All language subtitles for A.Moment.But.Forever.2025.EP12.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,840 --> 00:01:44,170 [A Moment But Forever] 2 00:01:44,960 --> 00:01:47,100 [Episode 12] 3 00:02:06,850 --> 00:02:07,650 You're awake. 4 00:02:12,680 --> 00:02:13,850 Are you feeling uncomfortable anywhere? 5 00:02:14,810 --> 00:02:15,610 No. 6 00:02:21,410 --> 00:02:22,360 You were severely injured. 7 00:02:22,360 --> 00:02:23,770 It's better for you to rest in bed. 8 00:02:24,490 --> 00:02:25,610 I'm fine now. 9 00:02:32,130 --> 00:02:33,650 This is my friend Mei Shan's residence. 10 00:02:34,050 --> 00:02:35,530 He was the one who underwent the lightning tribulation. 11 00:02:35,810 --> 00:02:36,810 Lightning tribulation? 12 00:02:42,130 --> 00:02:43,330 Are you alright then? 13 00:02:47,140 --> 00:02:48,490 A tribulation's force is immense 14 00:02:48,490 --> 00:02:49,970 and you were sealed away for so long. 15 00:02:49,970 --> 00:02:51,810 Your essence blood has been severely depleted. 16 00:02:51,810 --> 00:02:52,890 How could you disregard yourself 17 00:02:52,890 --> 00:02:54,410 and take on someone else's calamity? 18 00:02:54,729 --> 00:02:55,850 Do you have a death wish? 19 00:02:58,890 --> 00:03:00,050 Apart from creating things, 20 00:03:00,050 --> 00:03:01,450 what other skills do you have? 21 00:03:01,530 --> 00:03:02,410 And how dare you 22 00:03:02,410 --> 00:03:03,570 block a lightning strike for me? 23 00:03:03,930 --> 00:03:04,930 I'm different. 24 00:03:05,130 --> 00:03:06,090 How are you different? 25 00:03:06,090 --> 00:03:07,090 I made a promise 26 00:03:07,090 --> 00:03:08,410 to protect you well. 27 00:03:08,410 --> 00:03:09,290 Of course, I can't let you 28 00:03:09,290 --> 00:03:10,770 lose your life right before my eyes. 29 00:03:11,210 --> 00:03:12,010 However, 30 00:03:13,290 --> 00:03:14,210 you need to learn 31 00:03:14,210 --> 00:03:15,600 to protect yourself well. 32 00:03:15,890 --> 00:03:17,290 I can't save you again. 33 00:03:17,600 --> 00:03:19,090 If you encounter such a problem again, 34 00:03:19,440 --> 00:03:20,970 I won't be able to intervene. 35 00:03:21,970 --> 00:03:23,090 Who did you promise? 36 00:03:24,490 --> 00:03:25,520 When did you promise them? 37 00:03:26,570 --> 00:03:28,180 And why can't you intervene again? 38 00:03:29,920 --> 00:03:31,260 I can't tell you. 39 00:03:31,260 --> 00:03:32,050 You... 40 00:03:35,770 --> 00:03:37,170 Is this Baitou Mountain? 41 00:03:38,410 --> 00:03:39,210 You've been here before? 42 00:03:40,360 --> 00:03:41,280 Yes, I have. 43 00:03:41,800 --> 00:03:42,860 But before, 44 00:03:43,610 --> 00:03:45,120 this wasn't the name. 45 00:04:09,850 --> 00:04:10,690 Something's not right. 46 00:04:11,690 --> 00:04:12,570 What's not right? 47 00:04:13,210 --> 00:04:14,450 I used divination 48 00:04:14,450 --> 00:04:16,330 to calculate Tanyin's fortune for this journey. 49 00:04:16,370 --> 00:04:18,210 The result shows it's still a mix of good and bad luck, 50 00:04:18,210 --> 00:04:19,290 unclear and obscure. 51 00:04:19,290 --> 00:04:21,250 It's exactly the same as the previous result, 52 00:04:21,250 --> 00:04:22,400 with no changes. 53 00:04:22,610 --> 00:04:23,450 How could that be? 54 00:04:23,970 --> 00:04:25,890 Then how do you explain Tanyin's dream? 55 00:04:26,090 --> 00:04:27,240 We are gods. 56 00:04:27,570 --> 00:04:28,580 We don't simply have 57 00:04:28,580 --> 00:04:29,810 insignificant dreams. 58 00:04:30,900 --> 00:04:31,850 What do you think? 59 00:04:32,130 --> 00:04:33,290 Didn't Tanyin say 60 00:04:33,290 --> 00:04:34,450 the High Priest 61 00:04:34,450 --> 00:04:36,010 almost killed her in her dream? 62 00:04:36,980 --> 00:04:38,170 Isn't it obvious? 63 00:04:38,530 --> 00:04:39,770 This person stole the Divine Hand 64 00:04:39,770 --> 00:04:40,850 and killed countless people. 65 00:04:40,930 --> 00:04:42,760 He must have learned Tanyin's identity 66 00:04:42,809 --> 00:04:45,090 and decided to strike first to kill the god and seize the Divine Hand. 67 00:04:45,730 --> 00:04:47,290 It's not impossible. 68 00:04:47,930 --> 00:04:49,380 How can you interpret it 69 00:04:49,380 --> 00:04:50,809 so simplistically and crudely? 70 00:04:50,809 --> 00:04:52,020 In Tanyin's dream, 71 00:04:52,020 --> 00:04:53,760 there was also Deity Taihe. 72 00:04:54,410 --> 00:04:55,410 If it's what you said, 73 00:04:55,680 --> 00:04:57,650 then how do you explain Taihe's presence? 74 00:04:58,490 --> 00:04:59,290 Hannv, 75 00:04:59,650 --> 00:05:02,330 I know you're worried about Taihe, 76 00:05:02,650 --> 00:05:04,240 but the five Preceptors of Discipline 77 00:05:04,240 --> 00:05:05,770 of the Discipline Hall 78 00:05:05,770 --> 00:05:07,530 have already made their decision. 79 00:05:07,570 --> 00:05:10,170 We can only obey. 80 00:05:19,580 --> 00:05:20,550 This... this... 81 00:05:23,090 --> 00:05:25,450 May I ask where you're from 82 00:05:25,630 --> 00:05:26,710 and which clan you belong to? 83 00:05:28,010 --> 00:05:30,090 I'm from Pingzhou. I'm of the human race. 84 00:05:30,930 --> 00:05:31,720 Pingzhou? 85 00:05:32,770 --> 00:05:33,570 Pingzhou... 86 00:05:33,760 --> 00:05:35,770 Are there any... any immortal caves there? 87 00:05:37,730 --> 00:05:38,730 Did your ancestors 88 00:05:38,940 --> 00:05:40,340 also have this kind of 89 00:05:40,650 --> 00:05:42,530 talent for resurrection? 90 00:05:46,490 --> 00:05:48,130 I see that you have extraordinary potential 91 00:05:48,130 --> 00:05:49,690 and you're not afraid of the harm from heavenly lightning. 92 00:05:50,050 --> 00:05:52,050 I wonder if you've had any 93 00:05:52,370 --> 00:05:54,090 extraordinary encounters? 94 00:05:54,690 --> 00:05:55,530 No, I haven't. 95 00:05:56,940 --> 00:05:57,890 Then, then, then... 96 00:05:59,090 --> 00:05:59,890 Is it 97 00:05:59,970 --> 00:06:01,450 related to the techniques you've practiced? 98 00:06:01,450 --> 00:06:02,840 Can't you ask something useful? 99 00:06:05,330 --> 00:06:06,130 Haven't... 100 00:06:06,410 --> 00:06:08,010 Haven't you been suspicious of her all along? 101 00:06:08,050 --> 00:06:09,130 I was just asking on your behalf, wasn't I? 102 00:06:09,130 --> 00:06:10,080 Mind your own business. 103 00:06:10,170 --> 00:06:11,810 Hey, you're so ungrateful. 104 00:06:11,930 --> 00:06:13,530 I'm thinking for you. 105 00:06:13,810 --> 00:06:14,610 She took 106 00:06:14,610 --> 00:06:15,450 such a big risk for you, 107 00:06:15,450 --> 00:06:16,090 suffering the lightning, 108 00:06:16,090 --> 00:06:16,850 and saved your life. 109 00:06:16,850 --> 00:06:17,810 Yet you're still here, 110 00:06:17,810 --> 00:06:18,450 questioning her. 111 00:06:18,450 --> 00:06:19,450 Where are your manners? 