All language subtitles for 2001-Le pornographe.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,640 --> 00:00:16,999 DE PORNOGRAAF 2 00:00:46,778 --> 00:00:50,168 Jacques Laurent werd in 1950 te Lyon geboren. 3 00:00:51,518 --> 00:00:56,114 Begin jaren 70, wordt hij een professionele pornograaf... 4 00:00:57,280 --> 00:01:00,716 ... met andere woorden, hij maakt pornofilms. 5 00:01:04,955 --> 00:01:08,709 In 1984 heeft hij meer dan 40 films gemaakt. 6 00:01:09,252 --> 00:01:10,442 Dan stopt hij. 7 00:01:18,419 --> 00:01:22,075 Zijn laatste filmproject heette "The Animal". 8 00:01:22,706 --> 00:01:28,542 Het ging over een vossenjacht, waarbij de vos een jonge vrouw was. 9 00:01:30,560 --> 00:01:35,031 De laatste scène was een reeks gewelddadige en explosieve beelden... 10 00:01:35,185 --> 00:01:37,200 ... bijna geheel abstract. 11 00:01:38,704 --> 00:01:41,252 Jacques was nooit in staat het te financieren. 12 00:02:22,340 --> 00:02:24,070 Was het leuk? - Heel. 13 00:02:26,160 --> 00:02:29,234 Helaas zijn we bomen verloren tijdens de storm. 14 00:02:32,578 --> 00:02:37,356 Ik zou echt zo'n huis willen. - Het is heel mooi. 15 00:02:38,129 --> 00:02:41,838 We hadden vlakbij een vervallen kasteel gevonden, maar kastelen... 16 00:02:41,978 --> 00:02:46,768 ... die koopt je niet... die erf je. - Ja. 17 00:02:47,210 --> 00:02:49,360 Neem het als je wilt. - Nee. 18 00:02:51,680 --> 00:02:53,033 Pasta? 19 00:02:54,280 --> 00:02:58,353 En de saus? - Alleen olijfolie, sauzen zijn te luxe. 20 00:02:59,442 --> 00:03:03,481 En de tomaten? - Voor de salade. Laten we eenvoudig doen. 21 00:03:03,847 --> 00:03:05,883 Ja. Laten we eenvoudig doen. 22 00:03:06,888 --> 00:03:08,526 Kan ik helpen? - Nee. 23 00:03:08,601 --> 00:03:12,482 Moet je vanavond weg? - Jacques moet morgen werken. 24 00:03:14,163 --> 00:03:15,255 Helaas. 25 00:03:46,201 --> 00:03:50,752 Wanneer betalen ze je? - 5000 vandaag... en 7000 aan het eind. 26 00:03:51,440 --> 00:03:52,528 12000... 27 00:03:53,101 --> 00:03:55,685 Nou... vier dagen filmen... 28 00:03:56,715 --> 00:03:59,107 Niet voldoende om onze schulden te betalen... 29 00:04:03,431 --> 00:04:05,865 Het is prima als je er nog een paar meer maakt. 30 00:04:06,401 --> 00:04:08,153 ik weet het. 31 00:04:09,563 --> 00:04:11,427 Ben je bezorgd? - Nee. 32 00:04:20,920 --> 00:04:23,275 Dan kan je er net zo goed van genieten. 33 00:04:24,309 --> 00:04:27,221 Ik heb wel een idee of twee... 34 00:04:27,468 --> 00:04:29,902 Echt, het zal niet slecht zijn... 35 00:04:30,680 --> 00:04:33,194 Ik kan er dan net zo goed van genieten. 36 00:04:34,678 --> 00:04:37,829 De man ligt op het bed, volledig gekleed. 37 00:04:39,123 --> 00:04:41,557 Hij stelt zich voor, zegt zijn naam. 38 00:04:42,307 --> 00:04:45,663 Hij spreek Russisch, we zullen het niet vertalen. 39 00:04:47,290 --> 00:04:48,643 En... 40 00:04:48,668 --> 00:04:52,388 ... hij begint zichzelf te strelen, over zijn broek heen. 41 00:04:53,820 --> 00:04:55,253 Hij kleedt zich uit. 42 00:04:59,324 --> 00:05:01,042 Een kerel trekt zich af... 43 00:05:02,042 --> 00:05:03,769 ... nee dat zal niet werken. 44 00:05:05,040 --> 00:05:07,600 Ik ben het er niet mee eens, het creëert spanning. 45 00:05:09,040 --> 00:05:11,600 Ik ben de draad kwijt, wat is de rol van Igor? 46 00:05:12,080 --> 00:05:15,409 Het is een beetje abstract... anders, vertraagt het verhaal. 