I love...? 327 00:19:18,166 --> 00:19:19,791 "Top," I love "ad libitum." 328 00:19:21,791 --> 00:19:24,541 He can't do it; he's stronger than he is. 329 00:19:24,583 --> 00:19:26,458 (STROKES OF THE STICK ON THE GROUND) 330 00:19:26,500 --> 00:19:29,708 Arrived at the palace economist Pio Santoro. 331 00:19:29,750 --> 00:19:31,541 Here I am. "Ghe pensi mi." 332 00:19:33,125 --> 00:19:36,083 Come on. Are we staying here to strike? Come on, it's late. 333 00:19:37,416 --> 00:19:38,833 He has the computer! 334 00:19:39,958 --> 00:19:42,625 I analyzed the project of redevelopment of the village. 335 00:19:43,416 --> 00:19:45,750 You have done a very good job. 336 00:19:45,791 --> 00:19:47,833 A "top" job, right Enzuccio? 337 00:19:47,875 --> 00:19:48,958 Love. 338 00:19:49,500 --> 00:19:53,625 Here you have provided the plan for Resurfacing of streets, squares, buildings. 339 00:19:54,333 --> 00:19:55,750 Even the old library? 340 00:19:55,791 --> 00:19:57,541 Yes. Right, alderman? 341 00:19:57,583 --> 00:19:58,750 "Top!" 342 00:19:58,791 --> 00:20:01,083 What do you want to do in the old library? 343 00:20:01,125 --> 00:20:02,125 Library. 344 00:20:03,375 --> 00:20:04,583 Love. 345 00:20:04,625 --> 00:20:07,333 - But the library is "too much." - "Too much!" 346 00:20:07,375 --> 00:20:10,208 Let's make a stuff. If it's low, "lounge bar." 347 00:20:10,250 --> 00:20:11,791 If it is high, "roof top." 348 00:20:11,833 --> 00:20:15,041 Afternoon "splashy", evening "champagnine"! (laughs) 349 00:20:15,083 --> 00:20:17,291 But this way is "top." I love it! 350 00:20:18,041 --> 00:20:20,416 (All) "Top!" 351 00:20:20,458 --> 00:20:23,458 But maybe the books get wet, get ruined. 352 00:20:23,500 --> 00:20:26,291 - Why, do you still read books? - No. 353 00:20:26,333 --> 00:20:27,750 No! 354 00:20:27,791 --> 00:20:31,750 Guys, we need to do some "easy" stuff, so the kids come back. 355 00:20:31,791 --> 00:20:33,666 - "Top!" - Love. 356 00:20:33,708 --> 00:20:34,708 "Top. 357 00:20:34,750 --> 00:20:39,875 The funding you are asking for Is 9.8 million K? 358 00:20:40,583 --> 00:20:42,583 - Euro. - Yes, K, euros... 359 00:20:43,125 --> 00:20:45,625 Shall we make it a round number? 10 million? 360 00:20:45,666 --> 00:20:47,625 (All) "Top!" 361 00:20:49,375 --> 00:20:50,583 "Top," I love, "top," I love. 362 00:20:52,041 --> 00:20:53,041 Agreed. 363 00:20:53,083 --> 00:20:57,083 The terms of the financing are. repayment in 10 years and interest at 15 percent. 364 00:21:00,541 --> 00:21:03,500 Gosh, the interest is nice "top." 365 00:21:03,541 --> 00:21:06,541 I get it, guys, but you have a very big problem here. 366 00:21:06,583 --> 00:21:09,791 - Which one? - Longevity. One lives too long. 367 00:21:09,833 --> 00:21:11,750 The elderly are not productive. 368 00:21:13,333 --> 00:21:15,416 It's true. There is good air here. 369 00:21:15,458 --> 00:21:19,125 The poison factories have made them all in the north, these bastards. 370 00:21:20,041 --> 00:21:21,333 (PHONE RINGING) 371 00:21:21,375 --> 00:21:24,041 I'll be right there. I have a "call" with Business Square. 372 00:21:26,041 --> 00:21:27,833 Fifteen percent is too high. 373 00:21:29,375 --> 00:21:32,500 The camorra makes us 10%. What do I do, do I call? 374 00:21:32,541 --> 00:21:34,791 Please. Call. 375 00:21:34,833 --> 00:21:37,791 He is someone from the village. I talk to him. 376 00:21:37,833 --> 00:21:38,958 (Electra) Is Pio there? 377 00:21:39,000 --> 00:21:40,666 - Here I am. - Love! 378 00:21:40,708 --> 00:21:45,500 Today was a great day. We closed a crazy "deal." 379 00:21:45,541 --> 00:21:48,500 - Give me a story with the bad boys. - Of course. 380 00:21:49,333 --> 00:21:52,333 "Hi, guys!" Here I am with the best youth! 381 00:21:52,375 --> 00:21:56,458 Today I went down here to the small town to give "top" funding. 382 00:21:56,500 --> 00:21:59,625 When it comes to helping the underprivileged, Pius "is present." 383 00:22:00,583 --> 00:22:02,583 (APPLAUSE) 384 00:22:04,583 --> 00:22:06,541 I thought I had lost him forever. 385 00:22:06,583 --> 00:22:11,541 Instead, my best friend had returned To help our beloved country. 386 00:22:12,125 --> 00:22:14,958 (Pio) Then I went right back to Milan, 387 00:22:15,000 --> 00:22:18,375 where waiting for me was a very important meeting 388 00:22:18,416 --> 00:22:22,208 With very high finance summits. 389 00:22:22,250 --> 00:22:23,666 True. 390 00:22:23,708 --> 00:22:26,625 Where is the file on the "bonds" sold to those savers? 391 00:22:26,666 --> 00:22:28,333 - Where is he? - Yeah, where is it? 392 00:22:28,375 --> 00:22:30,041 Ah, the "bond" file. 393 00:22:31,333 --> 00:22:32,333 Here it is. 394 00:22:33,291 --> 00:22:34,750 Dr. Santoro? 395 00:22:34,791 --> 00:22:36,791 - Dr. Santoro. - I'll be right there. 396 00:22:36,833 --> 00:22:40,541 There is a friend of his for the financing of the country. Shall I bring him down? 397 00:22:40,583 --> 00:22:43,458 - No! Is he crazy? - Indeed. What the fuck are we funding? 398 00:22:43,500 --> 00:22:45,458 - Stay with the financier. I'm going up. - Me? 399 00:22:45,500 --> 00:22:48,125 Of course, Fumagalli. And be sure to be optimistic. 400 00:22:48,166 --> 00:22:50,291 - Positivity! - Bravo. I'm calling you from home. 401 00:22:50,333 --> 00:22:51,750 - See you later. - Optimism. 402 00:22:51,791 --> 00:22:53,333 - Positivity. - Smile. 403 00:22:53,375 --> 00:22:54,708 - Cheerfulness. - Bravo. 404 00:22:54,750 --> 00:22:58,208 What a nice surprise, a blitz! It feels like Cortina. 405 00:22:58,250 --> 00:23:01,250 I, then, have always suffered the charm of the uniform. 406 00:23:02,083 --> 00:23:03,291 Checkout party? 407 00:23:05,166 --> 00:23:07,625 (Operator) Good morning, We are Pio Santoro Finanziaria. 408 00:23:07,666 --> 00:23:10,541 We would like to offer you some of our financial products. 409 00:23:11,375 --> 00:23:15,083 Will you tell me when I can call you? Well, see you later. 410 00:23:16,291 --> 00:23:19,208 - Do you randomly call all over Italy? - Yes. 411 00:23:19,250 --> 00:23:21,833 - Then I have to apologize. - Why is that? 412 00:23:21,875 --> 00:23:25,875 Who knows how many times I have sent you to fuck off! I didn't know it was you. 413 00:23:26,625 --> 00:23:28,416 But go there who is there! 414 00:23:28,458 --> 00:23:30,416 I was paying compliments. Beautiful, here. 415 00:23:30,458 --> 00:23:33,291 Did you see that? We invoice a lot of "money." 416 00:23:33,333 --> 00:23:36,000 - Let's go. - Can you show me the whole office? 417 00:23:36,041 --> 00:23:37,875 No, today is an incredible day. 418 00:23:37,916 --> 00:23:41,583 I have all the managers on "call" with the bag, we are "busy." 419 00:23:52,583 --> 00:23:54,500 Is this the first time in the north? 420 00:23:54,541 --> 00:23:57,958 No, I went up once before, to Pescara. 421 00:24:00,125 --> 00:24:03,125 Instead, this is the beating heart of the Milanese economy. 422 00:24:03,166 --> 00:24:05,125 Houses here go for 20,000. 423 00:24:05,916 --> 00:24:08,291 Same as with us. I thought more. 424 00:24:08,333 --> 00:24:10,125 By the square meter, cool! 425 00:24:11,333 --> 00:24:14,541 Instead I now show you the symbol of Milan. 426 00:24:14,583 --> 00:24:15,916 The cathedral? Are we there yet? 427 00:24:15,958 --> 00:24:19,250 But what a cathedral! The vertical forest, look. 428 00:24:19,291 --> 00:24:23,750 The symbols change. And who lives among those branches? 429 00:24:23,791 --> 00:24:24,791 Tarzan? 430 00:24:26,000 --> 00:24:30,333 (Pio) But do you think Tarzan has that much money? I live on it, pussy! 431 00:24:31,541 --> 00:24:32,875 Come. 432 00:24:32,916 --> 00:24:34,541 Do you have the store at home? 433 00:24:34,583 --> 00:24:38,916 (Pio) But no! This is the whole world of Electra. Sponsor, "ambassador," business. 434 00:24:39,625 --> 00:24:41,750 00:24:45.500 See you on Thursday at my "Elettra Natural Green" event. 435 00:24:47,500 --> 00:24:49,958 We on the vegan planet we love animals. 436 00:24:50,000 --> 00:24:52,583 What a show! A money machine, cool! 437 00:24:53,708 --> 00:24:56,041 (Pio) Come, I'll show you your room. 438 00:24:57,958 --> 00:25:00,750 Here is the room. Lay your stuff here. 439 00:25:00,791 --> 00:25:01,791 (Amedeo) Bella! 440 00:25:01,833 --> 00:25:04,750 Here Electra comes to find peace, inner silence. 441 00:25:04,791 --> 00:25:08,083 00:25:09.125 Who is it? 442 00:25:09,833 --> 00:25:11,166 Electra's son. 443 00:25:14,916 --> 00:25:18,041 Come on, he's there! Come on you have to kill him! You have to kill him! 444 00:25:18,083 --> 00:25:19,375 I have already explained it to you. 445 00:25:19,416 --> 00:25:20,833 (Pio) Giorgino? 446 00:25:20,875 --> 00:25:22,250 (Pio, shouting) Giorgino? 447 00:25:23,041 --> 00:25:25,041 Meet my friend Amedeo. 448 00:25:25,083 --> 00:25:28,541 Hi, nice to meet you, Giorgino. How are you? How are you doing? 449 00:25:29,375 --> 00:25:30,708 In short. 450 00:25:30,750 --> 00:25:34,583 Giorgino, go see your father today. You haven't seen him in months. 451 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 Giorgino, that's an order! 452 00:25:37,708 --> 00:25:40,041 Understand? He stays here. Cool. 453 00:25:42,791 --> 00:25:47,500 You don't want to go to your father because Pius is good. You are very attached to him. 454 00:25:47,541 --> 00:25:50,583 - My father has a slow connection. - Ah. 455 00:25:50,625 --> 00:25:52,625 You are very attached to the Internet, then. 456 00:25:54,750 --> 00:25:56,083 (annoyed) Close the door! 457 00:25:57,625 --> 00:25:59,000 Take it easy, though. 