112 00:06:19,450 --> 00:06:20,450 I didn't ask. 113 00:06:21,850 --> 00:06:22,570 You didn't ask? 114 00:06:22,570 --> 00:06:23,490 Even just thinking about it 115 00:06:23,490 --> 00:06:24,530 is impolite. 116 00:06:24,570 --> 00:06:26,010 What's your relationship with her now? 117 00:06:26,010 --> 00:06:27,610 This is a life-and-death relationship. 118 00:06:27,610 --> 00:06:29,290 Yet you keep suspecting her. 119 00:06:29,650 --> 00:06:30,450 You're utterly heartless. 120 00:06:30,450 --> 00:06:31,530 Utterly heartless. 121 00:06:31,610 --> 00:06:32,410 Mei Shan, 122 00:06:32,850 --> 00:06:34,730 I called you here to check her legs. 123 00:06:34,730 --> 00:06:35,890 If you're not going to treat her, 124 00:06:36,290 --> 00:06:37,290 then get out. 125 00:06:38,720 --> 00:06:39,809 Understood, understood. 126 00:06:53,210 --> 00:06:54,010 How is it? 127 00:07:00,210 --> 00:07:01,490 Pardon my frankness, 128 00:07:02,030 --> 00:07:04,840 but the nerves and muscles in her legs are severely damaged. 129 00:07:05,650 --> 00:07:06,450 I'm afraid 130 00:07:07,310 --> 00:07:09,110 there's no possibility of recovery. 131 00:07:10,410 --> 00:07:11,610 Even you can't do anything? 132 00:07:12,080 --> 00:07:14,200 I can make her a pair of crutches. 133 00:07:14,220 --> 00:07:14,990 Does that count? 134 00:07:17,610 --> 00:07:18,650 Don't worry. 135 00:07:18,650 --> 00:07:19,650 I'll be fine. 136 00:07:20,090 --> 00:07:20,890 It's okay. 137 00:07:21,250 --> 00:07:22,170 If he can't cure you, 138 00:07:22,410 --> 00:07:23,650 I'll find someone else to treat you. 139 00:07:23,810 --> 00:07:24,890 There must be a way. 140 00:07:25,690 --> 00:07:26,650 I believe you. 141 00:07:28,320 --> 00:07:29,330 Excuse me, you two, 142 00:07:29,330 --> 00:07:30,290 could you please respect 143 00:07:30,290 --> 00:07:31,250 my diagnosis? 144 00:07:31,250 --> 00:07:32,010 If I say 145 00:07:32,010 --> 00:07:32,930 these legs can't be cured, 146 00:07:32,930 --> 00:07:33,850 no one can make it happen. 147 00:07:33,850 --> 00:07:34,970 Didn't you say yesterday 148 00:07:34,970 --> 00:07:36,410 that if she could come back to life, 149 00:07:36,410 --> 00:07:37,610 you'd take off your head 150 00:07:37,610 --> 00:07:38,820 and use it as a stool? 151 00:07:38,890 --> 00:07:39,450 Go on. 152 00:07:39,450 --> 00:07:40,650 Children should be seen but not heard. 153 00:07:40,650 --> 00:07:41,930 If you don't speak, no one will miss you. 154 00:07:42,450 --> 00:07:43,370 Thank you, 155 00:07:43,770 --> 00:07:45,330 but I still prefer to believe 156 00:07:45,330 --> 00:07:46,410 what Yuanzhong said. 157 00:07:47,809 --> 00:07:48,610 Young lady, 158 00:07:49,280 --> 00:07:50,410 I have a question 159 00:07:50,530 --> 00:07:52,050 I'd like to discuss with you. 160 00:07:53,120 --> 00:07:55,650 This selfless spirit of yours, 161 00:07:55,680 --> 00:07:57,760 this noble quality of sacrificing yourself for others, 162 00:07:58,370 --> 00:07:59,809 is it innate 163 00:08:00,010 --> 00:08:01,530 or acquired later in life? 164 00:08:02,050 --> 00:08:03,000 To be honest, 165 00:08:03,140 --> 00:08:04,930 I'd like to be friends with you. 166 00:08:05,760 --> 00:08:07,130 The kind that can withstand heavenly thunder for me. 167 00:08:08,930 --> 00:08:09,720 Zi Fei. 168 00:08:10,190 --> 00:08:11,700 Young lady, listen to me. 169 00:08:11,740 --> 00:08:12,450 To be frank… 170 00:08:12,490 --> 00:08:13,260 Go, go, go. 171 00:08:13,290 --> 00:08:14,520 When I saw your brave act 172 00:08:14,520 --> 00:08:15,250 of facing the thunder, 173 00:08:15,250 --> 00:08:16,250 I developed 174 00:08:16,250 --> 00:08:17,450 a deep admiration for you! 175 00:08:17,450 --> 00:08:18,570 Young lady, let's be friends! 176 00:08:18,570 --> 00:08:19,090 Let's go. 177 00:08:19,090 --> 00:08:19,450 Young lady! 178 00:08:19,450 --> 00:08:20,170 Go out! 179 00:08:20,370 --> 00:08:21,160 Young lady! 180 00:08:23,330 --> 00:08:24,770 That's just how Mei Shan is. 181 00:08:24,770 --> 00:08:25,890 He's a bit crazy. 182 00:08:26,290 --> 00:08:27,410 Don't take it to heart. 183 00:08:36,750 --> 00:08:38,920 Wh-Why are you staring at me? 184 00:08:42,439 --> 00:08:44,079 I just have a lot of questions I want to ask you. 185 00:08:44,850 --> 00:08:45,970 But I also know 186 00:08:46,490 --> 00:08:47,440 that even if I ask, 187 00:08:48,310 --> 00:08:49,390 there won't be any answers. 188 00:08:55,120 --> 00:08:55,930 Are you hungry? 189 00:08:58,370 --> 00:08:59,170 A little. 190 00:08:59,940 --> 00:09:01,210 I'll go get you something to eat. 191 00:09:16,210 --> 00:09:17,290 Reporting to the deity, 192 00:09:17,840 --> 00:09:19,530 I have dispatched the elites of our clan. 193 00:09:19,930 --> 00:09:21,810 We vow to reclaim the God-Slaying Dagger. 194 00:09:22,600 --> 00:09:23,510 Please 195 00:09:23,930 --> 00:09:25,610 give my clan one more chance. 196 00:09:26,170 --> 00:09:27,330 You don't even know 197 00:09:27,330 --> 00:09:29,290 if your clansmen are alive or dead. 198 00:09:29,620 --> 00:09:31,090 How will you find them 199 00:09:31,130 --> 00:09:32,680 and reclaim the God-Slaying Dagger? 200 00:09:33,250 --> 00:09:34,970 The mortal realm is vast, 201 00:09:34,970 --> 00:09:36,220 with countless living beings. 202 00:09:36,570 --> 00:09:37,650 With your current 203 00:09:37,650 --> 00:09:38,860 manpower and abilities, 204 00:09:38,860 --> 00:09:40,450 trying to find the dagger 205 00:09:40,490 --> 00:09:42,200 is like searching for a needle in the haystack. 206 00:09:42,770 --> 00:09:44,610 How can I trust you? 207 00:09:45,050 --> 00:09:46,040 If I may speak, 208 00:09:46,090 --> 00:09:48,210 although our clan is in a difficult situation now, 209 00:09:48,210 --> 00:09:49,610 we are not without allies. 210 00:09:50,370 --> 00:09:52,130 I have sent people to contact them 211 00:09:52,530 --> 00:09:54,050 and ask for their assistance. 212 00:09:54,600 --> 00:09:55,770 There's no time. 213 00:09:56,170 --> 00:09:57,930 We must prepare for both possibilities. 214 00:09:58,570 --> 00:10:00,130 I've heard that the War Demon Clan 215 00:10:00,130 --> 00:10:01,250 has a secret technique 216 00:10:01,250 --> 00:10:02,530 called Possessing. 217 00:10:03,090 --> 00:10:05,050 It's said that if certain conditions are met, 218 00:10:05,090 --> 00:10:06,530 one can control someone's body 219 00:10:06,530 --> 00:10:08,000 from thousands of miles away, 220 00:10:08,170 --> 00:10:09,450 making them live 221 00:10:09,450 --> 00:10:10,970 or die at will. 222 00:10:11,250 --> 00:10:12,490 Is this true? 223 00:10:12,770 --> 00:10:13,570 Yes. 224 00:10:14,240 --> 00:10:15,920 What are those necessary conditions 225 00:10:15,920 --> 00:10:16,530 that must be met? 226 00:10:32,450 --> 00:10:33,490 War Demons? 227 00:10:35,770 --> 00:10:36,730 Do you really want to use them 228 00:10:36,730 --> 00:10:38,800 to perform the possessing technique against Yuanzhong? 