Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,840 --> 00:01:44,170
[A Moment But Forever]
2
00:01:44,960 --> 00:01:47,100
[Episode 12]
3
00:02:06,850 --> 00:02:07,650
You're awake.
4
00:02:12,680 --> 00:02:13,850
Are you feeling uncomfortable anywhere?
5
00:02:14,810 --> 00:02:15,610
No.
6
00:02:21,410 --> 00:02:22,360
You were severely injured.
7
00:02:22,360 --> 00:02:23,770
It's better for you to rest in bed.
8
00:02:24,490 --> 00:02:25,610
I'm fine now.
9
00:02:32,130 --> 00:02:33,650
This is my friend Mei Shan's residence.
10
00:02:34,050 --> 00:02:35,530
He was the one who underwent the lightning tribulation.
11
00:02:35,810 --> 00:02:36,810
Lightning tribulation?
12
00:02:42,130 --> 00:02:43,330
Are you alright then?
13
00:02:47,140 --> 00:02:48,490
A tribulation's force is immense
14
00:02:48,490 --> 00:02:49,970
and you were sealed away for so long.
15
00:02:49,970 --> 00:02:51,810
Your essence blood has been severely depleted.
16
00:02:51,810 --> 00:02:52,890
How could you disregard yourself
17
00:02:52,890 --> 00:02:54,410
and take on someone else's calamity?
18
00:02:54,729 --> 00:02:55,850
Do you have a death wish?
19
00:02:58,890 --> 00:03:00,050
Apart from creating things,
20
00:03:00,050 --> 00:03:01,450
what other skills do you have?
21
00:03:01,530 --> 00:03:02,410
And how dare you
22
00:03:02,410 --> 00:03:03,570
block a lightning strike for me?
23
00:03:03,930 --> 00:03:04,930
I'm different.
24
00:03:05,130 --> 00:03:06,090
How are you different?
25
00:03:06,090 --> 00:03:07,090
I made a promise
26
00:03:07,090 --> 00:03:08,410
to protect you well.
27
00:03:08,410 --> 00:03:09,290
Of course, I can't let you
28
00:03:09,290 --> 00:03:10,770
lose your life right before my eyes.
29
00:03:11,210 --> 00:03:12,010
However,
30
00:03:13,290 --> 00:03:14,210
you need to learn
31
00:03:14,210 --> 00:03:15,600
to protect yourself well.
32
00:03:15,890 --> 00:03:17,290
I can't save you again.
33
00:03:17,600 --> 00:03:19,090
If you encounter such a problem again,
34
00:03:19,440 --> 00:03:20,970
I won't be able to intervene.
35
00:03:21,970 --> 00:03:23,090
Who did you promise?
36
00:03:24,490 --> 00:03:25,520
When did you promise them?
37
00:03:26,570 --> 00:03:28,180
And why can't you intervene again?
38
00:03:29,920 --> 00:03:31,260
I can't tell you.
39
00:03:31,260 --> 00:03:32,050
You...
40
00:03:35,770 --> 00:03:37,170
Is this Baitou Mountain?
41
00:03:38,410 --> 00:03:39,210
You've been here before?
42
00:03:40,360 --> 00:03:41,280
Yes, I have.
43
00:03:41,800 --> 00:03:42,860
But before,
44
00:03:43,610 --> 00:03:45,120
this wasn't the name.
45
00:04:09,850 --> 00:04:10,690
Something's not right.
46
00:04:11,690 --> 00:04:12,570
What's not right?
47
00:04:13,210 --> 00:04:14,450
I used divination
48
00:04:14,450 --> 00:04:16,330
to calculate Tanyin's fortune for this journey.
49
00:04:16,370 --> 00:04:18,210
The result shows it's still a mix of good and bad luck,
50
00:04:18,210 --> 00:04:19,290
unclear and obscure.
51
00:04:19,290 --> 00:04:21,250
It's exactly the same as the previous result,
52
00:04:21,250 --> 00:04:22,400
with no changes.
53
00:04:22,610 --> 00:04:23,450
How could that be?
54
00:04:23,970 --> 00:04:25,890
Then how do you explain Tanyin's dream?
55
00:04:26,090 --> 00:04:27,240
We are gods.
56
00:04:27,570 --> 00:04:28,580
We don't simply have
57
00:04:28,580 --> 00:04:29,810
insignificant dreams.
58
00:04:30,900 --> 00:04:31,850
What do you think?
59
00:04:32,130 --> 00:04:33,290
Didn't Tanyin say
60
00:04:33,290 --> 00:04:34,450
the High Priest
61
00:04:34,450 --> 00:04:36,010
almost killed her in her dream?
62
00:04:36,980 --> 00:04:38,170
Isn't it obvious?
63
00:04:38,530 --> 00:04:39,770
This person stole the Divine Hand
64
00:04:39,770 --> 00:04:40,850
and killed countless people.
65
00:04:40,930 --> 00:04:42,760
He must have learned Tanyin's identity
66
00:04:42,809 --> 00:04:45,090
and decided to strike first to kill the god and seize the Divine Hand.
67
00:04:45,730 --> 00:04:47,290
It's not impossible.
68
00:04:47,930 --> 00:04:49,380
How can you interpret it
69
00:04:49,380 --> 00:04:50,809
so simplistically and crudely?
70
00:04:50,809 --> 00:04:52,020
In Tanyin's dream,
71
00:04:52,020 --> 00:04:53,760
there was also Deity Taihe.
72
00:04:54,410 --> 00:04:55,410
If it's what you said,
73
00:04:55,680 --> 00:04:57,650
then how do you explain Taihe's presence?
74
00:04:58,490 --> 00:04:59,290
Hannv,
75
00:04:59,650 --> 00:05:02,330
I know you're worried about Taihe,
76
00:05:02,650 --> 00:05:04,240
but the five Preceptors of Discipline
77
00:05:04,240 --> 00:05:05,770
of the Discipline Hall
78
00:05:05,770 --> 00:05:07,530
have already made their decision.
79
00:05:07,570 --> 00:05:10,170
We can only obey.
80
00:05:19,580 --> 00:05:20,550
This... this...
81
00:05:23,090 --> 00:05:25,450
May I ask where you're from
82
00:05:25,630 --> 00:05:26,710
and which clan you belong to?
83
00:05:28,010 --> 00:05:30,090
I'm from Pingzhou. I'm of the human race.
84
00:05:30,930 --> 00:05:31,720
Pingzhou?
85
00:05:32,770 --> 00:05:33,570
Pingzhou...
86
00:05:33,760 --> 00:05:35,770
Are there any... any immortal caves there?
87
00:05:37,730 --> 00:05:38,730
Did your ancestors
88
00:05:38,940 --> 00:05:40,340
also have this kind of
89
00:05:40,650 --> 00:05:42,530
talent for resurrection?
90
00:05:46,490 --> 00:05:48,130
I see that you have extraordinary potential
91
00:05:48,130 --> 00:05:49,690
and you're not afraid of the harm from heavenly lightning.
92
00:05:50,050 --> 00:05:52,050
I wonder if you've had any
93
00:05:52,370 --> 00:05:54,090
extraordinary encounters?
94
00:05:54,690 --> 00:05:55,530
No, I haven't.
95
00:05:56,940 --> 00:05:57,890
Then, then, then...
96
00:05:59,090 --> 00:05:59,890
Is it
97
00:05:59,970 --> 00:06:01,450
related to the techniques you've practiced?
98
00:06:01,450 --> 00:06:02,840
Can't you ask something useful?
99
00:06:05,330 --> 00:06:06,130
Haven't...
100
00:06:06,410 --> 00:06:08,010
Haven't you been suspicious of her all along?
101
00:06:08,050 --> 00:06:09,130
I was just asking on your behalf, wasn't I?
102
00:06:09,130 --> 00:06:10,080
Mind your own business.
103
00:06:10,170 --> 00:06:11,810
Hey, you're so ungrateful.
104
00:06:11,930 --> 00:06:13,530
I'm thinking for you.
105
00:06:13,810 --> 00:06:14,610
She took
106
00:06:14,610 --> 00:06:15,450
such a big risk for you,
107
00:06:15,450 --> 00:06:16,090
suffering the lightning,
108
00:06:16,090 --> 00:06:16,850
and saved your life.
109
00:06:16,850 --> 00:06:17,810
Yet you're still here,
110
00:06:17,810 --> 00:06:18,450
questioning her.
111
00:06:18,450 --> 00:06:19,450
Where are your manners?
112
00:06:19,450 --> 00:06:20,450
I didn't ask.
