All language subtitles for A.Moment.But.Forever.2025.EP07.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,370 --> 00:01:44,150 [A Moment But Forever] 2 00:01:44,900 --> 00:01:47,040 [Episode 7] 3 00:01:47,850 --> 00:01:49,210 Can't we allow mortal beings 4 00:01:49,210 --> 00:01:50,530 and Yuanzhong to see more of 5 00:01:50,530 --> 00:01:51,650 this world? 6 00:01:52,810 --> 00:01:54,170 No wonder Deity Shangshan 7 00:01:54,170 --> 00:01:55,650 wanted to set rules with you. 8 00:01:55,650 --> 00:01:56,850 You've become emotional 9 00:01:57,490 --> 00:01:59,210 and lost your rationality. 10 00:01:59,379 --> 00:02:00,210 You're the one who has 11 00:02:00,210 --> 00:02:01,530 become emotional and irrational, 12 00:02:01,530 --> 00:02:02,410 not me. 13 00:02:04,330 --> 00:02:05,330 Hannv, 14 00:02:05,490 --> 00:02:07,050 I know you're an incense deity 15 00:02:07,210 --> 00:02:08,569 with many eyes and ears in the mortal realm. 16 00:02:08,569 --> 00:02:10,330 You must know what's about to happen. 17 00:02:10,330 --> 00:02:12,010 Yuanzhong must be in danger, 18 00:02:12,050 --> 00:02:13,580 that's why you're trying to stop me from going back. 19 00:02:13,730 --> 00:02:14,570 But it won't work. 20 00:02:15,050 --> 00:02:16,130 You can't stop me. 21 00:03:05,610 --> 00:03:06,690 I have something to say. 22 00:03:06,770 --> 00:03:07,650 Baili Xiang. 23 00:03:07,970 --> 00:03:09,250 What's gotten into you now? 24 00:03:09,410 --> 00:03:10,680 Can't whatever you have to say wait 25 00:03:10,700 --> 00:03:12,010 until after the seal is removed? 26 00:03:12,010 --> 00:03:13,490 If we wait until the seal is removed, 27 00:03:14,170 --> 00:03:15,890 it will be too late. 28 00:03:21,020 --> 00:03:21,900 High Priest, 29 00:03:22,260 --> 00:03:23,820 you said before that in the battle of Pinghu, 30 00:03:23,850 --> 00:03:25,010 the War Demon Clan 31 00:03:25,010 --> 00:03:26,770 had all died by your hand. 32 00:03:26,930 --> 00:03:27,970 Is that true or not? 33 00:03:28,130 --> 00:03:28,920 Yes, 34 00:03:29,290 --> 00:03:30,370 I did say that. 35 00:03:30,490 --> 00:03:32,490 But I think I was too arrogant. 36 00:03:32,530 --> 00:03:33,729 There might have been a few 37 00:03:33,729 --> 00:03:34,770 who escaped. 38 00:03:35,080 --> 00:03:36,090 It's not impossible. 39 00:03:37,250 --> 00:03:39,250 High Priest, you're being so modest. 40 00:03:39,450 --> 00:03:40,250 I suppose these years 41 00:03:40,250 --> 00:03:41,700 of spiritual cultivation at Tianqu Peak 42 00:03:41,700 --> 00:03:43,370 have been very beneficial to you. 43 00:03:43,610 --> 00:03:45,170 The power of the Divine Left Hand 44 00:03:45,170 --> 00:03:46,370 is evident to everyone. 45 00:03:46,410 --> 00:03:47,810 Since you said that 46 00:03:48,130 --> 00:03:50,030 they were all killed, 47 00:03:50,210 --> 00:03:51,690 then they must have been killed. 48 00:03:51,850 --> 00:03:53,770 But if they all died, 49 00:03:53,770 --> 00:03:54,729 then how do you explain 50 00:03:54,729 --> 00:03:56,090 these possessions? 51 00:03:56,850 --> 00:03:58,690 I've been puzzled about this too. 52 00:03:58,690 --> 00:04:00,530 So recently, I secretly 53 00:04:00,530 --> 00:04:02,130 conducted a small investigation. 54 00:04:20,770 --> 00:04:22,450 Greetings, High Priest. 55 00:04:23,290 --> 00:04:24,330 Who are they? 56 00:04:24,480 --> 00:04:25,500 [Madam Zhuo and Madam Lanshan of Youhu Clan] 57 00:04:24,890 --> 00:04:25,770 Senior Cheng, 58 00:04:25,890 --> 00:04:27,010 you're fond of drinking 59 00:04:27,010 --> 00:04:28,210 and are still unmarried, 60 00:04:28,210 --> 00:04:29,570 so naturally you wouldn't know them. 61 00:04:29,890 --> 00:04:31,010 Elder Xinyao, 62 00:04:31,170 --> 00:04:33,440 this is Madam Zhuo, our clan's medical woman. 63 00:04:33,440 --> 00:04:34,320 Years ago, 64 00:04:34,320 --> 00:04:35,890 she studied medicine under you. 65 00:04:35,890 --> 00:04:36,970 Do you remember? 66 00:04:37,490 --> 00:04:39,130 She did indeed study under me, 67 00:04:39,290 --> 00:04:40,490 specializing in women's medicine. 68 00:04:40,690 --> 00:04:42,330 Elder Xinyao's medical skills are excellent, 69 00:04:42,330 --> 00:04:43,650 so the disciples she trains 70 00:04:43,650 --> 00:04:45,130 are naturally skilled as well. 71 00:04:45,130 --> 00:04:45,890 So in recent years, 72 00:04:45,890 --> 00:04:47,410 most of our clan's newborns 73 00:04:47,410 --> 00:04:49,010 have been delivered by her. 74 00:04:49,290 --> 00:04:51,340 This includes 75 00:04:51,930 --> 00:04:54,980 Generals Chiyi and Xiazhi. 76 00:04:56,610 --> 00:04:57,490 Madam Zhuo, 77 00:04:57,690 --> 00:04:58,650 tell us, 78 00:04:58,809 --> 00:04:59,850 when was General Chiyi 79 00:04:59,850 --> 00:05:02,770 born? On what year, month, and day? 80 00:05:02,770 --> 00:05:03,450 Yes. 81 00:05:04,250 --> 00:05:06,330 It's been too long. 82 00:05:06,450 --> 00:05:09,500 Besides, there was the war against the War Demon Clan. 83 00:05:09,500 --> 00:05:11,170 To protect them against the possessing techniques, 84 00:05:11,260 --> 00:05:12,610 the Council of Elders destroyed 85 00:05:12,610 --> 00:05:15,160 all the birth records of the clan members. 86 00:05:15,330 --> 00:05:17,090 There are no records left to check. 87 00:05:17,970 --> 00:05:20,060 But when Elder Baili came to inquire, 88 00:05:20,090 --> 00:05:21,170 I went back to search through 89 00:05:21,170 --> 00:05:22,330 my personal notes. 90 00:05:22,810 --> 00:05:24,690 And I actually found something. 91 00:05:25,010 --> 00:05:26,530 General Chiyi's mother 92 00:05:26,530 --> 00:05:28,290 was a winemaker at Penglai Pavilion. 93 00:05:28,290 --> 00:05:29,930 She was also an acquaintance of mine. 94 00:05:30,850 --> 00:05:32,530 On the day she gave birth, 95 00:05:32,530 --> 00:05:35,210 it happened to be the day when new rice was ripe. 96 00:05:35,250 --> 00:05:37,530 That day, she was working in the workshop 97 00:05:37,530 --> 00:05:38,610 when she suddenly felt abdominal pain. 98 00:05:38,610 --> 00:05:39,970 So she called for me. 99 00:05:40,450 --> 00:05:43,050 On my way there, I passed through the rice fields. 100 00:05:43,690 --> 00:05:45,370 I saw the rice ears swaying, 101 00:05:45,530 --> 00:05:46,809 spreading gold across the ground. 102 00:05:46,850 --> 00:05:48,050 It was a beautiful sight. 103 00:05:48,410 --> 00:05:49,410 So when I returned, 104 00:05:49,410 --> 00:05:51,400 I wrote it down in my notes. 105 00:05:51,770 --> 00:05:52,570 So you're saying 106 00:05:53,250 --> 00:05:54,850 General Chiyi's birthday 107 00:05:55,130 --> 00:05:56,570 was in autumn? 