229 00:10:39,210 --> 00:10:40,770 If they were capable of succeeding, 230 00:10:41,330 --> 00:10:42,370 they wouldn't have been chased 231 00:10:42,370 --> 00:10:43,340 for so many years, 232 00:10:43,530 --> 00:10:45,210 unable to see the light of day. 233 00:10:45,290 --> 00:10:47,130 I have my own considerations in what I do. 234 00:10:47,160 --> 00:10:48,620 There's no need for you to worry. 235 00:11:28,320 --> 00:11:29,370 Still don't feel anything? 236 00:11:35,250 --> 00:11:36,610 But you don't need to worry. 237 00:11:36,680 --> 00:11:38,210 I'm just too badly injured. 238 00:11:38,250 --> 00:11:39,170 It will take some time 239 00:11:39,170 --> 00:11:40,170 to recover. 240 00:11:40,850 --> 00:11:42,010 I'm not worried. 241 00:11:42,690 --> 00:11:44,370 It's just that if you don't get better, 242 00:11:45,040 --> 00:11:46,250 I don't want to have a cripple 243 00:11:46,250 --> 00:11:47,080 as a handmaiden. 244 00:11:57,760 --> 00:11:59,960 Look, what a nice girl. 245 00:12:00,900 --> 00:12:02,410 Her legs are so badly injured, 246 00:12:02,610 --> 00:12:04,490 yet she's still putting on a brave façade. 247 00:12:04,890 --> 00:12:06,410 If I can't be friends with her, 248 00:12:07,570 --> 00:12:09,380 it must be against the will of heaven 249 00:12:10,010 --> 00:12:11,140 and I deserve to be struck by lightning. 250 00:12:11,410 --> 00:12:12,530 Are you really trying to 251 00:12:12,530 --> 00:12:13,530 befriend her? 252 00:12:13,740 --> 00:12:15,780 I'm almost embarrassed to expose your true intentions. 253 00:12:16,400 --> 00:12:17,530 Why wouldn't I be? 254 00:12:18,650 --> 00:12:21,210 Don't doubt my sincerity in making friends. 255 00:12:22,210 --> 00:12:23,570 You have ulterior motives. 256 00:12:23,620 --> 00:12:25,340 You just want her to help you bear the lightning. 257 00:12:26,850 --> 00:12:28,560 I don't like what you're saying. 258 00:12:28,560 --> 00:12:29,450 Let me ask you, 259 00:12:29,620 --> 00:12:30,410 when making friends, 260 00:12:30,470 --> 00:12:32,430 shouldn't we be open and honest with each other? 261 00:12:32,530 --> 00:12:33,770 When a friend encounters difficulties, 262 00:12:33,770 --> 00:12:35,800 shouldn't we be willing to go through thick and thin for them? 263 00:12:36,130 --> 00:12:36,970 In the end, 264 00:12:37,100 --> 00:12:37,890 you just want her 265 00:12:37,890 --> 00:12:39,090 to help you bear the tribulation. 266 00:12:40,080 --> 00:12:40,960 Young man, 267 00:12:40,960 --> 00:12:42,650 you need to have a longer-term perspective. 268 00:12:42,650 --> 00:12:44,290 If she encounters any difficulties in the future, 269 00:12:44,290 --> 00:12:46,290 I will certainly rush to her aid without hesitation. 270 00:12:46,730 --> 00:12:47,890 I'd even hold up 271 00:12:47,890 --> 00:12:49,810 the sky for her if it fell, let alone bearing lightning, 272 00:12:51,130 --> 00:12:52,850 Anyone can make empty promises. 273 00:12:52,850 --> 00:12:54,650 I could even give my life for Yuanzhong. 274 00:13:10,090 --> 00:13:11,010 What are you thinking about? 275 00:13:19,480 --> 00:13:22,210 When do you plan to break the seal? 276 00:13:25,330 --> 00:13:26,370 In the next few days. 277 00:13:28,850 --> 00:13:29,810 You're ready? 278 00:13:32,490 --> 00:13:34,690 Alright, then in the future, 279 00:13:35,290 --> 00:13:36,050 if there's anything 280 00:13:36,050 --> 00:13:37,210 you need me for, 281 00:13:37,890 --> 00:13:38,970 just let me know. 282 00:13:39,650 --> 00:13:40,450 I will. 283 00:13:41,730 --> 00:13:44,290 Can't you show some courtesy? 284 00:13:44,640 --> 00:13:45,920 I did it in my head. 285 00:13:46,690 --> 00:13:48,130 I almost made myself sick. 286 00:13:57,400 --> 00:13:58,280 What are 287 00:13:58,930 --> 00:14:00,210 your plans for that girl? 288 00:14:05,450 --> 00:14:06,250 I haven't decided yet. 289 00:14:07,760 --> 00:14:08,530 Well, it seems 290 00:14:08,530 --> 00:14:09,890 she has no future with you. 291 00:14:09,890 --> 00:14:11,890 How about she stay and help me bear the lightning instead? 292 00:14:13,380 --> 00:14:14,170 See? 293 00:14:14,190 --> 00:14:15,310 You're reluctant to let her go, aren't you? 294 00:14:20,730 --> 00:14:21,890 I can't figure her out. 295 00:14:22,850 --> 00:14:24,490 Who doesn't have some secrets? 296 00:14:24,490 --> 00:14:25,260 Don't you have any? 297 00:14:25,260 --> 00:14:26,090 Don't I have any? 298 00:14:28,170 --> 00:14:29,090 I mean, I don't know 299 00:14:29,090 --> 00:14:29,930 what she's after. 300 00:14:29,930 --> 00:14:31,370 She's after you, of course. 301 00:14:31,370 --> 00:14:32,370 It's such a simple matter. 302 00:14:32,970 --> 00:14:34,090 I think the girl 303 00:14:34,090 --> 00:14:35,490 has fallen for you. 304 00:14:35,770 --> 00:14:36,840 To protect you, 305 00:14:36,840 --> 00:14:37,970 she's even willing to give up her life. 306 00:14:38,130 --> 00:14:39,410 Where else would you find 307 00:14:39,410 --> 00:14:40,970 such a devoted and good girl like her? 308 00:14:40,970 --> 00:14:42,090 If it weren't for the fact that 309 00:14:42,370 --> 00:14:44,370 my heart already belongs to someone else, 310 00:14:44,450 --> 00:14:45,850 even I would be moved. 311 00:14:49,410 --> 00:14:50,210 I'm telling you, 312 00:14:50,490 --> 00:14:52,930 you should trust the judgment of someone who has experience. 313 00:14:53,280 --> 00:14:55,650 Yuanzhong, you're still young. 314 00:14:55,740 --> 00:14:57,290 You haven't seen such a situation before, 315 00:14:57,290 --> 00:14:58,730 so it's understandable. 316 00:14:59,530 --> 00:15:01,370 Don't take yourself 317 00:15:01,370 --> 00:15:02,130 too seriously. 318 00:15:02,340 --> 00:15:03,090 Of course, 319 00:15:03,090 --> 00:15:04,570 you can't disregard 320 00:15:04,570 --> 00:15:05,480 others' feelings either. 321 00:15:05,970 --> 00:15:07,250 Feelings are something 322 00:15:07,550 --> 00:15:08,660 that can disappear in an instant. 323 00:15:10,200 --> 00:15:11,010 When that happens, 324 00:15:11,110 --> 00:15:13,350 you won't even know who to cry to. 325 00:15:14,370 --> 00:15:15,350 Seriously. 326 00:15:45,440 --> 00:15:48,520 ♫Too many old dreams♫ 327 00:15:48,550 --> 00:15:51,870 ♫Where did the snow fall to?♫ 328 00:15:52,660 --> 00:15:56,370 ♫Going to face a catastrophe♫ 329 00:15:56,450 --> 00:15:59,570 ♫No one is irrelevant♫ 330 00:16:00,330 --> 00:16:01,490 She's likes me? 331 00:16:02,130 --> 00:16:03,620 What does that have to do with me? 332 00:16:03,070 --> 00:16:06,000 ♫A slight ripple in my gaze♫ 333 00:16:06,040 --> 00:16:09,410 ♫Who knows the warmth and cold of my fleeting life?♫ 334 00:16:09,930 --> 00:16:10,730 Ji Tanyin. 335 00:16:10,160 --> 00:16:14,130 ♫If staying together is difficult, it's not worth it♫ 336 00:16:13,330 --> 00:16:14,130 Ji Tanyin? 