47 00:05:16,360 --> 00:05:18,954 Het is als een eerbetoon aan je vroegere films. 48 00:05:20,939 --> 00:05:22,418 Er ontbreekt iets. 49 00:05:23,068 --> 00:05:24,820 Ik weet niet wat, maar... 50 00:05:26,280 --> 00:05:27,838 Misschien... 51 00:05:28,422 --> 00:05:29,935 een seksscène hier. 52 00:05:30,360 --> 00:05:32,191 Met wie? - Ik weet het niet. 53 00:06:11,061 --> 00:06:15,737 Ik denk dat de film echt werkt... 54 00:06:16,330 --> 00:06:18,608 ... als we geloven in de liefde van Victoria voor Igor. 55 00:06:19,775 --> 00:06:21,128 Je hebt gelijk. 56 00:06:21,435 --> 00:06:25,162 Dat is de enige manier om tot het einde toe opgewonden te blijven, toch? 57 00:06:31,474 --> 00:06:33,160 We mogen het huis niet herkennen. 58 00:06:35,339 --> 00:06:36,738 Jammer. 59 00:06:37,816 --> 00:06:39,761 Ooit hadden we een herenhuis. 60 00:06:55,472 --> 00:06:57,986 Pardon. Ben jij de actrice? 61 00:06:58,522 --> 00:07:02,189 Nee, nee, helemaal niet. Ik doe de make-up. - Oh... sorry. 62 00:07:09,360 --> 00:07:10,486 Hallo. 63 00:07:11,960 --> 00:07:14,076 Joao. - Jacques. 64 00:07:14,202 --> 00:07:16,397 Ik ben adjunct-directeur. 65 00:07:16,834 --> 00:07:20,144 Geweldig. Ik ben mijn script vergeten. - Hier neem de mijne maar. 66 00:07:24,810 --> 00:07:26,163 Hallo, Xavier. 67 00:07:29,019 --> 00:07:32,375 Je rijdt mijn dochter naar school. 68 00:07:32,400 --> 00:07:34,118 Je haalt haar op. 69 00:07:34,143 --> 00:07:38,499 Neemt haar mee naar haar pianoles en brengt haar weer terug naar huis. 70 00:07:39,944 --> 00:07:42,583 Wat is je naam ook al weer? - Igor. 71 00:07:43,487 --> 00:07:45,125 Je zult zien, ze is aardig. 72 00:07:45,240 --> 00:07:48,851 Ze heet Victoria. Ze is 16. - Zeer goed mam. 73 00:08:04,013 --> 00:08:05,327 Dank je. 74 00:08:10,200 --> 00:08:14,159 Dus u bent een roddelcolumnist? - Ik denk het. 75 00:08:15,193 --> 00:08:18,947 Ik wil dat je net doet alsof je de chauffeur van mijn dochter bent... 76 00:08:19,771 --> 00:08:23,127 ... breng haar overal heen en blijft bij haar... 77 00:08:24,160 --> 00:08:27,357 ... en aantekeningen en foto's maakt... 78 00:08:27,560 --> 00:08:32,509 ... van alles wat ze 's nachts doet, zodat ik er een boek van kan maken. 79 00:08:34,349 --> 00:08:36,909 Graag gedaan. Ik hou van het idee. 80 00:08:37,978 --> 00:08:41,888 Sorry, hoe heet je ook alweer? - Ivan. 81 00:08:43,194 --> 00:08:45,662 Je zult het merken Ivan. Ze is schattig. 82 00:08:47,166 --> 00:08:48,918 Haar naam is Victoria. 83 00:08:50,276 --> 00:08:51,607 Ze is 16. 84 00:09:35,750 --> 00:09:37,263 Hallo. - Hallo. 85 00:09:38,600 --> 00:09:42,309 Ik heb twee jurken meegenomen, welke heeft je voorkeur? 86 00:09:42,680 --> 00:09:45,154 De blauwe... of de zwarte? 87 00:09:45,179 --> 00:09:46,959 De blauwe. - De blauwe. 88 00:09:48,305 --> 00:09:50,272 En mijn haar? 89 00:09:50,297 --> 00:09:53,733 Zo... los is prima. - Oké. 90 00:09:53,758 --> 00:09:55,111 Pardon... 91 00:09:56,368 --> 00:09:57,990 ... geen nagellak alsjeblieft. 92 00:09:58,600 --> 00:10:00,613 Het zorgt ervoor dat ik moet... overgeven. 93 00:10:00,638 --> 00:10:02,868 Alsjeblieft, haal het er af. 94 00:10:04,468 --> 00:10:05,686 Oké. 95 00:10:19,693 --> 00:10:21,206 Ik ben bijna klaar. 96 00:10:21,817 --> 00:10:23,170 Ik kom eraan. 97 00:10:27,960 --> 00:10:28,889 Laten we gaan. 98 00:10:28,914 --> 00:10:31,144 We hebben morgen één man minder. 