108 00:05:56,650 --> 00:05:57,410 Yes. 109 00:05:57,690 --> 00:05:59,010 That's strange. 110 00:05:59,050 --> 00:06:00,890 General Chiyi was killed by possession 111 00:06:00,890 --> 00:06:02,170 on March 19th. 112 00:06:02,450 --> 00:06:05,450 But his birthday was in autumn. 113 00:06:05,730 --> 00:06:07,490 Does everyone think this makes sense? 114 00:06:07,490 --> 00:06:08,960 Even she herself said 115 00:06:09,090 --> 00:06:10,370 it was a long time ago, 116 00:06:10,850 --> 00:06:12,650 so maybe she remembered it wrong. 117 00:06:12,770 --> 00:06:14,090 I was also afraid she might have remembered incorrectly, 118 00:06:14,410 --> 00:06:16,890 so I asked someone else. 119 00:06:18,210 --> 00:06:20,600 This elderly lady is from the Peng clan of Lanshan. 120 00:06:20,600 --> 00:06:21,920 She's the current head of the family, 121 00:06:21,950 --> 00:06:23,270 Madam Lanshan. 122 00:06:23,810 --> 00:06:24,880 Grand Elder, 123 00:06:25,930 --> 00:06:27,330 and all the Elders, 124 00:06:28,730 --> 00:06:31,470 I am Xiazhi's grandmother. 125 00:06:32,690 --> 00:06:34,370 Although it's not our clan's custom 126 00:06:34,370 --> 00:06:36,490 to celebrate birthdays, 127 00:06:36,960 --> 00:06:38,620 I still remember 128 00:06:38,620 --> 00:06:40,410 which day my own grandson 129 00:06:41,260 --> 00:06:43,290 was born. 130 00:06:44,210 --> 00:06:46,570 Xiazhi was born on 131 00:06:47,130 --> 00:06:49,420 the 6th of November. 132 00:06:50,130 --> 00:06:52,170 The day before he was killed, 133 00:06:52,410 --> 00:06:54,290 he came back to visit me. 134 00:06:55,050 --> 00:06:57,080 He served me tea, 135 00:06:57,780 --> 00:07:00,130 burned incense, and washed clothes. 136 00:07:00,970 --> 00:07:01,970 Before he left, 137 00:07:01,970 --> 00:07:03,490 he knelt before me 138 00:07:03,490 --> 00:07:05,930 and kowtowed three times, 139 00:07:06,320 --> 00:07:09,970 saying he was grateful for my nurturing grace. 140 00:07:10,720 --> 00:07:12,570 I was puzzled before, 141 00:07:12,690 --> 00:07:14,500 but now I realize 142 00:07:14,730 --> 00:07:17,490 he knew his time had come, 143 00:07:17,810 --> 00:07:18,680 and he came back 144 00:07:20,090 --> 00:07:22,130 to bid me farewell. 145 00:07:26,040 --> 00:07:27,510 Madam, please accept my condolences. 146 00:07:33,730 --> 00:07:34,890 Mr. Tanghua, 147 00:07:34,910 --> 00:07:36,510 do you have anything to say? 148 00:07:37,490 --> 00:07:39,050 I have nothing to say. 149 00:07:39,090 --> 00:07:40,290 Then if I say that 150 00:07:41,130 --> 00:07:43,490 the possession was actually fabricated, 151 00:07:44,080 --> 00:07:45,870 and someone was behind it, 152 00:07:46,809 --> 00:07:47,610 do you 153 00:07:48,350 --> 00:07:49,990 still have nothing to say? 154 00:07:50,650 --> 00:07:51,450 Baili, 155 00:07:51,730 --> 00:07:53,570 this is a serious matter. You mustn't speak recklessly. 156 00:07:53,570 --> 00:07:55,090 Of course I'm not speaking recklessly. 157 00:07:57,440 --> 00:07:58,330 The evil art of possession 158 00:07:58,330 --> 00:07:59,970 is a secret technique of the War Demon clan. 159 00:08:00,290 --> 00:08:01,250 Although I don't know 160 00:08:01,250 --> 00:08:02,730 the specific method of performing it, 161 00:08:02,760 --> 00:08:03,960 those who have been possessed 162 00:08:03,960 --> 00:08:05,290 have three characteristics. 163 00:08:05,970 --> 00:08:06,770 First, 164 00:08:07,410 --> 00:08:09,090 they are unable to control themselves, behaving irrationally 165 00:08:09,090 --> 00:08:10,700 as if possessed by a foreign entity. 166 00:08:10,810 --> 00:08:11,600 Second, 167 00:08:11,810 --> 00:08:13,650 the multiple spiritual energies within the body result in chaos 168 00:08:13,650 --> 00:08:15,250 and a risk of dying from the body exploding. 169 00:08:15,250 --> 00:08:16,130 Third, 170 00:08:16,810 --> 00:08:18,960 spells will cover their entire body. 171 00:08:19,210 --> 00:08:20,690 The first two characteristics can be faked if one is 172 00:08:20,690 --> 00:08:21,570 willing to risk their life, 173 00:08:21,570 --> 00:08:23,020 but the third characteristic 174 00:08:23,240 --> 00:08:25,010 requires some special techniques. 175 00:08:40,930 --> 00:08:42,410 This insect is called Tiankui. 176 00:08:42,809 --> 00:08:44,130 Due to its small and weak nature, 177 00:08:44,170 --> 00:08:46,080 it naturally possesses the ability to conceal itself. 178 00:08:46,080 --> 00:08:47,290 Only under spiritual energy 179 00:08:47,290 --> 00:08:48,410 will it become visible. 180 00:08:48,410 --> 00:08:49,210 If we use this insect's 181 00:08:49,210 --> 00:08:50,530 secreted fluid as ink 182 00:08:50,530 --> 00:08:52,290 to write spells all over the body, 183 00:08:52,330 --> 00:08:53,610 it's normally invisible. 184 00:08:53,610 --> 00:08:54,970 But as soon as one uses their spiritual power, 185 00:08:54,970 --> 00:08:56,210 the spells immediately appear, 186 00:08:56,610 --> 00:08:59,730 making it look like a possession. 187 00:09:04,810 --> 00:09:05,930 Mr. Tanghua, 188 00:09:06,260 --> 00:09:07,530 the fluid of this Tiankui insect, 189 00:09:07,530 --> 00:09:08,590 when applied to the body, 190 00:09:08,620 --> 00:09:10,820 will only disappear on its own after 10 days. 191 00:09:11,050 --> 00:09:12,530 As 10 days haven't passed yet, 192 00:09:12,870 --> 00:09:15,470 whether it's real or fake, 193 00:09:16,490 --> 00:09:18,140 we'll know with one test. 194 00:09:28,050 --> 00:09:29,330 You still dare to deny it? 195 00:09:29,370 --> 00:09:30,530 You're treacherous and cunning. 196 00:09:30,530 --> 00:09:32,210 How do I know if you're not planning to harm me? 197 00:09:32,250 --> 00:09:33,570 Why should I surrender 198 00:09:33,570 --> 00:09:34,570 and let you do as you please? 199 00:09:40,590 --> 00:09:41,310 Stop! 200 00:10:05,490 --> 00:10:06,610 Let me down quickly! 201 00:10:06,630 --> 00:10:07,840 You crazy old woman! 202 00:10:18,360 --> 00:10:19,040 Get away! 203 00:10:19,060 --> 00:10:19,730 Don't move. 204 00:10:19,770 --> 00:10:20,690 It stinks! 205 00:10:20,690 --> 00:10:21,740 -Don’t touch me! -Don't move. 206 00:10:22,210 --> 00:10:23,250 Don't move. 207 00:10:24,250 --> 00:10:24,930 It'll be done soon. 208 00:10:24,930 --> 00:10:25,810 What are you drawing? 209 00:10:26,090 --> 00:10:27,020 What is this thing? 210 00:10:28,050 --> 00:10:29,300 It'll be done soon. 211 00:10:30,050 --> 00:10:31,130 What is this thing? 