458 00:26:01,583 --> 00:26:05,541 Pio, apply for 104. 459 00:26:06,083 --> 00:26:08,083 They give it to him 100 percent. 460 00:26:08,750 --> 00:26:10,000 (shouts) Now "pusha"! 461 00:26:14,416 --> 00:26:17,916 Ame, you brought some very good things! 462 00:26:17,958 --> 00:26:21,625 And now comes the best in the house. The dulcis in furno. 463 00:26:21,666 --> 00:26:24,083 You have to taste it. You can't find it in the supermarket. 464 00:26:24,125 --> 00:26:25,125 Oh, no? 465 00:26:25,666 --> 00:26:26,666 (TOWARDS) 466 00:26:30,708 --> 00:26:33,125 - What's it like? - I love it! 467 00:26:33,166 --> 00:26:35,875 I knew you meant to say "I love it!" I could feel it. 468 00:26:35,916 --> 00:26:38,166 We definitely need to do a "story." 469 00:26:38,208 --> 00:26:40,208 - History. - And sure. 470 00:26:41,166 --> 00:26:44,208 I am here with the Ame, Pio's friend, my "boyfriend." 471 00:26:44,250 --> 00:26:45,250 Hello, "guy!" (laughs) 472 00:26:45,291 --> 00:26:49,125 He brought a lot of stuff "super super top" from his country, 473 00:26:49,166 --> 00:26:51,166 including this chocolate cream. 474 00:26:51,208 --> 00:26:55,541 The bleeding! My mother makes it, stuff from the village, good stuff, no supermarket! 475 00:26:55,583 --> 00:26:57,208 A very good chocolate! 476 00:26:57,250 --> 00:27:01,750 Taste. Show the "guys" how you like it, go. 477 00:27:01,791 --> 00:27:04,666 - Eat. - "Guys, I salute you. 478 00:27:04,708 --> 00:27:07,958 - Good, this. - I salute you, because... 479 00:27:08,000 --> 00:27:12,833 (in English) Jodie, please, it's a normal checkup, okay? Don't worry about it. 480 00:27:14,333 --> 00:27:19,083 (in English) Pio, my boss wants to be sure, okay? Just in case. 481 00:27:19,125 --> 00:27:21,791 (in English) Yes, but we are sure. There are no problems. 482 00:27:21,833 --> 00:27:23,833 (Amedeo) Taste this, open your mouth. 483 00:27:23,875 --> 00:27:26,625 How's that? I'm making a "call," cool. 484 00:27:26,666 --> 00:27:27,791 (in English) Hello! 485 00:27:27,833 --> 00:27:31,416 (in English) - Hello! Who is your friend? - Yes, he is a friend of mine. 486 00:27:31,458 --> 00:27:35,083 Amedeo, Jodie, Jodie, Amedeo. Go that way, let me finish. 487 00:27:35,125 --> 00:27:36,625 (in English) What is your friend eating? 488 00:27:36,666 --> 00:27:38,000 Did he say to me? 489 00:27:38,041 --> 00:27:40,208 He asked what you are eating. 490 00:27:40,250 --> 00:27:45,708 - "Eggplant" in oil. Translate. - "Eggplant with oil. 491 00:27:45,750 --> 00:27:51,041 - No "with oil," under oil! "Under oil." - "Under oil?" 492 00:27:51,083 --> 00:27:54,500 My mother makes them. "Made from my mother." 493 00:27:54,541 --> 00:27:55,541 Would you like the recipe? 494 00:27:55,583 --> 00:27:57,083 What do you say? Can you leave? 495 00:27:57,125 --> 00:27:59,958 It is done with parsley, tell him. What's the word? 496 00:28:00,000 --> 00:28:01,375 Translate. 497 00:28:01,416 --> 00:28:03,875 - "Parsley. - And garlic. 498 00:28:03,916 --> 00:28:05,041 "Garlic. 499 00:28:05,083 --> 00:28:09,750 "Garlic optional," because to certain "person," "garlic" goes "up and down." 500 00:28:11,458 --> 00:28:13,750 The breath is also bad. 501 00:28:13,791 --> 00:28:16,916 Making out, kissing, friends, no. 502 00:28:16,958 --> 00:28:17,958 Are you serious? 503 00:28:18,000 --> 00:28:19,500 Yes, translate. 504 00:28:20,166 --> 00:28:21,416 "The garlic... 505 00:28:21,458 --> 00:28:23,916 00:28:25.416 (in English) Pio, is everything all right? 506 00:28:25,458 --> 00:28:26,791 What is it? 507 00:28:26,833 --> 00:28:31,333 I posted the story with what it made me taste. They are slaughtering me! 508 00:28:31,375 --> 00:28:32,708 Why, isn't it good? 509 00:28:32,750 --> 00:28:36,958 They say this cream is made with cocoa and pig's blood. 510 00:28:37,000 --> 00:28:38,458 This cannot be true! 511 00:28:38,500 --> 00:28:42,166 How not? It is black pudding, the original recipe. That's exactly what it is. 512 00:28:42,208 --> 00:28:45,250 - Did you make her eat black pudding? - Yes, why? 513 00:28:45,291 --> 00:28:49,208 And did you eat the black pudding? But how the fuck do you do it? 514 00:28:49,250 --> 00:28:53,958 - But how the fuck do you do it? - But I didn't know! What did I know? 515 00:28:54,000 --> 00:28:56,791 Why, is she allergic to cocoa? I didn't understand. 516 00:28:56,833 --> 00:29:01,250 Hasn't civilization come to you? Take the pigs and slaughter them! 517 00:29:01,291 --> 00:29:03,833 Sorry, perhaps there is a misunderstanding here. 518 00:29:03,875 --> 00:29:08,416 Dear Electra, it's not like we catch pigs in the middle of the road, wild. 519 00:29:08,458 --> 00:29:12,333 The pigs are ours, we raise them. And he knows that. 520 00:29:12,375 --> 00:29:13,875 But what do I know? 521 00:29:13,916 --> 00:29:15,708 When you were a child, you used to eat sausage, remember? 522 00:29:15,750 --> 00:29:18,041 Give me this phone. Let's make an apology. 523 00:29:18,083 --> 00:29:21,708 What apology? You don't know what they are writing to me! 524 00:29:21,750 --> 00:29:23,375 Read, rather. 525 00:29:23,416 --> 00:29:25,458 What do you want them to have written? 526 00:29:26,666 --> 00:29:27,666 Pussy. 527 00:29:28,416 --> 00:29:32,291 (reads) "You are a murderer, they must slit your throat. But why don't you die?" 528 00:29:32,333 --> 00:29:35,416 "Pig!" "Pig" is ugly, it is offensive. 529 00:29:35,458 --> 00:29:37,791 Look, but "will you give up on us"? 530 00:29:37,833 --> 00:29:39,583 Give me that! (crying) 531 00:29:39,625 --> 00:29:44,458 I'm losing a lot of followers. I'm even skipping the Natural Green event! 532 00:29:44,500 --> 00:29:45,833 (PHONE RINGING) 533 00:29:46,541 --> 00:29:48,875 It's them! (On the phone) Dearly beloved, yes. 534 00:29:50,916 --> 00:29:53,333 What a mess! I'm sorry. 535 00:29:55,250 --> 00:29:57,250 Uncle, do you still slaughter pigs? 536 00:29:58,708 --> 00:30:00,416 "Uncle?" What "uncle"? 537 00:30:01,083 --> 00:30:03,416 Mom slits their throats, she does the service. 538 00:30:03,458 --> 00:30:06,666 Point the knife here And with the point... zac! 539 00:30:06,708 --> 00:30:07,708 And the pig. 540 00:30:08,333 --> 00:30:12,291 The pig understands from the night before That he must die. Clever, the pig! 541 00:30:12,333 --> 00:30:16,083 begins to cry 542 00:30:16,125 --> 00:30:17,916 (IMITATES PIG'S GRUNT) 543 00:30:17,958 --> 00:30:19,916 It goes like this, I'm sorry. 544 00:30:19,958 --> 00:30:21,625 (IMITATES PIG'S GRUNT) 545 00:30:23,250 --> 00:30:25,083 (TOLLING OF BELLS) 546 00:30:27,500 --> 00:30:29,458 00:30:32.250 00:30:34.416 Were you able to get lower interest rates? 547 00:30:35,666 --> 00:30:39,791 This economically "stands strong." You should see what a house he has! 548 00:30:40,583 --> 00:30:42,625 I'll tell him about it tonight at dinner. 549 00:30:42,666 --> 00:30:44,375 Good. carpe diem! 550 00:30:44,416 --> 00:30:46,083 This fucking Latin again? 551 00:30:46,125 --> 00:30:49,958 Sorry. Seize the moment. "Top!" 552 00:30:50,000 --> 00:30:51,250 "Top" and out. 553 00:30:53,000 --> 00:30:56,666 Pio, I'm ready. Shall we go out? 554 00:30:57,708 --> 00:31:01,791 You know what I wanted to try, that I've never tasted? Sushi. 555 00:31:02,541 --> 00:31:04,083 (DOOR BELL) 556 00:31:05,958 --> 00:31:06,958 Shall I go? 557 00:31:13,875 --> 00:31:15,875 Good evening, did you ask for sushi? 558 00:31:16,791 --> 00:31:19,458 - Yes. - Sorry for the delay, there was traffic. 559 00:31:19,500 --> 00:31:22,666 The napkins are inside. You didn't ask for a drink, did you? 560 00:31:22,708 --> 00:31:25,833 I didn't make it in time. I thought we were going out to dinner. 561 00:31:26,375 --> 00:31:27,583 Thank you, have a good evening. 562 00:31:28,416 --> 00:31:32,250 Fucking efficiency in Milan! You don't even have to open your mouth. 563 00:31:37,541 --> 00:31:41,583 And I'll take this one. Giorgino, the "delivery" has arrived. 564 00:31:42,166 --> 00:31:45,833 We go, Milan is waiting for us. Come on, there's apericena. Let's go! 565 00:31:45,875 --> 00:31:49,541 - What about sushi? - The appetizer is much better, come on. 566 00:32:03,833 --> 00:32:04,833 Doesn't he take anything? 567 00:32:05,541 --> 00:32:08,750 - Pussy, do you take me for a bum? - No! 568 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 Cheers! 569 00:32:13,541 --> 00:32:14,541 Good evening. 570 00:32:14,583 --> 00:32:18,458 - Can I ask you for some raw? - Where should I put it? There is no room. 571 00:32:18,500 --> 00:32:21,500 Over the mozzarellas, they always have to go in the stomach anyway. 572 00:32:23,833 --> 00:32:25,125 And bologna. 573 00:32:26,250 --> 00:32:28,416 - What are these? - Carriage mozzarellas. 574 00:32:31,958 --> 00:32:33,666 And the white scone. 575 00:32:33,708 --> 00:32:36,375 It is not possible, no more can be done. 576 00:32:37,958 --> 00:32:40,625 - And the redhead. - Again? Come on! 577 00:32:44,208 --> 00:32:46,708 - Where did you find the taralli? - There. 578 00:32:51,250 --> 00:32:54,125 - Are there chicken wings? - Yes. 579 00:33:02,666 --> 00:33:04,000 What, no appetite? 