99 00:10:31,880 --> 00:10:35,076 De loodgieter wordt een fantasie. Mathias speelt beide rollen. 100 00:10:36,609 --> 00:10:38,287 Goed idee. 101 00:10:39,360 --> 00:10:41,510 Het is een 'budget'-idee. 102 00:10:43,288 --> 00:10:47,486 Ik moet nog een keer seks hebben... Wat denk je ervan Igor? 103 00:10:48,009 --> 00:10:49,488 Zeer zeker ja. 104 00:10:49,870 --> 00:10:51,588 En met wie? 105 00:10:51,969 --> 00:10:54,085 Jouw keuze, Igor. Ik ben te moe. 106 00:11:16,720 --> 00:11:19,280 Mag ik je ding lenen? - Ik bel je terug. 107 00:11:19,305 --> 00:11:20,818 Hier. 108 00:11:20,843 --> 00:11:24,597 Hoe werkt het? - Kies het nummer en druk daarop. 109 00:11:24,852 --> 00:11:27,002 Ik krijg er geen hersenkanker van? 110 00:11:27,267 --> 00:11:30,304 Hersen wat? - Niets. Het is de duivel. 111 00:11:42,157 --> 00:11:43,510 Hallo Jeanne. 112 00:11:45,794 --> 00:11:47,273 Nee, niet echt. 113 00:11:48,800 --> 00:11:50,836 Ik wilde gewoon je stem horen. 114 00:11:52,059 --> 00:11:53,412 Kusjes. 115 00:11:58,960 --> 00:12:01,520 Dus ze waren allemaal naakt? - Ja, mevrouw. 116 00:12:02,367 --> 00:12:05,200 Ik heb er geen idee van, laat het me zien, vertel het me. 117 00:12:05,282 --> 00:12:08,274 De jongens raakten elkaar aan... - Ik kan het me niet voor de geest halen. 118 00:12:08,451 --> 00:12:11,439 Ik heb foto's als je het echt wilt zien. 119 00:12:12,918 --> 00:12:15,910 Ze waren dus naakt. Is dat juist? 120 00:12:16,675 --> 00:12:17,821 Ja, mevrouw. 121 00:12:19,441 --> 00:12:21,591 Dan laat het me maar zien. 122 00:12:22,680 --> 00:12:25,956 Vertel het me. Ik heb geen idee. 123 00:12:26,800 --> 00:12:29,598 De jongens raakten zichzelf aan en... 124 00:12:29,623 --> 00:12:31,184 Ophouden. Ik kan het me niet voor de geest halen. 125 00:12:32,915 --> 00:12:35,509 Ik heb foto's gemaakt als je het wilt zien. 126 00:12:35,840 --> 00:12:38,400 Ik heb mijn bril niet bij me. Laat het mij eens zien. 127 00:12:39,483 --> 00:12:43,915 Zoals je wilt, maar ik moet je waarschuwen dat ik zo stijf ben als een plank. 128 00:12:45,883 --> 00:12:48,351 Dus hij komt de kamer binnen, per ongeluk. 129 00:12:48,750 --> 00:12:52,743 Per ongeluk...We hadden geen toegang. En hij ziet het... 130 00:12:53,177 --> 00:12:54,610 Hij draait zich naar me toe, zegt... 131 00:12:54,800 --> 00:12:58,554 ... '' cool, iedereen neukt iedereen hier. Ik doe mee. '' 132 00:12:58,579 --> 00:13:01,855 Hij kleedt zich uit. We wisten niet wie hij was... 133 00:13:02,160 --> 00:13:04,833 ... dat hij bij de regering werkte. 134 00:13:05,866 --> 00:13:10,234 Hoe krijg je een idee zoals het auto-ongeluk in Perverse Niçoise? 135 00:13:10,259 --> 00:13:12,079 Mijn ideeën komen 's nachts bij me op. 136 00:13:12,577 --> 00:13:15,614 Ik word wakker... en bam! 137 00:13:15,785 --> 00:13:20,256 Het probleem is dat ik weer in slaap val en dan alles vergeet. 138 00:13:20,520 --> 00:13:24,957 Maar nu heb ik een notitieboekje om het 's nachts op te schrijven. 139 00:13:25,091 --> 00:13:26,683 Ik snap het... 140 00:13:27,410 --> 00:13:28,843 Ik heb slecht nieuws. 141 00:13:29,099 --> 00:13:30,930 De laatste dag is geannuleerd. 142 00:13:31,413 --> 00:13:34,166 Je krijgt een half dagloon. Sorry... 143 00:13:38,360 --> 00:13:44,356 Bekijk de catalogus en kies enkele penetratiescènes. 