337 00:16:14,150 --> 00:16:17,490 ♫I'll return what's left of my life♫ 338 00:16:18,260 --> 00:16:20,460 ♫Falling into the mortal world♫ 339 00:16:20,480 --> 00:16:22,680 ♫Wandering through the clouds and rivers♫ 340 00:16:22,910 --> 00:16:26,520 ♫Being by your side is like finding the shore♫ 341 00:16:24,530 --> 00:16:25,330 Ji Tanyin? 342 00:16:26,810 --> 00:16:29,010 ♫If between oaths♫ 343 00:16:29,320 --> 00:16:31,300 ♫I hold onto the longing for just one more glance♫ 344 00:16:29,530 --> 00:16:30,330 Ji Tanyin! 345 00:16:31,330 --> 00:16:35,070 ♫Unwilling to bid farewell for good♫ 346 00:16:35,680 --> 00:16:37,890 ♫Tears grow cold in a single cup♫ 347 00:16:37,910 --> 00:16:40,070 ♫Longing fades in half♫ 348 00:16:40,290 --> 00:16:44,480 ♫Like flowers in a mirror, or the moon in the water♫ 349 00:16:45,120 --> 00:16:52,280 ♫A thousand years of long nights, yearning from dawn to dusk♫ 350 00:16:55,160 --> 00:16:58,100 ♫A slight ripple in my gaze♫ 351 00:16:58,130 --> 00:17:01,510 ♫Who knows the warmth and cold of my fleeting life?♫ 352 00:17:02,340 --> 00:17:06,300 ♫If staying together is difficult, it's not worth it♫ 353 00:17:06,340 --> 00:17:09,670 ♫I'll return what's left of my life♫ 354 00:17:10,430 --> 00:17:12,630 ♫Falling into the mortal world♫ 355 00:17:12,660 --> 00:17:14,860 ♫Wandering through the clouds and rivers♫ 356 00:17:15,090 --> 00:17:18,700 ♫Being by your side is like finding the shore♫ 357 00:17:19,269 --> 00:17:21,269 ♫The moon falls by the riverbank♫ 358 00:17:21,300 --> 00:17:23,499 ♫The light finally dims♫ 359 00:17:23,560 --> 00:17:27,370 ♫How can my heart be at ease?♫ 360 00:17:27,870 --> 00:17:30,070 ♫Tears grow cold in a single cup♫ 361 00:17:30,100 --> 00:17:32,260 ♫Longing fades in half♫ 362 00:17:32,470 --> 00:17:36,660 ♫Like flowers in a mirror, or the moon in the water♫ 363 00:17:37,390 --> 00:17:44,710 ♫The lonely guest can't sleep, destiny can't be undone; speechless♫ 364 00:17:45,550 --> 00:17:47,780 ♫Falling into the mortal world♫ 365 00:17:47,820 --> 00:17:49,690 ♫Wandering through the clouds and rivers♫ 366 00:17:49,990 --> 00:17:53,890 ♫Being by your side is like finding the shore♫ 367 00:17:54,150 --> 00:17:56,380 ♫The moon falls by the riverbank♫ 368 00:17:56,380 --> 00:17:58,400 ♫The light finally dims♫ 369 00:17:58,610 --> 00:18:01,850 ♫How can my heart be at ease?♫ 370 00:18:02,760 --> 00:18:05,160 ♫Tears grow cold in a single cup♫ 371 00:18:05,160 --> 00:18:07,360 ♫Longing fades in half♫ 372 00:18:07,420 --> 00:18:11,830 ♫Like flowers in a mirror, or the moon in the water♫ 373 00:18:12,110 --> 00:18:22,290 ♫The lonely guest can't sleep, destiny can't be undone; speechless♫ 374 00:18:23,770 --> 00:18:25,290 Why didn't you stay in your room? 375 00:18:25,290 --> 00:18:26,290 Why did you go there? 376 00:18:26,970 --> 00:18:28,160 I-I was just 377 00:18:28,160 --> 00:18:29,410 taking a bath. 378 00:18:29,570 --> 00:18:30,620 After being unconscious for so long, 379 00:18:30,620 --> 00:18:31,730 I must have smelled awful. 380 00:18:32,170 --> 00:18:33,050 As for you, 381 00:18:33,680 --> 00:18:35,370 as the High Priest of the Youhu Clan, 382 00:18:35,490 --> 00:18:37,090 don't you know it's improper to peek? 383 00:18:37,090 --> 00:18:38,690 How dare you stand there and watch? 384 00:18:39,810 --> 00:18:41,250 I wasn't peeking. 385 00:18:41,250 --> 00:18:42,570 I was just passing by. 386 00:18:44,730 --> 00:18:46,050 Your legs are injured so badly. 387 00:18:46,050 --> 00:18:47,370 How could you go so far? 388 00:18:48,450 --> 00:18:50,000 A mechanical bird carried me there. 389 00:18:53,090 --> 00:18:53,890 Hold on tight. 390 00:19:18,490 --> 00:19:20,130 Here, have some water. 391 00:19:20,650 --> 00:19:21,450 Thank you. 392 00:19:34,990 --> 00:19:36,140 Here you go. 393 00:19:42,450 --> 00:19:43,570 I'm fine. 394 00:19:44,500 --> 00:19:47,380 Well then, you should rest. 395 00:19:47,810 --> 00:19:48,690 I'll be going now. 396 00:19:49,650 --> 00:19:50,450 Do you have something 397 00:19:50,450 --> 00:19:51,530 you want to say to me? 398 00:19:55,250 --> 00:19:56,050 No. 399 00:19:57,130 --> 00:19:59,370 Then I have something to tell you. 400 00:20:00,370 --> 00:20:01,330 Sit here. 401 00:20:20,010 --> 00:20:21,330 Don't you have something to say? 402 00:20:24,530 --> 00:20:25,330 What are you laughing about? 403 00:20:26,530 --> 00:20:27,810 You don't want to send me away anymore, 404 00:20:27,810 --> 00:20:28,610 do you? 405 00:20:30,240 --> 00:20:31,270 Who told you that? 406 00:20:32,130 --> 00:20:33,250 I can see it 407 00:20:33,250 --> 00:20:34,330 in your eyes. 408 00:20:38,650 --> 00:20:39,440 That's good. 409 00:20:39,930 --> 00:20:42,330 At least that strike wasn't for nothing. 410 00:20:42,690 --> 00:20:43,810 You have no idea 411 00:20:43,860 --> 00:20:45,810 how painful that purple lightning was. 412 00:20:45,970 --> 00:20:47,490 If there had been another strike, 413 00:20:47,530 --> 00:20:49,450 I might have been reduced to ashes. 414 00:20:49,810 --> 00:20:50,810 If you're afraid, 415 00:20:51,250 --> 00:20:52,610 you should stay far away. 416 00:20:53,330 --> 00:20:54,130 That won't do. 417 00:20:54,210 --> 00:20:55,050 I have to follow you 418 00:20:55,050 --> 00:20:56,250 and be with you. 419 00:21:15,890 --> 00:21:16,690 Ji Tanyin. 420 00:21:17,920 --> 00:21:18,980 You don't know me. 421 00:21:19,160 --> 00:21:20,290 I do know you. 422 00:21:20,900 --> 00:21:22,680 I think I'm the person in this world 423 00:21:22,680 --> 00:21:23,930 who knows you best. 424 00:21:25,690 --> 00:21:27,050 Why do you always say that? 425 00:21:27,540 --> 00:21:29,090 Because I've seen it. 426 00:21:30,640 --> 00:21:32,280 I don't even know what you're talking about. 427 00:21:33,050 --> 00:21:34,330 You're so weird. 428 00:21:34,850 --> 00:21:36,340 Anyway, even if you follow me, 429 00:21:37,490 --> 00:21:38,730 you won't gain anything. 430 00:21:39,010 --> 00:21:40,330 You can't change anything either. 431 00:21:44,770 --> 00:21:45,890 When this matter is over, 432 00:21:46,690 --> 00:21:48,370 I'll find someone to heal your legs. 433 00:21:49,410 --> 00:21:50,770 Then, whether you stay or leave 434 00:21:52,050 --> 00:21:53,090 will be entirely up to you. 435 00:21:53,530 --> 00:21:54,770 I won't leave. 436 00:21:59,050 --> 00:21:59,840 If you follow me, 437 00:22:00,280 --> 00:22:01,490 you'll still be a handmaiden. 438 00:22:01,510 --> 00:22:02,750 That's already good enough for me. 439 00:22:06,780 --> 00:22:07,900 Silly. 440 00:22:12,290 --> 00:22:13,690 A new store has opened over there. 441 00:22:13,690 --> 00:22:14,210 Really? 442 00:22:14,210 --> 00:22:15,130 Let's go check it out sometime. 