580 00:33:04,041 --> 00:33:07,333 No, I'm hungry! That's all, thank you. Thank you very much. 581 00:33:08,375 --> 00:33:10,708 Will you let me know when the noodle comes out? 582 00:33:10,750 --> 00:33:13,083 Ah, there is noodle. I was getting worried. 583 00:33:13,833 --> 00:33:16,541 You can tell that you have recently arrived in the "city." 584 00:33:16,583 --> 00:33:17,708 Why? 585 00:33:17,750 --> 00:33:20,041 Look at all the stuff on your plate! 586 00:33:20,083 --> 00:33:23,291 The fuller it is, the less time you have arrived. 587 00:33:24,208 --> 00:33:26,416 How long has that one been in Milan? 588 00:33:26,958 --> 00:33:27,958 6 years. 589 00:33:30,958 --> 00:33:34,083 Young, how long have you been in Milan? 590 00:33:34,125 --> 00:33:36,083 Six years, why? 591 00:33:37,083 --> 00:33:38,416 No, our own thing. 592 00:33:40,916 --> 00:33:42,583 You are truly number one. 593 00:33:43,583 --> 00:33:47,625 And because you are number one, you have to do me a favor, Pio. 594 00:33:47,666 --> 00:33:49,333 I came to Milan on purpose. 595 00:33:50,083 --> 00:33:53,833 The interest rates of financing are too high. 596 00:33:53,875 --> 00:33:56,125 Can't they be lowered a little? 597 00:33:56,166 --> 00:33:59,916 A little something we can also file, it's not a problem. A little something is done. 598 00:33:59,958 --> 00:34:01,750 Not a little something, Pio. 599 00:34:01,791 --> 00:34:05,000 I was thinking 15 to 9 percent. 600 00:34:05,041 --> 00:34:06,041 That would be fair. 601 00:34:07,416 --> 00:34:08,625 6% less? 602 00:34:09,250 --> 00:34:10,916 It is for our country. 603 00:34:11,833 --> 00:34:16,000 I do it because you are my friend. I'll give you the nine. 604 00:34:16,041 --> 00:34:17,666 Thank you!!! Are you serious? 605 00:34:17,708 --> 00:34:19,416 Of course! You are a friend. 606 00:34:19,458 --> 00:34:22,041 (Pio) Damn it, you're hurting me! 607 00:34:22,083 --> 00:34:24,541 - Bring a drink! - I already have it. 608 00:34:24,583 --> 00:34:26,375 If it came out, bring the noodle! 609 00:34:30,458 --> 00:34:32,708 (Amedeo). I fixed the interest rate, Pio. 610 00:34:32,750 --> 00:34:33,750 Give it here. 611 00:34:34,916 --> 00:34:36,500 What time are you leaving tomorrow? 612 00:34:36,541 --> 00:34:39,875 I have a train at noon. I'll be back with the signed financing. 613 00:34:39,916 --> 00:34:42,250 The paperwork will take a few days. 614 00:34:42,791 --> 00:34:46,208 Leave quietly, I will send you everything by email. Let's go to sleep. 615 00:34:48,750 --> 00:34:50,375 Alexa, turn off the light. 616 00:34:50,416 --> 00:34:51,416 00:34:56.791 Alexa, turn on the light! 617 00:34:56,833 --> 00:34:57,833 00:34:59.041 (AMEDEO LAUGHS) 618 00:35:00,208 --> 00:35:01,208 Beautiful! 619 00:35:01,750 --> 00:35:03,541 Alexa, turn off the light. 620 00:35:03,583 --> 00:35:04,625 00:35:05.666 (AMEDEO LAUGHS) 621 00:35:05,708 --> 00:35:08,125 Alexa, turn on the light! 622 00:35:08,166 --> 00:35:09,166 00:35:10.708 (AMEDEO LAUGHS) 623 00:35:10,750 --> 00:35:12,083 That's cool, Alexa. 624 00:35:12,125 --> 00:35:13,125 Yes, it is strong. 625 00:35:13,166 --> 00:35:16,791 Shall we play until tomorrow? I'll turn it off and you turn it on? 626 00:35:16,833 --> 00:35:18,500 Alexa, turn off the light. 627 00:35:18,541 --> 00:35:19,541 00:35:20.583 00:35:22.416 Good night. 628 00:35:23,625 --> 00:35:26,875 Alexa, do you feel like talking or do you need to sleep? 629 00:35:26,916 --> 00:35:31,875 00:35:36.125 How nice!!! You don't find more people willing to listen to you. 630 00:35:36,166 --> 00:35:38,208 00:35:40.541 So what's going on? 631 00:35:40,583 --> 00:35:43,208 I lost 100,000 followers for your friend! 632 00:35:43,250 --> 00:35:45,916 - Skipped Thursday's event? - Not that one, thankfully. 633 00:35:45,958 --> 00:35:46,958 Good thing. 634 00:35:47,000 --> 00:35:49,708 00:35:50.875 With Alexa. 635 00:35:50,916 --> 00:35:53,333 - I don't believe it! - Believe it. 636 00:35:53,375 --> 00:35:56,208 Pio, please, but when is this oaf going to leave? 637 00:35:56,250 --> 00:35:59,250 I promise you that tomorrow I'll put it on the first "choo-choo" 638 00:35:59,291 --> 00:36:00,958 And send it back to "terronia." 639 00:36:02,333 --> 00:36:05,250 Instead, Amedeo, strangely enough, did not leave that morning. 640 00:36:07,625 --> 00:36:08,625 Who knows why? 641 00:36:09,250 --> 00:36:12,166 What do you want, I was enjoying Milan. 642 00:36:20,833 --> 00:36:23,500 (Pio) How much longer do you want to stay in Milan? 643 00:36:23,541 --> 00:36:24,791 A few days. 644 00:36:25,333 --> 00:36:27,416 You know what it's like to work here. 645 00:36:28,250 --> 00:36:29,583 (Amedeo) Beautiful, this place. 646 00:36:30,791 --> 00:36:31,791 How white it is! 647 00:36:34,041 --> 00:36:35,041 (Amedeo) Hello! 648 00:36:36,833 --> 00:36:37,958 Can I help you? 649 00:36:38,000 --> 00:36:41,750 I'm staying in Milan for a few days and I wanted to start with the basics. 650 00:36:41,791 --> 00:36:43,875 T-shirt, pants, blouse, jacket. 651 00:36:43,916 --> 00:36:47,375 - No, the underwear! I'm running out of them - All right. 652 00:36:47,416 --> 00:36:51,416 We have this promotion, it's three pairs for 24 euros. 653 00:36:51,458 --> 00:36:52,791 There are different colors. 654 00:36:52,833 --> 00:36:55,708 Three pairs 24 euros? But what is this, a "poor thing"? 655 00:36:55,750 --> 00:36:57,083 Take this. 656 00:36:57,125 --> 00:36:58,291 00:37:02.958 I'll let you take your time to decide. I'll be right over. 657 00:37:03,000 --> 00:37:04,125 All right. 658 00:37:04,166 --> 00:37:05,500 (Pio) It's cool, this one. 659 00:37:05,541 --> 00:37:09,375 50 euros a pair of underwear? With 50 euros I dress for a wedding! 660 00:37:09,416 --> 00:37:11,125 It is the top of the range. 661 00:37:11,166 --> 00:37:15,041 With 50 euros I make the wedding gift And I wash the car. 662 00:37:15,083 --> 00:37:19,000 Those are the prices, don't make me make a fool of myself. Everyone here knows me. 663 00:37:19,041 --> 00:37:20,041 We do not shout. 664 00:37:21,291 --> 00:37:23,500 - Have you made up your mind? - Yes, take this one. 665 00:37:23,541 --> 00:37:26,416 - Two, three, four, five? - No, one! 666 00:37:26,458 --> 00:37:29,250 It is an investment I want to make slowly. 667 00:37:29,291 --> 00:37:30,291 Let's start like this. 668 00:37:31,041 --> 00:37:35,541 I'll take two instead, three and four. Here they are. 669 00:37:35,583 --> 00:37:38,625 The cash register is downstairs. Have a good day. 670 00:37:38,666 --> 00:37:39,916 Thank you very much. 671 00:37:41,041 --> 00:37:42,750 This girl is beautiful. 672 00:37:42,791 --> 00:37:44,458 Then give it a try, right? 673 00:37:44,500 --> 00:37:47,041 I am ashamed, he is working. 674 00:37:47,083 --> 00:37:51,541 More? Milan is liquid, you don't have to miss the moment, pussy. If you like it, go. 675 00:37:51,583 --> 00:37:54,666 Give me your hand, look at this. 676 00:37:54,708 --> 00:37:56,583 - Here. - Faith? 677 00:37:57,166 --> 00:38:01,000 The charm of the married man. Go with this, knock her out! 678 00:38:01,041 --> 00:38:02,708 Minchia, on the contrary. 679 00:38:02,750 --> 00:38:04,791 In Milan, the forbidden works. 680 00:38:04,833 --> 00:38:06,666 - Go? - Go with faith. 681 00:38:07,250 --> 00:38:09,166 - It is liquid. - Good. 682 00:38:09,208 --> 00:38:10,208 I look at you. 683 00:38:12,583 --> 00:38:14,750 - Go? liquid! - Go. 684 00:38:15,500 --> 00:38:16,625 "Seccala!" 685 00:38:16,666 --> 00:38:18,291 Interior 7 at checkout. 686 00:38:19,500 --> 00:38:20,500 Hello! 687 00:38:21,125 --> 00:38:22,583 Is there anything else needed? 688 00:38:22,625 --> 00:38:24,125 - Aurora? - Yes. 689 00:38:24,166 --> 00:38:27,208 "Shop assistant. "Toppissimo!" (laughs) 690 00:38:27,250 --> 00:38:28,458 It means committed. 691 00:38:28,500 --> 00:38:29,500 Ah. 692 00:38:30,333 --> 00:38:32,750 How long have you been working in this store? 693 00:38:34,208 --> 00:38:35,625 Four years. 694 00:38:35,666 --> 00:38:37,791 What about in the evening? What do you do for fun? 695 00:38:37,833 --> 00:38:40,208 - But aren't you ashamed? - Why? 696 00:38:40,250 --> 00:38:43,166 - Are you married and trying? - I am not married. 697 00:38:43,208 --> 00:38:46,000 He said this is how it works in Milan. 698 00:38:46,041 --> 00:38:48,375 However, married or not, it doesn't matter. 699 00:38:48,416 --> 00:38:51,625 Can't talk to you. The director goes back and forth 700 00:38:51,666 --> 00:38:55,208 and looks for any pretext to fire me or put me on mobility. 701 00:38:55,250 --> 00:38:57,041 He always stays on my floor. 702 00:38:57,083 --> 00:38:58,250 - Here? - Yes. 703 00:39:00,291 --> 00:39:01,666 - We solve it. - What? 704 00:39:03,000 --> 00:39:07,250 Internal communication. The director Is urgently expected on the fourth floor. 705 00:39:07,291 --> 00:39:09,708 I repeat, urgently the director on the fourth floor. 706 00:39:09,750 --> 00:39:10,750 No! 707 00:39:12,791 --> 00:39:16,625 Correction, the director is expected urgently on the first floor, thank you. 708 00:39:21,625 --> 00:39:23,083 (sotto voce) Enough! 709 00:39:24,208 --> 00:39:27,833 The director is expected with extreme urgency on the eighth floor. 710 00:39:27,875 --> 00:39:31,041 (laughs) But there is no eighth floor! 711 00:39:31,083 --> 00:39:32,875 Warehouse manager, urgently. 712 00:39:32,916 --> 00:39:33,916 (AURORA LAUGHS) 713 00:39:38,875 --> 00:39:40,791 The director is expected on the terrace. 