144 00:13:47,440 --> 00:13:49,476 Stel me gerust, wil je? 145 00:13:49,680 --> 00:13:51,557 Je filmt toch geen troep, toch? 146 00:13:58,753 --> 00:14:01,751 Financiële moeilijkheden? - Ik schuld iemand geld. 147 00:14:02,125 --> 00:14:03,323 Betaal niet. 148 00:14:04,800 --> 00:14:08,759 Ooit sloegen ze mijn auto kapot. - Nog een reden om niet te betalen. 149 00:14:09,094 --> 00:14:10,732 En Alban? 150 00:14:10,757 --> 00:14:14,748 Ik heb Alban al in tijden niet gezien. 151 00:14:16,329 --> 00:14:19,366 Ik hield van 'Schoolgirl hotel'. Het is een geweldige film. 152 00:14:21,680 --> 00:14:23,511 Ja, enorm innovatief. 153 00:14:23,680 --> 00:14:28,879 Misschien niet innovatief, maar bedankt. - Nou, het heeft het genre nieuw leven ingeblazen. 154 00:14:30,640 --> 00:14:32,198 Het genre... 155 00:14:36,309 --> 00:14:37,901 Waar ga je naar toe? 156 00:14:38,100 --> 00:14:41,536 De auto klaar maken. - Nu al? 157 00:14:41,912 --> 00:14:44,585 Je gaat vanavond uit, nietwaar? - Ja. 158 00:14:45,005 --> 00:14:48,554 Weet je waarheen? - Nee, nog niet. 159 00:14:50,778 --> 00:14:54,566 Eerst neem ik je mee naar je school. - Ja, natuurlijk. 160 00:14:55,546 --> 00:14:57,619 Is mijn moeder op de hoogte gebracht? 161 00:14:58,320 --> 00:14:59,719 Ja. 162 00:14:59,880 --> 00:15:02,963 En ze vindt het goed? - Ja, ze gaat ook uit. 163 00:15:03,531 --> 00:15:07,570 Oké, ik zie je zo weer. - Zo direct. 164 00:16:16,040 --> 00:16:19,828 Excuseer me dat ik net een beetje bot was. 165 00:16:20,040 --> 00:16:25,398 Vergeet het. Bovendien voel ik me vandaag lelijk. - Nee, dat ben je niet. Het is het licht. 166 00:16:25,423 --> 00:16:28,062 Het is te hard. - Nee, ik ben het. 167 00:16:37,812 --> 00:16:41,361 Als jongen, vroeg mijn zoon me altijd wat ik deed. 168 00:16:41,386 --> 00:16:46,506 Omdat alle vaders iets doen, zei ik dat ik films maakte. 169 00:16:47,390 --> 00:16:52,828 Ieder jaar dacht ik, hij is nog te jong. Volgend jaar zal ik het hem vertellen. 170 00:16:53,085 --> 00:16:56,634 En het ging door... Ieder jaar hetzelfde liedje. 171 00:16:59,228 --> 00:17:05,258 En op een dag kwam hij erachter... en verliet hij het huis. 172 00:17:09,080 --> 00:17:10,635 Ik heb hem nooit meer gezien. 173 00:17:12,571 --> 00:17:15,260 Ik denk niet dat mijn ouders het van mij weten. 174 00:17:18,320 --> 00:17:22,359 We filmen de laatste scène met Jenny en Igor. 175 00:17:27,680 --> 00:17:31,994 Het is de scène waarin je heel erg verliefd bent. 176 00:17:32,789 --> 00:17:35,986 Ja, de laatste scène. - De laatste scène. 177 00:17:40,053 --> 00:17:43,363 We moeten het sneller doen. Alles wat hij doet is drinken... 178 00:17:43,388 --> 00:17:46,744 ... koffie, sigaretten roken, nadenken. 179 00:17:46,959 --> 00:17:51,237 Ja, we het sneller doen. Wat filmen we echter? 180 00:17:51,590 --> 00:17:54,582 Zag ik niet een man met een jurk? - Ja. 181 00:17:56,856 --> 00:18:00,735 Als we zien dat je klaarkomt, hoeven we je niet te horen. 182 00:18:02,093 --> 00:18:03,971 Hetzelfde geldt voor het gesteun. 183 00:18:05,144 --> 00:18:06,577 Houd je in. 184 00:18:07,100 --> 00:18:10,012 Het lijkt bijna... mechanisch. 185 00:18:10,919 --> 00:18:13,877 Probeer niet waar of authentiek te zijn. 186 00:18:14,403 --> 00:18:17,042 Probeer geen emoties te creëren... 187 00:18:17,285 --> 00:18:21,164 Laat me de emoties afhandelen. - Oké. 188 00:18:24,043 --> 00:18:25,442 Nee. - Waarom? 189 00:18:25,467 --> 00:18:27,537 Omdat. - Oké, blijf het dan doen. 190 00:18:29,147 --> 00:18:30,377 Trouwens... 191 00:18:31,484 --> 00:18:33,236 ...iets anders... 