443 00:22:15,130 --> 00:22:15,770 Okay. 444 00:22:18,810 --> 00:22:20,360 They have a complete selection of items inside. 445 00:22:20,360 --> 00:22:21,170 Is that so? 446 00:23:39,850 --> 00:23:41,410 Miss, there's a gentleman 447 00:23:41,410 --> 00:23:42,770 who invites you to dine with him. 448 00:23:46,970 --> 00:23:48,330 Friends have come from afar. 449 00:23:48,330 --> 00:23:49,740 Naturally, I'm delighted. 450 00:23:49,850 --> 00:23:52,490 I've specially prepared a table of food and drinks 451 00:23:52,510 --> 00:23:54,510 to welcome the three of you. 452 00:23:55,020 --> 00:23:57,020 May our friendship stay evergreen, 453 00:23:57,250 --> 00:23:58,650 as enduring as heaven and earth, 454 00:23:58,650 --> 00:24:00,170 and as eternal as the sun and moon. 455 00:24:00,190 --> 00:24:01,190 Come, eat up. 456 00:24:06,370 --> 00:24:07,890 Please start eating. 457 00:24:08,220 --> 00:24:09,370 No need to be so polite with me. 458 00:24:11,050 --> 00:24:11,930 Excuse me, everyone. 459 00:24:12,250 --> 00:24:14,170 Could someone please settle the bill for the food and drinks first? 460 00:24:19,410 --> 00:24:20,450 Why are you looking at me? 461 00:24:20,450 --> 00:24:21,090 Don't forget, 462 00:24:21,090 --> 00:24:22,730 I still owe you half a year's worth of drink tabs. 463 00:24:22,730 --> 00:24:23,370 You... 464 00:24:28,450 --> 00:24:29,410 I don't have money either. 465 00:24:32,010 --> 00:24:32,920 No way. 466 00:24:33,380 --> 00:24:34,450 How long the light 467 00:24:34,450 --> 00:24:35,850 of our friendship can last 468 00:24:35,870 --> 00:24:37,160 all depends on you now. 469 00:24:37,410 --> 00:24:38,690 Surely you won't 470 00:24:38,690 --> 00:24:39,450 heartlessly 471 00:24:39,450 --> 00:24:40,610 extinguish it over the cost of one meal, would you? 472 00:24:40,730 --> 00:24:41,690 You should know 473 00:24:41,700 --> 00:24:42,710 that in my heart, 474 00:24:42,750 --> 00:24:44,790 I've always believed you to be a good person. 475 00:24:45,170 --> 00:24:46,640 Does being a good person mean you must have money? 476 00:24:47,080 --> 00:24:48,010 Besides, 477 00:24:48,010 --> 00:24:48,690 wasn't this meal 478 00:24:48,690 --> 00:24:49,730 supposed to be your treat for everyone? 479 00:24:49,730 --> 00:24:50,330 Why must 480 00:24:50,330 --> 00:24:51,400 someone else pay for you? 481 00:24:51,400 --> 00:24:52,690 That's right, Mei Shan. 482 00:24:52,770 --> 00:24:53,650 You're an immortal, 483 00:24:53,650 --> 00:24:54,650 yet you've ended up like this. 484 00:24:54,730 --> 00:24:55,930 Aren't you ashamed? 485 00:24:57,650 --> 00:24:58,930 I don't want to be like this either. 486 00:24:59,040 --> 00:25:00,490 Every 49 days, 487 00:25:00,490 --> 00:25:01,810 I get struck by lightning once. 488 00:25:01,930 --> 00:25:03,530 All my time is spent 489 00:25:03,530 --> 00:25:05,450 enduring lightning, cultivating, and recovering from injuries. 490 00:25:05,480 --> 00:25:06,720 How can I find time to make money? 491 00:25:07,680 --> 00:25:11,440 How about we continue to put it on the tab? 492 00:25:12,570 --> 00:25:13,420 Listen, you all, 493 00:25:13,420 --> 00:25:14,610 you're immortals after all. 494 00:25:15,570 --> 00:25:16,530 Surely you can't be unable 495 00:25:16,530 --> 00:25:17,480 to scrape together the price of a meal, right? 496 00:25:17,650 --> 00:25:18,450 Look. 497 00:25:18,570 --> 00:25:19,530 What's so special about this? 498 00:25:19,530 --> 00:25:20,650 You know me, don't you? 499 00:25:20,650 --> 00:25:21,290 There are indeed immortals 500 00:25:21,290 --> 00:25:22,570 so poor they can't even afford a meal. 501 00:25:23,490 --> 00:25:24,280 Zi Fei. 502 00:25:31,850 --> 00:25:32,770 Thank you, immortal. 503 00:25:37,010 --> 00:25:37,810 Alright. 504 00:25:38,690 --> 00:25:39,890 Then, this first cup of wine 505 00:25:40,130 --> 00:25:43,440 is to toast me for surviving the tribulation. 506 00:25:44,610 --> 00:25:45,690 Surely good fortune will follow. 507 00:25:46,280 --> 00:25:47,840 The next tribulation is approaching soon. 508 00:25:49,130 --> 00:25:50,170 For such matters, 509 00:25:50,170 --> 00:25:51,570 we do our best and leave the rest to fate. 510 00:25:51,650 --> 00:25:53,090 If all else fails, to hell with it. 511 00:25:53,090 --> 00:25:54,530 Drink some wine, gaze at the sky, 512 00:25:54,690 --> 00:25:56,170 and live one day at a time, right? 513 00:25:56,210 --> 00:25:57,290 Come, let's drink. 514 00:25:59,720 --> 00:26:00,530 Cheers! 515 00:26:09,050 --> 00:26:11,330 Miss Ji is not good at drinking. 516 00:26:11,850 --> 00:26:13,130 I usually do drink a little, 517 00:26:13,250 --> 00:26:15,370 but this wine is really too strong. 518 00:26:16,210 --> 00:26:17,410 That's because you haven't drunk enough. 519 00:26:17,410 --> 00:26:17,970 Drink some more 520 00:26:17,970 --> 00:26:18,970 and you'll even find it bland. 521 00:26:19,490 --> 00:26:20,450 Don't listen to his nonsense. 522 00:26:21,170 --> 00:26:22,770 Baitou Mountain is covered in snow year-round. 523 00:26:23,090 --> 00:26:24,610 The local mountain dwellers brew this wine 524 00:26:24,610 --> 00:26:26,330 specially to ward off the cold. 525 00:26:26,410 --> 00:26:27,610 It's easy to get drunk if you have too much. 526 00:26:28,000 --> 00:26:29,170 Then I won't drink anymore. 527 00:26:30,250 --> 00:26:31,050 Eat more. 528 00:26:34,210 --> 00:26:35,010 Thank you. 529 00:26:44,330 --> 00:26:45,250 Why do you two 530 00:26:45,250 --> 00:26:46,010 look sneaky? 531 00:26:46,800 --> 00:26:47,610 Do we? 532 00:26:47,650 --> 00:26:48,450 No. 533 00:26:56,570 --> 00:26:57,370 It didn't break? 534 00:26:59,750 --> 00:27:00,960 The material seems quite ordinary. 535 00:27:01,890 --> 00:27:03,130 This is something you don't know. 536 00:27:03,150 --> 00:27:04,550 Nothing on Baitou Mountain 537 00:27:04,610 --> 00:27:06,090 can be damaged by external forces. 538 00:27:06,130 --> 00:27:06,930 You won't be able to 539 00:27:06,930 --> 00:27:08,130 pluck a single leaf 540 00:27:08,150 --> 00:27:09,410 from the ordinary plants 541 00:27:09,410 --> 00:27:10,490 in this room, 542 00:27:10,490 --> 00:27:11,370 unless it falls down naturally. 543 00:27:11,490 --> 00:27:12,450 Is that so? 544 00:27:12,610 --> 00:27:13,410 Try it. 545 00:27:19,970 --> 00:27:21,480 It seems there's an invisible force 546 00:27:21,640 --> 00:27:22,790 protecting this place. 547 00:27:23,530 --> 00:27:24,930 It's fortunate that it is so. 548 00:27:24,930 --> 00:27:26,700 Otherwise, with me experiencing tribulations here year after year, 549 00:27:26,720 --> 00:27:28,630 this mountain would have been struck by lightning and destroyed long ago. 550 00:27:29,090 --> 00:27:30,490 Eat quickly. The food is getting cold. 551 00:27:38,690 --> 00:27:39,570 Don't you like it? 552 00:27:41,720 --> 00:27:43,330 I suddenly have a craving for roast goose. 