212 00:10:31,370 --> 00:10:32,450 Crazy old woman! 213 00:10:34,290 --> 00:10:35,410 -It’s done. -What did you do? 214 00:10:35,930 --> 00:10:36,890 What did you do? 215 00:10:36,890 --> 00:10:37,890 Beautiful. 216 00:10:38,210 --> 00:10:39,170 What did you do? 217 00:10:41,930 --> 00:10:42,890 Don't go! 218 00:10:44,080 --> 00:10:45,120 Let me down! 219 00:10:46,010 --> 00:10:46,800 Tanghua! 220 00:10:47,210 --> 00:10:48,170 It really is you. 221 00:10:48,330 --> 00:10:50,450 Tanghua, how dare you? 222 00:10:51,030 --> 00:10:52,510 So what if it's me? 223 00:10:52,850 --> 00:10:53,650 Tanghua, 224 00:10:54,490 --> 00:10:56,410 you've disappointed me greatly. 225 00:10:56,810 --> 00:10:57,610 Tell me, 226 00:10:57,970 --> 00:11:00,770 is this entirely your doing, 227 00:11:01,090 --> 00:11:02,640 or is someone else behind this? 228 00:11:02,640 --> 00:11:04,290 One bears the consequences of one's own actions. 229 00:11:04,450 --> 00:11:06,410 Everything was done by me alone. 230 00:11:06,530 --> 00:11:07,570 Chiyi and Xiazhi 231 00:11:07,570 --> 00:11:09,210 were merely deceived by me. 232 00:11:09,730 --> 00:11:11,370 Why did you do this? 233 00:11:11,690 --> 00:11:12,690 Why? 234 00:11:14,890 --> 00:11:15,770 Why? 235 00:11:15,770 --> 00:11:17,130 You ask me why? 236 00:11:17,450 --> 00:11:18,250 Lord Wenying, 237 00:11:19,120 --> 00:11:21,000 you were once the deputy commander of the secret division. 238 00:11:21,610 --> 00:11:22,930 In the battle of Xiangma Pass, 239 00:11:23,690 --> 00:11:24,970 Without the High Priest, 240 00:11:25,090 --> 00:11:25,890 would you still be alive 241 00:11:25,890 --> 00:11:27,210 to speak so shamelessly here? 242 00:11:27,800 --> 00:11:28,680 Your son, Shuofeng, 243 00:11:28,700 --> 00:11:29,980 was kidnapped by the War Demon. 244 00:11:30,370 --> 00:11:32,210 It was High Priest who attempted three rescues, 245 00:11:32,210 --> 00:11:33,650 cutting through the camp of the War Demons 246 00:11:33,650 --> 00:11:35,050 to save him. 247 00:11:35,450 --> 00:11:36,250 How come 248 00:11:36,250 --> 00:11:37,610 after only 60 years, 249 00:11:37,770 --> 00:11:39,090 you've become so forgetful? 250 00:11:39,250 --> 00:11:40,650 Have you forgotten everything? 251 00:11:41,200 --> 00:11:42,050 And you, 252 00:11:42,380 --> 00:11:43,770 when Bianshui was surrounded, 253 00:11:44,170 --> 00:11:45,530 High Priest alone covered the retreat, 254 00:11:45,530 --> 00:11:46,340 saving the entire army 255 00:11:46,340 --> 00:11:48,100 and everyone's lives. 256 00:11:48,520 --> 00:11:49,810 What did you all say then? 257 00:11:50,370 --> 00:11:52,920 "We'll honor him as our master and serve him for life." 258 00:11:54,150 --> 00:11:55,330 And now, you don't remember 259 00:11:55,330 --> 00:11:56,410 a single word? 260 00:11:59,170 --> 00:12:00,860 I know why you're like this. 261 00:12:01,210 --> 00:12:01,970 Your wife 262 00:12:01,970 --> 00:12:03,450 died in the battle of Pinghu. 263 00:12:03,570 --> 00:12:05,170 You've always held a grudge, 264 00:12:06,090 --> 00:12:07,210 thinking it was the High Priest 265 00:12:07,210 --> 00:12:08,610 who failed to protect her. 266 00:12:08,970 --> 00:12:10,220 But that was an accident. 267 00:12:10,530 --> 00:12:11,810 Even gods can make mistakes. 268 00:12:11,810 --> 00:12:13,210 Why can't he? 269 00:12:14,490 --> 00:12:15,570 You people 270 00:12:16,140 --> 00:12:18,420 are ungrateful and disloyal! 271 00:12:18,690 --> 00:12:20,010 How dare you reside on Fangwai Mountain 272 00:12:20,010 --> 00:12:21,370 and receive offerings from thousands? 273 00:12:21,450 --> 00:12:22,250 Enough! 274 00:12:22,980 --> 00:12:23,770 Tanghua. 275 00:12:25,160 --> 00:12:26,040 Tell me, 276 00:12:26,570 --> 00:12:29,810 was the possession your doing? 277 00:12:30,130 --> 00:12:30,970 Indeed it was. 278 00:12:31,290 --> 00:12:32,090 Very well. 279 00:12:32,370 --> 00:12:33,810 As a general of the War Division, 280 00:12:33,810 --> 00:12:35,050 you knowingly broke the law. 281 00:12:35,130 --> 00:12:36,730 I have no choice but to deal with you. 282 00:12:37,010 --> 00:12:38,170 As for any grievances 283 00:12:38,170 --> 00:12:38,930 or resentments you may have, 284 00:12:39,130 --> 00:12:40,930 we'll discuss them at the Law Enforcement Hall. 285 00:12:41,090 --> 00:12:41,900 Guards! 286 00:12:42,970 --> 00:12:43,770 Yes, sir! 287 00:12:44,100 --> 00:12:45,370 Take Tanghua away. 288 00:12:45,450 --> 00:12:46,130 Yes, sir. 289 00:12:46,250 --> 00:12:47,050 Wait. 290 00:12:53,730 --> 00:12:54,970 Are you going to punish him? 291 00:12:55,810 --> 00:12:57,130 He committed a serious crime. 292 00:12:57,130 --> 00:12:59,410 Without punishment, we can't appease the dead. 293 00:12:59,730 --> 00:13:00,530 Then, 294 00:13:01,290 --> 00:13:02,530 I want to take his punishment. 295 00:13:02,530 --> 00:13:03,010 Is that possible? 296 00:13:03,010 --> 00:13:03,810 No, it's not. 297 00:13:04,680 --> 00:13:06,620 High Priest, what did you say? 298 00:13:07,490 --> 00:13:08,290 I said, 299 00:13:08,770 --> 00:13:10,330 I want to take his punishment. 300 00:13:10,330 --> 00:13:12,290 You want to take his punishment. 301 00:13:12,650 --> 00:13:13,530 Is that really true? 302 00:13:15,090 --> 00:13:15,930 After all, 303 00:13:16,450 --> 00:13:18,480 this all started because of me. 304 00:13:18,520 --> 00:13:20,650 Tanghua committed this grave mistake 305 00:13:20,850 --> 00:13:22,410 because of me. 306 00:13:22,760 --> 00:13:24,130 As the High Priest, 307 00:13:24,410 --> 00:13:26,690 and someone aspiring to become a god, 308 00:13:26,770 --> 00:13:28,360 I should take responsibility for this. 309 00:13:31,170 --> 00:13:32,450 You'll take his punishment? 310 00:13:32,850 --> 00:13:34,170 That sounds so noble. 311 00:13:34,610 --> 00:13:35,890 In fact, you've known all along. 312 00:13:35,890 --> 00:13:37,490 You're the one who did this, 313 00:13:37,490 --> 00:13:38,240 aren't you? 314 00:13:41,050 --> 00:13:42,130 Your physical body isn't here. 315 00:13:42,130 --> 00:13:43,930 With just your spirit, you're no match for me. 316 00:13:44,060 --> 00:13:45,500 Tanyin, I don't want to hurt you. 317 00:13:45,610 --> 00:13:46,650 But Taihe is in imminent danger. 318 00:13:46,650 --> 00:13:47,850 I can't wait any longer. 319 00:13:47,890 --> 00:13:48,930 Stay here for now. 320 00:13:48,930 --> 00:13:49,900 Once we have a result, 321 00:13:49,900 --> 00:13:51,090 I'll naturally let you go. 322 00:13:51,090 --> 00:13:52,730 Forgive me, Hannv. 323 00:13:53,890 --> 00:13:54,540 Drought Dragon! 