All language subtitles for A.Moment.But.Forever.2025.EP01.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,490 --> 00:00:20,730 Five hundred years ago, 2 00:00:20,750 --> 00:00:23,510 the war between gods and demons shattered the celestial ladder. 3 00:00:24,250 --> 00:00:25,610 The left hand of Deity Taihe, 4 00:00:25,610 --> 00:00:27,370 which concentrated the power of all gods, 5 00:00:27,490 --> 00:00:28,970 fell into the mortal world. 6 00:00:29,650 --> 00:00:31,850 Having lost his primordial divine power, 7 00:00:31,860 --> 00:00:34,630 he was lost in the void, unable to awaken. 8 00:00:34,890 --> 00:00:36,880 The Divine Realm weakened as a result. 9 00:00:37,090 --> 00:00:39,690 Gods fell one after another, 10 00:00:40,520 --> 00:00:43,250 and the mortal world was cut off from the Divine Realm. 11 00:00:43,400 --> 00:00:44,760 Only the human race 12 00:00:44,790 --> 00:00:48,190 and two immortal clans, the Youhu Clan and the War Demons, 13 00:00:48,500 --> 00:00:50,580 stayed in the mortal world. 14 00:02:22,220 --> 00:02:25,470 [A Moment But Forever] 15 00:02:26,640 --> 00:02:28,370 [Episode 1] 16 00:02:29,690 --> 00:02:30,920 My name is Ji Tanyin. 17 00:02:31,330 --> 00:02:33,570 People also call me Goddess Wushuang. 18 00:02:34,570 --> 00:02:35,850 A thousand years ago, I ascended to the Divine Realm 19 00:02:35,850 --> 00:02:37,000 through my craftsmanship. 20 00:02:37,160 --> 00:02:38,800 As the creator of the divine hand, 21 00:02:39,010 --> 00:02:41,010 I went to the mortal world to search for it. 22 00:02:41,400 --> 00:02:42,930 However, with the celestial ladder shattered 23 00:02:42,960 --> 00:02:44,480 and the passage between realms destroyed, 24 00:02:44,890 --> 00:02:46,600 I was severely injured as I passed through 25 00:02:46,600 --> 00:02:47,730 the Sea of Flux. 26 00:02:48,130 --> 00:02:49,650 After a near-death experience, 27 00:02:49,779 --> 00:02:51,100 I was trapped on Wu Mountain. 28 00:02:52,790 --> 00:02:53,750 After I woke up, 29 00:02:54,130 --> 00:02:55,330 I learned that the Youhu Clan 30 00:02:55,360 --> 00:02:57,529 had produced a prodigious young man. 31 00:02:57,550 --> 00:02:58,350 I suspected 32 00:02:58,380 --> 00:03:00,279 that the Divine Hand might be in his possession. 33 00:03:00,310 --> 00:03:02,029 So I rushed to the Pinghu battlefield. 34 00:03:19,570 --> 00:03:20,570 That young man was indeed 35 00:03:20,570 --> 00:03:22,050 the new host of the Divine Hand. 36 00:03:22,170 --> 00:03:23,330 However, he couldn't 37 00:03:23,330 --> 00:03:25,080 fully control the power of the Divine Hand yet. 38 00:03:27,130 --> 00:03:27,890 Stop! 39 00:03:34,800 --> 00:03:35,800 With a single strike, 40 00:03:35,820 --> 00:03:38,290 he nearly shattered the entire Pinghu. 41 00:03:38,490 --> 00:03:39,370 To save lives, 42 00:03:39,390 --> 00:03:40,640 I intercepted half of his attack, 43 00:03:40,670 --> 00:03:42,180 sustaining severe injuries myself. 44 00:03:42,290 --> 00:03:43,490 Along with half of Pinghu, 45 00:03:43,490 --> 00:03:44,850 I sank into the sea. 46 00:03:48,010 --> 00:03:48,650 Tanyin. 47 00:03:49,910 --> 00:03:50,550 Tanyin. 48 00:03:51,170 --> 00:03:52,450 You must go to Fangwai Mountain 49 00:03:52,480 --> 00:03:53,890 to retrieve the Divine Left Hand. 50 00:03:54,290 --> 00:03:55,650 The High Priest of Youhu Clan 51 00:03:55,650 --> 00:03:56,970 is a brutal and violent person. 52 00:03:57,000 --> 00:03:58,650 He's unworthy of being the Divine Hand's host. 53 00:03:58,830 --> 00:04:00,190 We can't wait any longer. 54 00:04:10,000 --> 00:04:10,800 Now, 55 00:04:10,330 --> 00:04:13,810 [Youhu Clan] [Fangwai Mountain] 56 00:04:11,270 --> 00:04:13,060 the human race became dependent on the Youhu Clan. 57 00:04:13,230 --> 00:04:14,430 Every year, they offer tribute, 58 00:04:14,760 --> 00:04:16,110 providing treasures and young girls 59 00:04:16,160 --> 00:04:17,350 to enter Fangwai Immortal Mountain 60 00:04:17,350 --> 00:04:18,670 as slaves and servants. 61 00:04:19,480 --> 00:04:20,280 And this 62 00:04:20,800 --> 00:04:22,880 is also the best opportunity for me to enter the mountain. 63 00:04:43,560 --> 00:04:45,150 Shen Ying, the envoy from the human race, 64 00:04:44,040 --> 00:04:46,320 [Foreign Affairs Scribe of the human race, Shen Ying] 65 00:04:45,150 --> 00:04:47,120 respectfully welcomes the Youhu Clan's immortal elder. 66 00:04:47,440 --> 00:04:49,000 It's the ninth day of the third month again. 67 00:04:47,960 --> 00:04:49,960 [Steward of the Youhu Clan, Sheng Xiang] 68 00:04:49,230 --> 00:04:50,470 The human race is here as usual 69 00:04:50,550 --> 00:04:52,720 to pay homage to the Youhu Clan immortals 70 00:04:52,960 --> 00:04:54,160 and present tributes. 71 00:04:54,390 --> 00:04:56,680 We present excellent young maidens from our clan 72 00:04:56,880 --> 00:04:58,710 to serve as maids in the immortal mountain. 73 00:04:59,120 --> 00:05:00,710 This mountain is called Fangwai, 74 00:05:00,790 --> 00:05:02,520 it has spirits because immortals reside here. 75 00:05:02,790 --> 00:05:03,790 It must not be desecrated. 76 00:05:05,359 --> 00:05:08,000 Shen Ying pays respects to the spirit of Fangwai Mountain. 77 00:05:16,770 --> 00:05:17,930 Why aren't you bowing? 78 00:05:18,270 --> 00:05:19,690 The mountain spirit doesn't need my worship. 79 00:05:19,350 --> 00:05:21,030 [Craftswoman of the Divine Race, Ji Tanyin] 80 00:05:26,430 --> 00:05:27,750 You can communicate with the mountain? 81 00:05:28,240 --> 00:05:28,990 Fangwai has a spirit 82 00:05:29,680 --> 00:05:31,000 that can understand the intentions of all living beings. 83 00:05:32,830 --> 00:05:34,120 What's your name? 84 00:05:34,670 --> 00:05:35,590 Ji Tanyin. 85 00:05:45,400 --> 00:05:46,550 The mountain path is foggy. 86 00:05:46,790 --> 00:05:48,150 Use my lamp 87 00:05:48,200 --> 00:05:49,480 to light your way. 88 00:05:50,190 --> 00:05:50,990 Thank you. 89 00:05:53,880 --> 00:05:56,390 This is a divine lantern. It will extinguish if it touches the ground. 90 00:05:56,470 --> 00:05:57,270 If the lamp goes out, 91 00:05:57,470 --> 00:05:58,960 you won't be able to enter the mountain. 92 00:06:25,830 --> 00:06:28,450 [High Priest, Yuanzhong] 93 00:06:27,480 --> 00:06:29,590 Earth is the mother of air. 94 00:06:29,830 --> 00:06:31,710 Where there is earth, there is air. 95 00:06:31,780 --> 00:06:33,400 Air is the mother of water. 96 00:06:33,400 --> 00:06:35,160 Where there is air, there is water. 