113
00:06:21,850 --> 00:06:22,570
You didn't ask?
114
00:06:22,570 --> 00:06:23,490
Even just thinking about it
115
00:06:23,490 --> 00:06:24,530
is impolite.
116
00:06:24,570 --> 00:06:26,010
What's your relationship with her now?
117
00:06:26,010 --> 00:06:27,610
This is a life-and-death relationship.
118
00:06:27,610 --> 00:06:29,290
Yet you keep suspecting her.
119
00:06:29,650 --> 00:06:30,450
You're utterly heartless.
120
00:06:30,450 --> 00:06:31,530
Utterly heartless.
121
00:06:31,610 --> 00:06:32,410
Mei Shan,
122
00:06:32,850 --> 00:06:34,730
I called you here to check her legs.
123
00:06:34,730 --> 00:06:35,890
If you're not going to treat her,
124
00:06:36,290 --> 00:06:37,290
then get out.
125
00:06:38,720 --> 00:06:39,809
Understood, understood.
126
00:06:53,210 --> 00:06:54,010
How is it?
127
00:07:00,210 --> 00:07:01,490
Pardon my frankness,
128
00:07:02,030 --> 00:07:04,840
but the nerves and muscles in her legs are severely damaged.
129
00:07:05,650 --> 00:07:06,450
I'm afraid
130
00:07:07,310 --> 00:07:09,110
there's no possibility of recovery.
131
00:07:10,410 --> 00:07:11,610
Even you can't do anything?
132
00:07:12,080 --> 00:07:14,200
I can make her a pair of crutches.
133
00:07:14,220 --> 00:07:14,990
Does that count?
134
00:07:17,610 --> 00:07:18,650
Don't worry.
135
00:07:18,650 --> 00:07:19,650
I'll be fine.
136
00:07:20,090 --> 00:07:20,890
It's okay.
137
00:07:21,250 --> 00:07:22,170
If he can't cure you,
138
00:07:22,410 --> 00:07:23,650
I'll find someone else to treat you.
139
00:07:23,810 --> 00:07:24,890
There must be a way.
140
00:07:25,690 --> 00:07:26,650
I believe you.
141
00:07:28,320 --> 00:07:29,330
Excuse me, you two,
142
00:07:29,330 --> 00:07:30,290
could you please respect
143
00:07:30,290 --> 00:07:31,250
my diagnosis?
144
00:07:31,250 --> 00:07:32,010
If I say
145
00:07:32,010 --> 00:07:32,930
these legs can't be cured,
146
00:07:32,930 --> 00:07:33,850
no one can make it happen.
147
00:07:33,850 --> 00:07:34,970
Didn't you say yesterday
148
00:07:34,970 --> 00:07:36,410
that if she could come back to life,
149
00:07:36,410 --> 00:07:37,610
you'd take off your head
150
00:07:37,610 --> 00:07:38,820
and use it as a stool?
151
00:07:38,890 --> 00:07:39,450
Go on.
152
00:07:39,450 --> 00:07:40,650
Children should be seen but not heard.
153
00:07:40,650 --> 00:07:41,930
If you don't speak, no one will miss you.
154
00:07:42,450 --> 00:07:43,370
Thank you,
155
00:07:43,770 --> 00:07:45,330
but I still prefer to believe
156
00:07:45,330 --> 00:07:46,410
what Yuanzhong said.
157
00:07:47,809 --> 00:07:48,610
Young lady,
158
00:07:49,280 --> 00:07:50,410
I have a question
159
00:07:50,530 --> 00:07:52,050
I'd like to discuss with you.
160
00:07:53,120 --> 00:07:55,650
This selfless spirit of yours,
161
00:07:55,680 --> 00:07:57,760
this noble quality of sacrificing yourself for others,
162
00:07:58,370 --> 00:07:59,809
is it innate
163
00:08:00,010 --> 00:08:01,530
or acquired later in life?
164
00:08:02,050 --> 00:08:03,000
To be honest,
165
00:08:03,140 --> 00:08:04,930
I'd like to be friends with you.
166
00:08:05,760 --> 00:08:07,130
The kind that can withstand heavenly thunder for me.
167
00:08:08,930 --> 00:08:09,720
Zi Fei.
168
00:08:10,190 --> 00:08:11,700
Young lady, listen to me.
169
00:08:11,740 --> 00:08:12,450
To be frank…
170
00:08:12,490 --> 00:08:13,260
Go, go, go.
171
00:08:13,290 --> 00:08:14,520
When I saw your brave act
172
00:08:14,520 --> 00:08:15,250
of facing the thunder,
173
00:08:15,250 --> 00:08:16,250
I developed
174
00:08:16,250 --> 00:08:17,450
a deep admiration for you!
175
00:08:17,450 --> 00:08:18,570
Young lady, let's be friends!
176
00:08:18,570 --> 00:08:19,090
Let's go.
177
00:08:19,090 --> 00:08:19,450
Young lady!
178
00:08:19,450 --> 00:08:20,170
Go out!
179
00:08:20,370 --> 00:08:21,160
Young lady!
180
00:08:23,330 --> 00:08:24,770
That's just how Mei Shan is.
181
00:08:24,770 --> 00:08:25,890
He's a bit crazy.
182
00:08:26,290 --> 00:08:27,410
Don't take it to heart.
183
00:08:36,750 --> 00:08:38,920
Wh-Why are you staring at me?
184
00:08:42,439 --> 00:08:44,079
I just have a lot of questions I want to ask you.
185
00:08:44,850 --> 00:08:45,970
But I also know
186
00:08:46,490 --> 00:08:47,440
that even if I ask,
187
00:08:48,310 --> 00:08:49,390
there won't be any answers.
188
00:08:55,120 --> 00:08:55,930
Are you hungry?
189
00:08:58,370 --> 00:08:59,170
A little.
190
00:08:59,940 --> 00:09:01,210
I'll go get you something to eat.
191
00:09:16,210 --> 00:09:17,290
Reporting to the deity,
192
00:09:17,840 --> 00:09:19,530
I have dispatched the elites of our clan.
193
00:09:19,930 --> 00:09:21,810
We vow to reclaim the God-Slaying Dagger.
194
00:09:22,600 --> 00:09:23,510
Please
195
00:09:23,930 --> 00:09:25,610
give my clan one more chance.
196
00:09:26,170 --> 00:09:27,330
You don't even know
197
00:09:27,330 --> 00:09:29,290
if your clansmen are alive or dead.
198
00:09:29,620 --> 00:09:31,090
How will you find them
199
00:09:31,130 --> 00:09:32,680
and reclaim the God-Slaying Dagger?
200
00:09:33,250 --> 00:09:34,970
The mortal realm is vast,
201
00:09:34,970 --> 00:09:36,220
with countless living beings.
202
00:09:36,570 --> 00:09:37,650
With your current
203
00:09:37,650 --> 00:09:38,860
manpower and abilities,
204
00:09:38,860 --> 00:09:40,450
trying to find the dagger
205
00:09:40,490 --> 00:09:42,200
is like searching for a needle in the haystack.
206
00:09:42,770 --> 00:09:44,610
How can I trust you?
207
00:09:45,050 --> 00:09:46,040
If I may speak,
208
00:09:46,090 --> 00:09:48,210
although our clan is in a difficult situation now,
209
00:09:48,210 --> 00:09:49,610
we are not without allies.
210
00:09:50,370 --> 00:09:52,130
I have sent people to contact them
211
00:09:52,530 --> 00:09:54,050
and ask for their assistance.
212
00:09:54,600 --> 00:09:55,770
There's no time.
213
00:09:56,170 --> 00:09:57,930
We must prepare for both possibilities.
214
00:09:58,570 --> 00:10:00,130
I've heard that the War Demon Clan
215
00:10:00,130 --> 00:10:01,250
has a secret technique
216
00:10:01,250 --> 00:10:02,530
called Possessing.
217
00:10:03,090 --> 00:10:05,050
It's said that if certain conditions are met,
218
00:10:05,090 --> 00:10:06,530
one can control someone's body
219
00:10:06,530 --> 00:10:08,000
from thousands of miles away,
220
00:10:08,170 --> 00:10:09,450
making them live
221
00:10:09,450 --> 00:10:10,970
or die at will.
222
00:10:11,250 --> 00:10:12,490
Is this true?
223
00:10:12,770 --> 00:10:13,570
Yes.
224
00:10:14,240 --> 00:10:15,920
What are those necessary conditions
225
00:10:15,920 --> 00:10:16,530
that must be met?
226
00:10:32,450 --> 00:10:33,490
War Demons?