324 00:14:06,530 --> 00:14:07,370 Stop her! 325 00:14:52,570 --> 00:14:53,530 I don't understand what you're 326 00:14:53,530 --> 00:14:54,530 talking about. 327 00:14:54,880 --> 00:14:57,130 Stop pretending. 328 00:14:57,490 --> 00:14:58,570 If my guess is correct, 329 00:14:58,570 --> 00:15:01,050 you knew everything about the fake possession. 330 00:15:01,330 --> 00:15:02,450 You took advantage of the situation 331 00:15:02,450 --> 00:15:04,210 and tricked Tanghua and others to their deaths. 332 00:15:04,210 --> 00:15:05,680 You just wanted us to believe 333 00:15:05,680 --> 00:15:07,440 that the War Demons had returned 334 00:15:07,570 --> 00:15:09,570 to scare those fools 335 00:15:10,010 --> 00:15:11,450 into voluntarily removing 336 00:15:11,450 --> 00:15:12,770 the golden hoop from your neck. 337 00:15:12,930 --> 00:15:14,090 Am I right? 338 00:15:15,410 --> 00:15:17,290 It's quite a clever scheme. 339 00:15:17,370 --> 00:15:18,970 Too bad you can fool them, 340 00:15:18,970 --> 00:15:20,240 but you can't fool me. 341 00:15:21,770 --> 00:15:22,890 I'll say it again, 342 00:15:23,250 --> 00:15:25,130 I don't understand what you're talking about. 343 00:15:25,290 --> 00:15:26,090 Fine. 344 00:15:27,450 --> 00:15:28,370 You don't understand. 345 00:15:28,530 --> 00:15:29,330 Alright. 346 00:15:29,970 --> 00:15:31,610 Then take your time to figure it out. 347 00:15:32,370 --> 00:15:34,330 Take Tanghua, the traitor, away. 348 00:15:34,970 --> 00:15:35,770 Let go! 349 00:15:36,160 --> 00:15:37,090 I know. 350 00:15:37,130 --> 00:15:38,330 High Priest, you want to 351 00:15:38,330 --> 00:15:39,730 take the punishment for Tanghua 352 00:15:39,730 --> 00:15:41,090 to share the guilt. 353 00:15:41,250 --> 00:15:42,200 But that's not possible. 354 00:15:42,640 --> 00:15:44,810 Because you're also suspected 355 00:15:44,810 --> 00:15:46,090 of being involved in the rebellion. 356 00:15:48,500 --> 00:15:50,260 Grand Elder, what makes you say that? 357 00:15:50,260 --> 00:15:51,530 Am I wrong? 358 00:15:51,550 --> 00:15:53,590 You've practiced for years without progress. 359 00:15:53,810 --> 00:15:55,450 Seeing no hope of becoming a god, 360 00:15:55,470 --> 00:15:57,430 you want to remove the golden hoop, right? 361 00:15:57,770 --> 00:15:59,040 But if you don't want to become a god, 362 00:15:59,040 --> 00:16:00,170 just say it outright. 363 00:16:00,170 --> 00:16:01,930 We can't force you, can we? 364 00:16:02,140 --> 00:16:03,370 How could you commit such a bloodshed 365 00:16:03,370 --> 00:16:04,570 and take their lives? 366 00:16:04,690 --> 00:16:05,730 You're talking nonsense! 367 00:16:06,650 --> 00:16:07,690 It seems 368 00:16:07,730 --> 00:16:09,450 your mind is indeed not firm. 369 00:16:09,450 --> 00:16:10,040 This is why 370 00:16:10,040 --> 00:16:11,690 you can't ascend. 371 00:16:12,330 --> 00:16:13,210 High Priest, 372 00:16:13,730 --> 00:16:15,610 considering your years of service, 373 00:16:15,610 --> 00:16:17,100 I can overlook 374 00:16:17,100 --> 00:16:18,730 your fault of indulgence and instigation. 375 00:16:19,010 --> 00:16:20,890 But Chiyi and Xiazhi 376 00:16:20,890 --> 00:16:22,050 cannot die in vain. 377 00:16:22,130 --> 00:16:23,010 From today, 378 00:16:23,530 --> 00:16:25,130 the High Priest will be imprisoned 379 00:16:25,130 --> 00:16:27,170 in the secret chamber inside Tianqu Peak 380 00:16:27,170 --> 00:16:28,410 to reflect in seclusion. 381 00:16:28,410 --> 00:16:30,690 Dingxu! Don't use this as an excuse. 382 00:16:30,770 --> 00:16:32,160 All of this was done by me alone. 383 00:16:32,160 --> 00:16:33,290 It has nothing to do with Yuanzhong. 384 00:16:33,370 --> 00:16:34,970 If you want to blame someone, blame only me! 385 00:16:37,490 --> 00:16:38,340 High Priest, 386 00:16:38,930 --> 00:16:40,210 do you have any objections? 387 00:16:46,130 --> 00:16:46,930 No, 388 00:16:47,650 --> 00:16:48,930 I'm just a bit worried. 389 00:16:51,010 --> 00:16:52,130 Worried about what? 390 00:16:54,810 --> 00:16:56,200 Are you really sure 391 00:16:56,970 --> 00:16:58,520 that all the War Demons are dead? 392 00:16:59,360 --> 00:17:00,250 Help! 393 00:17:00,250 --> 00:17:01,010 Don't move. 394 00:17:01,850 --> 00:17:03,290 As long as you don't move, 395 00:17:03,490 --> 00:17:05,050 I'll just take a little blood 396 00:17:05,410 --> 00:17:06,690 to perform a spell. 397 00:17:07,530 --> 00:17:09,370 My aim is precise, 398 00:17:10,290 --> 00:17:11,810 you won't die. 399 00:17:13,690 --> 00:17:15,249 If they're not dead, 400 00:17:15,969 --> 00:17:17,890 will you come begging for my help again? 401 00:17:19,460 --> 00:17:22,489 Will I agree then? 402 00:17:23,090 --> 00:17:24,969 I'm afraid you'll have to 403 00:17:24,969 --> 00:17:26,769 all kneel and kowtow to me 404 00:17:29,470 --> 00:17:31,170 for me to consider it. 405 00:17:31,400 --> 00:17:33,240 Hatred is also an obsession. 406 00:17:33,740 --> 00:17:36,870 High Priest, you've broken your vows again. 407 00:17:38,310 --> 00:17:40,110 The Youhu Clan has tens of thousands of folks. 408 00:17:40,120 --> 00:17:41,680 Everyone cultivates immortality and seeks the Way. 409 00:17:41,770 --> 00:17:43,010 The War Division has thousands of generals. 410 00:17:43,010 --> 00:17:44,210 Their fighting power is extraordinary. 411 00:17:44,250 --> 00:17:46,170 There has never been anyone in this world 412 00:17:46,170 --> 00:17:47,890 who can't survive without someone else. 413 00:17:48,210 --> 00:17:49,210 Besides, the War Demons have 414 00:17:49,210 --> 00:17:50,130 long since died out. 415 00:17:50,130 --> 00:17:51,650 Didn't you say those words 416 00:17:51,670 --> 00:17:52,750 yourself? 417 00:17:56,450 --> 00:17:57,450 I said it. 418 00:17:59,330 --> 00:18:00,130 Sheng Xiang. 419 00:18:00,420 --> 00:18:01,070 Yes. 420 00:18:01,160 --> 00:18:03,210 Escort High Priest to Tianqu Peak. 421 00:18:03,290 --> 00:18:04,450 Assign extra guards to watch over him. 422 00:18:04,450 --> 00:18:05,370 There must be no mishaps. 423 00:18:05,650 --> 00:18:06,440 Understood. 424 00:18:07,730 --> 00:18:09,540 Take good care of the High Priest. 425 00:18:09,810 --> 00:18:10,930 You must... 426 00:18:14,610 --> 00:18:15,380 Where was I? 427 00:18:15,380 --> 00:18:16,130 Dingxu? 428 00:18:17,210 --> 00:18:17,770 Dingxu! 429 00:18:17,770 --> 00:18:18,440 My head... 430 00:18:19,210 --> 00:18:20,050 What's wrong? 431 00:18:20,050 --> 00:18:20,850 Grand Elder. 432 00:18:20,930 --> 00:18:21,730 Dingxu. 