97 00:06:35,310 --> 00:06:37,920 Therefore, what should be kept dry should be buried deep. 98 00:06:37,950 --> 00:06:40,510 While what is stored on flat and open ground should be buried shallow. 99 00:06:41,120 --> 00:06:43,880 The classics state that when earth flows, air flows, 100 00:06:44,060 --> 00:06:46,630 and thus things come to life. 101 00:06:49,600 --> 00:06:52,100 [Human Alchemist] 102 00:07:02,470 --> 00:07:04,640 Esteemed sir. you're sitting at the burial place 103 00:07:04,640 --> 00:07:05,960 I've chosen for my client. 104 00:07:06,280 --> 00:07:09,430 Could I trouble you to move a bit? 105 00:07:12,070 --> 00:07:13,470 Do you know where this is? 106 00:07:14,030 --> 00:07:14,830 Where? 107 00:07:14,910 --> 00:07:16,350 This is Fangwai Mountain. 108 00:07:17,520 --> 00:07:18,640 This... this... 109 00:07:21,280 --> 00:07:23,310 You dare to choose a burial place on Fangwai Mountain? 110 00:07:23,750 --> 00:07:25,440 How bold of you. 111 00:07:25,440 --> 00:07:26,680 This... this... I... 112 00:07:27,150 --> 00:07:28,440 I was clearly supposed to 113 00:07:28,440 --> 00:07:30,320 go to Qiguan Mountain! 114 00:07:30,600 --> 00:07:32,110 There was a storm, and then... 115 00:07:32,550 --> 00:07:34,870 How did I end up on Fangwai Mountain? 116 00:07:36,270 --> 00:07:37,560 Thank you for informing me, esteemed sir. 117 00:07:37,590 --> 00:07:38,590 May I ask if you are 118 00:07:38,630 --> 00:07:40,980 an immortal from this mountain? 119 00:07:41,640 --> 00:07:42,550 I suppose so. 120 00:07:44,020 --> 00:07:45,060 No wonder, no wonder. 121 00:07:45,120 --> 00:07:46,990 I see you have a noble countenance, 122 00:07:46,990 --> 00:07:49,200 destined for great wealth and honor. 123 00:07:49,200 --> 00:07:51,080 You will surely enjoy good health throughout your life, 124 00:07:51,080 --> 00:07:52,080 everything will go smoothly, 125 00:07:52,080 --> 00:07:53,200 your descendants will bring you joy, 126 00:07:53,200 --> 00:07:56,359 and you'll experience the greatest pleasures of the mortal world! 127 00:07:59,150 --> 00:07:59,950 Me? 128 00:08:00,200 --> 00:08:00,990 Yes, indeed. 129 00:08:01,120 --> 00:08:02,340 Good health? 130 00:08:02,590 --> 00:08:03,790 Everything goes smoothly? 131 00:08:03,790 --> 00:08:05,480 Yes, look. 132 00:08:05,520 --> 00:08:06,870 Li represents Fire and Zhen represents Mountain Lake. 133 00:08:06,870 --> 00:08:08,510 Fire above Heaven represents Great Possession, and Wind and Thunder represent Great Strength. 134 00:08:08,510 --> 00:08:09,880 It's a sign of rising. 135 00:08:10,120 --> 00:08:12,320 Good fortune, good fortune indeed! 136 00:08:12,380 --> 00:08:13,850 You will soon meet 137 00:08:13,880 --> 00:08:15,720 your destined benefactor. 138 00:08:15,750 --> 00:08:16,870 She comes from an extraordinary background 139 00:08:16,870 --> 00:08:17,920 and is immensely wealthy and noble. 140 00:08:17,920 --> 00:08:18,920 As long as you meet her, 141 00:08:18,920 --> 00:08:20,510 your life will be smooth sailing from then on. 142 00:08:20,510 --> 00:08:22,270 No more misfortunes will befall you. 143 00:08:25,960 --> 00:08:27,280 Good health. 144 00:08:27,280 --> 00:08:27,550 Yes. 145 00:08:27,550 --> 00:08:28,980 Everything goes smoothly. 146 00:08:29,110 --> 00:08:29,950 Indeed. 147 00:08:32,640 --> 00:08:34,510 I'm usually wrong nine times out of ten, 148 00:08:34,510 --> 00:08:36,350 but this is my last divination for today. 149 00:08:36,520 --> 00:08:38,670 Trust me, it will surely be accurate. 150 00:08:38,740 --> 00:08:42,020 Trust me, it will surely be accurate! 151 00:08:50,640 --> 00:08:51,869 Is the lantern heavy? 152 00:08:52,110 --> 00:08:53,390 Do you need help with it? 153 00:08:53,600 --> 00:08:54,390 No need. 154 00:09:01,400 --> 00:09:03,920 This is a divine lantern. It will extinguish if it touches the ground. 155 00:09:04,160 --> 00:09:04,940 If the light goes out, 156 00:09:04,990 --> 00:09:06,480 you won't be able to enter the mountain. 157 00:09:09,150 --> 00:09:10,710 It has a sinking stone on it. 158 00:09:40,600 --> 00:09:42,150 All these paths lead up the mountain anyway. 159 00:09:42,510 --> 00:09:43,910 Just pick any one. 160 00:09:44,350 --> 00:09:45,670 Why hesitate here? 161 00:10:06,470 --> 00:10:08,230 Are you an immortal residing on this mountain? 162 00:10:08,550 --> 00:10:09,350 Yes. 163 00:10:10,350 --> 00:10:11,280 Then why don't you 164 00:10:11,280 --> 00:10:12,160 just point out a path for me? 165 00:10:12,160 --> 00:10:13,600 Why make me choose for myself? 166 00:10:13,750 --> 00:10:15,070 I don't know your identity, 167 00:10:15,630 --> 00:10:17,360 nor do I know where you're heading. 168 00:10:17,830 --> 00:10:19,080 How can I guide you? 169 00:10:19,670 --> 00:10:20,790 I'm a human sent here 170 00:10:20,790 --> 00:10:21,840 as a maid candidate. 171 00:10:21,840 --> 00:10:22,920 I'm from Pingzhou, 172 00:10:22,920 --> 00:10:24,420 heading to the gate of Fangwai Mountain. 173 00:10:26,360 --> 00:10:27,680 A maid candidate? 174 00:10:28,440 --> 00:10:29,520 What's your name? 175 00:10:33,480 --> 00:10:34,920 Since I don't know your identity, 176 00:10:35,240 --> 00:10:36,240 how can I know 177 00:10:36,480 --> 00:10:38,320 if what you're saying is true or false? 178 00:10:38,560 --> 00:10:40,120 How can I easily let you up the mountain? 179 00:10:42,910 --> 00:10:44,230 That path is wrong. 180 00:10:46,160 --> 00:10:47,390 This one might not be right either. 181 00:10:50,910 --> 00:10:52,240 You're a human craftsman. 182 00:10:52,350 --> 00:10:53,400 What's it to you? 183 00:10:53,590 --> 00:10:54,590 Just curious. 184 00:10:54,960 --> 00:10:56,280 A craftsman's status is noble. 185 00:10:56,400 --> 00:10:57,420 How could you willingly 186 00:10:57,420 --> 00:10:59,240 come to Fangwai Mountain to be a maid? 187 00:11:00,380 --> 00:11:01,190 I've long admired 188 00:11:01,190 --> 00:11:02,440 the Youhu Clan's High Priest 189 00:11:02,440 --> 00:11:03,670 and am willing to serve him for life. 190 00:11:03,670 --> 00:11:04,520 Is that not allowed? 191 00:11:08,840 --> 00:11:09,870 What are you laughing at? 192 00:11:10,560 --> 00:11:11,390 Nothing. 193 00:11:15,640 --> 00:11:16,440 Come. 194 00:11:16,880 --> 00:11:17,990 I'll take you up the mountain. 195 00:11:33,950 --> 00:11:34,950 The fog is thick in the mountains. 196 00:11:35,270 --> 00:11:36,320 Watch your step. 197 00:11:44,950 --> 00:11:45,750 Alright. 