192 00:18:34,899 --> 00:18:38,858 ... voor de laatste pijpbeurt, als hij klaarkomt... 193 00:18:40,422 --> 00:18:43,812 ... slikt je zijn sperma door. - Weet je het zeker? 194 00:18:44,030 --> 00:18:49,582 Ja. Niet op je gezicht... - Wat je maar wilt. 195 00:18:50,137 --> 00:18:51,151 Dat wil ik. 196 00:18:56,380 --> 00:18:58,496 Jij bent heel mooi. - Dank je. 197 00:19:01,869 --> 00:19:07,182 Het zou mooi zijn als op het einde van de laatste scène... 198 00:19:07,837 --> 00:19:10,192 ... we een geboorte lieten zien. 199 00:19:10,367 --> 00:19:13,882 Alsof de belangrijkste relatie in de film... 200 00:19:14,483 --> 00:19:16,713 ... een kind heeft gekregen. 201 00:19:17,748 --> 00:19:20,660 Of misschien gewoon... 202 00:19:21,731 --> 00:19:25,519 ... een shot van een pasgeboren baby. - Ben je gek? 203 00:19:27,276 --> 00:19:29,915 Ik heb het koud. - Oké, we gaan... 204 00:19:30,240 --> 00:19:31,832 Een momentje. 205 00:19:33,574 --> 00:19:35,371 Doe wat nagellak op. 206 00:19:35,480 --> 00:19:37,869 Weet je het zeker? - Ja, ja, doe het. 207 00:19:39,669 --> 00:19:44,185 Het is koud, kunnen we de verwarming niet hoger zetten? Ze zijn tenslotte naakt. 208 00:19:45,124 --> 00:19:47,160 Daar hebben we over nagedacht. 209 00:19:59,076 --> 00:20:04,226 Oké, nu deze camera... van het ene gezicht naar het andere, niets anders. 210 00:20:05,567 --> 00:20:11,756 Groot shot hier, we zien alles, we komen niet dichterbij. 211 00:20:14,181 --> 00:20:15,534 De volgende... 212 00:20:15,678 --> 00:20:17,555 Alleen lichaamsdelen. 213 00:20:18,388 --> 00:20:22,745 Volg de voeten, de oksels, het gezicht... 214 00:20:23,507 --> 00:20:27,500 ... dan terug naar de kut, maar inkaderen zoals deze. 215 00:20:27,525 --> 00:20:30,756 Ik ken je kaders. Nooit bewegen, altijd gefixeerd. 216 00:20:31,083 --> 00:20:32,721 Wat een klootzak! 217 00:20:41,267 --> 00:20:42,780 Wat is dat voor muziek? 218 00:20:42,805 --> 00:20:45,842 Ik dacht dat het goed zou zijn voor de scene. 219 00:20:47,072 --> 00:20:49,940 Je denkt teveel na. Geen muziek. - Oké. 220 00:21:25,300 --> 00:21:28,212 Je bent niet langer mijn chauffeur. 221 00:21:28,619 --> 00:21:31,276 Ik ben het zat om met klootzakken uit te gaan. 222 00:21:32,054 --> 00:21:36,047 Ben ik nog steeds bij u in dienst? - Nee. Ik sta tot uw dienst. 223 00:21:36,480 --> 00:21:39,916 In mijn dienst? - Ik heb genoeg geleerd op school. 224 00:21:40,280 --> 00:21:43,875 Nu sta ik tot uw dienst. - Ik denk dat ik dat leuk vind. 225 00:21:44,443 --> 00:21:46,161 Weet je dat zeker? - Ja. 226 00:21:46,942 --> 00:21:50,855 Zeg het. - Ik vind het leuk. Kleed je uit. 227 00:21:51,920 --> 00:21:53,532 Ik heb dit vanaf het begin gewild. 228 00:21:53,849 --> 00:21:55,038 Streel jezelf. 229 00:21:56,492 --> 00:21:58,601 Ik heb dit ook vanaf het begin gewild. 230 00:21:59,766 --> 00:22:01,358 Ik hou van jou. 231 00:22:01,705 --> 00:22:03,855 Ik ga je neuken. - Ja. 232 00:23:04,155 --> 00:23:05,668 Ik hou van jou. 233 00:23:16,494 --> 00:23:18,166 Ik hou van jou... 234 00:24:06,225 --> 00:24:10,485 Regisseer je? - Nee, ik heb ze al verteld wat ze moeten doen. 235 00:24:13,349 --> 00:24:15,032 Hier ben je te oud voor. 236 00:24:25,453 --> 00:24:26,966 Luider, Jenny. 237 00:24:29,002 --> 00:24:30,381 Luider, ik hoor je niet. 238 00:24:33,869 --> 00:24:35,194 Je bent lusteloos. 239 00:24:38,641 --> 00:24:40,764 Ik hoor je niet, harder. 