553 00:27:46,330 --> 00:27:48,050 You like roast goose? 554 00:27:49,090 --> 00:27:50,250 Earlier on the tower ship, 555 00:27:50,250 --> 00:27:51,760 I saw others eating roast goose 556 00:27:51,760 --> 00:27:53,370 and thought it smelled delicious. 557 00:28:02,610 --> 00:28:03,690 Are your legs better? 558 00:28:05,900 --> 00:28:07,020 A little better. 559 00:28:07,330 --> 00:28:08,210 But I feel 560 00:28:08,350 --> 00:28:09,920 I can barely stand up. 561 00:28:10,490 --> 00:28:12,090 However, I believe it will heal soon. 562 00:28:13,210 --> 00:28:14,770 How can such a severe injury 563 00:28:15,220 --> 00:28:16,330 heal? 564 00:28:33,850 --> 00:28:34,640 What's wrong? 565 00:28:37,010 --> 00:28:38,450 Perhaps when I stood up earlier, 566 00:28:38,470 --> 00:28:39,440 I put too much strain on it, 567 00:28:40,330 --> 00:28:41,650 so it's a bit painful now. 568 00:29:10,810 --> 00:29:11,850 I'm only doing this because 569 00:29:12,090 --> 00:29:13,610 you took a hit for me. 570 00:29:14,450 --> 00:29:15,530 Don't overthink it. 571 00:29:19,930 --> 00:29:20,730 By the way, 572 00:29:21,210 --> 00:29:22,300 you and Mr. Mei Shan 573 00:29:22,320 --> 00:29:23,440 seem to be good friends. 574 00:29:23,720 --> 00:29:24,530 I guess. 575 00:29:24,850 --> 00:29:25,650 Besides me, 576 00:29:25,920 --> 00:29:27,450 no one else wants to be his friend. 577 00:29:28,530 --> 00:29:29,650 I heard earlier 578 00:29:29,730 --> 00:29:31,090 that you destroyed his cave dwelling 579 00:29:31,170 --> 00:29:32,450 and had a fight with him. 580 00:29:32,890 --> 00:29:33,690 How come 581 00:29:33,730 --> 00:29:35,250 you're now good friends? 582 00:29:36,120 --> 00:29:37,410 Because I showed mercy 583 00:29:37,770 --> 00:29:39,090 and spared his miserable life. 584 00:29:39,250 --> 00:29:41,340 He was grateful to me, worshipped me, 585 00:29:41,450 --> 00:29:42,640 and kowtowed to me. 586 00:29:42,640 --> 00:29:43,370 He shamelessly 587 00:29:43,370 --> 00:29:44,490 insisted on being my friend. 588 00:29:44,650 --> 00:29:46,210 I had no choice but to give in. 589 00:29:46,410 --> 00:29:47,530 I don't believe that. 590 00:29:48,290 --> 00:29:49,650 Having no choice but to give in 591 00:29:49,680 --> 00:29:50,610 is actually true. 592 00:29:51,290 --> 00:29:52,210 This guy 593 00:29:52,250 --> 00:29:53,530 is reckless when he goes crazy. 594 00:29:53,930 --> 00:29:55,530 But after all, I was in the wrong first. 595 00:29:55,770 --> 00:29:57,050 I destroyed his cave dwelling, 596 00:29:57,130 --> 00:29:58,920 so it wouldn't be right to go all out against him. 597 00:29:59,330 --> 00:30:00,650 So you apologized to him? 598 00:30:01,730 --> 00:30:03,340 It was a strategic compromise. 599 00:30:04,490 --> 00:30:05,450 What happened after that? 600 00:30:05,640 --> 00:30:06,450 After that... 601 00:30:07,770 --> 00:30:08,930 After that, something happened 602 00:30:08,930 --> 00:30:09,890 in the clan. 603 00:30:10,570 --> 00:30:12,330 My Divine Hand power was sealed. 604 00:30:12,730 --> 00:30:13,930 Kai Shan and the others 605 00:30:14,170 --> 00:30:15,610 were also sealed in different places. 606 00:30:16,610 --> 00:30:17,450 This Baitou Mountain 607 00:30:17,540 --> 00:30:19,010 is where Kai Shan is sealed. 608 00:30:19,490 --> 00:30:20,330 After that, 609 00:30:20,810 --> 00:30:23,210 Mei Shan helped me guard this place. 610 00:30:28,410 --> 00:30:29,210 Does it hurt? 611 00:30:30,090 --> 00:30:30,880 A little bit. 612 00:30:31,770 --> 00:30:33,880 Bear with it. It helps with recovery. 613 00:30:59,940 --> 00:31:00,860 Why are you looking at me? 614 00:31:02,290 --> 00:31:03,090 It's nothing. 615 00:31:03,530 --> 00:31:04,720 Am I not massaging well? 616 00:31:05,160 --> 00:31:06,010 It's fine. 617 00:31:06,740 --> 00:31:08,970 Just feels a bit tingly. 618 00:31:16,120 --> 00:31:18,080 That means it's almost healed. 619 00:31:19,680 --> 00:31:21,440 That's enough for today. 620 00:31:22,900 --> 00:31:24,250 You should rest now. 621 00:31:41,820 --> 00:31:42,610 Please. 622 00:31:45,460 --> 00:31:46,850 Esteemed guest, 623 00:31:47,450 --> 00:31:49,530 are you satisfied with this fish? 624 00:31:50,050 --> 00:31:51,010 Thank you, waiter. 625 00:31:51,130 --> 00:31:52,090 You're welcome, you're welcome. 626 00:31:52,090 --> 00:31:53,400 Enjoy your meal. 627 00:31:55,250 --> 00:31:56,570 This is bream from the Min River. 628 00:31:56,850 --> 00:31:58,050 The taste is exquisite. 629 00:31:58,370 --> 00:31:59,610 If we hadn't passed by here, 630 00:31:59,650 --> 00:32:01,130 we wouldn't have had such a delicacy. 631 00:32:01,960 --> 00:32:03,850 We're just passing acquaintances, Sir. 632 00:32:04,490 --> 00:32:06,050 I don't know why 633 00:32:06,070 --> 00:32:07,100 you've invited me here. 634 00:32:07,570 --> 00:32:09,290 We're not just passing acquaintances. 635 00:32:10,100 --> 00:32:11,130 Although it's a bit late, 636 00:32:11,370 --> 00:32:12,530 I still remembered you. 637 00:32:24,410 --> 00:32:25,730 This is liquor from the Min River. 638 00:32:25,880 --> 00:32:26,850 Though not a fine wine, 639 00:32:27,240 --> 00:32:28,690 it has its own unique flavor. 640 00:32:31,610 --> 00:32:32,410 Please. 641 00:32:43,650 --> 00:32:44,490 How does it taste? 642 00:32:50,610 --> 00:32:52,250 When did you remember me? 643 00:32:53,050 --> 00:32:54,890 You felt familiar when I first saw you. 644 00:32:55,490 --> 00:32:56,610 After thinking carefully, 645 00:32:57,170 --> 00:32:58,160 I remembered. 646 00:32:59,240 --> 00:33:00,820 Do you have something to tell me? 647 00:33:03,150 --> 00:33:04,940 This sword is quite special. 648 00:33:05,120 --> 00:33:06,240 The blade is a bit shorter. 649 00:33:06,470 --> 00:33:07,790 The hilt is also thinner. 650 00:33:08,260 --> 00:33:09,310 May I take a look? 651 00:33:31,300 --> 00:33:32,450 The hilt fits well in my hand. 652 00:33:34,450 --> 00:33:35,730 The blade is sharp enough too. 653 00:33:36,590 --> 00:33:37,500 It's a good sword. 654 00:33:38,820 --> 00:33:39,990 Does this sword have a name? 655 00:33:41,160 --> 00:33:42,250 You don't recognize it? 656 00:33:43,090 --> 00:33:44,370 Should I recognize it? 657 00:33:45,090 --> 00:33:45,820 Then why 658 00:33:45,820 --> 00:33:47,250 did you say you recognized me? 659 00:33:49,050 --> 00:33:50,570 You're a handmaiden from Xiaoxiang Peak. 660 00:33:51,370 --> 00:33:52,130 When I was confined by the Elders 661 00:33:52,130 --> 00:33:53,370 in Jinxia Palace, 662 00:33:53,760 --> 00:33:55,030 you came to clean the room. 663 00:34:01,340 --> 00:34:03,490 What? Did I remember wrong? 664 00:34:07,010 --> 00:34:07,820 No. 665 00:34:08,730 --> 00:34:09,889 You remembered correctly, Sir. 666 00:34:10,289 --> 00:34:12,170 I was indeed a handmaiden from Xiaoxiang Peak. 667 00:34:12,550 --> 00:34:14,059 We've met a few times. 