198 00:11:46,040 --> 00:11:47,070 We're almost there. 199 00:11:49,710 --> 00:11:50,520 Thanks. 200 00:11:51,030 --> 00:11:52,550 You still haven't told me your name. 201 00:11:52,550 --> 00:11:54,190 You haven't told me your name either. 202 00:11:54,190 --> 00:11:55,390 But I helped you. 203 00:11:55,600 --> 00:11:57,390 That's not a grateful attitude. 204 00:12:02,320 --> 00:12:03,250 What's this? 205 00:12:03,280 --> 00:12:04,790 It's a lucky egg. I made it. 206 00:12:04,790 --> 00:12:06,110 It can bring you good luck. 207 00:12:06,510 --> 00:12:07,600 How magical. 208 00:12:11,520 --> 00:12:12,880 You're going to serve the High Priest? 209 00:12:13,110 --> 00:12:13,880 He's not exactly 210 00:12:13,880 --> 00:12:14,840 an easy person to get along with. 211 00:12:29,160 --> 00:12:32,070 Peace, joy, and prosperity to you. 212 00:12:40,240 --> 00:12:41,390 It's time. 213 00:12:41,750 --> 00:12:42,800 Everyone, please enter. 214 00:12:43,740 --> 00:12:44,730 Immortal Elder, please wait. 215 00:12:46,030 --> 00:12:47,880 Could you make an exception? 216 00:12:48,190 --> 00:12:49,870 There's still one person who hasn't... 217 00:12:49,900 --> 00:12:50,710 She's here! 218 00:12:56,320 --> 00:12:57,160 I'm returning this to you. 219 00:12:57,270 --> 00:12:58,640 Thank you, Immortal Elder, for bestowing the lantern. 220 00:13:02,870 --> 00:13:04,120 Not bad. 221 00:13:04,480 --> 00:13:05,270 Let's go. 222 00:13:12,940 --> 00:13:15,400 [Youhu] 223 00:13:14,180 --> 00:13:15,980 There are many barrier formations within our clan. 224 00:13:16,560 --> 00:13:18,800 Some of which are used for powerful attacks and defeating enemies. 225 00:13:19,000 --> 00:13:21,120 Without guidance, do not wander aimlessly. 226 00:13:21,230 --> 00:13:22,550 Lest you lose your life. 227 00:13:24,230 --> 00:13:25,920 Thank you for your advice, Immortal Elder. 228 00:13:28,440 --> 00:13:29,630 The Fangwai Immortal Mountain 229 00:13:29,700 --> 00:13:31,830 has a total of nine towering peaks 230 00:13:31,910 --> 00:13:33,470 and three hundred other famous mountains. 231 00:13:33,840 --> 00:13:36,110 Most residents are elders of our clan. 232 00:13:37,190 --> 00:13:38,390 That is Tianqu Peak, 233 00:13:38,680 --> 00:13:40,830 the residence of our clan's Elder Dingxu. 234 00:13:41,200 --> 00:13:43,590 Elder Dingxu is our clan leader. 235 00:13:43,880 --> 00:13:45,640 Though he is compassionate and kind, 236 00:13:45,720 --> 00:13:48,480 Tianqu Peak is still a forbidden area. 237 00:13:48,510 --> 00:13:50,980 I will keep all this in mind. 238 00:13:51,510 --> 00:13:52,880 That Jinxia Palace 239 00:13:53,030 --> 00:13:54,880 is the residence of Young Master Tanghua. 240 00:13:55,440 --> 00:13:56,430 Young Master Tanghua 241 00:13:56,430 --> 00:13:58,160 is the commander of our clan's war department. 242 00:13:58,310 --> 00:13:59,800 He often interacts with various clans. 243 00:14:00,190 --> 00:14:01,190 Past here, 244 00:14:01,630 --> 00:14:03,440 ahead is Xiaoxiang Peak. 245 00:14:04,440 --> 00:14:06,030 You need to enter Xiaoxiang Peak first 246 00:14:06,030 --> 00:14:07,150 to study your lessons. 247 00:14:07,400 --> 00:14:08,600 After your study period is over, 248 00:14:08,600 --> 00:14:11,030 the masters from each mountain will come to select attendants. 249 00:14:11,870 --> 00:14:13,000 Immortal Elder, if I may, 250 00:14:13,310 --> 00:14:15,360 what about that peak so high you can't 251 00:14:14,380 --> 00:14:15,970 [Human, Lyu Yao] 252 00:14:15,700 --> 00:14:16,760 even see it? 253 00:14:17,200 --> 00:14:18,590 That's the Yuquan Peak, 254 00:14:19,350 --> 00:14:21,080 the residence of the High Priest. 255 00:14:28,240 --> 00:14:30,790 [Yuquan Peak, Liujiao Palace] 256 00:14:40,340 --> 00:14:42,390 [Youhu Clan, Xiaoxiang Peak] 257 00:14:52,710 --> 00:14:54,310 Greetings, Steward Sheng Xiang. 258 00:14:53,020 --> 00:14:55,500 [Human, instructor of Fangwai Mountain, Zhi Dai] 259 00:14:56,600 --> 00:14:58,240 I'll leave them in your care now. 260 00:14:59,000 --> 00:14:59,800 Rest assured, 261 00:15:00,000 --> 00:15:02,080 I will teach them well. 262 00:15:08,720 --> 00:15:10,750 I am Zhi Dai, an instructor at Xiaoxiang Peak. 263 00:15:11,070 --> 00:15:12,880 I'm responsible for your upcoming lessons. 264 00:15:13,190 --> 00:15:14,640 I oversee all matters 265 00:15:15,030 --> 00:15:17,160 and determine whether you stay or leave. 266 00:15:17,960 --> 00:15:19,870 Steward Shen Ying, who brought us here, 267 00:15:20,100 --> 00:15:21,180 just left like that? 268 00:15:21,420 --> 00:15:22,590 Did I permit you to speak? 269 00:15:25,270 --> 00:15:26,120 I know 270 00:15:26,470 --> 00:15:28,670 most of you come from noble backgrounds 271 00:15:28,840 --> 00:15:29,960 and have extraordinary origins. 272 00:15:30,800 --> 00:15:31,800 But all of that 273 00:15:32,040 --> 00:15:33,560 is of no use here. 274 00:15:34,000 --> 00:15:35,910 You're here to be servants, 275 00:15:35,990 --> 00:15:37,860 to serve others as subordinates. 276 00:15:38,550 --> 00:15:39,640 Remember this. 277 00:15:39,970 --> 00:15:41,560 Know your place. 278 00:15:43,270 --> 00:15:44,040 As for the rules, 279 00:15:44,040 --> 00:15:46,070 I will teach you one by one in the future. 280 00:15:46,390 --> 00:15:48,000 Now, five people to a room. 281 00:15:48,000 --> 00:15:49,150 Choose for yourselves. 282 00:15:50,790 --> 00:15:51,870 This bell is the signal. 283 00:15:52,110 --> 00:15:53,360 When the bell rings, assemble. 284 00:15:54,510 --> 00:15:56,920 Peace, joy, and prosperity to you. 285 00:15:56,920 --> 00:15:59,520 Peace, joy, and prosperity to you. 286 00:15:59,550 --> 00:16:02,270 Peace, joy, and prosperity to you. 287 00:16:05,310 --> 00:16:07,190 Have you taken care of everything I asked? 288 00:16:09,280 --> 00:16:10,750 [Weapon spirit, Zi Fei] 289 00:16:09,790 --> 00:16:11,350 You can rest assured when I'm in charge. 290 00:16:12,430 --> 00:16:13,270 Take your medicine. 291 00:16:16,140 --> 00:16:16,940 I won't. 292 00:16:17,630 --> 00:16:19,920 Fine, don't take it. The sooner you die, the sooner you'll be free. 293 00:16:19,920 --> 00:16:21,760 Then I can find a new master. 294 00:16:23,670 --> 00:16:24,520 You won't drink it? 295 00:16:24,720 --> 00:16:25,600 Fine, I'll pour it out. 296 00:16:25,600 --> 00:16:26,960 You are my weapon spirit. 297 00:16:26,960 --> 00:16:28,870 If I die, you won't survive either. 298 00:16:29,200 --> 00:16:30,530 Find a new master? 