714 00:39:40,833 --> 00:39:42,583 (LAUGHS) 715 00:39:43,250 --> 00:39:45,583 The director to the parking lot, urgently. 716 00:39:45,625 --> 00:39:47,541 (LAUGHS) 717 00:39:47,583 --> 00:39:51,875 - At least he gets some mobility too. - "Ce face buna a 'stu strunz." 718 00:39:52,625 --> 00:39:53,916 But where are you from? 719 00:39:54,833 --> 00:39:55,958 Pugliese. 720 00:39:56,000 --> 00:39:57,125 Where from? 721 00:39:57,166 --> 00:39:58,375 Lucera. 722 00:39:58,416 --> 00:40:00,500 I am from Sant'Agata di Puglia. 723 00:40:00,541 --> 00:40:02,000 Really? 724 00:40:02,041 --> 00:40:04,125 And why were you talking like that before? 725 00:40:04,166 --> 00:40:05,875 Because they are "shop assistants." 726 00:40:05,916 --> 00:40:07,708 Ah, right. 727 00:40:08,375 --> 00:40:12,750 Yes, doctor, they blocked all her cards, even the corporate ones. (laughs) 728 00:40:13,875 --> 00:40:16,166 But see the bright side, doctor. 729 00:40:16,208 --> 00:40:19,500 If her wallet is stolen, she doesn't even have to call the bank, 730 00:40:19,541 --> 00:40:21,916 because they have already blocked everything. Understand? 731 00:40:21,958 --> 00:40:25,500 Free your mind from worries. "Mindfulness!" 732 00:40:25,541 --> 00:40:26,833 Also blocked. 733 00:40:26,875 --> 00:40:28,458 I'm sorry, it's just that practically. 734 00:40:28,500 --> 00:40:31,916 So? I did it first And redid my wardrobe! 735 00:40:31,958 --> 00:40:36,416 The cards became demagnetized by being in contact with the keys of the "Lambo." 736 00:40:36,458 --> 00:40:37,458 It happens, doesn't it? 737 00:40:37,500 --> 00:40:38,958 All right, I'll pay for it? 738 00:40:39,000 --> 00:40:42,500 But yes, I have to give you 10 million anyway. I do all one bill. 739 00:40:42,541 --> 00:40:44,208 How did it go with the chick? 740 00:40:44,750 --> 00:40:47,541 Let's go for a drink when he's done working. 741 00:40:47,583 --> 00:40:49,875 But you are a steamroller! 742 00:40:49,916 --> 00:40:52,125 - You are a tiger! - How much is it? 743 00:40:52,166 --> 00:40:55,583 - That's 250. - So much for that. Then all of them. 744 00:40:58,583 --> 00:41:02,041 Also, Alexa, when Aurora is done working, 745 00:41:02,083 --> 00:41:04,666 we went for a drink something together at the Hydroscalo. 746 00:41:04,708 --> 00:41:07,208 Alexa, are you familiar with Milan's Idroscalo? 747 00:41:07,250 --> 00:41:10,083 (Alexa) The Idroscalo Is a large artificial lake, 748 00:41:10,125 --> 00:41:12,666 also often referred to as "the sea of Milan." 749 00:41:13,375 --> 00:41:15,708 Yes, I know. Aurora told me. 750 00:41:15,750 --> 00:41:20,291 Oh, Alexa, I haven't dated with a girl since my ex. 751 00:41:20,333 --> 00:41:24,000 Then she also left for the north. I felt terrible about it. 752 00:41:26,708 --> 00:41:30,875 I also went into depression and dropped out of medical school. 753 00:41:33,083 --> 00:41:34,875 (SINGING) 754 00:41:35,916 --> 00:41:38,583 Alexa, do you know I feel like crying? 755 00:41:38,625 --> 00:41:42,625 (Alexa) Crying is a natural response due to stressful situations 756 00:41:42,666 --> 00:41:46,041 like bad news or the end of a relationship. 757 00:41:46,083 --> 00:41:47,833 No, I'm thinking of the Hydroscalo. 758 00:41:48,500 --> 00:41:52,208 These in Milan call it a sea, but it's a puddle. 759 00:41:52,250 --> 00:41:54,916 Tatina, come on, they block the cards provisionally. 760 00:41:54,958 --> 00:41:57,416 After the assessment is over, they unblock them. 761 00:41:58,000 --> 00:41:59,333 Why do you take ties? 762 00:41:59,375 --> 00:42:01,500 The sponsor does not want me to wear them. 763 00:42:01,541 --> 00:42:05,125 I'm no longer the testimonial? "The ties of the man who has cloth." 764 00:42:06,000 --> 00:42:08,666 No, rumors about you run fast. 765 00:42:08,708 --> 00:42:11,208 Your friend? Wasn't he supposed to leave this morning? 766 00:42:11,250 --> 00:42:15,916 He fell in love with a shop girl. In the small town he never saw pussy! 767 00:42:15,958 --> 00:42:19,625 No, I don't understand. I don't want it here. Lock it up somewhere. 768 00:42:21,708 --> 00:42:23,583 And where do I take him? 769 00:42:30,916 --> 00:42:35,333 I called her because for some time now. her parents have been refusing food. 770 00:42:37,291 --> 00:42:38,625 - Really? - Yes. 771 00:42:40,333 --> 00:42:41,666 Both of them? 772 00:42:41,708 --> 00:42:44,166 Both his father and mother. 773 00:42:45,916 --> 00:42:47,583 How long has it been? 774 00:42:50,541 --> 00:42:53,916 It has been several weeks they haven't eaten anything. 775 00:42:55,166 --> 00:42:58,375 They don't eat And you charge me room and board? 776 00:42:58,416 --> 00:43:01,250 We need to review the tuition. I don't pay the board. 777 00:43:01,291 --> 00:43:03,375 We take out at least "a penny" each. 778 00:43:04,583 --> 00:43:05,750 Is there anything else? 779 00:43:05,791 --> 00:43:09,791 When Pius said you were up there, I thought you were dead. 780 00:43:09,833 --> 00:43:11,500 Maybe. He left us here. 781 00:43:12,250 --> 00:43:15,375 He says it's fine. Then why doesn't he come? 782 00:43:15,416 --> 00:43:17,958 We have been fasting for many days. 783 00:43:18,000 --> 00:43:20,666 - Don't they even let you eat? - No. 784 00:43:20,708 --> 00:43:25,125 We are on hunger strike hoping it will bring us home. 785 00:43:25,166 --> 00:43:27,333 That wretched son of yours! 786 00:43:28,166 --> 00:43:30,500 Your son! I have to do the DNA. 787 00:43:32,250 --> 00:43:35,416 Please, Amedeo, do something. 788 00:43:44,416 --> 00:43:47,708 Don't forget anything. We will not come back here again. 789 00:43:47,750 --> 00:43:50,416 - What happens? - You go home. 790 00:43:50,458 --> 00:43:52,875 - Whose house? - Your house. 791 00:43:52,916 --> 00:43:55,166 - Thank you, my son! - You are welcome, mother. 792 00:43:55,208 --> 00:43:56,875 I wasn't talking to you, asshole. 793 00:43:56,916 --> 00:43:58,291 Come on, let's go! 794 00:43:58,333 --> 00:44:00,666 - I get it, mom. - But fuck you! 795 00:44:02,458 --> 00:44:05,500 - Dad, at least... - You go home. Free! 796 00:44:05,541 --> 00:44:09,250 I don't think we will see each other. I'm not coming back. (laughs) 797 00:44:09,291 --> 00:44:12,041 Guys, please, hands off. 798 00:44:12,083 --> 00:44:15,125 You guys are leeches of the Inps. Hands off. 799 00:44:18,500 --> 00:44:20,333 Who did you meet last night? 800 00:44:20,375 --> 00:44:23,000 Antonello Vannucci and Mauro Pulpito. 801 00:44:23,041 --> 00:44:25,583 Gigio, I know them perfectly well, they are my friends. 802 00:44:25,625 --> 00:44:29,458 They are also the lawyers for the savers who want to be compensated by the Pius. 803 00:44:30,458 --> 00:44:34,583 - Did you tell them he is my "morose"? - He is morose to them as well. 804 00:44:34,625 --> 00:44:37,791 Elettra, I am your agent. This ruins your image. 805 00:44:39,125 --> 00:44:40,125 But then where is it? 806 00:44:40,916 --> 00:44:44,625 He must have gone and dumped somewhere That savage of a friend of his. 807 00:44:44,666 --> 00:44:48,166 He was becoming more intrusive than those earthlings of his parents. 808 00:44:48,208 --> 00:44:49,458 Hi, Tatina! 809 00:44:50,583 --> 00:44:52,208 Elettra, your in-laws. 810 00:44:53,500 --> 00:44:55,458 - Hi, Electric. - Good evening. 811 00:44:57,916 --> 00:45:01,416 Tatina, look at the Leonardo and the Eleonora I'll close them right away. 812 00:45:01,458 --> 00:45:05,041 Also because I paid the tuition, much less get a refund. 813 00:45:05,083 --> 00:45:10,041 - (Elettra) To the Blues Hilton, please. - (Pio) Come on, love. Why are you going away? 814 00:45:12,416 --> 00:45:16,375 Our relationship is like the economy, after the "down" there is the "up." 815 00:45:16,416 --> 00:45:19,958 You'll see how it "splashes" my bag. 816 00:45:20,625 --> 00:45:22,208 Don't leave me, love. 817 00:45:22,250 --> 00:45:23,250 Did he leave you? 818 00:45:23,291 --> 00:45:24,750 - Who. - Electra. 819 00:45:24,791 --> 00:45:26,666 She went to a photo "shooting." 820 00:45:27,333 --> 00:45:30,625 Tonight I invited Aurora to dinner. 821 00:45:30,666 --> 00:45:31,875 Ask if she has a friend. 822 00:45:31,916 --> 00:45:34,458 - Who, Aurora? - Of course. Pussy, mind you. 823 00:45:34,500 --> 00:45:35,708 Won't Electra be pissed off? 824 00:45:35,750 --> 00:45:38,166 Duh. Milan is liquid, liquid relationships. 825 00:45:38,208 --> 00:45:41,625 Where are we going? To Mimmo's? Giannino's? Umberto's? 826 00:45:41,666 --> 00:45:42,666 But no! 827 00:45:42,708 --> 00:45:45,625 - Do we eat sushi? - No, I'll cook. 828 00:46:03,250 --> 00:46:05,916 - Excuse me, is there anything Italian? - Excuse me? 829 00:46:06,666 --> 00:46:07,708 No, nothing. 830 00:46:08,833 --> 00:46:11,000 Nothing Italian, not even the clerk. 831 00:46:11,791 --> 00:46:13,833 Vinello in the cart and there we go. 832 00:46:13,875 --> 00:46:15,875 Did we get everything? Is there nothing missing? 833 00:46:16,625 --> 00:46:18,666 No. The pots are missing. 834 00:46:19,875 --> 00:46:22,000 Don't you have cookware at home? 835 00:46:22,041 --> 00:46:23,833 No, we always eat out. 836 00:46:24,500 --> 00:46:27,875 Whatever, I won't even comment! 837 00:46:27,916 --> 00:46:31,833 Do you see Electra soaking the lentils the night before? 838 00:46:33,625 --> 00:46:37,333 Ame, you pay for it, because then I make everything back into the financing. 