227
00:10:35,770 --> 00:10:36,730
Do you really want to use them
228
00:10:36,730 --> 00:10:38,800
to perform the possessing technique against Yuanzhong?
229
00:10:39,210 --> 00:10:40,770
If they were capable of succeeding,
230
00:10:41,330 --> 00:10:42,370
they wouldn't have been chased
231
00:10:42,370 --> 00:10:43,340
for so many years,
232
00:10:43,530 --> 00:10:45,210
unable to see the light of day.
233
00:10:45,290 --> 00:10:47,130
I have my own considerations in what I do.
234
00:10:47,160 --> 00:10:48,620
There's no need for you to worry.
235
00:11:28,320 --> 00:11:29,370
Still don't feel anything?
236
00:11:35,250 --> 00:11:36,610
But you don't need to worry.
237
00:11:36,680 --> 00:11:38,210
I'm just too badly injured.
238
00:11:38,250 --> 00:11:39,170
It will take some time
239
00:11:39,170 --> 00:11:40,170
to recover.
240
00:11:40,850 --> 00:11:42,010
I'm not worried.
241
00:11:42,690 --> 00:11:44,370
It's just that if you don't get better,
242
00:11:45,040 --> 00:11:46,250
I don't want to have a cripple
243
00:11:46,250 --> 00:11:47,080
as a handmaiden.
244
00:11:57,760 --> 00:11:59,960
Look, what a nice girl.
245
00:12:00,900 --> 00:12:02,410
Her legs are so badly injured,
246
00:12:02,610 --> 00:12:04,490
yet she's still putting on a brave façade.
247
00:12:04,890 --> 00:12:06,410
If I can't be friends with her,
248
00:12:07,570 --> 00:12:09,380
it must be against the will of heaven
249
00:12:10,010 --> 00:12:11,140
and I deserve to be struck by lightning.
250
00:12:11,410 --> 00:12:12,530
Are you really trying to
251
00:12:12,530 --> 00:12:13,530
befriend her?
252
00:12:13,740 --> 00:12:15,780
I'm almost embarrassed to expose your true intentions.
253
00:12:16,400 --> 00:12:17,530
Why wouldn't I be?
254
00:12:18,650 --> 00:12:21,210
Don't doubt my sincerity in making friends.
255
00:12:22,210 --> 00:12:23,570
You have ulterior motives.
256
00:12:23,620 --> 00:12:25,340
You just want her to help you bear the lightning.
257
00:12:26,850 --> 00:12:28,560
I don't like what you're saying.
258
00:12:28,560 --> 00:12:29,450
Let me ask you,
259
00:12:29,620 --> 00:12:30,410
when making friends,
260
00:12:30,470 --> 00:12:32,430
shouldn't we be open and honest with each other?
261
00:12:32,530 --> 00:12:33,770
When a friend encounters difficulties,
262
00:12:33,770 --> 00:12:35,800
shouldn't we be willing to go through thick and thin for them?
263
00:12:36,130 --> 00:12:36,970
In the end,
264
00:12:37,100 --> 00:12:37,890
you just want her
265
00:12:37,890 --> 00:12:39,090
to help you bear the tribulation.
266
00:12:40,080 --> 00:12:40,960
Young man,
267
00:12:40,960 --> 00:12:42,650
you need to have a longer-term perspective.
268
00:12:42,650 --> 00:12:44,290
If she encounters any difficulties in the future,
269
00:12:44,290 --> 00:12:46,290
I will certainly rush to her aid without hesitation.
270
00:12:46,730 --> 00:12:47,890
I'd even hold up
271
00:12:47,890 --> 00:12:49,810
the sky for her if it fell, let alone bearing lightning,
272
00:12:51,130 --> 00:12:52,850
Anyone can make empty promises.
273
00:12:52,850 --> 00:12:54,650
I could even give my life for Yuanzhong.
274
00:13:10,090 --> 00:13:11,010
What are you thinking about?
275
00:13:19,480 --> 00:13:22,210
When do you plan to break the seal?
276
00:13:25,330 --> 00:13:26,370
In the next few days.
277
00:13:28,850 --> 00:13:29,810
You're ready?
278
00:13:32,490 --> 00:13:34,690
Alright, then in the future,
279
00:13:35,290 --> 00:13:36,050
if there's anything
280
00:13:36,050 --> 00:13:37,210
you need me for,
281
00:13:37,890 --> 00:13:38,970
just let me know.
282
00:13:39,650 --> 00:13:40,450
I will.
283
00:13:41,730 --> 00:13:44,290
Can't you show some courtesy?
284
00:13:44,640 --> 00:13:45,920
I did it in my head.
285
00:13:46,690 --> 00:13:48,130
I almost made myself sick.
286
00:13:57,400 --> 00:13:58,280
What are
287
00:13:58,930 --> 00:14:00,210
your plans for that girl?
288
00:14:05,450 --> 00:14:06,250
I haven't decided yet.
289
00:14:07,760 --> 00:14:08,530
Well, it seems
290
00:14:08,530 --> 00:14:09,890
she has no future with you.
291
00:14:09,890 --> 00:14:11,890
How about she stay and help me bear the lightning instead?
292
00:14:13,380 --> 00:14:14,170
See?
293
00:14:14,190 --> 00:14:15,310
You're reluctant to let her go, aren't you?
294
00:14:20,730 --> 00:14:21,890
I can't figure her out.
295
00:14:22,850 --> 00:14:24,490
Who doesn't have some secrets?
296
00:14:24,490 --> 00:14:25,260
Don't you have any?
297
00:14:25,260 --> 00:14:26,090
Don't I have any?
298
00:14:28,170 --> 00:14:29,090
I mean, I don't know
299
00:14:29,090 --> 00:14:29,930
what she's after.
300
00:14:29,930 --> 00:14:31,370
She's after you, of course.
301
00:14:31,370 --> 00:14:32,370
It's such a simple matter.
302
00:14:32,970 --> 00:14:34,090
I think the girl
303
00:14:34,090 --> 00:14:35,490
has fallen for you.
304
00:14:35,770 --> 00:14:36,840
To protect you,
305
00:14:36,840 --> 00:14:37,970
she's even willing to give up her life.
306
00:14:38,130 --> 00:14:39,410
Where else would you find
307
00:14:39,410 --> 00:14:40,970
such a devoted and good girl like her?
308
00:14:40,970 --> 00:14:42,090
If it weren't for the fact that
309
00:14:42,370 --> 00:14:44,370
my heart already belongs to someone else,
310
00:14:44,450 --> 00:14:45,850
even I would be moved.
311
00:14:49,410 --> 00:14:50,210
I'm telling you,
312
00:14:50,490 --> 00:14:52,930
you should trust the judgment of someone who has experience.
313
00:14:53,280 --> 00:14:55,650
Yuanzhong, you're still young.
314
00:14:55,740 --> 00:14:57,290
You haven't seen such a situation before,
315
00:14:57,290 --> 00:14:58,730
so it's understandable.
316
00:14:59,530 --> 00:15:01,370
Don't take yourself
317
00:15:01,370 --> 00:15:02,130
too seriously.
318
00:15:02,340 --> 00:15:03,090
Of course,
319
00:15:03,090 --> 00:15:04,570
you can't disregard
320
00:15:04,570 --> 00:15:05,480
others' feelings either.
321
00:15:05,970 --> 00:15:07,250
Feelings are something
322
00:15:07,550 --> 00:15:08,660
that can disappear in an instant.
323
00:15:10,200 --> 00:15:11,010
When that happens,
324
00:15:11,110 --> 00:15:13,350
you won't even know who to cry to.
325
00:15:14,370 --> 00:15:15,350
Seriously.
326
00:15:45,440 --> 00:15:48,520
♫Too many old dreams♫
327
00:15:48,550 --> 00:15:51,870
♫Where did the snow fall to?♫
328
00:15:52,660 --> 00:15:56,370
♫Going to face a catastrophe♫
329
00:15:56,450 --> 00:15:59,570
♫No one is irrelevant♫
330
00:16:00,330 --> 00:16:01,490
She's likes me?
331
00:16:02,130 --> 00:16:03,620
What does that have to do with me?
332
00:16:03,070 --> 00:16:06,000
♫A slight ripple in my gaze♫
333
00:16:06,040 --> 00:16:09,410
♫Who knows the warmth and cold of my fleeting life?♫
334
00:16:09,930 --> 00:16:10,730
Ji Tanyin.
335
00:16:10,160 --> 00:16:14,130
♫If staying together is difficult, it's not worth it♫
336
00:16:13,330 --> 00:16:14,130
Ji Tanyin?