299 00:16:31,850 --> 00:16:32,940 Keep dreaming. 300 00:16:39,430 --> 00:16:40,270 Where did you get this? 301 00:16:42,030 --> 00:16:43,070 Someone gave it to me. 302 00:16:43,310 --> 00:16:44,120 Who? 303 00:16:44,390 --> 00:16:45,960 There's someone on this mountain giving you gifts? 304 00:16:47,960 --> 00:16:48,760 I don't know. 305 00:16:48,900 --> 00:16:51,070 I only know it was a human woman, 306 00:16:51,250 --> 00:16:52,130 from Pingzhou. 307 00:16:52,520 --> 00:16:53,950 You went down the mountain without permission today. 308 00:16:54,000 --> 00:16:55,870 Dingxu would be furious if he knew. 309 00:16:58,520 --> 00:17:00,720 What else is there on this mountain 310 00:17:00,720 --> 00:17:02,310 that he doesn't know about? 311 00:17:05,680 --> 00:17:06,710 Go and find me 312 00:17:06,710 --> 00:17:08,470 this batch of human maids' roster. 313 00:17:08,880 --> 00:17:09,990 What do you want that for? 314 00:17:10,630 --> 00:17:12,630 I'm bored. Just passing time 315 00:17:12,990 --> 00:17:15,510 and doing what a useless person should do. 316 00:17:42,510 --> 00:17:43,590 Madam Zhi Dai 317 00:17:43,590 --> 00:17:45,400 seems difficult to get along with. 318 00:17:45,790 --> 00:17:47,480 Well, that's what instructors are like. 319 00:17:47,600 --> 00:17:48,430 We came here 320 00:17:48,430 --> 00:17:50,070 just to take orders. 321 00:17:50,560 --> 00:17:51,710 Have you thought about 322 00:17:51,710 --> 00:17:53,470 which immortal elder you want to serve? 323 00:17:53,880 --> 00:17:55,590 I heard that Young Master Tanghua 324 00:17:55,590 --> 00:17:56,750 is proficient in immortal arts 325 00:17:56,840 --> 00:17:58,600 and is also very kind to humans. 326 00:17:58,800 --> 00:18:00,480 The immortal elders on each peak have different personalities, 327 00:18:00,480 --> 00:18:01,440 different preferences, 328 00:18:01,440 --> 00:18:02,460 and their cultivation styles 329 00:18:02,460 --> 00:18:03,590 are also different. 330 00:18:03,760 --> 00:18:05,350 As long as we cater to their preferences, 331 00:18:05,350 --> 00:18:06,230 our chances of staying 332 00:18:06,230 --> 00:18:07,230 are still very high. 333 00:18:07,230 --> 00:18:07,550 are still very high. 334 00:18:09,230 --> 00:18:11,040 Lyu Yao, what about you? 335 00:18:12,270 --> 00:18:13,800 I haven't decided yet. 336 00:18:16,910 --> 00:18:17,700 Do you know anything about 337 00:18:17,700 --> 00:18:19,200 the High Priest of Youhu Clan? 338 00:18:19,720 --> 00:18:21,310 You want to serve the High Priest? 339 00:18:21,750 --> 00:18:23,430 Yuquan Peak is the hardest to get into. 340 00:18:23,430 --> 00:18:24,390 I heard it's been many years 341 00:18:24,390 --> 00:18:25,800 since they've chosen any maids to enter the palace. 342 00:18:25,880 --> 00:18:26,800 Why is that? 343 00:18:28,810 --> 00:18:29,470 Well, 344 00:18:29,470 --> 00:18:31,280 do you know what he likes? 345 00:18:31,430 --> 00:18:33,040 They say the High Priest of Youhu Clan 346 00:18:33,040 --> 00:18:35,000 is the last god in this world. 347 00:18:35,000 --> 00:18:35,880 The thoughts of a god, 348 00:18:35,880 --> 00:18:37,390 how can mortals possibly understand? 349 00:18:37,390 --> 00:18:38,710 If I had to guess, 350 00:18:39,470 --> 00:18:41,160 I'd say the High Priest 351 00:18:41,600 --> 00:18:43,080 probably likes killing people. 352 00:18:43,800 --> 00:18:44,800 Killing people? 353 00:18:44,840 --> 00:18:45,680 In the Battle of Pinghu, 354 00:18:45,680 --> 00:18:47,710 blood flowed like the sea, and corpses piled up like mountains. 355 00:18:47,710 --> 00:18:49,440 It wasn't just the War Demons who died. 356 00:18:52,520 --> 00:18:53,960 Madam Zhi Dai said to follow the bell's command. 357 00:18:53,960 --> 00:18:55,280 Let's hurry over there. 358 00:19:03,280 --> 00:19:04,670 These are for you. 359 00:19:04,960 --> 00:19:06,360 One for each of you. 360 00:19:06,360 --> 00:19:07,510 Wear it on your left wrist. 361 00:19:18,950 --> 00:19:20,070 Why aren't you wearing it? 362 00:19:21,600 --> 00:19:23,320 This seems to be a magical device. 363 00:19:23,830 --> 00:19:24,750 I'm asking you. 364 00:19:25,150 --> 00:19:26,430 Why aren't you wearing it? 365 00:19:27,400 --> 00:19:29,180 This is a device that restrains people. 366 00:19:33,380 --> 00:19:35,100 Ji Tanyin. 367 00:19:36,000 --> 00:19:37,590 She seems to be a craftsman. 368 00:19:38,830 --> 00:19:40,950 They say human craftsmen are highly skilled. 369 00:19:42,310 --> 00:19:43,680 Do you think she can 370 00:19:43,680 --> 00:19:45,000 take this off? 371 00:19:46,590 --> 00:19:47,560 Why aren't the people from Tianqu Peak 372 00:19:47,560 --> 00:19:48,910 here yet? 373 00:19:49,470 --> 00:19:51,400 Sheng Xiang, the steward of Tianqu Peak, 374 00:19:51,550 --> 00:19:53,070 pays respects to the High Priest. 375 00:19:58,910 --> 00:19:59,880 What did you say? 376 00:20:00,150 --> 00:20:01,400 Look at this bracelet. 377 00:20:01,520 --> 00:20:02,920 It's made of immortal gold, 378 00:20:03,040 --> 00:20:04,110 naturally formless 379 00:20:04,110 --> 00:20:05,240 and not limited in shape. 380 00:20:05,630 --> 00:20:06,600 It can be big or small. 381 00:20:06,600 --> 00:20:07,760 It can open and close at will. 382 00:20:08,560 --> 00:20:10,470 It has yin-yang fish patterns on it, 383 00:20:11,150 --> 00:20:13,200 paired with a Taiji diagram. 384 00:20:13,400 --> 00:20:14,670 It has features 385 00:20:14,840 --> 00:20:15,990 both visible and hidden. 386 00:20:17,510 --> 00:20:18,390 This is clearly a 387 00:20:18,390 --> 00:20:19,710 device for restraining people. 388 00:20:20,590 --> 00:20:22,460 Although the craftsmanship is a bit rough, 389 00:20:22,520 --> 00:20:23,870 and the technique is not sophisticated, 390 00:20:24,520 --> 00:20:26,300 it's similar in principle to Xuantan Zhenjun's dragon-binding rope 391 00:20:26,300 --> 00:20:28,040 and the Immortal Granny's jade fire tongs. 392 00:20:28,190 --> 00:20:29,800 They share the same effect through different means. 393 00:20:30,760 --> 00:20:32,320 This Two-Form Immobilizing Bracelet 394 00:20:32,350 --> 00:20:33,880 is a divine treasure. 395 00:20:34,320 --> 00:20:36,480 Every human entering the mountain receives one. 396 00:20:36,720 --> 00:20:38,360 It's used to restrict their movements 397 00:20:38,600 --> 00:20:39,870 and confine their whereabouts. 398 00:20:41,760 --> 00:20:43,030 Confine our whereabouts? 