839 00:46:38,291 --> 00:46:41,541 He demagnetized the cards near the key to the Lamborghini. 840 00:46:41,583 --> 00:46:42,833 Indeed! 841 00:46:42,875 --> 00:46:44,458 - Do you have a card? - No. 842 00:46:44,500 --> 00:46:46,250 - Does it make vignettes? - No. 843 00:46:46,291 --> 00:46:49,166 - Do you pay with food stamps? - No, with money. 844 00:46:49,208 --> 00:46:51,083 With cash. 845 00:46:51,125 --> 00:46:55,458 It is 126.40 but, with 4 euros more, 846 00:46:55,500 --> 00:46:58,583 takes the travel kennel for dogs or cats. 847 00:46:58,625 --> 00:47:01,458 - We don't have one. - You don't have a cat? 848 00:47:01,500 --> 00:47:02,916 - No. - A dog? 849 00:47:02,958 --> 00:47:03,958 No. 850 00:47:04,000 --> 00:47:06,375 What an ugly humanity! 126 euros. 851 00:47:14,291 --> 00:47:16,583 - Here I am. How do I look? - Taste. 852 00:47:19,375 --> 00:47:20,833 It is good, cool, good. 853 00:47:20,875 --> 00:47:24,208 Do you have anesthesia in your mouth? It doesn't taste like anything! 854 00:47:24,250 --> 00:47:27,958 This is the first time I have eaten a sauce made at home. 855 00:47:28,000 --> 00:47:29,458 (DOOR BELL) 856 00:47:29,500 --> 00:47:31,083 - They are the ones - You go. 857 00:47:31,125 --> 00:47:33,875 Do you still get excited about pussy? 858 00:47:33,916 --> 00:47:35,833 But you are old-fashioned! 859 00:47:35,875 --> 00:47:37,708 Let's evolve, fatty! 860 00:47:37,750 --> 00:47:41,333 Come on now, let's evolve. I'll get it. I'm coming! 861 00:47:44,791 --> 00:47:46,416 (IMPRECA) 862 00:47:46,458 --> 00:47:48,666 00:47:51.250 00:47:53.333 00:47:54.750 (Gliulio) What is this, a showroom? 863 00:47:54,791 --> 00:47:56,375 (Pio) That way, thank you. 864 00:47:56,416 --> 00:47:57,416 Good evening! 865 00:47:57,458 --> 00:47:58,458 Good evening. 866 00:47:58,500 --> 00:48:00,041 - How are you doing, Aurora? - All is well. 867 00:48:00,083 --> 00:48:02,500 I am just finishing cooking. It's almost ready, have a seat. 868 00:48:02,541 --> 00:48:04,875 - I brought the cannoli. - Thank you. 869 00:48:04,916 --> 00:48:06,250 - Coming. - You are welcome. 870 00:48:07,250 --> 00:48:08,583 (sotto voce) How beautiful she is! 871 00:48:09,416 --> 00:48:10,750 So she was bringing a friend, huh? 872 00:48:12,333 --> 00:48:16,458 Pius, how old-fashioned you are! Let's evolve, fatty. 873 00:48:18,083 --> 00:48:21,708 I was for three years with this Sicilian guy. 874 00:48:21,750 --> 00:48:24,083 Boyfriend? Did I get it right? 875 00:48:24,125 --> 00:48:25,708 Yes, you got it right. 876 00:48:25,750 --> 00:48:29,791 Isn't your son worse, who has been with a bitch for four years? 877 00:48:29,833 --> 00:48:31,208 Not true! 878 00:48:31,250 --> 00:48:34,708 - That you're with a bitch? - It's actually been three years. 879 00:48:34,750 --> 00:48:35,958 Ah! 880 00:48:36,791 --> 00:48:38,583 - And then what? - I dumped him. 881 00:48:38,625 --> 00:48:41,291 He didn't want to tell his that we were together. 882 00:48:41,333 --> 00:48:45,916 Father, do you realize? How they live, over there? Cool, but what era are they in? 883 00:48:45,958 --> 00:48:47,875 Here we go, huh. Just a few more minutes. 884 00:48:47,916 --> 00:48:50,541 - Don't you have parsley on the balcony? - Do you think so? 885 00:48:51,208 --> 00:48:55,458 All these plants, this green, don't you have some parsley? 886 00:48:55,500 --> 00:48:58,083 No. In fact, you know what I do? 887 00:48:58,125 --> 00:49:00,708 Tomorrow I call the archistar, get pissed off and say: 888 00:49:00,750 --> 00:49:04,000 "Can you put some parsley? My friend from the village is coming." 889 00:49:07,708 --> 00:49:09,250 (DOOR BELL) 890 00:49:12,166 --> 00:49:15,208 00:49:18.833 Madam, do you have some parsley? 891 00:49:19,416 --> 00:49:21,416 00:49:30.708 I'm making spaghetti with mussels and the sauce is not ours. 892 00:49:31,500 --> 00:49:36,333 Even the mussels are not ours. They are farmed, ma'am. 893 00:49:38,041 --> 00:49:40,750 Ma'am, the noodle Take it off al dente, though. 894 00:49:43,833 --> 00:49:46,708 Madam, even less parsley! 895 00:49:47,416 --> 00:49:49,833 And you, Aurora, have you known Amedeo long? 896 00:49:50,583 --> 00:49:52,125 Well, two days. 897 00:49:52,958 --> 00:49:57,375 We have known him since he was a child. He has always been a good boy. 898 00:49:57,416 --> 00:49:58,833 Good, generous. 899 00:49:59,458 --> 00:50:00,875 Engaged with him. 900 00:50:00,916 --> 00:50:03,708 But no, marry directly! 901 00:50:03,750 --> 00:50:08,250 Mom, what are you talking about? Look that Milan is liquid. Liquid relationships! 902 00:50:08,291 --> 00:50:10,666 Shut up! The liquid is in your head! 903 00:50:10,708 --> 00:50:13,791 - (Neapolitan accent) Who is Pio Santoro? - Him. 904 00:50:13,833 --> 00:50:14,958 It's me, why? 905 00:50:15,000 --> 00:50:16,541 Could you follow us, please? 906 00:50:16,583 --> 00:50:21,458 If it's because of that story about "bonds" being sold to savers, I can explain. 907 00:50:21,500 --> 00:50:25,625 - He says he is his friend. Is that true? - Amedeo, what have you done? 908 00:50:25,666 --> 00:50:27,916 We were called from within 23. 909 00:50:27,958 --> 00:50:30,416 He wanted to break his apartment to steal. 910 00:50:30,458 --> 00:50:34,458 But what stealing! I asked the parsley from the lady next door. 911 00:50:34,500 --> 00:50:37,125 Amedeo, in Milan neighbors don't bother. 912 00:50:37,166 --> 00:50:39,833 Sorry, she is not local. She can understand me. 913 00:50:39,875 --> 00:50:43,166 (in Neapolitan dialect). I know, "Uagliò," let's leave. 914 00:50:45,291 --> 00:50:46,750 Parsley! 915 00:50:47,291 --> 00:50:48,541 (Pio) Sorry again. 916 00:50:49,791 --> 00:50:51,125 Absurd! 917 00:50:53,750 --> 00:50:58,416 On the neighbor's door is the last name? No. The neighbor doesn't exist. 918 00:50:58,458 --> 00:51:01,833 Have you ever seen someone who goes stealing in an apron? No! 919 00:51:01,875 --> 00:51:04,875 To steal you put on a ski mask, not the apron. 920 00:51:04,916 --> 00:51:06,500 (LAUGHING) 921 00:51:06,541 --> 00:51:09,458 If I asked for basil would they give me 41a? 922 00:51:09,500 --> 00:51:10,666 (LAUGHING) 923 00:51:10,708 --> 00:51:13,416 However, the dinner had gone "a slob." 924 00:51:13,458 --> 00:51:16,541 So we immediately accompanied Aurora and Julius home. 925 00:51:16,583 --> 00:51:18,333 In the deep suburbs. 926 00:51:28,250 --> 00:51:31,583 Guys, cool, you can't get there anymore. But where do you live? 927 00:51:32,750 --> 00:51:33,875 They stay in the suburbs. 928 00:51:33,916 --> 00:51:36,375 Yes, in the outskirts of Monza! Check this out. 929 00:51:36,416 --> 00:51:37,625 He is right. 930 00:51:43,458 --> 00:51:45,583 - Aurora, are you okay? - I mean. 931 00:51:46,333 --> 00:51:48,125 What's going on, Aurora? 932 00:51:48,666 --> 00:51:50,125 I miss my breath. 933 00:51:50,166 --> 00:51:51,166 Quiet. 934 00:51:51,875 --> 00:51:53,125 Pio, speed up a little. 935 00:51:53,166 --> 00:51:55,625 Every time I peel here a "fifty" starts. 936 00:51:55,666 --> 00:51:57,625 I would get you a cab and save money. 937 00:51:57,666 --> 00:51:58,833 But how ugly it is! 938 00:51:58,875 --> 00:52:00,166 Breathe. 939 00:52:04,833 --> 00:52:06,000 (KNOCKS ON THE DOOR) 940 00:52:06,041 --> 00:52:08,708 - How are you doing, Aurora? 00:52:10.083 Call it a panic attack. 941 00:52:11,041 --> 00:52:15,875 He is a great physician. He has saved so many elderly people from corns and heels. 942 00:52:15,916 --> 00:52:19,500 Look Amedeo is right. She's been getting them a lot lately. 943 00:52:22,458 --> 00:52:23,458 Come. 944 00:52:24,291 --> 00:52:26,458 - Breathe. - Excuse me. 945 00:52:26,500 --> 00:52:30,916 - Let's go to the kitchen to get some air. - Send 118 through, this way. 946 00:52:30,958 --> 00:52:32,750 Get out of the way! 947 00:52:32,791 --> 00:52:35,500 Come, take it easy. Breathe. 948 00:52:35,541 --> 00:52:39,416 Now you sit in the kitchen, breathe, get some air. 949 00:52:40,625 --> 00:52:43,041 (ironic) Nice and big! Careful not to get lost in it. 950 00:52:43,083 --> 00:52:44,875 I want to go to my room. 951 00:52:47,583 --> 00:52:48,583 This way. 952 00:52:49,583 --> 00:52:52,333 (Amedeo) You have to stay calm. Don't think about it. 953 00:52:52,375 --> 00:52:53,708 Oh, calm, yes. 954 00:52:54,250 --> 00:52:57,000 Yes, good, with serenity. 955 00:52:57,041 --> 00:52:58,083 Calm down, breathe. 956 00:52:58,125 --> 00:52:59,500 Bravo. 957 00:53:00,291 --> 00:53:03,416 Sit down. Lie down a little bit. 958 00:53:03,458 --> 00:53:07,166 (breathing heavily) Sometimes I run out of air. 959 00:53:07,208 --> 00:53:08,916 I'll air you out, don't worry. 960 00:53:09,625 --> 00:53:12,416 What it is. (Law). "Acceptance of salary reduction. 961 00:53:12,458 --> 00:53:14,208 No, take it off! 962 00:53:15,000 --> 00:53:17,125 - I open the window. - It's not there. 963 00:53:17,166 --> 00:53:19,666 - I was saying, indeed! Where is it? - In the kitchen. 964 00:53:19,708 --> 00:53:21,250 - One window? - Yes. 965 00:53:21,291 --> 00:53:24,041 Rightly so in Milan you protect yourselves from the air. 966 00:53:24,083 --> 00:53:25,083 Eh! 967 00:53:25,125 --> 00:53:27,375 Talk to me, let it out. 968 00:53:27,416 --> 00:53:31,000 You said that this is not the first panic attack. 969 00:53:31,041 --> 00:53:34,041 Anxiety about the future. I made a lot of sacrifices. 