668 00:34:15,050 --> 00:34:16,170 My status is humble. 669 00:34:16,340 --> 00:34:17,700 I'm flattered that you remember. 670 00:34:18,450 --> 00:34:19,240 Don't worry. 671 00:34:19,849 --> 00:34:20,770 Over these decades, 672 00:34:21,090 --> 00:34:22,570 it's not unheard of for human handmaidens 673 00:34:22,570 --> 00:34:23,930 to quietly slip away. 674 00:34:24,570 --> 00:34:25,329 I've come down the mountain this time 675 00:34:25,329 --> 00:34:26,570 for other important matters to attend to. 676 00:34:26,690 --> 00:34:27,740 I won't give you any trouble. 677 00:34:29,829 --> 00:34:30,950 You're so generous. 678 00:34:31,639 --> 00:34:33,039 Thank you so much, Sir. 679 00:34:33,650 --> 00:34:34,780 Judging by your physique, 680 00:34:35,250 --> 00:34:36,490 you must be trained in martial arts. 681 00:34:37,690 --> 00:34:38,930 Did you learn it before coming to the mountain? 682 00:34:41,289 --> 00:34:43,930 As a human, my status is lowly. 683 00:34:44,599 --> 00:34:45,430 Would anyone 684 00:34:45,579 --> 00:34:46,990 from Fangwai Mountain teach me martial arts there? 685 00:34:48,730 --> 00:34:49,650 Perhaps you think 686 00:34:49,650 --> 00:34:50,910 I learned it secretly? 687 00:34:51,650 --> 00:34:53,260 You seem to dislike me. 688 00:34:53,820 --> 00:34:54,440 I wouldn't dare. 689 00:34:56,809 --> 00:34:57,970 I'm just curious. 690 00:34:58,570 --> 00:35:00,210 Since you're trained in martial arts, 691 00:35:00,890 --> 00:35:02,450 why did you go to the mountain as a handmaiden? 692 00:35:07,930 --> 00:35:08,810 If you don't want to, 693 00:35:09,010 --> 00:35:09,970 you don't have to tell me. 694 00:35:10,370 --> 00:35:11,770 I'm just curious, that's all. 695 00:35:13,850 --> 00:35:15,250 I was looking for an answer. 696 00:35:16,490 --> 00:35:17,290 An answer? 697 00:35:18,490 --> 00:35:19,450 When I was young, 698 00:35:20,090 --> 00:35:21,290 I accidentally entered a spiritual mountain. 699 00:35:22,440 --> 00:35:23,920 All traces of life had vanished on the mountain. 700 00:35:24,600 --> 00:35:26,130 There was only the light of snow everywhere, 701 00:35:26,330 --> 00:35:27,730 as if blessed by the gods. 702 00:35:28,970 --> 00:35:29,770 I... 703 00:35:31,970 --> 00:35:33,250 I encountered a deer. 704 00:35:34,040 --> 00:35:35,320 It stood majestically 705 00:35:35,350 --> 00:35:36,670 in the wind and snow. 706 00:35:37,510 --> 00:35:38,630 I looked into its eyes 707 00:35:39,610 --> 00:35:40,640 and felt 708 00:35:40,660 --> 00:35:42,400 an unprecedented stirring in my heart. 709 00:35:43,610 --> 00:35:45,090 It was as if it were 710 00:35:45,650 --> 00:35:46,890 the only color in the world. 711 00:35:48,040 --> 00:35:49,000 I thought at the time 712 00:35:49,740 --> 00:35:50,890 that all things have spirits 713 00:35:51,480 --> 00:35:53,130 and our meeting was no coincidence. 714 00:35:53,810 --> 00:35:54,810 For many years after that, 715 00:35:55,210 --> 00:35:57,450 I searched for this deer. 716 00:35:58,250 --> 00:35:59,090 I heard 717 00:35:59,530 --> 00:36:01,290 it was a divine deer from the spiritual mountain. 718 00:36:01,870 --> 00:36:02,940 It was extremely rare. 719 00:36:03,480 --> 00:36:04,280 Perhaps... 720 00:36:10,650 --> 00:36:11,770 Perhaps something belonging to the divine race 721 00:36:11,770 --> 00:36:12,970 might be on Fangwai Mountain. 722 00:36:14,050 --> 00:36:15,290 I went up the mountain to serve as a handmaiden 723 00:36:16,010 --> 00:36:17,960 and searched for it for many years. 724 00:36:18,690 --> 00:36:19,770 Did you find it? 725 00:36:22,210 --> 00:36:24,090 Later, I did indeed see it again. 726 00:36:25,050 --> 00:36:26,200 Isn't that good? 727 00:36:26,720 --> 00:36:28,480 It's both good and not so good, I suppose. 728 00:36:31,770 --> 00:36:33,290 Its appearance hadn't changed, 729 00:36:33,900 --> 00:36:35,340 but it was completely different 730 00:36:36,050 --> 00:36:37,440 from the clear and transparent, 731 00:36:37,690 --> 00:36:38,730 ethereal, 732 00:36:39,400 --> 00:36:41,120 almost otherworldly feeling 733 00:36:41,150 --> 00:36:42,320 I remembered. 734 00:36:43,180 --> 00:36:44,610 So you were disappointed? 735 00:36:45,850 --> 00:36:47,210 I wouldn't say disappointed. 736 00:36:57,330 --> 00:36:58,730 So many years have passed. 737 00:36:59,610 --> 00:37:01,210 I can barely remember 738 00:37:01,490 --> 00:37:02,970 what it originally looked like. 739 00:37:04,130 --> 00:37:05,160 It was nothing more than 740 00:37:05,160 --> 00:37:06,450 an illusion 741 00:37:06,770 --> 00:37:07,770 that I had beautified 742 00:37:07,770 --> 00:37:08,850 many times in my mind. 743 00:37:09,290 --> 00:37:10,690 To judge the present version 744 00:37:10,690 --> 00:37:12,050 against an imagined one 745 00:37:12,250 --> 00:37:13,610 isn't fair to him. 746 00:37:15,330 --> 00:37:16,090 Perhaps the one I met 747 00:37:16,090 --> 00:37:17,180 back then 748 00:37:17,530 --> 00:37:19,130 wasn't his true self to begin with, 749 00:37:19,450 --> 00:37:20,850 but rather who I thought he was. 750 00:37:21,650 --> 00:37:22,490 Moreover, 751 00:37:25,210 --> 00:37:26,770 he had long forgotten about me. 752 00:37:27,890 --> 00:37:29,250 You seem to have deep insights. 753 00:37:30,730 --> 00:37:31,850 Not exactly. 754 00:37:32,970 --> 00:37:35,090 I've been trapped in my obsession for too many years. 755 00:37:35,370 --> 00:37:36,960 It's time to let go. 756 00:37:38,690 --> 00:37:39,620 How old are you? 757 00:37:40,500 --> 00:37:42,050 You're too young to talk about "too many years." 758 00:37:42,930 --> 00:37:43,970 But that's good. 759 00:37:44,890 --> 00:37:46,640 Wasting your life for a deer 760 00:37:47,350 --> 00:37:48,410 is truly unwise. 761 00:37:50,090 --> 00:37:51,330 You're right to admonish me, Sir. 762 00:37:57,910 --> 00:38:00,060 This sword seems destined for you, Sir. 763 00:38:01,890 --> 00:38:03,070 Please accept it as a gift. 764 00:38:02,880 --> 00:38:06,600 ♫I gaze into your deep eyes♫ 765 00:38:04,330 --> 00:38:05,240 What do you mean? 766 00:38:07,660 --> 00:38:11,280 ♫For whom do you take apart the word "love"?♫ 767 00:38:08,490 --> 00:38:10,080 Consider it a thank you for the wine you offered. 768 00:38:13,680 --> 00:38:17,320 ♫Turning around, it's like a dream♫ 769 00:38:18,300 --> 00:38:22,280 ♫I have betrayed deep love♫ 770 00:38:23,690 --> 00:38:27,780 ♫Unable to get what I yearn for, I sink in sadness♫ 771 00:38:29,310 --> 00:38:33,550 ♫When I brush past love fate is set♫ 772 00:38:34,310 --> 00:38:36,910 ♫I've used up my brush and ink♫ 773 00:38:37,180 --> 00:38:40,230 ♫But I can't describe♫ 774 00:38:40,400 --> 00:38:44,960 ♫This lovesick path♫ 775 00:38:57,680 --> 00:38:58,710 Kai Shan is right here. 776 00:38:59,040 --> 00:38:59,890 So you're saying 777 00:39:00,160 --> 00:39:00,930 he sealed himself 778 00:39:00,930 --> 00:39:02,580 in the hot spring? 