399 00:20:44,080 --> 00:20:45,880 You don't need to feel dissatisfied 400 00:20:46,280 --> 00:20:47,670 or think that wearing this 401 00:20:47,670 --> 00:20:49,080 forfeits your freedom and traps you 402 00:20:49,080 --> 00:20:50,110 like a bird in a cage. 403 00:20:50,870 --> 00:20:52,880 Fangwai Mountain is the dwelling place of immortals. 404 00:20:53,380 --> 00:20:55,120 There are many forbidden areas in the mountain 405 00:20:55,120 --> 00:20:55,830 that cannot be entered. 406 00:20:56,120 --> 00:20:57,960 And the immortal elders in the mountain 407 00:20:57,990 --> 00:20:59,110 have capricious personalities. 408 00:20:59,720 --> 00:21:01,550 They don't have time to watch over you all day. 409 00:21:03,880 --> 00:21:05,200 With this Two-Form Immobilizing Bracelet, 410 00:21:05,200 --> 00:21:06,120 you'll know 411 00:21:06,120 --> 00:21:08,070 where you can and cannot go. 412 00:21:08,350 --> 00:21:09,960 You can avoid making mistakes 413 00:21:09,960 --> 00:21:10,870 and harming yourselves. 414 00:21:12,520 --> 00:21:14,340 So if we accidentally take the wrong path 415 00:21:14,430 --> 00:21:15,560 and enter a forbidden area, 416 00:21:15,710 --> 00:21:16,800 how will this bracelet 417 00:21:16,830 --> 00:21:18,310 remind us? 418 00:21:21,300 --> 00:21:22,740 Try it and you'll find out. 419 00:21:23,150 --> 00:21:24,830 Fangwai Mountain never lacks people. 420 00:21:25,050 --> 00:21:26,410 If you don't want to stay here, 421 00:21:26,480 --> 00:21:27,510 leave early. 422 00:21:30,790 --> 00:21:31,720 High Priest. 423 00:21:32,430 --> 00:21:33,520 Speak your mind. 424 00:21:34,230 --> 00:21:36,280 I mainly want to report to you about 425 00:21:36,280 --> 00:21:39,120 the human maids coming up the mountain for selection. 426 00:21:39,790 --> 00:21:40,960 That's your business. 427 00:21:41,270 --> 00:21:42,990 Thank you for your trust, High Priest. 428 00:21:43,150 --> 00:21:44,080 Is there anything else? 429 00:21:44,200 --> 00:21:45,310 Then that's all. 430 00:21:46,110 --> 00:21:46,950 You may leave then. 431 00:21:47,100 --> 00:21:47,840 Yes. 432 00:21:54,800 --> 00:21:56,050 Oh, look at my memory. 433 00:21:56,160 --> 00:21:57,870 I almost forgot one thing. 434 00:22:00,150 --> 00:22:01,120 Just now, Elder Dingxu 435 00:22:01,120 --> 00:22:02,270 asked me to inquire 436 00:22:02,680 --> 00:22:04,640 if you went down the mountain today. 437 00:22:06,640 --> 00:22:07,790 And what for? 438 00:22:08,160 --> 00:22:08,950 To fish. 439 00:22:09,360 --> 00:22:10,160 To fish? 440 00:22:10,630 --> 00:22:11,440 That's right. 441 00:22:11,630 --> 00:22:12,630 They're kept in the back kitchen. 442 00:22:12,680 --> 00:22:13,710 Do you want to go see? 443 00:22:13,710 --> 00:22:14,510 No need. 444 00:22:14,640 --> 00:22:17,150 You must be in a good mood. 445 00:22:18,080 --> 00:22:19,520 I've finished my studies for today. 446 00:22:19,640 --> 00:22:20,670 I was bored 447 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 and decided to stroll about. 448 00:22:22,090 --> 00:22:23,850 Is there a problem? 449 00:22:24,180 --> 00:22:25,100 Of course not. 450 00:22:25,440 --> 00:22:27,230 High Priest, you are a demigod. 451 00:22:27,230 --> 00:22:28,350 You're highly noble. 452 00:22:28,430 --> 00:22:29,400 All things in the world 453 00:22:29,400 --> 00:22:31,280 exist to serve you. 454 00:22:31,480 --> 00:22:32,720 Naturally, you can go 455 00:22:32,720 --> 00:22:33,750 wherever you wish. 456 00:22:33,830 --> 00:22:36,320 It's just that Elder Dingxu said 457 00:22:36,560 --> 00:22:38,150 your health is poor 458 00:22:38,150 --> 00:22:39,670 and you're carrying a divine artifact. 459 00:22:39,880 --> 00:22:41,400 You shouldn't wander too far. 460 00:22:42,480 --> 00:22:43,280 Also, 461 00:22:43,630 --> 00:22:45,160 Elder Dingxu also said, 462 00:22:45,480 --> 00:22:47,240 to better assist you 463 00:22:47,240 --> 00:22:48,360 guard the void, gather energy, 464 00:22:48,360 --> 00:22:49,590 and communicate with heaven and earth, 465 00:22:49,700 --> 00:22:50,840 the previously once-in-ten-days 466 00:22:50,840 --> 00:22:52,110 spirit refinement at Tianqu Peak 467 00:22:52,430 --> 00:22:54,080 has been changed to once every five days. 468 00:22:54,300 --> 00:22:55,870 Please remember 469 00:22:56,040 --> 00:22:57,150 and do not delay. 470 00:22:57,450 --> 00:22:59,890 I will now take my leave. 471 00:23:04,920 --> 00:23:06,070 They're so obedient, 472 00:23:06,310 --> 00:23:07,710 exactly as you thought. 473 00:23:41,870 --> 00:23:43,750 He has perfectly merged with the Divine Hand. 474 00:23:44,190 --> 00:23:46,000 Given his mortal constitution, 475 00:23:46,390 --> 00:23:48,400 taking the hand means killing him. 476 00:23:49,400 --> 00:23:50,640 But I can't be soft-hearted. 477 00:23:51,060 --> 00:23:51,820 Hannyu said 478 00:23:51,840 --> 00:23:53,320 he's a brutal and violent man. 479 00:23:53,680 --> 00:23:55,120 With the Divine Hand in his possession, 480 00:23:55,360 --> 00:23:56,560 it will only bring 481 00:23:56,560 --> 00:23:58,080 greater disaster to the world. 482 00:24:02,780 --> 00:24:05,390 Peace, joy, and prosperity to all. 483 00:24:05,480 --> 00:24:06,830 Peace, joy... 484 00:24:17,070 --> 00:24:18,880 Three or five gathered, the sun and moon together. 485 00:24:19,200 --> 00:24:20,960 Emerging from brightness, entering into darkness. 486 00:24:21,130 --> 00:24:23,170 Evil spirits dare not face the righteous qi. 487 00:24:23,200 --> 00:24:25,080 Three souls bind to grass, six spirits enter the body. 488 00:24:25,080 --> 00:24:26,630 Evil gods shall be vanquished, destroyed! 489 00:24:37,790 --> 00:24:39,350 [Lecture Hall] 490 00:24:40,510 --> 00:24:42,680 If you wish to remain by the immortal elders' side, 491 00:24:42,990 --> 00:24:44,310 you must follow their orders, 492 00:24:44,400 --> 00:24:46,350 perform their tasks, and record their affairs. 493 00:24:46,910 --> 00:24:49,280 To attend to the immortal elders' daily needs, 494 00:24:49,760 --> 00:24:51,360 being able to write well 495 00:24:51,950 --> 00:24:53,390 is particularly important. 496 00:24:54,010 --> 00:24:54,850 Let's begin. 497 00:25:05,790 --> 00:25:07,320 It's said that the High Priest of Youhu Clan 498 00:25:07,350 --> 00:25:09,520 changes his words daily and his moods unpredictably. 499 00:25:09,960 --> 00:25:11,110 If someone violates 500 00:25:11,110 --> 00:25:12,160 his taboos, 501 00:25:12,510 --> 00:25:13,750 he kills without hesitation. 