240 00:24:43,134 --> 00:24:44,647 Ga je gang, lik haar nu. 241 00:24:45,334 --> 00:24:46,972 Shot van dichtbij, Frank. 242 00:25:00,468 --> 00:25:01,738 Luider, Jenny. 243 00:25:11,680 --> 00:25:13,432 Muziek... 244 00:25:16,601 --> 00:25:17,954 Luider, Jenny. 245 00:25:25,800 --> 00:25:27,438 Oké, nu pijpen. 246 00:26:27,466 --> 00:26:28,819 Onderbreken! 247 00:26:32,355 --> 00:26:33,708 We hebben het onderbroken. 248 00:26:44,635 --> 00:26:45,988 Ja, nou... 249 00:26:47,120 --> 00:26:48,758 ... het was niet slecht. 250 00:26:49,400 --> 00:26:52,995 Hij hield haar armen vast, het was niet gemakkelijk. 251 00:26:58,840 --> 00:27:01,195 Kunnen we praten? - Ja. 252 00:27:19,320 --> 00:27:21,276 Hoe ging het? 253 00:27:23,803 --> 00:27:25,082 Vrij goed. 254 00:27:25,809 --> 00:27:28,254 Als je het eenmaal hebt gedaan... 255 00:27:30,080 --> 00:27:33,470 Morgen staan ​​we eerder op. We lopen achter op het schema. 256 00:27:33,800 --> 00:27:35,496 Ik wil je niet wakker maken. 257 00:27:36,960 --> 00:27:38,731 Ik leg het geld hier neer. 258 00:27:43,228 --> 00:27:45,184 Joseph heeft gebeld. 259 00:27:56,629 --> 00:27:58,540 Ben je gelukkig? 260 00:27:58,987 --> 00:28:02,207 Natuurlijk ben ik blij. Hij is mijn zoon, tenslotte 261 00:29:42,760 --> 00:29:45,115 Deze meidenbladen zijn zo stom. 262 00:29:45,568 --> 00:29:48,719 '' Afvallen terwijl je slaapt! '' 263 00:29:48,921 --> 00:29:52,197 Waarom koop je ze? - Omdat ik een meisje ben. 264 00:29:59,800 --> 00:30:01,358 De horoscoop. 265 00:30:08,507 --> 00:30:09,986 Verbazingwekkend. 266 00:30:23,400 --> 00:30:25,356 Wat denk je? 267 00:30:31,600 --> 00:30:36,674 Niet duidelijk genoeg over de bedoeling en het idee over geen ruiling. 268 00:30:38,084 --> 00:30:40,120 We moeten beginnen met: 269 00:30:40,440 --> 00:30:43,716 '' We leven in vreugdeloze tijden, het is tevens onze schuld. '' 270 00:30:43,880 --> 00:30:45,836 Ja misschien. 271 00:31:34,000 --> 00:31:35,558 Hallo. 272 00:31:42,560 --> 00:31:44,676 Wil je iets? 273 00:31:48,120 --> 00:31:50,031 Nee, ik ben goed zo. 274 00:31:52,440 --> 00:31:54,271 Goed... 275 00:31:55,360 --> 00:31:57,271 Zoals je wilt. 276 00:32:11,120 --> 00:32:14,032 Woon je hier? - Nee, ik wacht op iemand. 277 00:32:14,640 --> 00:32:17,677 We kunnen ons morgen treffen, als je dat wilt. 278 00:32:17,920 --> 00:32:19,273 Oké. 279 00:32:19,520 --> 00:32:20,873 Tot ziens. 280 00:32:33,320 --> 00:32:35,038 Gaat het goed met Jeanne? 281 00:32:36,080 --> 00:32:40,039 Ja. Ze werkt nu niet veel, maar het gaat goed met haar. 282 00:32:41,960 --> 00:32:44,872 Ze was blij dat je belde. Ik ook. 283 00:32:49,520 --> 00:32:51,795 Maar hoe gaat het met je? Geen problemen? 284 00:32:52,200 --> 00:32:54,589 En jij? Maak je nog steeds films? 285 00:32:57,720 --> 00:33:00,473 Ik was gestopt. Maar ik ben opnieuw begonnen. 286 00:33:00,680 --> 00:33:03,672 Dus je maakt ze nog steeds? - Ja, dat doe ik nog steeds. 287 00:33:04,720 --> 00:33:06,153 Geniet je er nog steeds van? 288 00:33:06,680 --> 00:33:08,079 Luister, ik weet het. 289 00:33:09,880 --> 00:33:11,393 Vergeef me. 290 00:33:12,640 --> 00:33:14,119 Ik zei dat ik films maakte. 291 00:33:14,800 --> 00:33:18,076 Ik was eigenlijk gestopt, maar ik kon niet zeggen dat ik geen werk had. 292 00:33:18,960 --> 00:33:23,750 En... je was 5, het was moeilijk uit te leggen. 293 00:33:24,880 --> 00:33:27,030 Je moeder was net overleden. 