779 00:39:03,490 --> 00:39:04,490 He found a good place, right? 780 00:39:06,070 --> 00:39:07,710 According to what the Divine Hand has detected, 781 00:39:08,090 --> 00:39:08,930 he's in an even deeper place 782 00:39:08,930 --> 00:39:09,930 below the hot spring. 783 00:39:10,210 --> 00:39:11,850 It's surrounded by scorching energy. 784 00:39:12,730 --> 00:39:14,480 What should we do? Let's fish him out. 785 00:39:21,120 --> 00:39:22,770 Kai Shan, return. 786 00:39:31,220 --> 00:39:32,530 Yuanzhong, up there. 787 00:39:46,120 --> 00:39:47,810 Tell me about the restrictions on this mountain 788 00:39:47,830 --> 00:39:49,190 and its original owner. 789 00:39:50,580 --> 00:39:51,930 Well, you're asking the wrong person. 790 00:39:52,130 --> 00:39:53,210 It's my first time seeing 791 00:39:53,210 --> 00:39:54,130 the full extent of the restrictions. 792 00:39:54,130 --> 00:39:54,920 As for this place 793 00:39:54,920 --> 00:39:56,530 and its former owner, 794 00:39:56,570 --> 00:39:58,130 I've never even met him. 795 00:40:00,730 --> 00:40:01,530 That's not right. 796 00:40:02,490 --> 00:40:03,170 This person set up 797 00:40:03,170 --> 00:40:04,570 such extensive restrictions. 798 00:40:04,890 --> 00:40:06,690 He couldn't have done it overnight. 799 00:40:07,570 --> 00:40:08,770 Surely their intention 800 00:40:09,170 --> 00:40:10,690 was to maintain the mountain's appearance 801 00:40:11,130 --> 00:40:12,290 and prevent others from damaging 802 00:40:12,290 --> 00:40:13,660 even a blade of grass and leaf on this mountain. 803 00:40:14,170 --> 00:40:15,090 How could he allow you 804 00:40:15,090 --> 00:40:16,450 to leisurely undergo your tribulations here? 805 00:40:18,480 --> 00:40:19,930 Well, if you put it that way, 806 00:40:19,940 --> 00:40:21,660 there is indeed something strange. 807 00:40:22,000 --> 00:40:23,610 When I first arrived here, 808 00:40:23,610 --> 00:40:24,440 there was always this old fellow 809 00:40:24,440 --> 00:40:25,290 who came to give me trouble 810 00:40:25,290 --> 00:40:26,290 and tried to drive me away. 811 00:40:26,490 --> 00:40:27,290 And then? 812 00:40:27,730 --> 00:40:28,650 Then I fought with him 813 00:40:28,650 --> 00:40:29,330 for several years. 814 00:40:29,330 --> 00:40:30,330 When he saw he couldn't do anything about me, 815 00:40:30,330 --> 00:40:31,490 he never came back. 816 00:40:34,080 --> 00:40:35,250 Divine artifacts have spirits. 817 00:40:35,580 --> 00:40:36,610 They wouldn't choose 818 00:40:36,610 --> 00:40:37,890 to seal themselves here without reason. 819 00:40:38,620 --> 00:40:39,850 Could it be because 820 00:40:39,850 --> 00:40:41,010 this place has restrictions 821 00:40:41,120 --> 00:40:41,920 that it's 822 00:40:41,920 --> 00:40:43,050 the safest for him? 823 00:40:43,680 --> 00:40:45,360 But the problem is it's too safe. 824 00:40:45,640 --> 00:40:47,040 Even I can't do anything about it. 825 00:40:49,650 --> 00:40:50,570 Don't tell me 826 00:40:50,570 --> 00:40:52,130 that you, the mighty host of the Divine Hand, 827 00:40:52,130 --> 00:40:52,810 can't break 828 00:40:52,810 --> 00:40:54,010 the restrictions here. 829 00:40:56,840 --> 00:40:57,960 You really can't break them? 830 00:40:59,130 --> 00:41:00,530 Forget about breaking the restrictions. 831 00:41:00,930 --> 00:41:02,290 I just tried to deduce it, 832 00:41:02,570 --> 00:41:03,530 but I couldn't even determine 833 00:41:03,530 --> 00:41:04,600 the direction of the formation's eye. 834 00:41:06,810 --> 00:41:07,900 What should we do then? 835 00:41:18,770 --> 00:41:20,410 Take care, Sir. Please come again. 836 00:41:23,890 --> 00:41:24,930 The Juque Sword? 837 00:41:27,490 --> 00:41:28,370 What did you say? 838 00:41:31,300 --> 00:41:32,340 This is the Juque Sword? 839 00:41:32,930 --> 00:41:33,730 Sir, you don't 840 00:41:33,760 --> 00:41:35,000 recognize this sword? 841 00:41:35,970 --> 00:41:36,970 It is said that this sword 842 00:41:37,090 --> 00:41:38,400 was the fifth sword 843 00:41:38,400 --> 00:41:39,370 forged by Ouye Zi. 844 00:41:39,730 --> 00:41:40,610 On the day it was completed, 845 00:41:40,610 --> 00:41:42,490 its aura pierced the sky, emitting a brilliant light. 846 00:41:42,610 --> 00:41:44,660 Today, I've truly seen something great. 847 00:41:45,010 --> 00:41:46,520 Are you sure this is the Juque Sword? 848 00:41:46,960 --> 00:41:48,610 I specifically searched for this sword in the past. 849 00:41:48,640 --> 00:41:49,650 The Juque Sword in the sword diagram 850 00:41:49,650 --> 00:41:50,890 doesn't look like this. 851 00:41:50,930 --> 00:41:51,970 You said it yourself. 852 00:41:51,970 --> 00:41:52,970 It's just a diagram. 853 00:41:53,130 --> 00:41:54,090 After so many years, 854 00:41:54,120 --> 00:41:55,170 people have passed on inaccurate information, 855 00:41:55,170 --> 00:41:56,370 drawing based on imagination. 856 00:41:56,730 --> 00:41:58,010 It can't be very accurate. 857 00:41:58,480 --> 00:42:00,040 Now, you have obtained the precious sword, 858 00:42:00,420 --> 00:42:01,710 yet you fail to recognize it. 859 00:42:01,740 --> 00:42:02,540 This is truly... 860 00:42:09,480 --> 00:42:10,480 I came out this time 861 00:42:10,910 --> 00:42:12,160 just to find it. 862 00:42:12,570 --> 00:42:13,730 Since you want to find it, 863 00:42:14,090 --> 00:42:15,330 I will surely find it for you. 864 00:42:17,790 --> 00:42:18,580 Innkeeper, 865 00:42:18,770 --> 00:42:19,490 where is the young lady 866 00:42:19,490 --> 00:42:20,450 who dined with me yesterday? 867 00:42:21,290 --> 00:42:22,010 That young lady 868 00:42:22,010 --> 00:42:23,650 checked out and left early this morning. 869 00:42:23,970 --> 00:42:24,770 She left? 870 00:42:25,190 --> 00:42:26,360 Do you know where she went? 871 00:42:26,940 --> 00:42:28,500 I have no idea about that. 872 00:42:31,910 --> 00:42:34,190 Are all these for me? 873 00:42:34,480 --> 00:42:35,960 Yes, they're all for you. 874 00:42:38,410 --> 00:42:39,780 They look quite nice. 875 00:42:39,850 --> 00:42:41,100 They're not just nice-looking. 876 00:42:41,250 --> 00:42:42,370 If you wind it up, 877 00:42:42,370 --> 00:42:43,410 it can even move. 878 00:42:43,430 --> 00:42:44,230 Give it a try. 879 00:42:52,570 --> 00:42:54,050 Can I ask you a favor? 880 00:42:54,050 --> 00:42:54,810 Go ahead. 881 00:42:55,010 --> 00:42:55,970 Can you go down the mountain 882 00:42:55,970 --> 00:42:57,250 and buy a roast goose for me? 883 00:42:57,850 --> 00:42:59,140 No problem. Just wait here. 884 00:43:00,250 --> 00:43:00,960 Thanks. 885 00:43:00,990 --> 00:43:01,790 No problem. 58609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.