337
00:16:14,150 --> 00:16:17,490
♫I'll return what's left of my life♫
338
00:16:18,260 --> 00:16:20,460
♫Falling into the mortal world♫
339
00:16:20,480 --> 00:16:22,680
♫Wandering through the clouds and rivers♫
340
00:16:22,910 --> 00:16:26,520
♫Being by your side is like finding the shore♫
341
00:16:24,530 --> 00:16:25,330
Ji Tanyin?
342
00:16:26,810 --> 00:16:29,010
♫If between oaths♫
343
00:16:29,320 --> 00:16:31,300
♫I hold onto the longing for just one more glance♫
344
00:16:29,530 --> 00:16:30,330
Ji Tanyin!
345
00:16:31,330 --> 00:16:35,070
♫Unwilling to bid farewell for good♫
346
00:16:35,680 --> 00:16:37,890
♫Tears grow cold in a single cup♫
347
00:16:37,910 --> 00:16:40,070
♫Longing fades in half♫
348
00:16:40,290 --> 00:16:44,480
♫Like flowers in a mirror, or the moon in the water♫
349
00:16:45,120 --> 00:16:52,280
♫A thousand years of long nights, yearning from dawn to dusk♫
350
00:16:55,160 --> 00:16:58,100
♫A slight ripple in my gaze♫
351
00:16:58,130 --> 00:17:01,510
♫Who knows the warmth and cold of my fleeting life?♫
352
00:17:02,340 --> 00:17:06,300
♫If staying together is difficult, it's not worth it♫
353
00:17:06,340 --> 00:17:09,670
♫I'll return what's left of my life♫
354
00:17:10,430 --> 00:17:12,630
♫Falling into the mortal world♫
355
00:17:12,660 --> 00:17:14,860
♫Wandering through the clouds and rivers♫
356
00:17:15,090 --> 00:17:18,700
♫Being by your side is like finding the shore♫
357
00:17:19,269 --> 00:17:21,269
♫The moon falls by the riverbank♫
358
00:17:21,300 --> 00:17:23,499
♫The light finally dims♫
359
00:17:23,560 --> 00:17:27,370
♫How can my heart be at ease?♫
360
00:17:27,870 --> 00:17:30,070
♫Tears grow cold in a single cup♫
361
00:17:30,100 --> 00:17:32,260
♫Longing fades in half♫
362
00:17:32,470 --> 00:17:36,660
♫Like flowers in a mirror, or the moon in the water♫
363
00:17:37,390 --> 00:17:44,710
♫The lonely guest can't sleep, destiny can't be undone; speechless♫
364
00:17:45,550 --> 00:17:47,780
♫Falling into the mortal world♫
365
00:17:47,820 --> 00:17:49,690
♫Wandering through the clouds and rivers♫
366
00:17:49,990 --> 00:17:53,890
♫Being by your side is like finding the shore♫
367
00:17:54,150 --> 00:17:56,380
♫The moon falls by the riverbank♫
368
00:17:56,380 --> 00:17:58,400
♫The light finally dims♫
369
00:17:58,610 --> 00:18:01,850
♫How can my heart be at ease?♫
370
00:18:02,760 --> 00:18:05,160
♫Tears grow cold in a single cup♫
371
00:18:05,160 --> 00:18:07,360
♫Longing fades in half♫
372
00:18:07,420 --> 00:18:11,830
♫Like flowers in a mirror, or the moon in the water♫
373
00:18:12,110 --> 00:18:22,290
♫The lonely guest can't sleep, destiny can't be undone; speechless♫
374
00:18:23,770 --> 00:18:25,290
Why didn't you stay in your room?
375
00:18:25,290 --> 00:18:26,290
Why did you go there?
376
00:18:26,970 --> 00:18:28,160
I-I was just
377
00:18:28,160 --> 00:18:29,410
taking a bath.
378
00:18:29,570 --> 00:18:30,620
After being unconscious for so long,
379
00:18:30,620 --> 00:18:31,730
I must have smelled awful.
380
00:18:32,170 --> 00:18:33,050
As for you,
381
00:18:33,680 --> 00:18:35,370
as the High Priest of the Youhu Clan,
382
00:18:35,490 --> 00:18:37,090
don't you know it's improper to peek?
383
00:18:37,090 --> 00:18:38,690
How dare you stand there and watch?
384
00:18:39,810 --> 00:18:41,250
I wasn't peeking.
385
00:18:41,250 --> 00:18:42,570
I was just passing by.
386
00:18:44,730 --> 00:18:46,050
Your legs are injured so badly.
387
00:18:46,050 --> 00:18:47,370
How could you go so far?
388
00:18:48,450 --> 00:18:50,000
A mechanical bird carried me there.
389
00:18:53,090 --> 00:18:53,890
Hold on tight.
390
00:19:18,490 --> 00:19:20,130
Here, have some water.
391
00:19:20,650 --> 00:19:21,450
Thank you.
392
00:19:34,990 --> 00:19:36,140
Here you go.
393
00:19:42,450 --> 00:19:43,570
I'm fine.
394
00:19:44,500 --> 00:19:47,380
Well then, you should rest.
395
00:19:47,810 --> 00:19:48,690
I'll be going now.
396
00:19:49,650 --> 00:19:50,450
Do you have something
397
00:19:50,450 --> 00:19:51,530
you want to say to me?
398
00:19:55,250 --> 00:19:56,050
No.
399
00:19:57,130 --> 00:19:59,370
Then I have something to tell you.
400
00:20:00,370 --> 00:20:01,330
Sit here.
401
00:20:20,010 --> 00:20:21,330
Don't you have something to say?
402
00:20:24,530 --> 00:20:25,330
What are you laughing about?
403
00:20:26,530 --> 00:20:27,810
You don't want to send me away anymore,
404
00:20:27,810 --> 00:20:28,610
do you?
405
00:20:30,240 --> 00:20:31,270
Who told you that?
406
00:20:32,130 --> 00:20:33,250
I can see it
407
00:20:33,250 --> 00:20:34,330
in your eyes.
408
00:20:38,650 --> 00:20:39,440
That's good.
409
00:20:39,930 --> 00:20:42,330
At least that strike wasn't for nothing.
410
00:20:42,690 --> 00:20:43,810
You have no idea
411
00:20:43,860 --> 00:20:45,810
how painful that purple lightning was.
412
00:20:45,970 --> 00:20:47,490
If there had been another strike,
413
00:20:47,530 --> 00:20:49,450
I might have been reduced to ashes.
414
00:20:49,810 --> 00:20:50,810
If you're afraid,
415
00:20:51,250 --> 00:20:52,610
you should stay far away.
416
00:20:53,330 --> 00:20:54,130
That won't do.
417
00:20:54,210 --> 00:20:55,050
I have to follow you
418
00:20:55,050 --> 00:20:56,250
and be with you.
419
00:21:15,890 --> 00:21:16,690
Ji Tanyin.
420
00:21:17,920 --> 00:21:18,980
You don't know me.
421
00:21:19,160 --> 00:21:20,290
I do know you.
422
00:21:20,900 --> 00:21:22,680
I think I'm the person in this world
423
00:21:22,680 --> 00:21:23,930
who knows you best.
424
00:21:25,690 --> 00:21:27,050
Why do you always say that?
425
00:21:27,540 --> 00:21:29,090
Because I've seen it.
426
00:21:30,640 --> 00:21:32,280
I don't even know what you're talking about.
427
00:21:33,050 --> 00:21:34,330
You're so weird.
428
00:21:34,850 --> 00:21:36,340
Anyway, even if you follow me,
429
00:21:37,490 --> 00:21:38,730
you won't gain anything.
430
00:21:39,010 --> 00:21:40,330
You can't change anything either.
431
00:21:44,770 --> 00:21:45,890
When this matter is over,
432
00:21:46,690 --> 00:21:48,370
I'll find someone to heal your legs.
433
00:21:49,410 --> 00:21:50,770
Then, whether you stay or leave
434
00:21:52,050 --> 00:21:53,090
will be entirely up to you.
435
00:21:53,530 --> 00:21:54,770
I won't leave.
436
00:21:59,050 --> 00:21:59,840
If you follow me,
437
00:22:00,280 --> 00:22:01,490
you'll still be a handmaiden.
438
00:22:01,510 --> 00:22:02,750
That's already good enough for me.
439
00:22:06,780 --> 00:22:07,900
Silly.
440
00:22:12,290 --> 00:22:13,690
A new store has opened over there.
441
00:22:13,690 --> 00:22:14,210
Really?