502 00:25:14,360 --> 00:25:15,390 When you enter the hall later, 503 00:25:15,580 --> 00:25:16,980 you must all remain silent. 504 00:25:17,000 --> 00:25:17,790 Yes. 505 00:25:20,160 --> 00:25:21,080 Steward Sheng Xiang said 506 00:25:21,080 --> 00:25:21,960 the High Priest drinks 507 00:25:21,960 --> 00:25:22,630 one hundred jars of wine every night. 508 00:25:22,630 --> 00:25:24,040 This wine is for the High Priest. 509 00:25:24,040 --> 00:25:25,630 If we don't deliver it soon, our lives may be at stake. 510 00:25:25,680 --> 00:25:26,710 Hurry, hurry! 511 00:25:27,640 --> 00:25:28,670 May the gods bless me 512 00:25:28,760 --> 00:25:30,230 to be selected by the Jinxia Palace. 513 00:25:30,420 --> 00:25:31,750 I really don't want to die. 514 00:25:31,870 --> 00:25:33,720 The High Priest of Liujiao Palace is brutal and violent. 515 00:25:33,720 --> 00:25:34,800 He likes to eat human necks 516 00:25:34,840 --> 00:25:36,510 and favors young, beautiful women. 517 00:25:36,630 --> 00:25:38,150 I really, really don't want to die. 518 00:25:39,120 --> 00:25:42,150 With just one palm strike from the High Priest, 519 00:25:42,150 --> 00:25:45,630 the entire Pinghu Xianzhou instantly collapsed. 520 00:25:47,450 --> 00:25:49,730 The birds and beasts in the vicinity 521 00:25:49,760 --> 00:25:51,270 all turned to dust. 522 00:25:51,440 --> 00:25:53,960 Not a single member of the War Demon clan survived. 523 00:25:54,280 --> 00:25:55,840 The chieftain of the War Demon clan 524 00:25:55,920 --> 00:25:58,120 clung to his last breath, refusing to die. 525 00:25:58,160 --> 00:26:00,150 High Priest stepped forward, 526 00:26:00,360 --> 00:26:02,710 grabbed the opponent's head, 527 00:26:03,080 --> 00:26:06,190 and bit down with his mouth. 528 00:26:10,750 --> 00:26:11,950 I told you to practice calligraphy. 529 00:26:12,120 --> 00:26:13,150 What are you doing? 530 00:26:22,000 --> 00:26:22,800 Tanyin. 531 00:26:23,560 --> 00:26:24,390 Tanyin. 532 00:26:25,210 --> 00:26:26,000 Mr. Loong. 533 00:26:28,020 --> 00:26:28,820 Tanyin. 534 00:26:29,330 --> 00:26:31,210 Have you seen the young lad from the 535 00:26:30,730 --> 00:26:32,930 [Master Yi of the Divine Race, Mr. Loong] 536 00:26:31,250 --> 00:26:32,800 Youhu Clan with the Divine Hand? 537 00:26:33,000 --> 00:26:33,830 I have. 538 00:26:33,950 --> 00:26:34,760 How was it? 539 00:26:35,030 --> 00:26:36,590 Just as Hannv said, 540 00:26:36,710 --> 00:26:37,950 he's a brutal person. 541 00:26:38,110 --> 00:26:39,400 He's killed countless people outside 542 00:26:39,500 --> 00:26:40,780 and enslaved his own clan internally. 543 00:26:40,840 --> 00:26:42,160 He deserves to die. 544 00:26:42,770 --> 00:26:44,490 Then I'm relieved. 545 00:26:44,510 --> 00:26:47,320 I was worried you might become softhearted. 546 00:26:47,700 --> 00:26:48,750 Don't worry, Mr. Loong. 547 00:26:48,750 --> 00:26:49,820 That won't happen. 548 00:26:51,190 --> 00:26:53,270 So when do you plan to make your move? 549 00:26:55,620 --> 00:26:57,110 Tomorrow is the 19th of March. 550 00:26:57,150 --> 00:26:58,110 The mysterious gives birth to all things, 551 00:26:58,110 --> 00:26:59,140 nine times nine returns to one. 552 00:26:59,190 --> 00:27:00,550 The Way of Heaven is governed by nine. 553 00:27:00,630 --> 00:27:02,020 I like this number. 554 00:27:02,310 --> 00:27:04,420 The opponent is the host of the Divine Hand. 555 00:27:04,420 --> 00:27:06,230 I'm afraid he won't be easy to deal with. 556 00:27:06,350 --> 00:27:07,710 In the mortal realm, do not 557 00:27:07,710 --> 00:27:09,580 overuse your magical powers. 558 00:27:09,580 --> 00:27:11,780 At best, it will damage your source of magic, 559 00:27:11,870 --> 00:27:13,190 causing your qi and blood to churn. 560 00:27:13,390 --> 00:27:15,150 At worst, it will severely injure your spirit, 561 00:27:15,150 --> 00:27:16,470 destroying all your cultivation. 562 00:27:16,470 --> 00:27:18,060 You must remember this well. 563 00:27:18,910 --> 00:27:19,790 Don't worry. 564 00:27:19,820 --> 00:27:21,110 I have craftsmanship skills to rely on, 565 00:27:21,230 --> 00:27:22,460 and I know some martial arts techniques. 566 00:27:22,570 --> 00:27:24,190 I don't need to rely on divine power for everything. 567 00:27:24,580 --> 00:27:26,900 Besides, I created the Divine Hand. 568 00:27:26,900 --> 00:27:28,150 I know what to do. 569 00:27:29,300 --> 00:27:30,110 Oh, right. 570 00:27:30,180 --> 00:27:32,140 You mentioned earlier that you wanted to go to Fangwai Mountain 571 00:27:32,140 --> 00:27:33,230 to find a young man. 572 00:27:33,430 --> 00:27:35,020 He's one of your followers. 573 00:27:35,020 --> 00:27:36,140 Did you find him? 574 00:28:19,540 --> 00:28:21,020 When he saved me back then, 575 00:28:21,310 --> 00:28:22,780 he was still a spirit fox. 576 00:28:23,160 --> 00:28:25,500 That half of the jade token was also taken by him. 577 00:28:29,180 --> 00:28:29,870 Now, 578 00:28:30,330 --> 00:28:31,570 I don't know where he is. 579 00:28:37,270 --> 00:28:38,350 Time has passed, 580 00:28:38,550 --> 00:28:39,710 and he has already grown up. 581 00:28:39,860 --> 00:28:41,380 His appearance has also changed. 582 00:28:41,500 --> 00:28:43,460 It shouldn't be that easy to find him. 583 00:28:43,780 --> 00:28:45,510 You are the God of Craftsmanship, 584 00:28:45,510 --> 00:28:46,460 with countless followers. 585 00:28:46,460 --> 00:28:47,660 Why do you insist on finding 586 00:28:47,660 --> 00:28:48,660 this particular one? 587 00:28:49,470 --> 00:28:50,420 He's different. 588 00:28:51,700 --> 00:28:53,060 But please rest assured, Mr. Loong, 589 00:28:53,990 --> 00:28:55,400 I won't neglect my duties for personal reasons. 590 00:29:02,180 --> 00:29:03,150 Madam Zhi Dai. 591 00:29:05,260 --> 00:29:06,700 You've been away from home for 40 years. 592 00:29:06,700 --> 00:29:07,510 Don't you miss 593 00:29:07,510 --> 00:29:08,780 your family? 594 00:29:09,030 --> 00:29:10,660 Your father is nearly 90 years old. 595 00:29:10,660 --> 00:29:12,180 Living to 70 has been rare since ancient times. 596 00:29:12,210 --> 00:29:14,850 Think about it, how much time does he have left? 597 00:29:18,310 --> 00:29:19,100 Young Mistress Dai, 598 00:29:19,460 --> 00:29:20,780 may I have a word with you in private? 