970 00:53:34,083 --> 00:53:37,083 My ex-boyfriend and I wanted to buy this house. 971 00:53:37,125 --> 00:53:41,166 We wanted to take out a 30-year mortgage. But then, you know, without certainty.... 972 00:53:41,208 --> 00:53:44,166 - 30-year mortgage for this house? - Yes. 973 00:53:44,208 --> 00:53:47,958 Wouldn't you be better off getting arrested? At least they would put you in jail. 974 00:53:48,000 --> 00:53:49,000 (LAUGHS) 975 00:53:49,041 --> 00:53:53,125 You were waited on hand and foot, and you even saved on your mortgage. 976 00:53:53,166 --> 00:53:55,166 (AURORA AND AMEDEO LAUGH) 977 00:53:55,208 --> 00:53:57,000 That's the cell anyway! 978 00:53:57,791 --> 00:54:03,500 Then my ex-boyfriend and I split up. I couldn't afford the house. 979 00:54:03,541 --> 00:54:07,000 Fortunately, I met Giulio and we split the expenses. 980 00:54:07,041 --> 00:54:08,458 Good boy, Giulio. 981 00:54:08,500 --> 00:54:09,500 Yes. 982 00:54:13,250 --> 00:54:14,583 Can I take you into my confidence? 983 00:54:16,791 --> 00:54:17,791 Tell me. 984 00:54:24,291 --> 00:54:25,291 (AURORA LAUGHS) 985 00:54:27,875 --> 00:54:29,208 Julius likes Pius. 986 00:54:30,958 --> 00:54:32,083 How? 987 00:54:32,125 --> 00:54:33,291 Yes. 988 00:54:34,458 --> 00:54:36,000 (LAUGHS) 989 00:54:42,875 --> 00:54:43,875 Ah, well! 990 00:54:44,833 --> 00:54:49,500 Since we are on the subject of confidences, may I share a confidence with you as well? 991 00:54:55,833 --> 00:54:57,458 Pio likes Giulio. 992 00:54:58,333 --> 00:54:59,500 No. 993 00:54:59,541 --> 00:55:02,708 - Yeah, right. Can you tell? - (laughs) So much. 994 00:55:02,750 --> 00:55:06,375 I thought you hadn't noticed, but you did. 995 00:55:06,416 --> 00:55:08,166 He really has the eyes of love. 996 00:55:08,750 --> 00:55:09,958 - Him? - Yes. 997 00:55:10,000 --> 00:55:11,000 Don't I? 998 00:55:12,208 --> 00:55:13,875 No. What is this stuff? 999 00:55:14,416 --> 00:55:16,125 - Coffee. - Oh, yeah? 1000 00:55:16,750 --> 00:55:20,166 Pio, tell me the truth. Has Amedeo fallen in love with Aurora? 1001 00:55:20,208 --> 00:55:22,541 No, he is "on a fixation." 1002 00:55:23,750 --> 00:55:27,750 These southern boys are all the same. They fall in love with the first one they meet. 1003 00:55:27,791 --> 00:55:32,000 And then immediately married, children, dog, station wagon. Cool. 1004 00:55:32,041 --> 00:55:35,416 I, on the other hand, always fall in love With poor men. I don't know why. 1005 00:55:35,458 --> 00:55:39,083 Look where the fuck you live! Poor calls poor. 1006 00:55:39,125 --> 00:55:43,583 A strange thing happened. It's the first time I fell in love with a rich man. 1007 00:55:43,625 --> 00:55:47,458 This is a good thing. You are not used to it and you will suffer at first. 1008 00:55:47,500 --> 00:55:49,666 But then it's crazy cool. 1009 00:55:49,708 --> 00:55:52,416 You can experience the thrill of coffee pods. 1010 00:55:53,166 --> 00:55:54,833 You drink this "junk." 1011 00:55:54,875 --> 00:55:55,875 (LAUGHS) 1012 00:56:03,416 --> 00:56:04,416 Wake up! 1013 00:56:05,958 --> 00:56:09,375 - (Worker) Come on, pull it up. - (Worker 2) Take it from the other side. 1014 00:56:13,041 --> 00:56:15,375 - Do you also take this away? - Yes. 1015 00:56:15,416 --> 00:56:19,041 - Take care, it's by design. - (Worker) Rest assured. 1016 00:56:23,875 --> 00:56:26,041 Giorgino, but are you going away too? 1017 00:56:26,083 --> 00:56:29,750 Mom's new partner has ultra-fast fiber. You had to put it on! 1018 00:56:29,791 --> 00:56:31,458 Ah, does he have a new partner? 1019 00:56:33,041 --> 00:56:34,625 We were better off in the hospice. 1020 00:56:43,333 --> 00:56:46,791 00:56:49.333 00:56:53.833 I am expecting you tonight at my event, you cannot miss it. Come in large numbers. 1021 00:56:54,875 --> 00:56:55,875 What happened? 1022 00:56:57,250 --> 00:56:59,083 Electra had everything taken away. 1023 00:57:00,208 --> 00:57:01,291 Alexa as well? 1024 00:57:03,500 --> 00:57:05,416 I didn't even say hello to her. 1025 00:57:05,458 --> 00:57:07,875 Ame, I need to talk to you, sit down. 1026 00:57:11,041 --> 00:57:12,625 I prefer to stand. 1027 00:57:12,666 --> 00:57:15,166 No, come on, this is important. Come here, sit down. 1028 00:57:16,375 --> 00:57:17,375 What happened? 1029 00:57:19,250 --> 00:57:20,250 Tell me. 1030 00:57:26,750 --> 00:57:27,750 Oh! 1031 00:57:29,875 --> 00:57:31,541 Ame, I have a confession to make. 1032 00:57:35,250 --> 00:57:37,250 It is right that you should know. 1033 00:57:38,333 --> 00:57:39,958 You make me worry! Tell me. 1034 00:57:42,333 --> 00:57:46,958 I am in a moment of great, great difficulty, believe me. 1035 00:57:52,708 --> 00:57:53,708 Because. 1036 00:57:57,500 --> 00:57:59,583 ...Tonight is Electra's event. 1037 00:57:59,625 --> 00:58:01,833 I am undecided. Are we going or not going? 1038 00:58:01,875 --> 00:58:04,666 "Mocca to you!" But you make me nervous. 1039 00:58:04,708 --> 00:58:07,083 Of course we have to go! 1040 00:58:07,125 --> 00:58:09,708 So you don't understand That you are suffering. 1041 00:58:09,750 --> 00:58:11,125 You are a great friend. 1042 00:58:11,166 --> 00:58:13,833 We have to go. Tonight at the party We have to smash everything. 1043 00:58:13,875 --> 00:58:17,041 Yes! I'm too glad you stayed. 1044 00:58:17,083 --> 00:58:19,041 Who leaves you? 1045 00:58:26,291 --> 00:58:27,291 Top! 1046 00:58:29,250 --> 00:58:30,583 (together) I love it! 1047 00:58:32,500 --> 00:58:35,583 With my love! My fiancé Ken. 1048 00:58:36,333 --> 00:58:40,333 - Is this where the party is? Good evening. - Did we get engaged to Bruce Lee? 1049 00:58:41,708 --> 00:58:45,500 Piss off, just a second. Take a picture with your ex. 1050 00:58:45,541 --> 00:58:48,125 - Cheese! - And with the ex's buddy! 1051 00:58:48,666 --> 00:58:50,416 - Tatina, are you okay? - Yes. 1052 00:58:54,333 --> 00:58:55,875 (INUDIBLE) 1053 00:59:05,708 --> 00:59:06,875 (Amedeo) Good evening. 1054 00:59:06,916 --> 00:59:10,666 But no! Look who it is, the tatina! 1055 00:59:10,708 --> 00:59:13,541 - Hello, Fili, how are you? - Good, you? 1056 00:59:13,583 --> 00:59:15,416 Good! Do you know her? 1057 00:59:15,458 --> 00:59:16,625 Good evening! 1058 00:59:16,666 --> 00:59:18,166 The Philippa, the Amedeo. 1059 00:59:18,208 --> 00:59:19,458 Pleasure, the Amedeo. 1060 00:59:19,500 --> 00:59:21,416 - Pleasure. - Have you figured out who he is? 1061 00:59:22,083 --> 00:59:27,333 Filippa Lagerback, Ame! Rai Three, Rai Two, see that she is "toppissima." 1062 00:59:27,375 --> 00:59:30,666 - Can I ask her a favor? - Sure, she is a friend. 1063 00:59:30,708 --> 00:59:31,708 Take advantage. 1064 00:59:31,750 --> 00:59:35,541 Philippa. Do you want to be a godmother at our place at the torciniello festival? 1065 00:59:35,583 --> 00:59:37,791 The torciniello? What is it? 1066 00:59:37,833 --> 00:59:41,041 The torciniello Is the innards of the lamb, 1067 00:59:41,083 --> 00:59:47,291 extirpated from the lamb and mixed with the lung, gall bladder and kidney. 1068 00:59:47,333 --> 00:59:49,083 All cooked on the "fornacella." 1069 00:59:50,583 --> 00:59:52,250 The "intimate" stuff is so good. 1070 00:59:52,958 --> 00:59:56,083 Come on, it goes. Cool, Philippa has also gone vegan. 1071 00:59:56,958 --> 01:00:00,375 - What is this, an epidemic in Milan? - Who the fuck knows her? 1072 01:00:02,541 --> 01:00:04,125 No, please! 1073 01:00:04,166 --> 01:00:05,166 I'm going to open it! 1074 01:00:05,708 --> 01:00:06,708 Go! 1075 01:00:09,000 --> 01:00:12,583 Weird. It is the gold card, full of money, but it doesn't work. 1076 01:00:12,625 --> 01:00:14,375 - Never happened. - I'll try. 1077 01:00:14,416 --> 01:00:17,416 - Why, do you have the card? - Let's try this. 1078 01:00:18,166 --> 01:00:20,416 With the little picture of your dead uncle? 1079 01:00:20,458 --> 01:00:21,458 Uncle Pino. 1080 01:00:21,500 --> 01:00:25,833 He died of cirrhosis of the liver. If he doesn't open it, the bottle is defective. 1081 01:00:25,875 --> 01:00:27,916 Let me try, turn around. 1082 01:00:27,958 --> 01:00:30,083 - (Amedeo) Watch your wallet. - Go! 1083 01:00:30,125 --> 01:00:32,125 (Amedeo) Uncle, make me look good. 1084 01:00:32,166 --> 01:00:33,541 "Sgarella!" 1085 01:00:34,416 --> 01:00:37,000 (EXCLAMATIONS OF INCITEMENT) 1086 01:00:40,125 --> 01:00:41,958 (EXCLAMATIONS OF JOY) 1087 01:00:44,166 --> 01:00:46,791 (All, scan) Pious, Pious! 1088 01:00:50,416 --> 01:00:52,958 Thank you, uncle! You are always number one. 1089 01:00:53,000 --> 01:00:55,208 (PLAYING DANCE MUSIC) 1090 01:00:58,625 --> 01:00:59,625 (SUSPICION) 1091 01:01:02,083 --> 01:01:05,083 (SINGS HUSKILY) 1092 01:01:13,500 --> 01:01:16,375 (sings) # Brigitte Bardot, Bardot! # 1093 01:01:20,208 --> 01:01:22,750 (EXCLAMATIONS OF JOY) 1094 01:01:28,750 --> 01:01:30,541 (INUDIBLE) 1095 01:01:41,791 --> 01:01:44,208 (BELL TOLLING) 1096 01:01:58,708 --> 01:01:59,916 Good evening. 1097 01:02:01,791 --> 01:02:03,333 Is there something wrong? 1098 01:02:03,375 --> 01:02:06,083 I bet you need IDs. I'll be right there! 1099 01:02:07,333 --> 01:02:11,541 My papers are a little wet. Then again, Milan is liquid. 1100 01:02:11,583 --> 01:02:12,833 Do I take them? 1101 01:02:12,875 --> 01:02:14,291 01:02:16.458 Okay. 1102 01:02:16,500 --> 01:02:17,500 So? 1103 01:02:18,333 --> 01:02:20,416 His car is under administrative detention. 