442
00:22:14,210 --> 00:22:15,130
Let's go check it out sometime.
443
00:22:15,130 --> 00:22:15,770
Okay.
444
00:22:18,810 --> 00:22:20,360
They have a complete selection of items inside.
445
00:22:20,360 --> 00:22:21,170
Is that so?
446
00:23:39,850 --> 00:23:41,410
Miss, there's a gentleman
447
00:23:41,410 --> 00:23:42,770
who invites you to dine with him.
448
00:23:46,970 --> 00:23:48,330
Friends have come from afar.
449
00:23:48,330 --> 00:23:49,740
Naturally, I'm delighted.
450
00:23:49,850 --> 00:23:52,490
I've specially prepared a table of food and drinks
451
00:23:52,510 --> 00:23:54,510
to welcome the three of you.
452
00:23:55,020 --> 00:23:57,020
May our friendship stay evergreen,
453
00:23:57,250 --> 00:23:58,650
as enduring as heaven and earth,
454
00:23:58,650 --> 00:24:00,170
and as eternal as the sun and moon.
455
00:24:00,190 --> 00:24:01,190
Come, eat up.
456
00:24:06,370 --> 00:24:07,890
Please start eating.
457
00:24:08,220 --> 00:24:09,370
No need to be so polite with me.
458
00:24:11,050 --> 00:24:11,930
Excuse me, everyone.
459
00:24:12,250 --> 00:24:14,170
Could someone please settle the bill for the food and drinks first?
460
00:24:19,410 --> 00:24:20,450
Why are you looking at me?
461
00:24:20,450 --> 00:24:21,090
Don't forget,
462
00:24:21,090 --> 00:24:22,730
I still owe you half a year's worth of drink tabs.
463
00:24:22,730 --> 00:24:23,370
You...
464
00:24:28,450 --> 00:24:29,410
I don't have money either.
465
00:24:32,010 --> 00:24:32,920
No way.
466
00:24:33,380 --> 00:24:34,450
How long the light
467
00:24:34,450 --> 00:24:35,850
of our friendship can last
468
00:24:35,870 --> 00:24:37,160
all depends on you now.
469
00:24:37,410 --> 00:24:38,690
Surely you won't
470
00:24:38,690 --> 00:24:39,450
heartlessly
471
00:24:39,450 --> 00:24:40,610
extinguish it over the cost of one meal, would you?
472
00:24:40,730 --> 00:24:41,690
You should know
473
00:24:41,700 --> 00:24:42,710
that in my heart,
474
00:24:42,750 --> 00:24:44,790
I've always believed you to be a good person.
475
00:24:45,170 --> 00:24:46,640
Does being a good person mean you must have money?
476
00:24:47,080 --> 00:24:48,010
Besides,
477
00:24:48,010 --> 00:24:48,690
wasn't this meal
478
00:24:48,690 --> 00:24:49,730
supposed to be your treat for everyone?
479
00:24:49,730 --> 00:24:50,330
Why must
480
00:24:50,330 --> 00:24:51,400
someone else pay for you?
481
00:24:51,400 --> 00:24:52,690
That's right, Mei Shan.
482
00:24:52,770 --> 00:24:53,650
You're an immortal,
483
00:24:53,650 --> 00:24:54,650
yet you've ended up like this.
484
00:24:54,730 --> 00:24:55,930
Aren't you ashamed?
485
00:24:57,650 --> 00:24:58,930
I don't want to be like this either.
486
00:24:59,040 --> 00:25:00,490
Every 49 days,
487
00:25:00,490 --> 00:25:01,810
I get struck by lightning once.
488
00:25:01,930 --> 00:25:03,530
All my time is spent
489
00:25:03,530 --> 00:25:05,450
enduring lightning, cultivating, and recovering from injuries.
490
00:25:05,480 --> 00:25:06,720
How can I find time to make money?
491
00:25:07,680 --> 00:25:11,440
How about we continue to put it on the tab?
492
00:25:12,570 --> 00:25:13,420
Listen, you all,
493
00:25:13,420 --> 00:25:14,610
you're immortals after all.
494
00:25:15,570 --> 00:25:16,530
Surely you can't be unable
495
00:25:16,530 --> 00:25:17,480
to scrape together the price of a meal, right?
496
00:25:17,650 --> 00:25:18,450
Look.
497
00:25:18,570 --> 00:25:19,530
What's so special about this?
498
00:25:19,530 --> 00:25:20,650
You know me, don't you?
499
00:25:20,650 --> 00:25:21,290
There are indeed immortals
500
00:25:21,290 --> 00:25:22,570
so poor they can't even afford a meal.
501
00:25:23,490 --> 00:25:24,280
Zi Fei.
502
00:25:31,850 --> 00:25:32,770
Thank you, immortal.
503
00:25:37,010 --> 00:25:37,810
Alright.
504
00:25:38,690 --> 00:25:39,890
Then, this first cup of wine
505
00:25:40,130 --> 00:25:43,440
is to toast me for surviving the tribulation.
506
00:25:44,610 --> 00:25:45,690
Surely good fortune will follow.
507
00:25:46,280 --> 00:25:47,840
The next tribulation is approaching soon.
508
00:25:49,130 --> 00:25:50,170
For such matters,
509
00:25:50,170 --> 00:25:51,570
we do our best and leave the rest to fate.
510
00:25:51,650 --> 00:25:53,090
If all else fails, to hell with it.
511
00:25:53,090 --> 00:25:54,530
Drink some wine, gaze at the sky,
512
00:25:54,690 --> 00:25:56,170
and live one day at a time, right?
513
00:25:56,210 --> 00:25:57,290
Come, let's drink.
514
00:25:59,720 --> 00:26:00,530
Cheers!
515
00:26:09,050 --> 00:26:11,330
Miss Ji is not good at drinking.
516
00:26:11,850 --> 00:26:13,130
I usually do drink a little,
517
00:26:13,250 --> 00:26:15,370
but this wine is really too strong.
518
00:26:16,210 --> 00:26:17,410
That's because you haven't drunk enough.
519
00:26:17,410 --> 00:26:17,970
Drink some more
520
00:26:17,970 --> 00:26:18,970
and you'll even find it bland.
521
00:26:19,490 --> 00:26:20,450
Don't listen to his nonsense.
522
00:26:21,170 --> 00:26:22,770
Baitou Mountain is covered in snow year-round.
523
00:26:23,090 --> 00:26:24,610
The local mountain dwellers brew this wine
524
00:26:24,610 --> 00:26:26,330
specially to ward off the cold.
525
00:26:26,410 --> 00:26:27,610
It's easy to get drunk if you have too much.
526
00:26:28,000 --> 00:26:29,170
Then I won't drink anymore.
527
00:26:30,250 --> 00:26:31,050
Eat more.
528
00:26:34,210 --> 00:26:35,010
Thank you.
529
00:26:44,330 --> 00:26:45,250
Why do you two
530
00:26:45,250 --> 00:26:46,010
look sneaky?
531
00:26:46,800 --> 00:26:47,610
Do we?
532
00:26:47,650 --> 00:26:48,450
No.
533
00:26:56,570 --> 00:26:57,370
It didn't break?
534
00:26:59,750 --> 00:27:00,960
The material seems quite ordinary.
535
00:27:01,890 --> 00:27:03,130
This is something you don't know.
536
00:27:03,150 --> 00:27:04,550
Nothing on Baitou Mountain
537
00:27:04,610 --> 00:27:06,090
can be damaged by external forces.
538
00:27:06,130 --> 00:27:06,930
You won't be able to
539
00:27:06,930 --> 00:27:08,130
pluck a single leaf
540
00:27:08,150 --> 00:27:09,410
from the ordinary plants
541
00:27:09,410 --> 00:27:10,490
in this room,
542
00:27:10,490 --> 00:27:11,370
unless it falls down naturally.
543
00:27:11,490 --> 00:27:12,450
Is that so?
544
00:27:12,610 --> 00:27:13,410
Try it.
545
00:27:19,970 --> 00:27:21,480
It seems there's an invisible force
546
00:27:21,640 --> 00:27:22,790
protecting this place.
547
00:27:23,530 --> 00:27:24,930
It's fortunate that it is so.
548
00:27:24,930 --> 00:27:26,700
Otherwise, with me experiencing tribulations here year after year,
549
00:27:26,720 --> 00:27:28,630
this mountain would have been struck by lightning and destroyed long ago.
550
00:27:29,090 --> 00:27:30,490
Eat quickly. The food is getting cold.
551
00:27:38,690 --> 00:27:39,570
Don't you like it?