599 00:29:23,670 --> 00:29:24,590 My father, 600 00:29:24,830 --> 00:29:25,880 how is he? 601 00:29:27,020 --> 00:29:28,380 The City Lord has grown old. 602 00:29:28,700 --> 00:29:30,980 These past two years, he's been very ill. 603 00:29:31,270 --> 00:29:32,340 When I left, 604 00:29:32,740 --> 00:29:34,150 he was already bedridden. 605 00:29:34,790 --> 00:29:37,390 That's why I took the liberty 606 00:29:37,690 --> 00:29:38,890 to come see you without permission. 607 00:29:41,430 --> 00:29:43,510 But seeing you today, 608 00:29:44,860 --> 00:29:46,590 you're no different from those 609 00:29:46,590 --> 00:29:48,430 maids of our clan who are dogmatically controlled 610 00:29:48,780 --> 00:29:50,250 by the Youhu Clan. 611 00:29:51,740 --> 00:29:52,810 What are you trying to say? 612 00:29:56,350 --> 00:29:57,370 Pardon me. 613 00:29:57,410 --> 00:29:58,930 I humbly request you to descend the mountain 614 00:29:58,950 --> 00:30:00,070 and return to Yandu, 615 00:30:00,550 --> 00:30:02,070 to offer your method of reversing aging 616 00:30:02,100 --> 00:30:03,620 and maintaining eternal youth 617 00:30:03,950 --> 00:30:05,020 to the old City Lord. 618 00:30:05,150 --> 00:30:07,830 This way, we can safeguard our human race's future. 619 00:30:16,450 --> 00:30:18,410 Tanyin, here you are. 620 00:30:19,270 --> 00:30:20,270 Have you eaten? 621 00:30:20,270 --> 00:30:21,030 Are you hungry? 622 00:30:21,470 --> 00:30:22,620 We brought some snacks back. 623 00:30:22,620 --> 00:30:23,620 Try one quickly. 624 00:30:24,190 --> 00:30:25,310 You're so kind. 625 00:30:25,510 --> 00:30:26,660 She has gotten on 626 00:30:26,660 --> 00:30:27,980 Madam Zhi Dai's good side. 627 00:30:27,980 --> 00:30:28,860 Instead of practicing, 628 00:30:28,860 --> 00:30:29,980 she can hide here and slack off. 629 00:30:29,980 --> 00:30:30,860 How could she be hungry? 630 00:30:32,380 --> 00:30:33,180 Quick, have a taste. 631 00:30:37,190 --> 00:30:38,070 Is it good? 632 00:30:39,340 --> 00:30:40,510 I made these. 633 00:30:40,660 --> 00:30:41,590 We were in the kitchen this afternoon, 634 00:30:41,590 --> 00:30:42,650 practicing our culinary skills. 635 00:30:42,740 --> 00:30:44,550 The ingredients in the kitchen are all excellent. 636 00:30:44,550 --> 00:30:45,500 So the taste of what we make 637 00:30:45,500 --> 00:30:46,670 naturally can't be bad. 638 00:30:46,940 --> 00:30:47,900 Have some more. 639 00:30:48,230 --> 00:30:49,010 Thank you. 640 00:30:51,190 --> 00:30:52,190 Do you know? 641 00:30:52,390 --> 00:30:54,300 Today is the White Robe Festival of the Youhu Clan. 642 00:30:54,590 --> 00:30:55,550 White Robe Festival? 643 00:30:55,670 --> 00:30:56,670 What kind of festival is that? 644 00:30:57,260 --> 00:30:59,530 It's when the Youhu Clan pays tribute to ghosts and gods 645 00:30:59,570 --> 00:31:01,060 and worships their ancestors. 646 00:31:01,140 --> 00:31:02,660 The Youhu Clan are already divine beings themselves. 647 00:31:02,660 --> 00:31:03,830 Do they still need to worship ghosts and gods? 648 00:31:04,150 --> 00:31:06,110 How can they be considered divine beings? 649 00:31:06,140 --> 00:31:08,060 The Youhu Clan is just like us humans. 650 00:31:08,110 --> 00:31:09,500 We're all mortal beings. 651 00:31:11,510 --> 00:31:12,390 Tell me, 652 00:31:12,420 --> 00:31:14,950 are there really ghosts and monsters in this world? 653 00:31:14,950 --> 00:31:15,860 Of course there are. 654 00:31:15,860 --> 00:31:16,980 I've even seen one. 655 00:31:17,100 --> 00:31:18,300 I was still young at that time. 656 00:31:18,300 --> 00:31:19,180 I remember one year, 657 00:31:19,180 --> 00:31:20,060 during the Zhongyuan Festival, 658 00:31:20,060 --> 00:31:21,340 my parents took me out. 659 00:31:21,380 --> 00:31:22,670 We accidentally got separated. 660 00:31:23,070 --> 00:31:24,580 I was crying and searching. 661 00:31:24,780 --> 00:31:26,390 Somehow I ended up by the lake. 662 00:31:26,710 --> 00:31:27,980 I squatted by the lake and called out, 663 00:31:28,180 --> 00:31:29,550 "Father, Mother!" 664 00:31:29,990 --> 00:31:31,700 Suddenly I heard my mother respond. 665 00:31:31,990 --> 00:31:33,580 I looked towards the sound. 666 00:31:34,140 --> 00:31:36,070 There was a big mass of hair in the lake 667 00:31:36,510 --> 00:31:38,100 and a pale white face. 668 00:31:38,780 --> 00:31:39,540 That face looked like 669 00:31:39,540 --> 00:31:41,230 it had been sewn with a sewing needle. 670 00:31:41,710 --> 00:31:43,140 It was full of cracks. 671 00:31:43,760 --> 00:31:44,550 And just like that, 672 00:31:44,940 --> 00:31:46,190 it was waving at me 673 00:31:46,510 --> 00:31:47,750 and calling my name. 674 00:31:48,460 --> 00:31:49,390 Then what? 675 00:31:49,910 --> 00:31:51,230 Then I ran away, of course! 676 00:31:51,230 --> 00:31:51,860 Later, I heard 677 00:31:51,860 --> 00:31:53,030 from an elderly neighbor 678 00:31:53,030 --> 00:31:54,700 that I had encountered a tailor ghost. 679 00:31:54,870 --> 00:31:55,780 A tailor ghost? 680 00:31:56,190 --> 00:31:57,870 It's a type of water ghost. 681 00:31:58,270 --> 00:31:59,190 They accidentally 682 00:31:59,190 --> 00:32:00,150 drowned in the water 683 00:32:00,180 --> 00:32:01,710 and their bodies were eaten by fish and shrimp. 684 00:32:01,910 --> 00:32:02,980 With no remains, 685 00:32:03,260 --> 00:32:04,470 they cannot reincarnate. 686 00:32:04,820 --> 00:32:05,990 To find release, 687 00:32:06,020 --> 00:32:07,380 they lure passersby into the water 688 00:32:07,630 --> 00:32:08,460 to take 689 00:32:08,460 --> 00:32:10,020 organs similar to their own 690 00:32:10,140 --> 00:32:11,860 and sew a new body. 691 00:32:17,750 --> 00:32:19,150 Stop talking about this. 692 00:32:19,510 --> 00:32:21,140 You're scaring Tanyin. 693 00:32:21,140 --> 00:32:21,980 I'm not afraid. 694 00:32:24,590 --> 00:32:25,860 Madam Zhi Dai is asking someone 695 00:32:25,860 --> 00:32:27,740 to bring tea and snacks to Steward Sheng Xiang. 696 00:32:27,740 --> 00:32:28,870 Who wants to go? 697 00:32:32,310 --> 00:32:33,340 No one? Fine. 698 00:32:33,340 --> 00:32:34,540 Then I'll go myself. 699 00:32:36,100 --> 00:32:36,910 That tailor ghost... 700 00:32:36,910 --> 00:32:37,670 Wait a moment. 701 00:32:38,990 --> 00:32:39,790 I'll go. 702 00:32:40,500 --> 00:32:42,230 Today is the White Robe Festival of the Youhu Clan. 703 00:32:42,340 --> 00:32:43,260 It's similar to our human's 704 00:32:43,260 --> 00:32:44,270 Ghost Festival. 705 00:32:44,270 --> 00:32:46,030 But I saw a large mass of hair in the water. 