433 00:18:22,230 --> 00:18:23,020 My head hurts. 434 00:18:26,690 --> 00:18:28,320 The Ghost Ancestor of Yin, the Lord of the Tombs. 435 00:18:28,320 --> 00:18:30,250 With the blood of battles, I drive the spirits of war. 436 00:18:30,340 --> 00:18:31,930 I forsake my body, capture my soul. 437 00:18:31,930 --> 00:18:34,010 Sever my hatred, slaughter my enemies. 438 00:18:34,690 --> 00:18:36,370 The Ghost Ancestor of Yin, the Lord of the Tombs. 439 00:18:36,370 --> 00:18:38,290 With the blood of battles, I drive the spirits of war. 440 00:18:38,290 --> 00:18:40,050 I forsake my body, capture my soul. 441 00:18:40,050 --> 00:18:42,330 Sever my hatred, slaughter my enemies. 442 00:18:42,690 --> 00:18:44,370 The Ghost Ancestor of Yin, the Lord of the Tombs. 443 00:18:44,370 --> 00:18:46,410 With the blood of battles, I drive the spirits of war. 444 00:18:46,410 --> 00:18:48,210 I forsake my body, capture my soul. 445 00:18:48,210 --> 00:18:50,250 Sever my hatred, slaughter my enemies. 446 00:18:56,330 --> 00:18:57,620 This... This is... 447 00:18:58,000 --> 00:18:58,910 It's the possession. 448 00:19:02,570 --> 00:19:03,370 Grand Elder. 449 00:19:04,530 --> 00:19:05,320 Grand Elder. 450 00:19:09,160 --> 00:19:10,480 Dingxu, you bastard. 451 00:19:11,290 --> 00:19:13,290 I'll kill you with my own hands today, 452 00:19:13,880 --> 00:19:15,690 to avenge my late husband. 453 00:19:16,690 --> 00:19:17,490 Stop! 454 00:19:20,580 --> 00:19:21,830 Zi Fei, save him! 455 00:19:58,050 --> 00:19:59,530 Since you're seeking death, 456 00:20:00,250 --> 00:20:02,290 I'll kill you all first. 457 00:20:08,890 --> 00:20:10,210 Little Yuanzhong, 458 00:20:11,130 --> 00:20:12,200 it's you. 459 00:20:12,640 --> 00:20:13,690 Who are you? 460 00:20:13,930 --> 00:20:14,730 Me? 461 00:20:16,010 --> 00:20:17,210 I am Granny Gu. 462 00:20:17,770 --> 00:20:18,880 I've never heard of you. 463 00:20:18,880 --> 00:20:20,170 You've never heard of me? 464 00:20:20,170 --> 00:20:21,570 You've never heard of me? 465 00:20:21,570 --> 00:20:22,780 You all killed my husband 466 00:20:22,780 --> 00:20:24,100 and my son. 467 00:20:25,130 --> 00:20:26,300 You're a War Demon? 468 00:20:26,330 --> 00:20:27,210 Of course. 469 00:20:27,850 --> 00:20:29,130 I am a War Demon. 470 00:20:29,250 --> 00:20:30,520 We are the divine race. 471 00:20:30,850 --> 00:20:32,330 You bunch of ants, 472 00:20:32,650 --> 00:20:33,970 I'll kill you all. 473 00:20:38,050 --> 00:20:38,850 Yuanzhong. 474 00:20:45,490 --> 00:20:46,290 Ji Tanyin. 475 00:20:46,610 --> 00:20:47,400 Ji Tanyin. 476 00:20:50,090 --> 00:20:50,890 Qian Lin. 477 00:20:52,170 --> 00:20:53,010 Don't worry about me now. 478 00:20:53,010 --> 00:20:53,970 Stop her quickly! 479 00:20:54,250 --> 00:20:55,920 The Ghost Ancestor of Yin, the Lord of the Tombs. 480 00:20:56,010 --> 00:20:57,610 I'm going to slaughter you all. 481 00:21:08,010 --> 00:21:08,810 Ji Tanyin. 482 00:21:08,930 --> 00:21:09,730 Ji Tanyin. 483 00:21:12,330 --> 00:21:13,410 Who allowed you to come here? 484 00:21:14,250 --> 00:21:15,090 Luckily... 485 00:21:16,290 --> 00:21:17,210 What did you say? 486 00:21:17,730 --> 00:21:19,520 Luckily I made it in time. 487 00:21:26,930 --> 00:21:27,720 Ji Tanyin. 488 00:21:28,130 --> 00:21:28,930 Ji Tanyin. 489 00:21:42,100 --> 00:21:42,810 Kneel. 490 00:21:42,830 --> 00:21:43,640 Kneel. 491 00:21:44,930 --> 00:21:45,730 Clan Leader. 492 00:21:50,270 --> 00:21:51,510 All of you, leave first. 493 00:21:53,410 --> 00:21:54,210 Let's go. 494 00:21:58,170 --> 00:21:59,780 A little bit more. 495 00:22:01,120 --> 00:22:03,200 I was so close! 496 00:22:11,220 --> 00:22:13,940 [Chief of the Demon Clan, Li Chaoyang] 497 00:22:13,570 --> 00:22:15,610 You performed the possessing technique? 498 00:22:18,170 --> 00:22:18,970 Yes. 499 00:22:19,450 --> 00:22:20,250 On whom? 500 00:22:20,980 --> 00:22:22,950 Someone from the Youhu Clan. 501 00:22:23,650 --> 00:22:25,250 His name is Dingxu. 502 00:22:25,730 --> 00:22:26,930 Do you know him? 503 00:22:27,370 --> 00:22:28,530 Are you aware that 504 00:22:29,130 --> 00:22:31,300 exposing our clan's existence without permission 505 00:22:31,530 --> 00:22:33,880 is a sin that will get your heart crushed and tongue ripped out? 506 00:22:34,040 --> 00:22:36,590 I was so close! 507 00:22:37,410 --> 00:22:38,890 How did you manage to do it? 508 00:22:40,810 --> 00:22:43,330 It is the guidance from god. 509 00:22:43,530 --> 00:22:44,770 She told me 510 00:22:44,930 --> 00:22:47,830 she would help me seek revenge. 511 00:22:48,690 --> 00:22:49,490 Clan Leader, 512 00:22:49,850 --> 00:22:51,170 this old woman has gone mad. 513 00:22:53,530 --> 00:22:54,770 You don't trust me? 514 00:22:55,410 --> 00:22:57,210 I'll find it and show you. 515 00:22:57,840 --> 00:22:58,990 Send someone to keep an eye on her. 516 00:22:59,170 --> 00:22:59,950 Yes. 517 00:23:04,230 --> 00:23:05,240 Found it. 518 00:23:05,570 --> 00:23:06,490 Found it. 519 00:23:07,290 --> 00:23:08,490 It's here. 520 00:23:10,300 --> 00:23:12,250 This is our god. 521 00:23:19,490 --> 00:23:20,290 Oh, dear god. 522 00:23:21,780 --> 00:23:22,770 Reveal your presence. 523 00:23:24,450 --> 00:23:25,490 Reveal your presence. 524 00:23:26,400 --> 00:23:27,250 [Demon Clan, Shiren] 525 00:23:28,090 --> 00:23:29,330 The god has revealed their presence! 526 00:23:29,730 --> 00:23:31,090 The god has revealed their presence! 527 00:23:32,650 --> 00:23:34,100 The god has revealed their presence! 528 00:23:35,170 --> 00:23:36,490 Why did the godly light disappear? 529 00:23:36,610 --> 00:23:37,720 This often happens. 530 00:23:38,160 --> 00:23:40,130 Oh god, please reveal your presence quickly. 531 00:23:40,560 --> 00:23:41,670 Reveal your presence quickly. 532 00:23:41,770 --> 00:23:42,930 From now on, 533 00:23:42,950 --> 00:23:44,190 watch over this shrine carefully. 534 00:23:44,410 --> 00:23:46,110 I've always done so. 535 00:23:46,540 --> 00:23:47,370 You stay. 536 00:23:47,570 --> 00:23:49,250 Report immediately if there is any unusual activity. 537 00:23:49,270 --> 00:23:50,060 Clan Leader, 538 00:23:50,210 --> 00:23:51,690 this old woman is just a lunatic. 539 00:23:51,690 --> 00:23:52,610 Why would you take her words 540 00:23:52,610 --> 00:23:53,490 to heart? 