552
00:27:41,720 --> 00:27:43,330
I suddenly have a craving for roast goose.
553
00:27:46,330 --> 00:27:48,050
You like roast goose?
554
00:27:49,090 --> 00:27:50,250
Earlier on the tower ship,
555
00:27:50,250 --> 00:27:51,760
I saw others eating roast goose
556
00:27:51,760 --> 00:27:53,370
and thought it smelled delicious.
557
00:28:02,610 --> 00:28:03,690
Are your legs better?
558
00:28:05,900 --> 00:28:07,020
A little better.
559
00:28:07,330 --> 00:28:08,210
But I feel
560
00:28:08,350 --> 00:28:09,920
I can barely stand up.
561
00:28:10,490 --> 00:28:12,090
However, I believe it will heal soon.
562
00:28:13,210 --> 00:28:14,770
How can such a severe injury
563
00:28:15,220 --> 00:28:16,330
heal?
564
00:28:33,850 --> 00:28:34,640
What's wrong?
565
00:28:37,010 --> 00:28:38,450
Perhaps when I stood up earlier,
566
00:28:38,470 --> 00:28:39,440
I put too much strain on it,
567
00:28:40,330 --> 00:28:41,650
so it's a bit painful now.
568
00:29:10,810 --> 00:29:11,850
I'm only doing this because
569
00:29:12,090 --> 00:29:13,610
you took a hit for me.
570
00:29:14,450 --> 00:29:15,530
Don't overthink it.
571
00:29:19,930 --> 00:29:20,730
By the way,
572
00:29:21,210 --> 00:29:22,300
you and Mr. Mei Shan
573
00:29:22,320 --> 00:29:23,440
seem to be good friends.
574
00:29:23,720 --> 00:29:24,530
I guess.
575
00:29:24,850 --> 00:29:25,650
Besides me,
576
00:29:25,920 --> 00:29:27,450
no one else wants to be his friend.
577
00:29:28,530 --> 00:29:29,650
I heard earlier
578
00:29:29,730 --> 00:29:31,090
that you destroyed his cave dwelling
579
00:29:31,170 --> 00:29:32,450
and had a fight with him.
580
00:29:32,890 --> 00:29:33,690
How come
581
00:29:33,730 --> 00:29:35,250
you're now good friends?
582
00:29:36,120 --> 00:29:37,410
Because I showed mercy
583
00:29:37,770 --> 00:29:39,090
and spared his miserable life.
584
00:29:39,250 --> 00:29:41,340
He was grateful to me, worshipped me,
585
00:29:41,450 --> 00:29:42,640
and kowtowed to me.
586
00:29:42,640 --> 00:29:43,370
He shamelessly
587
00:29:43,370 --> 00:29:44,490
insisted on being my friend.
588
00:29:44,650 --> 00:29:46,210
I had no choice but to give in.
589
00:29:46,410 --> 00:29:47,530
I don't believe that.
590
00:29:48,290 --> 00:29:49,650
Having no choice but to give in
591
00:29:49,680 --> 00:29:50,610
is actually true.
592
00:29:51,290 --> 00:29:52,210
This guy
593
00:29:52,250 --> 00:29:53,530
is reckless when he goes crazy.
594
00:29:53,930 --> 00:29:55,530
But after all, I was in the wrong first.
595
00:29:55,770 --> 00:29:57,050
I destroyed his cave dwelling,
596
00:29:57,130 --> 00:29:58,920
so it wouldn't be right to go all out against him.
597
00:29:59,330 --> 00:30:00,650
So you apologized to him?
598
00:30:01,730 --> 00:30:03,340
It was a strategic compromise.
599
00:30:04,490 --> 00:30:05,450
What happened after that?
600
00:30:05,640 --> 00:30:06,450
After that...
601
00:30:07,770 --> 00:30:08,930
After that, something happened
602
00:30:08,930 --> 00:30:09,890
in the clan.
603
00:30:10,570 --> 00:30:12,330
My Divine Hand power was sealed.
604
00:30:12,730 --> 00:30:13,930
Kai Shan and the others
605
00:30:14,170 --> 00:30:15,610
were also sealed in different places.
606
00:30:16,610 --> 00:30:17,450
This Baitou Mountain
607
00:30:17,540 --> 00:30:19,010
is where Kai Shan is sealed.
608
00:30:19,490 --> 00:30:20,330
After that,
609
00:30:20,810 --> 00:30:23,210
Mei Shan helped me guard this place.
610
00:30:28,410 --> 00:30:29,210
Does it hurt?
611
00:30:30,090 --> 00:30:30,880
A little bit.
612
00:30:31,770 --> 00:30:33,880
Bear with it. It helps with recovery.
613
00:30:59,940 --> 00:31:00,860
Why are you looking at me?
614
00:31:02,290 --> 00:31:03,090
It's nothing.
615
00:31:03,530 --> 00:31:04,720
Am I not massaging well?
616
00:31:05,160 --> 00:31:06,010
It's fine.
617
00:31:06,740 --> 00:31:08,970
Just feels a bit tingly.
618
00:31:16,120 --> 00:31:18,080
That means it's almost healed.
619
00:31:19,680 --> 00:31:21,440
That's enough for today.
620
00:31:22,900 --> 00:31:24,250
You should rest now.
621
00:31:41,820 --> 00:31:42,610
Please.
622
00:31:45,460 --> 00:31:46,850
Esteemed guest,
623
00:31:47,450 --> 00:31:49,530
are you satisfied with this fish?
624
00:31:50,050 --> 00:31:51,010
Thank you, waiter.
625
00:31:51,130 --> 00:31:52,090
You're welcome, you're welcome.
626
00:31:52,090 --> 00:31:53,400
Enjoy your meal.
627
00:31:55,250 --> 00:31:56,570
This is bream from the Min River.
628
00:31:56,850 --> 00:31:58,050
The taste is exquisite.
629
00:31:58,370 --> 00:31:59,610
If we hadn't passed by here,
630
00:31:59,650 --> 00:32:01,130
we wouldn't have had such a delicacy.
631
00:32:01,960 --> 00:32:03,850
We're just passing acquaintances, Sir.
632
00:32:04,490 --> 00:32:06,050
I don't know why
633
00:32:06,070 --> 00:32:07,100
you've invited me here.
634
00:32:07,570 --> 00:32:09,290
We're not just passing acquaintances.
635
00:32:10,100 --> 00:32:11,130
Although it's a bit late,
636
00:32:11,370 --> 00:32:12,530
I still remembered you.
637
00:32:24,410 --> 00:32:25,730
This is liquor from the Min River.
638
00:32:25,880 --> 00:32:26,850
Though not a fine wine,
639
00:32:27,240 --> 00:32:28,690
it has its own unique flavor.
640
00:32:31,610 --> 00:32:32,410
Please.
641
00:32:43,650 --> 00:32:44,490
How does it taste?
642
00:32:50,610 --> 00:32:52,250
When did you remember me?
643
00:32:53,050 --> 00:32:54,890
You felt familiar when I first saw you.
644
00:32:55,490 --> 00:32:56,610
After thinking carefully,
645
00:32:57,170 --> 00:32:58,160
I remembered.
646
00:32:59,240 --> 00:33:00,820
Do you have something to tell me?
647
00:33:03,150 --> 00:33:04,940
This sword is quite special.
648
00:33:05,120 --> 00:33:06,240
The blade is a bit shorter.
649
00:33:06,470 --> 00:33:07,790
The hilt is also thinner.
650
00:33:08,260 --> 00:33:09,310
May I take a look?
651
00:33:31,300 --> 00:33:32,450
The hilt fits well in my hand.
652
00:33:34,450 --> 00:33:35,730
The blade is sharp enough too.
653
00:33:36,590 --> 00:33:37,500
It's a good sword.
654
00:33:38,820 --> 00:33:39,990
Does this sword have a name?
655
00:33:41,160 --> 00:33:42,250
You don't recognize it?
656
00:33:43,090 --> 00:33:44,370
Should I recognize it?
657
00:33:45,090 --> 00:33:45,820
Then why
658
00:33:45,820 --> 00:33:47,250
did you say you recognized me?
659
00:33:49,050 --> 00:33:50,570
You're a handmaiden from Xiaoxiang Peak.
660
00:33:51,370 --> 00:33:52,130
When I was confined by the Elders
661
00:33:52,130 --> 00:33:53,370
in Jinxia Palace,
662
00:33:53,760 --> 00:33:55,030
you came to clean the room.
663
00:34:01,340 --> 00:34:03,490
What? Did I remember wrong?