1104 01:02:21,083 --> 01:02:23,916 - How? - Marini, let's proceed. 1105 01:02:23,958 --> 01:02:24,958 (Milanese accent) Problems? 1106 01:02:25,875 --> 01:02:27,791 Are there any problems there? 1107 01:02:35,166 --> 01:02:36,500 Why do they carry it? 1108 01:02:37,083 --> 01:02:39,583 High blood alcohol content, they said. 1109 01:02:40,541 --> 01:02:44,916 - You didn't drink shit. - No, I haven't. If I knew, I was drinking. 1110 01:02:44,958 --> 01:02:46,291 How do we get home? 1111 01:02:49,125 --> 01:02:54,708 Now look where I'm taking you. This is another symbol of Milan. 1112 01:02:54,750 --> 01:02:57,833 - What symbol? - The pussy, right? 1113 01:02:57,875 --> 01:02:59,458 Beautiful! 1114 01:03:01,666 --> 01:03:03,333 (Amedeo) And who are these? 1115 01:03:07,833 --> 01:03:10,291 - Have you been in Milan for twenty years? - Yes. 1116 01:03:10,333 --> 01:03:11,541 I guessed it! 1117 01:03:11,583 --> 01:03:14,166 You are beginning to understand how Milan works. 1118 01:03:14,208 --> 01:03:15,541 Pius Santoro! 1119 01:03:15,583 --> 01:03:18,125 Oh, that's Pio Santoro! 1120 01:03:18,666 --> 01:03:22,500 - That's Pio Santoro over there! - You bastard! You stole our savings. 1121 01:03:22,541 --> 01:03:25,250 (Poodle) You've ruined our lives With your investments! 1122 01:03:25,291 --> 01:03:26,833 (Amedeo) They are mad at you. 1123 01:03:26,875 --> 01:03:29,541 (Pio) They all know me, I'm a big shot. 1124 01:03:30,375 --> 01:03:32,500 (Poodle) You are a piece of shit. 1125 01:03:32,541 --> 01:03:34,333 You are a piece of shit! 1126 01:03:41,583 --> 01:03:45,916 Doctor, I will call you back from San Vittore. But maybe they won't let me bring the phone. 1127 01:03:45,958 --> 01:03:49,666 But do we want to see the positive side of it? "Digital detox!" 1128 01:03:49,708 --> 01:03:52,208 I'll see you there anyway, we'll talk about it verbally. 1129 01:03:52,250 --> 01:03:55,500 You don't have to worry about anything, doctor. They take care of everything. 1130 01:03:55,541 --> 01:03:58,333 They even pick it up, don't they? 1131 01:03:58,375 --> 01:04:00,958 Yes, they confirm me. See you later. 1132 01:04:01,000 --> 01:04:02,083 Thank you very much, very kind. 1133 01:04:16,041 --> 01:04:19,541 I went down to get breakfast to Pio and the parents. 1134 01:04:19,583 --> 01:04:22,583 Too bad you didn't come yesterday, we had a great time. 1135 01:04:22,625 --> 01:04:24,625 I learned how to ride a scooter. 1136 01:04:25,916 --> 01:04:28,333 01:04:33.375 Sorry, Amedeo, I have to go. I'm running late. 1137 01:04:33,416 --> 01:04:35,750 All right. Bye Aurora, see you later. 1138 01:04:35,791 --> 01:04:36,791 Hello. 1139 01:04:40,083 --> 01:04:43,250 01:04:48.333 Let me tell you about a fact that happened a few minutes ago. 1140 01:04:48,375 --> 01:04:52,458 A man attempted suicide by tying a rope to a hanging branch 1141 01:04:52,500 --> 01:04:55,958 Which, however, did not bear the weight of man. 1142 01:04:56,000 --> 01:04:58,333 The man fell, but was saved. 1143 01:04:58,375 --> 01:05:03,625 (laughs) Who is this jerk, who has jumped? Who hung himself on the plants? 1144 01:05:03,666 --> 01:05:07,291 It is the manager Pio Santoro. He is the author of the insane act. 1145 01:05:15,583 --> 01:05:17,458 That moron friend of yours 1146 01:05:17,500 --> 01:05:20,833 Hung himself on the plants And ended up downstairs. 1147 01:05:20,875 --> 01:05:22,541 Look at the mess he made! 1148 01:05:23,625 --> 01:05:24,958 Where is Pio? 1149 01:05:25,000 --> 01:05:26,208 Hospital. 1150 01:05:27,500 --> 01:05:31,333 Excuse me, did you find the croissant with jam? 1151 01:05:32,666 --> 01:05:34,000 - Yes. - Thank you. 1152 01:05:35,625 --> 01:05:38,583 - Did you ask for the one with cream? - Amarena. 1153 01:05:43,500 --> 01:05:45,708 - Did he die? - No, he was saved. 1154 01:05:45,750 --> 01:05:49,416 Good thing. So now he pays for the damages of the condominium. 1155 01:05:52,458 --> 01:05:55,500 In a few minutes the doctor will be with you. Have a seat. 1156 01:05:55,541 --> 01:05:57,625 I'm looking for a friend, Pio Santoro. Is he here? 1157 01:06:00,666 --> 01:06:04,125 No, in the private room it is not there. Try in the public one. 1158 01:06:06,791 --> 01:06:07,791 Thank you. 1159 01:06:09,083 --> 01:06:10,916 (INDISTINCT VOCALS) 1160 01:06:12,041 --> 01:06:13,041 (INUDIBLE) 1161 01:06:30,250 --> 01:06:31,375 Pius? 1162 01:06:31,416 --> 01:06:32,416 Pio... 1163 01:06:34,375 --> 01:06:36,125 Pius, Oh! 1164 01:06:39,166 --> 01:06:40,500 What do the doctors say? 1165 01:06:45,125 --> 01:06:47,458 You have suffered an injury to your spine. 1166 01:06:48,583 --> 01:06:51,000 You will remain all your life In a wheelchair. 1167 01:06:51,041 --> 01:06:52,041 Shit! 1168 01:06:55,416 --> 01:06:57,416 They would like to try an intervention. 1169 01:06:58,500 --> 01:07:00,916 But the chances of success are very low. 1170 01:07:00,958 --> 01:07:01,958 Holy shit! 1171 01:07:05,500 --> 01:07:07,166 What do you recommend? 1172 01:07:08,333 --> 01:07:12,625 I recommend the wheelchair Salgin's, the 488. It is good. 1173 01:07:12,666 --> 01:07:15,958 Then I know the representatives, I have it in health care. 1174 01:07:16,000 --> 01:07:18,833 No. What do you recommend for surgery? 1175 01:07:18,875 --> 01:07:21,958 Do you still think about walking? You will never walk again. 1176 01:07:22,000 --> 01:07:24,125 (CRIES) 1177 01:07:27,541 --> 01:07:29,958 Idiot, it's a joke! 1178 01:07:30,000 --> 01:07:32,916 - I made a joke! - Bastard! 1179 01:07:32,958 --> 01:07:35,500 (laughs) Did you shit yourself? 1180 01:07:35,541 --> 01:07:36,541 Indeed! 1181 01:07:36,583 --> 01:07:39,291 No, you will walk. 1182 01:07:39,333 --> 01:07:44,333 It's just a bump. You are also lucky! You only took a bad hit. (laughs) 1183 01:07:46,125 --> 01:07:49,458 So now you've found out that I'm in deep shit, right? 1184 01:07:49,500 --> 01:07:52,375 I knew it already, from the beginning, as soon as I arrived in Milan. 1185 01:07:52,916 --> 01:07:54,541 Who told you that? 1186 01:07:54,583 --> 01:07:57,916 - A mutual friend. - Who? 1187 01:07:57,958 --> 01:08:00,208 Alexa, where are you from? 1188 01:08:00,250 --> 01:08:03,875 (Alexa) I am not of this world. I am an artificial intelligence. 1189 01:08:03,916 --> 01:08:06,291 I am from Sant'Agata di Puglia. 1190 01:08:06,333 --> 01:08:09,333 My country is very beautiful. 1191 01:08:09,375 --> 01:08:13,208 But after Pio's funding it will become even more beautiful. 1192 01:08:13,250 --> 01:08:16,583 Alexa, are you familiar with Pio Santoro finance? 1193 01:08:16,625 --> 01:08:20,291 (Alexa) Here is some news that I found about the Pio Santoro finance. 1194 01:08:20,958 --> 01:08:25,250 Pio Santoro is a company that, as a result of some investigations, 1195 01:08:25,291 --> 01:08:28,291 is closing its doors due to financial irregularities. 1196 01:08:34,750 --> 01:08:38,916 Why did you stay if you knew I wouldn't give you the funding? 1197 01:08:40,958 --> 01:08:43,375 Because you don't leave a friend in distress. 1198 01:08:45,666 --> 01:08:47,083 (KISS) 1199 01:08:47,125 --> 01:08:50,291 And then I had a good time. We did a lot of things. 1200 01:08:50,333 --> 01:08:51,958 These days have flown by. 1201 01:08:52,000 --> 01:08:54,958 Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday. 1202 01:08:56,916 --> 01:09:00,083 The famous five days of Milan. 1203 01:09:00,125 --> 01:09:01,625 (AMEDEO LAUGHS) 1204 01:09:05,708 --> 01:09:07,375 (SOUNDTRACK: "STO CERCANNO ANCORA") 1205 01:09:43,625 --> 01:09:44,625 (INUDIBLE) 1206 01:10:01,208 --> 01:10:02,208 (INUDIBLE) 1207 01:10:46,625 --> 01:10:48,958 - Did he fall asleep? - Yes. 1208 01:10:49,000 --> 01:10:50,000 Forever? 1209 01:10:50,750 --> 01:10:52,083 - No. - Too bad. 1210 01:10:58,583 --> 01:11:01,541 - How are you? - Hi. Good! Pio? 1211 01:11:01,583 --> 01:11:03,291 01:11:07.958 I can't take it! Ever since he jumped, he's constantly peeing. 1212 01:11:08,000 --> 01:11:09,666 You go, Giulio. 1213 01:11:10,625 --> 01:11:11,625 (KNOCKS ON THE DOOR) 1214 01:11:13,458 --> 01:11:15,916 - Cuckoo! - Oh, Julius! 1215 01:11:20,583 --> 01:11:24,875 Listen, Aurora, I have health care, down. You can come and work for me. 1216 01:11:24,916 --> 01:11:27,291 No, that would be a failure. 1217 01:11:27,333 --> 01:11:29,791 No, we have all our accounts in order. 1218 01:11:29,833 --> 01:11:32,291 - No. - It is full of old people! When do we fail? 1219 01:11:32,333 --> 01:11:35,000 - For me it would be a failure. - Ah. 1220 01:11:35,666 --> 01:11:37,666 After all these years in Milan... 1221 01:11:39,500 --> 01:11:41,166 It feels good down, though. 1222 01:11:41,875 --> 01:11:45,250 There are houses with windows. The air comes in. 1223 01:11:46,416 --> 01:11:47,416 Think about it. 1224 01:11:47,958 --> 01:11:51,958 I told you. You know that you always have a fixed place.... 1225 01:11:52,500 --> 01:11:53,500 ...in my heart. 1226 01:11:59,125 --> 01:12:01,166 Perfect. All good. 1227 01:12:01,208 --> 01:12:04,083 I changed him. I even bidet him. 1228 01:12:04,125 --> 01:12:07,916 How good you are, Giulio. I would leave him in the shit! 1229 01:12:07,958 --> 01:12:10,375 No. Goodbye. 1230 01:12:10,416 --> 01:12:11,416 Hello. 1231 01:12:12,125 --> 01:12:13,125 (Aurora) Let's go. 1232 01:12:14,791 --> 01:12:16,250 No, don't worry. 