541 00:23:53,770 --> 00:23:54,570 No. 542 00:23:54,980 --> 00:23:55,910 When I was young, 543 00:23:56,250 --> 00:23:58,250 I saw my father conversing with the god. 544 00:23:59,170 --> 00:24:00,010 I know 545 00:24:00,510 --> 00:24:02,190 the god has always been here. 546 00:24:24,330 --> 00:24:25,290 Elder Xinyao, 547 00:24:25,920 --> 00:24:28,090 we all have been kneeling here for a long time. 548 00:24:28,570 --> 00:24:29,570 I wonder what the High Priest 549 00:24:29,570 --> 00:24:30,560 is having in mind. 550 00:24:31,250 --> 00:24:33,650 How about you go in and sound him out? 551 00:24:34,770 --> 00:24:36,530 If you really can't be patient, 552 00:24:36,820 --> 00:24:38,370 you might as well go in yourself and ask. 553 00:25:06,250 --> 00:25:07,640 Xinyao and the Council of Elders 554 00:25:07,640 --> 00:25:08,960 have been kneeling outside the whole night. 555 00:25:10,050 --> 00:25:11,290 Tanghua has been locked up. 556 00:25:11,290 --> 00:25:12,170 The War Division is leaderless 557 00:25:12,170 --> 00:25:13,130 and in complete chaos. 558 00:25:13,130 --> 00:25:13,970 In fact, Baili Xiang 559 00:25:13,970 --> 00:25:15,290 is now the Commander of the War Division. 560 00:25:15,680 --> 00:25:17,300 Yuanzhong, the rest are all frightened. 561 00:25:17,330 --> 00:25:18,620 This is the perfect opportunity. 562 00:25:21,090 --> 00:25:21,890 Yuanzhong. 563 00:25:24,690 --> 00:25:25,490 Why? 564 00:25:26,490 --> 00:25:27,650 Why did she come? 565 00:25:29,250 --> 00:25:30,010 Perhaps she heard about 566 00:25:30,010 --> 00:25:31,190 what happened with the Council of Elders 567 00:25:31,210 --> 00:25:33,010 and came out of concern for you. 568 00:25:33,010 --> 00:25:33,770 What I meant is, 569 00:25:35,410 --> 00:25:36,090 why would she 570 00:25:36,090 --> 00:25:37,330 approach me? 571 00:25:38,770 --> 00:25:40,210 Don't you find it strange? 572 00:25:41,290 --> 00:25:43,210 Why would a highly skilled craftsman like her 573 00:25:44,490 --> 00:25:45,690 be willing to approach me 574 00:25:45,690 --> 00:25:47,530 to be my maid? 575 00:25:48,640 --> 00:25:50,370 I originally thought she had some ulterior motive. 576 00:25:51,850 --> 00:25:52,650 Perhaps, 577 00:25:54,290 --> 00:25:55,050 she was a spy 578 00:25:55,050 --> 00:25:56,410 sent by one of the elders, 579 00:25:57,050 --> 00:25:58,650 or a scout from the human race. 580 00:25:59,480 --> 00:26:00,480 Another possibility is that 581 00:26:00,890 --> 00:26:01,970 she held a grudge against me. 582 00:26:03,290 --> 00:26:04,810 Maybe someone in her clan 583 00:26:04,980 --> 00:26:06,150 had died in Pinghu, 584 00:26:07,530 --> 00:26:09,050 and she was raised since young to seek revenge. 585 00:26:10,610 --> 00:26:12,250 But she suddenly died like this, 586 00:26:20,810 --> 00:26:22,170 so suddenly. 587 00:26:24,490 --> 00:26:25,970 Don't you find it strange? 588 00:26:26,370 --> 00:26:27,060 What scheme could 589 00:26:27,060 --> 00:26:28,380 a dead person have? 590 00:26:30,490 --> 00:26:31,900 Could it be that she has an extraordinary identity, 591 00:26:33,050 --> 00:26:34,100 and the human race would use her death 592 00:26:34,100 --> 00:26:35,250 to stir up trouble? 593 00:26:35,730 --> 00:26:38,060 I've checked. Her background is clean. 594 00:26:38,610 --> 00:26:40,370 Then why did she die? 595 00:26:41,930 --> 00:26:42,810 This is suspicious. 596 00:26:43,210 --> 00:26:44,200 It doesn't make sense. 597 00:26:46,250 --> 00:26:47,890 How could she die so suddenly? 598 00:26:48,250 --> 00:26:49,060 Maybe, 599 00:26:49,730 --> 00:26:51,170 she genuinely liked you. 600 00:26:51,410 --> 00:26:52,370 Just as she said, 601 00:26:52,370 --> 00:26:53,690 she thought you were a good person 602 00:26:54,650 --> 00:26:57,210 and hoped you live a long and peaceful life. 603 00:27:00,770 --> 00:27:01,570 Impossible. 604 00:27:02,290 --> 00:27:03,410 Absolutely impossible. 605 00:27:03,810 --> 00:27:04,850 Anyway, 606 00:27:05,010 --> 00:27:06,730 the dead can't be brought back to life. 607 00:27:07,290 --> 00:27:08,540 We have ployed for so long, 608 00:27:08,540 --> 00:27:10,090 now is not the time to be distracted. 609 00:27:10,610 --> 00:27:11,410 Yuanzhong, 610 00:27:11,930 --> 00:27:13,330 you need to pull yourself together. 611 00:27:16,210 --> 00:27:17,090 Where's Dingxu? 612 00:27:17,610 --> 00:27:18,610 I haven't seen him. 613 00:27:20,600 --> 00:27:21,720 Then there's no rush yet. 614 00:27:42,120 --> 00:27:42,930 Grand Elder, 615 00:27:43,440 --> 00:27:44,250 here's the medicine. 616 00:27:58,210 --> 00:27:59,010 Grand Elder, 617 00:27:59,610 --> 00:28:01,010 what's really going on? 618 00:28:01,290 --> 00:28:02,660 Wasn't the possessing technique fake? 619 00:28:02,690 --> 00:28:03,640 Wasn't it all a trick 620 00:28:03,640 --> 00:28:04,370 by Tanghua and the others? 621 00:28:04,370 --> 00:28:05,570 They were acting this whole time? 622 00:28:05,890 --> 00:28:07,010 But how come you... 623 00:28:07,930 --> 00:28:09,010 This shouldn't be happening. 624 00:28:11,690 --> 00:28:15,130 Where are Xinyao and the other Elders? 625 00:28:15,720 --> 00:28:17,010 Those spineless cowards 626 00:28:17,010 --> 00:28:17,890 all went to the Liujiao Palace 627 00:28:17,890 --> 00:28:19,120 to kneel and beg the High Priest. 628 00:28:19,480 --> 00:28:21,410 They haven't been seen since. 629 00:28:25,490 --> 00:28:26,290 Grand Elder, 630 00:28:27,330 --> 00:28:29,010 the War Demons have returned, 631 00:28:29,570 --> 00:28:30,370 haven't they? 632 00:28:41,010 --> 00:28:42,210 What do we do with these things? 633 00:28:42,450 --> 00:28:43,240 They're useless now. 634 00:28:43,890 --> 00:28:44,690 Just burn them. 635 00:28:45,090 --> 00:28:46,290 What a shame to burn them. 636 00:28:46,610 --> 00:28:47,930 When I have time, I'll make a trip to Gushan 637 00:28:47,930 --> 00:28:48,570 and deliver these things 638 00:28:48,570 --> 00:28:49,930 to the old woman, 639 00:28:50,210 --> 00:28:51,970 so that she makes Dingxu experience the possesion every year. 640 00:28:51,970 --> 00:28:53,050 Make him suffer again. 641 00:28:53,850 --> 00:28:55,050 He might not live 642 00:28:55,290 --> 00:28:56,650 to experience another birthday. 643 00:28:56,840 --> 00:28:57,640 That's true. 644 00:29:15,920 --> 00:29:17,410 The sinner, Dingxu, 645 00:29:18,250 --> 00:29:20,970 have come to break the High Priest's seal. 646 00:29:21,070 --> 00:29:25,350 High Priest, please open the door and meet us. 647 00:29:43,970 --> 00:29:46,120 Greetings, High Priest. 648 00:29:47,730 --> 00:29:49,890 The War Demons have returned. 