664
00:34:07,010 --> 00:34:07,820
No.
665
00:34:08,730 --> 00:34:09,889
You remembered correctly, Sir.
666
00:34:10,289 --> 00:34:12,170
I was indeed a handmaiden from Xiaoxiang Peak.
667
00:34:12,550 --> 00:34:14,059
We've met a few times.
668
00:34:15,050 --> 00:34:16,170
My status is humble.
669
00:34:16,340 --> 00:34:17,700
I'm flattered that you remember.
670
00:34:18,450 --> 00:34:19,240
Don't worry.
671
00:34:19,849 --> 00:34:20,770
Over these decades,
672
00:34:21,090 --> 00:34:22,570
it's not unheard of for human handmaidens
673
00:34:22,570 --> 00:34:23,930
to quietly slip away.
674
00:34:24,570 --> 00:34:25,329
I've come down the mountain this time
675
00:34:25,329 --> 00:34:26,570
for other important matters to attend to.
676
00:34:26,690 --> 00:34:27,740
I won't give you any trouble.
677
00:34:29,829 --> 00:34:30,950
You're so generous.
678
00:34:31,639 --> 00:34:33,039
Thank you so much, Sir.
679
00:34:33,650 --> 00:34:34,780
Judging by your physique,
680
00:34:35,250 --> 00:34:36,490
you must be trained in martial arts.
681
00:34:37,690 --> 00:34:38,930
Did you learn it before coming to the mountain?
682
00:34:41,289 --> 00:34:43,930
As a human, my status is lowly.
683
00:34:44,599 --> 00:34:45,430
Would anyone
684
00:34:45,579 --> 00:34:46,990
from Fangwai Mountain teach me martial arts there?
685
00:34:48,730 --> 00:34:49,650
Perhaps you think
686
00:34:49,650 --> 00:34:50,910
I learned it secretly?
687
00:34:51,650 --> 00:34:53,260
You seem to dislike me.
688
00:34:53,820 --> 00:34:54,440
I wouldn't dare.
689
00:34:56,809 --> 00:34:57,970
I'm just curious.
690
00:34:58,570 --> 00:35:00,210
Since you're trained in martial arts,
691
00:35:00,890 --> 00:35:02,450
why did you go to the mountain as a handmaiden?
692
00:35:07,930 --> 00:35:08,810
If you don't want to,
693
00:35:09,010 --> 00:35:09,970
you don't have to tell me.
694
00:35:10,370 --> 00:35:11,770
I'm just curious, that's all.
695
00:35:13,850 --> 00:35:15,250
I was looking for an answer.
696
00:35:16,490 --> 00:35:17,290
An answer?
697
00:35:18,490 --> 00:35:19,450
When I was young,
698
00:35:20,090 --> 00:35:21,290
I accidentally entered a spiritual mountain.
699
00:35:22,440 --> 00:35:23,920
All traces of life had vanished on the mountain.
700
00:35:24,600 --> 00:35:26,130
There was only the light of snow everywhere,
701
00:35:26,330 --> 00:35:27,730
as if blessed by the gods.
702
00:35:28,970 --> 00:35:29,770
I...
703
00:35:31,970 --> 00:35:33,250
I encountered a deer.
704
00:35:34,040 --> 00:35:35,320
It stood majestically
705
00:35:35,350 --> 00:35:36,670
in the wind and snow.
706
00:35:37,510 --> 00:35:38,630
I looked into its eyes
707
00:35:39,610 --> 00:35:40,640
and felt
708
00:35:40,660 --> 00:35:42,400
an unprecedented stirring in my heart.
709
00:35:43,610 --> 00:35:45,090
It was as if it were
710
00:35:45,650 --> 00:35:46,890
the only color in the world.
711
00:35:48,040 --> 00:35:49,000
I thought at the time
712
00:35:49,740 --> 00:35:50,890
that all things have spirits
713
00:35:51,480 --> 00:35:53,130
and our meeting was no coincidence.
714
00:35:53,810 --> 00:35:54,810
For many years after that,
715
00:35:55,210 --> 00:35:57,450
I searched for this deer.
716
00:35:58,250 --> 00:35:59,090
I heard
717
00:35:59,530 --> 00:36:01,290
it was a divine deer from the spiritual mountain.
718
00:36:01,870 --> 00:36:02,940
It was extremely rare.
719
00:36:03,480 --> 00:36:04,280
Perhaps...
720
00:36:10,650 --> 00:36:11,770
Perhaps something belonging to the divine race
721
00:36:11,770 --> 00:36:12,970
might be on Fangwai Mountain.
722
00:36:14,050 --> 00:36:15,290
I went up the mountain to serve as a handmaiden
723
00:36:16,010 --> 00:36:17,960
and searched for it for many years.
724
00:36:18,690 --> 00:36:19,770
Did you find it?
725
00:36:22,210 --> 00:36:24,090
Later, I did indeed see it again.
726
00:36:25,050 --> 00:36:26,200
Isn't that good?
727
00:36:26,720 --> 00:36:28,480
It's both good and not so good, I suppose.
728
00:36:31,770 --> 00:36:33,290
Its appearance hadn't changed,
729
00:36:33,900 --> 00:36:35,340
but it was completely different
730
00:36:36,050 --> 00:36:37,440
from the clear and transparent,
731
00:36:37,690 --> 00:36:38,730
ethereal,
732
00:36:39,400 --> 00:36:41,120
almost otherworldly feeling
733
00:36:41,150 --> 00:36:42,320
I remembered.
734
00:36:43,180 --> 00:36:44,610
So you were disappointed?
735
00:36:45,850 --> 00:36:47,210
I wouldn't say disappointed.
736
00:36:57,330 --> 00:36:58,730
So many years have passed.
737
00:36:59,610 --> 00:37:01,210
I can barely remember
738
00:37:01,490 --> 00:37:02,970
what it originally looked like.
739
00:37:04,130 --> 00:37:05,160
It was nothing more than
740
00:37:05,160 --> 00:37:06,450
an illusion
741
00:37:06,770 --> 00:37:07,770
that I had beautified
742
00:37:07,770 --> 00:37:08,850
many times in my mind.
743
00:37:09,290 --> 00:37:10,690
To judge the present version
744
00:37:10,690 --> 00:37:12,050
against an imagined one
745
00:37:12,250 --> 00:37:13,610
isn't fair to him.
746
00:37:15,330 --> 00:37:16,090
Perhaps the one I met
747
00:37:16,090 --> 00:37:17,180
back then
748
00:37:17,530 --> 00:37:19,130
wasn't his true self to begin with,
749
00:37:19,450 --> 00:37:20,850
but rather who I thought he was.
750
00:37:21,650 --> 00:37:22,490
Moreover,
751
00:37:25,210 --> 00:37:26,770
he had long forgotten about me.
752
00:37:27,890 --> 00:37:29,250
You seem to have deep insights.
753
00:37:30,730 --> 00:37:31,850
Not exactly.
754
00:37:32,970 --> 00:37:35,090
I've been trapped in my obsession for too many years.
755
00:37:35,370 --> 00:37:36,960
It's time to let go.
756
00:37:38,690 --> 00:37:39,620
How old are you?
757
00:37:40,500 --> 00:37:42,050
You're too young to talk about "too many years."
758
00:37:42,930 --> 00:37:43,970
But that's good.
759
00:37:44,890 --> 00:37:46,640
Wasting your life for a deer
760
00:37:47,350 --> 00:37:48,410
is truly unwise.
761
00:37:50,090 --> 00:37:51,330
You're right to admonish me, Sir.
762
00:37:57,910 --> 00:38:00,060
This sword seems destined for you, Sir.
763
00:38:01,890 --> 00:38:03,070
Please accept it as a gift.
764
00:38:02,880 --> 00:38:06,600
♫I gaze into your deep eyes♫
765
00:38:04,330 --> 00:38:05,240
What do you mean?
766
00:38:07,660 --> 00:38:11,280
♫For whom do you take apart the word "love"?♫
767
00:38:08,490 --> 00:38:10,080
Consider it a thank you for the wine you offered.
768
00:38:13,680 --> 00:38:17,320
♫Turning around, it's like a dream♫
769
00:38:18,300 --> 00:38:22,280
♫I have betrayed deep love♫
770
00:38:23,690 --> 00:38:27,780
♫Unable to get what I yearn for, I sink in sadness♫
771
00:38:29,310 --> 00:38:33,550
♫When I brush past love fate is set♫
772
00:38:34,310 --> 00:38:36,910
♫I've used up my brush and ink♫
773
00:38:37,180 --> 00:38:40,230
♫But I can't describe♫
774
00:38:40,400 --> 00:38:44,960
♫This lovesick path♫
775
00:38:57,680 --> 00:38:58,710
Kai Shan is right here.