294 00:33:39,240 --> 00:33:42,516 Later, later, ik wist nooit echt wanneer. 295 00:33:42,680 --> 00:33:44,750 Hé, ik begreep het. 296 00:33:44,920 --> 00:33:47,115 Daarom zijn we zo vaak verhuisd? 297 00:33:47,760 --> 00:33:49,671 Gedeeltelijk wel. 298 00:33:49,840 --> 00:33:52,400 En je hebt je nooit afgevraagd dat op een dag... 299 00:33:52,560 --> 00:33:56,109 ... ik erachter zou komen dat je pornofilms hebt gemaakt? 300 00:34:03,080 --> 00:34:06,709 Waarom heb je geen pseudoniem genomen? - daar heb ik nooit aan gedacht. 301 00:34:07,920 --> 00:34:09,512 Ik deed het bij je geboorte. 302 00:34:09,680 --> 00:34:12,114 Laurent Jacquet. Ik meen het echt... 303 00:34:12,400 --> 00:34:15,119 Ik weet het, dat was dom. 304 00:34:16,080 --> 00:34:19,755 Dat is niet het probleem, maar het was dom. 305 00:34:25,760 --> 00:34:29,912 Luister, ik weet niet hoe ik het moet zeggen, maar... 306 00:34:31,760 --> 00:34:35,116 ... het is belangrijk voor mij om te weten dat je gelukkig bent. 307 00:36:23,800 --> 00:36:27,349 Wordt je veel gevraagd? - Ja. 308 00:36:29,160 --> 00:36:32,516 Wat draai je nu? - Niets. 309 00:36:33,800 --> 00:36:36,633 Waarom niet? - Daarom. 310 00:36:42,000 --> 00:36:45,470 Zou je gaan liggen, net doen alsof je aan het zwemmen was? 311 00:36:45,640 --> 00:36:51,078 En wat doe je dan? - Ik dans. Ik aanbid je. 312 00:36:58,040 --> 00:36:59,393 Monika. 313 00:36:59,560 --> 00:37:00,913 Wat? 314 00:37:04,600 --> 00:37:05,953 Monika Laurent. 315 00:37:09,080 --> 00:37:12,868 Nee. Vergeet het. Ik wil niet gaan trouwen. 316 00:37:13,240 --> 00:37:14,673 Dat is jammer. 317 00:37:37,000 --> 00:37:38,956 Kijk eens naar die. 318 00:37:48,600 --> 00:37:50,955 Heb je geen interesse meer in architectuur? 319 00:37:51,440 --> 00:37:53,192 Nee. 320 00:37:55,960 --> 00:37:57,916 Ik ben geïnteresseerd in Monika. 321 00:38:03,259 --> 00:38:05,978 Jarenlang, leven we al in de schaduw... 322 00:38:06,003 --> 00:38:09,278 ... van hun laatst verovering. 323 00:38:09,720 --> 00:38:12,518 Dus worden we passieve toeschouwers... 324 00:38:12,543 --> 00:38:15,376 ... van een mislukking waar we nu de acteurs van zijn. 325 00:38:15,680 --> 00:38:16,992 Ik ben het spuugzat. 326 00:38:17,017 --> 00:38:21,110 Het is de fout van de oude generatie. Wij zijn er net. 327 00:38:21,320 --> 00:38:24,630 En dus zeggen ze dat wij een bevoorrechte generatie zijn. 328 00:38:24,980 --> 00:38:26,811 Zijn de ecologen niet smerig? 329 00:38:26,880 --> 00:38:28,233 Nostalgische oude scheten. 330 00:38:28,440 --> 00:38:30,328 Vandaag is het 30 juni. 331 00:38:31,000 --> 00:38:35,676 Ik weet dat we moeten weigeren. Omdat er een alternatief moet zijn. 332 00:38:35,880 --> 00:38:37,791 Moet attent en waakzaam zijn. 333 00:38:37,816 --> 00:38:39,488 Laten we beginnen met: 334 00:38:39,657 --> 00:38:43,127 '' We leven in vreugdeloze tijden, het is tevens onze schuld. 335 00:38:43,440 --> 00:38:47,911 We moeten goed nadenken. Neem radicale, onherroepelijke beslissingen. 336 00:38:49,080 --> 00:38:51,116 Hoe kunnen we een regering antwoorden... 337 00:38:51,280 --> 00:38:54,511 ... voor wie we slechts een abstract idee zijn? 338 00:38:54,570 --> 00:38:56,049 De vraag is liefde. 339 00:38:56,295 --> 00:38:59,651 Ben ik geliefd? Ben ik goed genoeg om bemind te worden? 340 00:38:59,981 --> 00:39:03,894 Hetzelfde geldt voor de samenleving. Verdienen we zijn liefde? 