649 00:29:50,610 --> 00:29:53,170 We humbly request the High Priest to let go of past grievances 650 00:29:53,730 --> 00:29:55,330 for the greater good, 651 00:29:55,520 --> 00:29:57,210 and lead the entire clan to resist the War Demons, 652 00:29:58,090 --> 00:30:00,480 after the seal has been broken, 653 00:30:00,730 --> 00:30:03,140 to ensure our clan's heavenly fortune 654 00:30:03,970 --> 00:30:06,330 can be passed on immortally. 655 00:30:07,410 --> 00:30:08,210 Very well. 656 00:30:15,770 --> 00:30:18,360 Yuanzhong, I'm old now. 657 00:30:19,890 --> 00:30:21,570 I don't have many days left to live. 658 00:30:22,730 --> 00:30:24,130 From now on, Youhu Clan 659 00:30:25,290 --> 00:30:26,930 can only rely on you. 660 00:30:29,650 --> 00:30:30,450 Sure. 661 00:30:31,810 --> 00:30:32,620 Do... 662 00:30:34,610 --> 00:30:35,810 Do you have anything 663 00:30:36,670 --> 00:30:38,070 to say to me? 664 00:30:47,130 --> 00:30:47,930 Yuanzhong, 665 00:30:50,640 --> 00:30:53,130 I've watched you grow up after all. 666 00:30:53,650 --> 00:30:55,210 Everything I've done 667 00:30:56,970 --> 00:30:57,890 is all for 668 00:30:57,890 --> 00:30:59,690 our Youhu Clan. 669 00:31:01,340 --> 00:31:02,530 I suddenly remember 670 00:31:03,270 --> 00:31:04,760 that there's still something to ask. 671 00:31:06,650 --> 00:31:07,450 Go ahead. 672 00:31:08,730 --> 00:31:09,530 Ask it. 673 00:31:10,010 --> 00:31:11,090 Will you be removing 674 00:31:11,600 --> 00:31:12,960 the golden hoop today? 675 00:31:26,930 --> 00:31:27,720 Yes. 676 00:31:31,680 --> 00:31:32,730 Then let's begin. 677 00:31:34,530 --> 00:31:35,340 Alright. 678 00:33:28,610 --> 00:33:29,400 Everyone, 679 00:33:30,650 --> 00:33:31,770 it's been long. 680 00:33:42,530 --> 00:33:43,970 You've finally woken up. 681 00:33:48,000 --> 00:33:50,480 What... What happened to me? 682 00:33:50,920 --> 00:33:53,160 Your primordial spirit was summoned back by the Gate of Heaven 683 00:33:53,190 --> 00:33:54,310 and your divine power has been greatly weakened. 684 00:33:54,370 --> 00:33:55,450 If it weren't for Hannv 685 00:33:55,450 --> 00:33:57,090 casting healing spells on you 686 00:33:57,090 --> 00:33:58,580 to stabilize your primordial spirit, 687 00:33:58,770 --> 00:34:00,810 you would have lost 688 00:34:01,170 --> 00:34:02,890 a hundred years of cultivation. 689 00:34:03,780 --> 00:34:04,980 Thank you, Hannv. 690 00:34:05,450 --> 00:34:06,400 What happened? 691 00:34:08,599 --> 00:34:09,970 The situation 692 00:34:11,010 --> 00:34:12,170 was a bit complicated. 693 00:34:13,930 --> 00:34:15,130 Anyway, I just 694 00:34:15,770 --> 00:34:17,250 got beaten till death. 695 00:34:17,250 --> 00:34:18,770 You're a god, aren't you? 696 00:34:18,770 --> 00:34:20,530 You were beaten till death? 697 00:34:21,210 --> 00:34:22,809 The opponent was also very powerful. 698 00:34:23,130 --> 00:34:25,450 Besides, I'm just the God of Craftsmanship. 699 00:34:26,130 --> 00:34:27,130 My magic is on the average 700 00:34:27,210 --> 00:34:29,130 and my magical powers are limited in the mortal realm. 701 00:34:30,210 --> 00:34:32,329 Also, when I descended to the mortal realm, 702 00:34:32,530 --> 00:34:34,340 I went through the Sea of Flux. 703 00:34:34,490 --> 00:34:36,010 My physical body was severely damaged. 704 00:34:36,930 --> 00:34:37,860 Even now, 705 00:34:38,410 --> 00:34:40,289 it hasn't fully recovered yet. 706 00:34:40,440 --> 00:34:41,610 The High Priest of Youhu Clan 707 00:34:41,610 --> 00:34:42,530 doing? 708 00:34:43,930 --> 00:34:44,930 Hannv, 709 00:34:45,570 --> 00:34:47,289 you knew he would be in danger, 710 00:34:47,650 --> 00:34:48,930 so you intentionally summoned me back, 711 00:34:48,930 --> 00:34:49,740 didn't you? 712 00:34:50,490 --> 00:34:51,920 I have followers in the mortal realm. 713 00:34:52,010 --> 00:34:53,329 I vaguely know some things, 714 00:34:53,650 --> 00:34:54,450 but I'm not sure 715 00:34:54,450 --> 00:34:55,770 what exactly is happening. 716 00:34:56,340 --> 00:34:57,890 Whatever happens, 717 00:34:57,930 --> 00:34:59,370 it is his destiny. 718 00:34:59,730 --> 00:35:00,690 You are a god. 719 00:35:00,690 --> 00:35:02,040 You shouldn't be involved in it. 720 00:35:05,050 --> 00:35:06,440 I need to go back now. 721 00:35:08,890 --> 00:35:11,730 You think you just took a nap? 722 00:35:11,810 --> 00:35:14,010 Your primordial spirit was beaten out of your body. 723 00:35:14,290 --> 00:35:16,050 If you don't rest properly, 724 00:35:16,170 --> 00:35:17,970 your future cultivation will be affected. 725 00:35:18,410 --> 00:35:19,410 But my physical body 726 00:35:19,410 --> 00:35:20,490 is still down there. 727 00:35:20,490 --> 00:35:21,690 You have so many magical artifacts with you, 728 00:35:21,690 --> 00:35:22,690 you can just keep an eye on it. 729 00:35:22,730 --> 00:35:24,850 You can rush back if there's danger, it isn't too late. 730 00:35:45,000 --> 00:35:47,480 Peace, joy, and prosperity to all. 731 00:36:16,010 --> 00:36:16,810 What's wrong? 732 00:36:19,010 --> 00:36:19,740 Nothing. 733 00:36:19,740 --> 00:36:20,850 If it's nothing, why are you 734 00:36:20,850 --> 00:36:21,610 clutching your chest? 735 00:36:25,370 --> 00:36:26,810 My chest just feels a little tight. 736 00:36:26,890 --> 00:36:28,490 I've told you, your primordial spirit is damaged 737 00:36:28,490 --> 00:36:29,930 and needs proper rest. 738 00:36:30,330 --> 00:36:31,690 Why? You still want to go back? 739 00:36:31,850 --> 00:36:34,050 Stop wasting time, control you breath and stabilize your condition. 740 00:36:47,250 --> 00:36:48,050 Yuanzhong. 741 00:36:48,490 --> 00:36:49,370 Tanghua is here. 742 00:36:51,210 --> 00:36:52,250 Let's bury her. 743 00:37:06,040 --> 00:37:08,090 The view from my Liujiao Palace is nice, isn't it? 744 00:37:09,210 --> 00:37:11,090 I think you have never been here before. 745 00:37:11,930 --> 00:37:13,730 I came here the day Chiyi died. 746 00:37:15,570 --> 00:37:16,770 I had forgotten about that. 747 00:37:19,530 --> 00:37:20,930 Your seal has been broken? 748 00:37:21,210 --> 00:37:22,010 Yes. 749 00:37:22,650 --> 00:37:24,250 Regarding our plan for the possession, 750 00:37:25,130 --> 00:37:26,650 were you aware about it all along? 751 00:37:27,850 --> 00:37:28,650 I was. 752 00:37:28,890 --> 00:37:29,890 Then why did you... 753 00:37:33,970 --> 00:37:34,890 Did I what? 754 00:37:36,130 --> 00:37:37,210 Why did I not stop you? 755 00:37:38,410 --> 00:37:39,690 Weren't you trying to save me? 756 00:37:40,130 --> 00:37:41,730 How could I ruin your plan? 757 00:37:46,520 --> 00:37:47,330 Tanghua, 758 00:37:48,610 --> 00:37:50,250 why are you still like this? 759 00:37:50,730 --> 00:37:52,730 If you're going to do something, do it decisively. 