776
00:38:59,040 --> 00:38:59,890
So you're saying
777
00:39:00,160 --> 00:39:00,930
he sealed himself
778
00:39:00,930 --> 00:39:02,580
in the hot spring?
779
00:39:03,490 --> 00:39:04,490
He found a good place, right?
780
00:39:06,070 --> 00:39:07,710
According to what the Divine Hand has detected,
781
00:39:08,090 --> 00:39:08,930
he's in an even deeper place
782
00:39:08,930 --> 00:39:09,930
below the hot spring.
783
00:39:10,210 --> 00:39:11,850
It's surrounded by scorching energy.
784
00:39:12,730 --> 00:39:14,480
What should we do? Let's fish him out.
785
00:39:21,120 --> 00:39:22,770
Kai Shan, return.
786
00:39:31,220 --> 00:39:32,530
Yuanzhong, up there.
787
00:39:46,120 --> 00:39:47,810
Tell me about the restrictions on this mountain
788
00:39:47,830 --> 00:39:49,190
and its original owner.
789
00:39:50,580 --> 00:39:51,930
Well, you're asking the wrong person.
790
00:39:52,130 --> 00:39:53,210
It's my first time seeing
791
00:39:53,210 --> 00:39:54,130
the full extent of the restrictions.
792
00:39:54,130 --> 00:39:54,920
As for this place
793
00:39:54,920 --> 00:39:56,530
and its former owner,
794
00:39:56,570 --> 00:39:58,130
I've never even met him.
795
00:40:00,730 --> 00:40:01,530
That's not right.
796
00:40:02,490 --> 00:40:03,170
This person set up
797
00:40:03,170 --> 00:40:04,570
such extensive restrictions.
798
00:40:04,890 --> 00:40:06,690
He couldn't have done it overnight.
799
00:40:07,570 --> 00:40:08,770
Surely their intention
800
00:40:09,170 --> 00:40:10,690
was to maintain the mountain's appearance
801
00:40:11,130 --> 00:40:12,290
and prevent others from damaging
802
00:40:12,290 --> 00:40:13,660
even a blade of grass and leaf on this mountain.
803
00:40:14,170 --> 00:40:15,090
How could he allow you
804
00:40:15,090 --> 00:40:16,450
to leisurely undergo your tribulations here?
805
00:40:18,480 --> 00:40:19,930
Well, if you put it that way,
806
00:40:19,940 --> 00:40:21,660
there is indeed something strange.
807
00:40:22,000 --> 00:40:23,610
When I first arrived here,
808
00:40:23,610 --> 00:40:24,440
there was always this old fellow
809
00:40:24,440 --> 00:40:25,290
who came to give me trouble
810
00:40:25,290 --> 00:40:26,290
and tried to drive me away.
811
00:40:26,490 --> 00:40:27,290
And then?
812
00:40:27,730 --> 00:40:28,650
Then I fought with him
813
00:40:28,650 --> 00:40:29,330
for several years.
814
00:40:29,330 --> 00:40:30,330
When he saw he couldn't do anything about me,
815
00:40:30,330 --> 00:40:31,490
he never came back.
816
00:40:34,080 --> 00:40:35,250
Divine artifacts have spirits.
817
00:40:35,580 --> 00:40:36,610
They wouldn't choose
818
00:40:36,610 --> 00:40:37,890
to seal themselves here without reason.
819
00:40:38,620 --> 00:40:39,850
Could it be because
820
00:40:39,850 --> 00:40:41,010
this place has restrictions
821
00:40:41,120 --> 00:40:41,920
that it's
822
00:40:41,920 --> 00:40:43,050
the safest for him?
823
00:40:43,680 --> 00:40:45,360
But the problem is it's too safe.
824
00:40:45,640 --> 00:40:47,040
Even I can't do anything about it.
825
00:40:49,650 --> 00:40:50,570
Don't tell me
826
00:40:50,570 --> 00:40:52,130
that you, the mighty host of the Divine Hand,
827
00:40:52,130 --> 00:40:52,810
can't break
828
00:40:52,810 --> 00:40:54,010
the restrictions here.
829
00:40:56,840 --> 00:40:57,960
You really can't break them?
830
00:40:59,130 --> 00:41:00,530
Forget about breaking the restrictions.
831
00:41:00,930 --> 00:41:02,290
I just tried to deduce it,
832
00:41:02,570 --> 00:41:03,530
but I couldn't even determine
833
00:41:03,530 --> 00:41:04,600
the direction of the formation's eye.
834
00:41:06,810 --> 00:41:07,900
What should we do then?
835
00:41:18,770 --> 00:41:20,410
Take care, Sir. Please come again.
836
00:41:23,890 --> 00:41:24,930
The Juque Sword?
837
00:41:27,490 --> 00:41:28,370
What did you say?
838
00:41:31,300 --> 00:41:32,340
This is the Juque Sword?
839
00:41:32,930 --> 00:41:33,730
Sir, you don't
840
00:41:33,760 --> 00:41:35,000
recognize this sword?
841
00:41:35,970 --> 00:41:36,970
It is said that this sword
842
00:41:37,090 --> 00:41:38,400
was the fifth sword
843
00:41:38,400 --> 00:41:39,370
forged by Ouye Zi.
844
00:41:39,730 --> 00:41:40,610
On the day it was completed,
845
00:41:40,610 --> 00:41:42,490
its aura pierced the sky, emitting a brilliant light.
846
00:41:42,610 --> 00:41:44,660
Today, I've truly seen something great.
847
00:41:45,010 --> 00:41:46,520
Are you sure this is the Juque Sword?
848
00:41:46,960 --> 00:41:48,610
I specifically searched for this sword in the past.
849
00:41:48,640 --> 00:41:49,650
The Juque Sword in the sword diagram
850
00:41:49,650 --> 00:41:50,890
doesn't look like this.
851
00:41:50,930 --> 00:41:51,970
You said it yourself.
852
00:41:51,970 --> 00:41:52,970
It's just a diagram.
853
00:41:53,130 --> 00:41:54,090
After so many years,
854
00:41:54,120 --> 00:41:55,170
people have passed on inaccurate information,
855
00:41:55,170 --> 00:41:56,370
drawing based on imagination.
856
00:41:56,730 --> 00:41:58,010
It can't be very accurate.
857
00:41:58,480 --> 00:42:00,040
Now, you have obtained the precious sword,
858
00:42:00,420 --> 00:42:01,710
yet you fail to recognize it.
859
00:42:01,740 --> 00:42:02,540
This is truly...
860
00:42:09,480 --> 00:42:10,480
I came out this time
861
00:42:10,910 --> 00:42:12,160
just to find it.
862
00:42:12,570 --> 00:42:13,730
Since you want to find it,
863
00:42:14,090 --> 00:42:15,330
I will surely find it for you.
864
00:42:17,790 --> 00:42:18,580
Innkeeper,
865
00:42:18,770 --> 00:42:19,490
where is the young lady
866
00:42:19,490 --> 00:42:20,450
who dined with me yesterday?
867
00:42:21,290 --> 00:42:22,010
That young lady
868
00:42:22,010 --> 00:42:23,650
checked out and left early this morning.
869
00:42:23,970 --> 00:42:24,770
She left?
870
00:42:25,190 --> 00:42:26,360
Do you know where she went?
871
00:42:26,940 --> 00:42:28,500
I have no idea about that.
872
00:42:31,910 --> 00:42:34,190
Are all these for me?
873
00:42:34,480 --> 00:42:35,960
Yes, they're all for you.
874
00:42:38,410 --> 00:42:39,780
They look quite nice.
875
00:42:39,850 --> 00:42:41,100
They're not just nice-looking.
876
00:42:41,250 --> 00:42:42,370
If you wind it up,
877
00:42:42,370 --> 00:42:43,410
it can even move.
878
00:42:43,430 --> 00:42:44,230
Give it a try.
879
00:42:52,570 --> 00:42:54,050
Can I ask you a favor?
880
00:42:54,050 --> 00:42:54,810
Go ahead.
881
00:42:55,010 --> 00:42:55,970
Can you go down the mountain
882
00:42:55,970 --> 00:42:57,250
and buy a roast goose for me?
883
00:42:57,850 --> 00:42:59,140
No problem. Just wait here.
884
00:43:00,250 --> 00:43:00,960
Thanks.
885
00:43:00,990 --> 00:43:01,790
No problem.
58609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.