706 00:32:46,030 --> 00:32:47,740 There was a pale face within the hair, 707 00:32:47,740 --> 00:32:48,860 covered in cracks, 708 00:32:48,860 --> 00:32:49,670 as if it had been 709 00:32:49,670 --> 00:32:50,700 sewn together with a needle. 710 00:33:03,350 --> 00:33:04,150 Oh, it's you. 711 00:33:08,220 --> 00:33:09,030 I 712 00:33:09,740 --> 00:33:11,300 didn't plan to see you today. 713 00:33:11,620 --> 00:33:12,420 What a coincidence. 714 00:33:12,730 --> 00:33:14,330 I didn't come to see you on purpose either. 715 00:33:29,750 --> 00:33:31,270 Aren't you human maids 716 00:33:31,270 --> 00:33:32,740 supposed to be living on Xiaoxiang Peak? 717 00:33:32,980 --> 00:33:34,030 Why are you following me? 718 00:33:34,740 --> 00:33:35,620 It's along the way. 719 00:33:36,150 --> 00:33:37,230 You say that, but do you know 720 00:33:37,230 --> 00:33:38,060 where I'm going? 721 00:33:38,340 --> 00:33:39,900 It's in the same direction anyway. 722 00:34:13,250 --> 00:34:14,630 Are you afraid of walking at night? 723 00:34:16,859 --> 00:34:17,859 Of course not. 724 00:34:18,100 --> 00:34:19,060 Then you're afraid of ghosts? 725 00:34:19,939 --> 00:34:21,700 There are no ghosts in this world. 726 00:34:23,379 --> 00:34:24,460 If there are gods in this world, 727 00:34:24,950 --> 00:34:26,189 how can there be no ghosts? 728 00:34:27,020 --> 00:34:28,820 That's because after the war between gods and demons, 729 00:34:28,950 --> 00:34:29,939 Deity Taihe 730 00:34:29,970 --> 00:34:31,450 suppressed the demon clan with primordial power. 731 00:34:31,550 --> 00:34:32,620 The Demon Lord is dead. 732 00:34:32,700 --> 00:34:33,990 All evil and darkness in this world 733 00:34:33,990 --> 00:34:35,070 have been dispersed. 734 00:34:37,700 --> 00:34:38,950 What day is it today? 735 00:34:42,149 --> 00:34:42,980 The White Robe Festival. 736 00:34:45,899 --> 00:34:48,430 We of the Youhu Clan have no cemeteries. 737 00:34:48,629 --> 00:34:50,660 After death, we are refined into ashes 738 00:34:51,070 --> 00:34:52,270 and scattered under peach trees, 739 00:34:52,540 --> 00:34:53,589 becoming spring soil 740 00:34:53,859 --> 00:34:54,939 to nourish the peach wood. 741 00:34:55,230 --> 00:34:56,260 So we believe 742 00:34:56,260 --> 00:34:57,500 that every peach blossom 743 00:34:57,850 --> 00:34:59,649 is another continuation of life. 744 00:35:01,020 --> 00:35:02,180 Every peach blossom 745 00:35:02,950 --> 00:35:04,830 is also our blood relative. 746 00:35:09,460 --> 00:35:10,780 I came to pay respects to my ancestors. 747 00:35:11,260 --> 00:35:12,340 What are you here for? 748 00:35:17,030 --> 00:35:18,060 And you say you're not afraid. 749 00:35:19,310 --> 00:35:20,140 You don't understand. 750 00:35:20,550 --> 00:35:21,700 I'm not afraid, 751 00:35:23,270 --> 00:35:25,040 I just don't like this atmosphere. 752 00:35:28,190 --> 00:35:29,190 Still not afraid? 753 00:35:51,170 --> 00:35:52,770 What are you looking for? 754 00:35:52,790 --> 00:35:54,080 Search thoroughly for me. 755 00:35:54,110 --> 00:35:54,770 Yes. 756 00:36:07,900 --> 00:36:08,980 The patrol discovered 757 00:36:09,100 --> 00:36:11,300 someone performing curse rituals on the back mountain. 758 00:36:11,390 --> 00:36:12,090 They were said to be wearing 759 00:36:12,090 --> 00:36:13,940 the attire of our Xiaoxiang Peak maids. 760 00:36:14,350 --> 00:36:16,180 Today, we'll take a good look 761 00:36:16,430 --> 00:36:18,550 at who harbors evil intentions 762 00:36:18,700 --> 00:36:19,900 and seeks their own demise. 763 00:36:20,240 --> 00:36:21,040 Search carefully. 764 00:36:21,070 --> 00:36:21,720 Yes. 765 00:36:55,230 --> 00:36:57,150 Madam, we haven't found anything. 766 00:37:20,940 --> 00:37:21,740 Tanyin. 767 00:37:23,740 --> 00:37:25,550 Tanyin, are you asleep? 768 00:37:25,940 --> 00:37:27,300 I have something to ask you. 769 00:37:47,060 --> 00:37:48,430 Tanyin, did you take 770 00:37:48,430 --> 00:37:49,870 my things? 771 00:37:50,460 --> 00:37:51,500 What things? 772 00:37:52,020 --> 00:37:53,300 My luggage. 773 00:37:53,860 --> 00:37:54,860 I didn't take it. 774 00:37:54,940 --> 00:37:55,670 Is there anything 775 00:37:55,670 --> 00:37:57,150 important in your luggage? 776 00:37:57,470 --> 00:37:58,260 If there is, 777 00:37:58,260 --> 00:37:59,750 you can report to the instructor 778 00:37:59,970 --> 00:38:01,220 and ask her to help you find it. 779 00:38:09,510 --> 00:38:11,780 [Liujiao Palace] 780 00:38:13,610 --> 00:38:14,530 General Chiyi! 781 00:38:26,090 --> 00:38:26,880 Catch him! 782 00:38:26,920 --> 00:38:27,640 Commander... 783 00:38:27,910 --> 00:38:28,980 General Chiyi was poisoned. 784 00:38:29,010 --> 00:38:29,850 Go report this immediately! 785 00:38:29,890 --> 00:38:30,620 Anyone who runs into him 786 00:38:30,620 --> 00:38:31,500 should first protect themselves. 787 00:38:31,500 --> 00:38:32,950 Then try to capture him if possible! 788 00:38:32,990 --> 00:38:33,640 Understood! 789 00:38:36,250 --> 00:38:37,060 What's wrong? 790 00:38:38,110 --> 00:38:39,040 Something happened. 791 00:38:49,700 --> 00:38:50,500 Chiyi? 792 00:38:50,950 --> 00:38:52,030 He's not Chiyi! 793 00:38:52,290 --> 00:38:53,360 What do you mean 794 00:38:53,390 --> 00:38:54,150 he's not Chiyi? 795 00:38:54,230 --> 00:38:55,500 He wreaked havoc in the Jinxia Palace 796 00:38:55,540 --> 00:38:56,740 and injured many of our people 797 00:38:56,820 --> 00:38:58,100 as if he were controlled by someone. 798 00:39:02,070 --> 00:39:02,980 Hey, bastard, 799 00:39:03,670 --> 00:39:05,390 we meet again. 800 00:39:06,340 --> 00:39:07,660 What tricks are you playing? 801 00:39:08,050 --> 00:39:08,900 Too bad 802 00:39:09,360 --> 00:39:10,850 that I missed my strike. 803 00:39:12,300 --> 00:39:13,180 So 804 00:39:13,990 --> 00:39:15,790 I still can't kill you today. 805 00:39:16,990 --> 00:39:18,710 I'm here to annihilate you, 806 00:39:19,380 --> 00:39:21,220 every last one of you! 807 00:39:26,180 --> 00:39:27,180 Just you wait. 808 00:39:27,670 --> 00:39:30,140 This is just the beginning. 809 00:39:43,780 --> 00:39:44,690 Yuanzhong, 810 00:39:45,740 --> 00:39:48,330 we'll be back! 811 00:39:51,390 --> 00:39:52,260 Chiyi! 812 00:39:53,110 --> 00:39:54,270 Could this be the War Demons' 813 00:39:54,310 --> 00:39:55,280 possessing technique? 814 00:39:55,720 --> 00:39:57,480 Go to Tianqu Peak and find Elder Dingxu now! 815 00:39:57,510 --> 00:39:58,150 -Got it. -Got it. 55241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.