760 00:37:53,090 --> 00:37:55,090 If you're going to take a side, do it thoroughly. 761 00:37:55,570 --> 00:37:57,050 If you're so hesitant 762 00:37:57,050 --> 00:37:58,330 and indecisive, 763 00:37:58,510 --> 00:38:00,130 how can you be the Commander of the War Division? 764 00:38:00,130 --> 00:38:01,450 I haven't taken any side. 765 00:38:01,850 --> 00:38:02,650 Back then, I did it for... 766 00:38:02,650 --> 00:38:03,380 A handmaiden from my Liujiao Palace 767 00:38:03,380 --> 00:38:04,930 has just died. 768 00:38:05,850 --> 00:38:07,610 My mood right now 769 00:38:07,610 --> 00:38:08,610 is very bad. 770 00:38:09,050 --> 00:38:10,400 Stop saying things 771 00:38:10,400 --> 00:38:12,290 that will make me unhappy, 772 00:38:17,720 --> 00:38:20,370 especially right now. 773 00:38:48,210 --> 00:38:49,850 What did you promise me back then? 774 00:38:50,490 --> 00:38:51,610 If it happens again, 775 00:38:52,050 --> 00:38:53,220 I will take your life. 776 00:38:53,660 --> 00:38:54,690 I am finding someone. 777 00:38:55,010 --> 00:38:56,370 I don't care who you're looking for. 778 00:38:57,210 --> 00:38:57,970 I advise that 779 00:38:57,970 --> 00:38:59,170 you give up this idea as soon as possible. 780 00:39:01,530 --> 00:39:02,770 My clan's whereabouts have been exposed. 781 00:39:03,450 --> 00:39:05,010 There might be a war soon. 782 00:39:05,450 --> 00:39:06,650 If you don't sharpen your skills, 783 00:39:06,800 --> 00:39:07,930 you'll end up dead sooner or later. 784 00:39:09,460 --> 00:39:10,460 I am looking for my mother. 785 00:39:11,450 --> 00:39:12,450 Her name is Su Niang. 786 00:39:12,810 --> 00:39:14,530 Someone said she lives in Gushan Town. 787 00:39:20,250 --> 00:39:21,820 You better take care of yourself first. 788 00:39:33,850 --> 00:39:34,770 You're leaving? 789 00:39:35,770 --> 00:39:36,930 There's no need to lie to me. 790 00:39:36,930 --> 00:39:37,570 When I passed by you room 791 00:39:37,570 --> 00:39:38,660 this morning, 792 00:39:38,660 --> 00:39:39,960 I saw you packing your bags. 793 00:39:42,370 --> 00:39:43,570 Even if I'm leaving, 794 00:39:43,770 --> 00:39:45,410 it isn't a big deal, is it? 795 00:39:45,770 --> 00:39:46,930 Of course it isn't for others, 796 00:39:47,330 --> 00:39:48,250 but I am happy for you 797 00:39:48,290 --> 00:39:49,690 that you're leaving. 798 00:39:51,330 --> 00:39:52,410 We've known each other for many years. 799 00:39:52,410 --> 00:39:53,680 Don't I know you well? 800 00:39:54,480 --> 00:39:55,930 We all consider Youhu Clan 801 00:39:55,930 --> 00:39:57,250 as a sacred place for cultivation, 802 00:39:57,850 --> 00:39:59,970 but you don't care at all. 803 00:40:00,970 --> 00:40:01,960 For you, 804 00:40:02,450 --> 00:40:04,050 this place feels more like a prison. 805 00:40:04,090 --> 00:40:06,170 It bounds you and took away your freedom. 806 00:40:06,690 --> 00:40:08,810 If you ask me, I think you should have left long ago. 807 00:40:09,770 --> 00:40:11,330 I've just figured out some things. 808 00:40:12,410 --> 00:40:13,730 If you're going to leave, do it now. 809 00:40:13,730 --> 00:40:14,690 Delay may bring changes. 810 00:40:14,930 --> 00:40:16,040 Can we go out now? 811 00:40:17,690 --> 00:40:18,770 The lockdown has been lifted. 812 00:40:18,930 --> 00:40:20,290 Everything is now back to normal. 813 00:40:21,240 --> 00:40:23,170 However, the defensive spells everywhere 814 00:40:23,170 --> 00:40:24,130 have not been deactivated. 815 00:40:24,610 --> 00:40:26,050 What exactly happened? 816 00:40:26,130 --> 00:40:28,090 We were confined here for days 817 00:40:28,090 --> 00:40:29,290 and weren't even allowed to leave our rooms. 818 00:40:29,770 --> 00:40:30,770 I don't know either 819 00:40:31,530 --> 00:40:32,930 and I advise you not to ask too much. 820 00:40:33,490 --> 00:40:34,690 The atmosphere has been off lately. 821 00:40:34,850 --> 00:40:36,290 The leaders from all mountains have gathered. 822 00:40:36,290 --> 00:40:36,970 Yesterday, they collectively 823 00:40:36,970 --> 00:40:38,330 went to the Liujiao Palace to kneel and worship. 824 00:40:38,890 --> 00:40:40,770 I guess someone must have made a mistake 825 00:40:40,770 --> 00:40:41,970 and angered the High Priest. 826 00:40:42,560 --> 00:40:44,080 How is Mr. Tanghua now? 827 00:40:44,930 --> 00:40:46,010 He has returned to the Jinxia Palace. 828 00:40:46,890 --> 00:40:47,510 Oh, right. 829 00:40:48,050 --> 00:40:49,850 I heard someone in the Liujiao Palace died. 830 00:40:50,810 --> 00:40:51,610 Who? 831 00:40:52,130 --> 00:40:53,330 A human-race handmaiden 832 00:40:53,330 --> 00:40:54,650 called Ji Tanyin. 833 00:41:02,410 --> 00:41:03,290 You're back. 834 00:41:05,050 --> 00:41:06,340 Where is Ji Tanyin buried? 835 00:41:07,010 --> 00:41:07,940 She's still in the room. 836 00:41:08,130 --> 00:41:09,650 Didn't I tell you to bury her properly? 837 00:41:09,810 --> 00:41:11,050 Why is she still in my room? 838 00:41:11,210 --> 00:41:12,130 Well, I was 839 00:41:12,130 --> 00:41:13,130 preparing the things 840 00:41:13,130 --> 00:41:14,450 to make it more dignified for her. 841 00:41:14,490 --> 00:41:15,250 It's been a whole day 842 00:41:15,250 --> 00:41:16,690 and you still haven't gotten this one task done? 843 00:41:18,370 --> 00:41:19,690 I haven't been doing nothing. 844 00:41:20,860 --> 00:41:21,740 What are these? 845 00:41:22,300 --> 00:41:23,410 These are all the burial goods 846 00:41:23,410 --> 00:41:24,650 prepared for Ji Tanyin. 847 00:41:25,610 --> 00:41:26,770 We have these in the Liujiao Palace? 848 00:41:27,090 --> 00:41:28,050 Is there anything in the whole Fangwai Mountain 849 00:41:28,050 --> 00:41:29,610 that I can't obtain if I want it? 850 00:41:30,220 --> 00:41:31,010 Yuanzhong, 851 00:41:32,010 --> 00:41:33,090 come with me, will you? 852 00:41:33,850 --> 00:41:35,350 Funerals of the human race are particular that 853 00:41:35,410 --> 00:41:36,730 the more people attending the funeral, 854 00:41:36,730 --> 00:41:37,810 the more dignified the deceased. 855 00:41:38,210 --> 00:41:39,130 If it's just me alone, 856 00:41:39,730 --> 00:41:41,370 she'll seem too pitiful. 857 00:42:30,530 --> 00:42:31,370 Which one should I choose? 858 00:42:34,850 --> 00:42:35,690 Which one should I choose? 859 00:42:38,250 --> 00:42:39,090 What do you mean? 56004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.