1233 01:12:17,083 --> 01:12:18,083 Hello, Aurora. 1234 01:12:18,875 --> 01:12:20,541 - Do you think about it? - Yes. 1235 01:12:21,375 --> 01:12:22,375 Hello. 1236 01:12:31,083 --> 01:12:32,083 Let's go. 1237 01:12:33,458 --> 01:12:34,458 Sorry! 1238 01:12:35,250 --> 01:12:37,500 - Are you still alive? - Tié! 1239 01:12:38,458 --> 01:12:40,250 Because tomorrow we operate. 1240 01:12:40,291 --> 01:12:41,708 Checking. 1241 01:12:41,750 --> 01:12:44,125 Otherwise we open the vacuum operating room. 1242 01:12:44,166 --> 01:12:45,708 Take care! 1243 01:12:48,916 --> 01:12:52,666 01:12:57.875 Can result in the involvement of the nerves of the spinal cord. 1244 01:12:57,916 --> 01:13:00,916 Between colleagues we understand each other anyway. We speak the same language. 1245 01:13:01,500 --> 01:13:05,166 I salute you. It's been a pleasure. See you at some conferences. 1246 01:13:06,833 --> 01:13:09,583 So, I talked to the doctor. 1247 01:13:09,625 --> 01:13:12,625 - So what? - You're out tomorrow. 1248 01:13:12,666 --> 01:13:13,666 Really? 1249 01:13:16,666 --> 01:13:17,791 Tomorrow you are in. 1250 01:13:19,041 --> 01:13:21,125 The crimes charged against you are bankruptcy... 1251 01:13:22,416 --> 01:13:23,500 I knew that one. 1252 01:13:23,541 --> 01:13:25,250 - Tax fraud. - True. 1253 01:13:25,291 --> 01:13:26,458 I knew that one, too. 1254 01:13:26,500 --> 01:13:29,500 With seizure Of all movable and immovable property. 1255 01:13:29,541 --> 01:13:32,791 You're in trouble! They took away your car and your house. 1256 01:13:32,833 --> 01:13:35,083 (Apulian accent) I don't have a dick anymore. 1257 01:13:35,125 --> 01:13:38,083 Selling them will compensate the savers you have defrauded. 1258 01:13:38,125 --> 01:13:39,625 This is a fair thing. 1259 01:13:39,666 --> 01:13:42,125 - Marshal, at the level of punishment ... - Please! 1260 01:13:42,166 --> 01:13:44,250 What does the friend risk? 1261 01:13:44,291 --> 01:13:47,625 - For now, house arrest. - This is the good thing. 1262 01:13:47,666 --> 01:13:51,500 But you have taken away his house! Where will he spend his house arrest? 1263 01:13:51,541 --> 01:13:55,291 He's right. Where do I go for house arrest, marshal? 1264 01:13:55,333 --> 01:13:57,333 You name it. Do you have an address? 1265 01:13:58,500 --> 01:13:59,750 Do you have an address? 1266 01:14:01,166 --> 01:14:02,250 I have the address. 1267 01:14:27,333 --> 01:14:29,416 Come. Eleanor. 1268 01:14:29,458 --> 01:14:31,250 - Here I am. - Look who's here? 1269 01:14:31,291 --> 01:14:33,291 - Good morning. - Good morning, ma'am. 1270 01:14:33,333 --> 01:14:35,458 - Two coffees? - But what coffee? 1271 01:14:35,500 --> 01:14:40,375 We have come only to certify that Pius is under house arrest. 1272 01:14:40,416 --> 01:14:42,916 - Pio came out. - Yes. 1273 01:14:42,958 --> 01:14:44,625 Your child cannot go out. 1274 01:14:44,666 --> 01:14:48,000 I just made a nice warm apple pie. 1275 01:14:48,833 --> 01:14:52,375 I'll have him call you on the phone And have him say hello. 1276 01:14:59,041 --> 01:15:00,833 (INDISTINCT VOCALS) 1277 01:15:02,916 --> 01:15:05,541 Let me speak! 1278 01:15:07,833 --> 01:15:10,041 Can I explain? Can you let me explain? 1279 01:15:10,083 --> 01:15:11,083 (URLO) 1280 01:15:12,208 --> 01:15:13,208 Are you going to let me talk? 1281 01:15:13,958 --> 01:15:15,416 What do you want from me? 1282 01:15:15,458 --> 01:15:17,500 Take it up with your alderman. 1283 01:15:17,541 --> 01:15:20,666 "Top, I love"... 1284 01:15:20,708 --> 01:15:21,833 It's him! 1285 01:15:23,125 --> 01:15:25,500 Where is the alderman? I'll tell you. 1286 01:15:25,541 --> 01:15:26,958 He did not come. 1287 01:15:27,875 --> 01:15:29,875 And that's a real shame, 1288 01:15:29,916 --> 01:15:32,625 because he could have tell us "ipso facto." 1289 01:15:33,458 --> 01:15:36,625 "de visu," "in corpore vivi." 1290 01:15:37,416 --> 01:15:40,750 The alderman doesn't have the face to come? I believe so! 1291 01:15:40,791 --> 01:15:43,833 Instead, the alderman always puts his face on. 1292 01:15:45,666 --> 01:15:49,083 And even his little friend always puts his face on it. 1293 01:15:49,125 --> 01:15:50,458 "Ecce homines!" 1294 01:15:50,500 --> 01:15:52,041 Mayor, listen to Pio. 1295 01:15:52,083 --> 01:15:56,125 With Amedeo, we decided to initiate an unprecedented initiative. 1296 01:15:56,166 --> 01:15:57,916 - Say the initiative. - I will now say it. 1297 01:15:57,958 --> 01:16:00,916 - To make this country shine. - Say it. 1298 01:16:00,958 --> 01:16:03,958 Trust me, I am an economist. I know how some things work. 1299 01:16:04,000 --> 01:16:06,458 - This is better left unsaid. - I'm a "blowhard." 1300 01:16:06,500 --> 01:16:08,583 You are under house arrest, don't complicate the situation. 1301 01:16:08,625 --> 01:16:12,000 - 110 cum laude in Milan. - We don't care. Say the initiative. 1302 01:16:12,958 --> 01:16:14,291 (Pio) Yes, Mr. Mayor. 1303 01:16:15,500 --> 01:16:18,916 If young people do not return here to the South, 1304 01:16:19,666 --> 01:16:21,875 (together) we'll pick them up! 1305 01:16:21,916 --> 01:16:24,000 We'll pick them up! 1306 01:16:24,041 --> 01:16:25,625 (APPLAUSE, CHEERS) 1307 01:17:12,375 --> 01:17:17,083 (Pio) (We still waited for Julius and Aurora, but nothing). 1308 01:17:17,125 --> 01:17:19,750 Oh, Ame! Have they arrived or not? 1309 01:17:21,208 --> 01:17:22,541 No, they did not arrive. 1310 01:17:24,958 --> 01:17:25,958 What shall we do, shall we go? 1311 01:17:28,541 --> 01:17:29,541 Let's go. 1312 01:17:30,416 --> 01:17:31,416 (Julius) Pious! 1313 01:17:33,333 --> 01:17:34,333 (Julius) Pious! 1314 01:17:43,125 --> 01:17:44,541 (APPLAUSE) 1315 01:17:46,000 --> 01:17:48,583 (all) Beautiful, hello! 1316 01:18:23,708 --> 01:18:24,708 (APPLAUSE) 1317 01:18:28,083 --> 01:18:30,375 Good! Our story ends here. 1318 01:18:31,166 --> 01:18:33,791 Welcome to this country. 1319 01:18:33,833 --> 01:18:37,583 Which is not heaven. The South is not better than the North. 1320 01:18:37,625 --> 01:18:39,625 There is no place better than the other. 1321 01:18:40,375 --> 01:18:44,791 A place becomes wonderful when inhabited by a supportive community. 1322 01:18:44,833 --> 01:18:46,125 Yeah. 1323 01:18:46,166 --> 01:18:50,333 People who have the attention and care for others. 1324 01:18:50,375 --> 01:18:53,208 In two simple words, knowing how to live. 1325 01:18:54,791 --> 01:18:55,791 Let's go! 1326 01:18:56,500 --> 01:18:58,583 Let's start the rehabilitation, come on. 1327 01:18:59,541 --> 01:19:00,875 (Pio) This way. 1328 01:19:16,958 --> 01:19:21,458 Head up. All around us are things and people. It's called life. 1329 01:19:21,500 --> 01:19:22,833 Next. Go. 1330 01:19:24,625 --> 01:19:29,000 - Good, adagio, like this. - Perfect, you are learning! 1331 01:19:29,041 --> 01:19:31,333 Bravo, bravo! 1332 01:19:31,375 --> 01:19:32,916 Bravo, go slowly. 1333 01:19:32,958 --> 01:19:35,500 Smiling, guys! 1334 01:19:37,625 --> 01:19:39,708 (Amedeo) Take all of them. 1335 01:19:40,416 --> 01:19:43,500 (Amedeo) You have atrophied taste buds! 1336 01:19:43,541 --> 01:19:46,541 - (Pio) Cherry railroad. - (Amedeo) Does it taste like cherry? 1337 01:19:46,583 --> 01:19:48,333 (Girl) Finally! 1338 01:20:04,166 --> 01:20:08,500 I pay for three coffees and three glasses of water, even though I had not asked for water. 1339 01:20:09,208 --> 01:20:12,791 - Giampiè, you don't pay for water. - You only pay for it in Milan. 1340 01:20:25,000 --> 01:20:29,125 (Pio) What is this, a resort? No, here you come to hoe, ma'am! 1341 01:20:29,166 --> 01:20:33,041 Then I will explain it to you. Do it now, because then they run out of houses. 1342 01:20:33,083 --> 01:20:34,083 Whatever, thank you. 1343 01:20:34,125 --> 01:20:37,416 There in front, you all breathe at the top of your lungs. Let's breathe! 1344 01:20:38,958 --> 01:20:40,625 I don't feel good. 1345 01:20:40,666 --> 01:20:41,666 (All) Carlo! 1346 01:20:42,666 --> 01:20:44,000 It doesn't feel good! 1347 01:20:44,708 --> 01:20:48,333 - I feel like passing out. - It is the too much oxygen, he is not used to it. 1348 01:20:48,375 --> 01:20:51,916 - Don't worry, we'll work it out. - Potito, start the engine. 1349 01:20:56,791 --> 01:21:01,666 (Amedeo) Breathe deeply. 1350 01:21:04,708 --> 01:21:08,000 It is normal! He used to make deliveries in Milan, in the middle of traffic. 1351 01:21:08,041 --> 01:21:10,458 He went into debt of carbon monoxide. 1352 01:21:10,500 --> 01:21:14,833 - It works like this. Now he recovers. - At the top of your lungs. Stay a little longer. 1353 01:21:14,875 --> 01:21:17,541 - (Carlo) I'm all right now. - (Amedeo) Are you sure? 1354 01:21:17,583 --> 01:21:20,875 (Pio) It happens, guys. These are things that can happen. 1355 01:21:20,916 --> 01:21:22,416 I'm okay now. 1356 01:21:22,458 --> 01:21:23,458 I am not well! 1357 01:21:23,500 --> 01:21:26,041 (Amedeo) I said it, me! 1358 01:21:26,666 --> 01:21:28,416 (Amedeo) At the top of your lungs, go! 1359 01:21:29,000 --> 01:21:31,000 (Amedeo) Go, breathe! 1360 01:21:31,041 --> 01:21:32,833 (Amedeo) Speed up, Potito. 1361 01:21:36,791 --> 01:21:37,791 (Pious) (Monossidati!) 1362 01:21:37,833 --> 01:21:40,708 (Amedeo) (Go!) "Ciodueizzati." 1363 01:21:40,750 --> 01:21:43,750 - (Pius) (What does that mean?) - (Amedeo) (CO2, emissions.) 100131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.