341 00:39:06,884 --> 00:39:10,001 Nu zijn er alleen maar autonome, gewelddadige groepen. 342 00:39:10,260 --> 00:39:11,739 En wetenschap... 343 00:39:11,961 --> 00:39:15,268 ... kan een man transformeren in zijn vrouw's kloon! 344 00:39:16,008 --> 00:39:20,320 Politiek moet doelen stellen en niet ontkennen. We moeten creëren. 345 00:39:20,345 --> 00:39:23,815 Laten we zwijgen. Het ultieme protest. 346 00:39:24,560 --> 00:39:27,358 Volledig? - Ja, laten we zwijgen. 347 00:39:30,600 --> 00:39:32,670 Dus laten we zwijgen. 348 00:40:21,040 --> 00:40:25,235 Toen de mensen in mei 68 demonstreerden, was het mooi, romantisch. 349 00:40:25,891 --> 00:40:29,486 Omdat ze de samenleving weigerden zoals die bestond. 350 00:40:29,880 --> 00:40:32,110 Oude referenties, werk... 351 00:40:33,032 --> 00:40:35,387 Voor ons, is het tegenovergestelde. 352 00:40:35,841 --> 00:40:39,436 We willen werken, we willen sociale erkenning... 353 00:40:41,120 --> 00:40:43,111 ... en transparant zijn. 354 00:40:43,854 --> 00:40:46,766 Zijn individualisme, het is verschrikkelijk. 355 00:40:47,715 --> 00:40:49,626 Het verveelt me. 356 00:40:53,560 --> 00:40:56,836 Kapitalisme leidt tot crisis en crisis tot oorlog. 357 00:40:58,440 --> 00:41:01,432 Dus ik, aangezien ik een pacifist ben... 358 00:41:02,400 --> 00:41:05,641 ... ik koos voor de revolutie omdat er geen derde oplossing was. 359 00:41:07,800 --> 00:41:11,696 Ik heb het op mijn manier gedaan, ik weet niet of het goed is of niet. 360 00:41:12,897 --> 00:41:15,570 Je doet wat je kunt. 361 00:41:18,441 --> 00:41:20,636 Trouwens, je hebt me nooit gehoorzaamd. 362 00:41:28,267 --> 00:41:30,462 Maar ook niet ongehoorzaam. 363 00:41:33,960 --> 00:41:36,918 Als kind hield je van deze plek. 364 00:41:38,240 --> 00:41:39,593 Ik niet. 365 00:41:40,600 --> 00:41:42,556 Nu vind ik het leuk. 366 00:41:47,000 --> 00:41:48,877 Je opa stierf. 367 00:41:49,720 --> 00:41:52,188 Welke? - De vader van je moeder. 368 00:41:53,720 --> 00:41:55,073 Hoe? 369 00:41:55,320 --> 00:41:56,719 Vredig. 370 00:41:57,267 --> 00:42:00,942 Hij zat tv te kijken, hij had net genoeg tijd om zijn vrouw te bellen. 371 00:42:01,280 --> 00:42:02,713 Daarna viel hij. 372 00:42:05,040 --> 00:42:07,474 Je hebt nu ook twee neven. Tweelingen. 373 00:42:28,280 --> 00:42:30,635 Daar werd je moeder gestoord van. 374 00:42:32,880 --> 00:42:34,518 Die idioot! 375 00:42:54,320 --> 00:42:56,914 Waarom noemde je me Joseph? Het is moeilijk. 376 00:42:57,120 --> 00:42:58,519 Het is mooi. 377 00:42:59,800 --> 00:43:01,438 Misschien zul je het later leuk vinden. 378 00:43:01,960 --> 00:43:03,393 Ik betwijfel het. 379 00:43:07,240 --> 00:43:09,913 Ik kan je nu geen geld geven, is dat goed? 380 00:43:10,080 --> 00:43:11,832 Ja, ik red me wel. 381 00:43:13,320 --> 00:43:15,072 Ben je aan het werk? 382 00:43:20,080 --> 00:43:22,116 Wil je wat gaan drinken? 383 00:43:22,680 --> 00:43:24,636 Als je wilt. 384 00:43:25,160 --> 00:43:27,116 Ik wil dat, ik wil dat. 385 00:43:32,520 --> 00:43:34,511 Je wilde dat ik bankier werd? 386 00:43:34,800 --> 00:43:36,233 Dat is het niet. 387 00:43:39,120 --> 00:43:40,951 Mijn vader was dokter. 388 00:43:42,600 --> 00:43:44,716 Ik vond dat ook obsceen. 389 00:43:47,840 --> 00:43:50,718 Maar obsceniteit is niet per se de basis. 390 00:43:50,920 --> 00:43:52,512 Ik zei dat dat het niet was. 391 00:43:59,600 --> 00:44:01,033 Hoe gaat het met hem? 392 00:44:01,360 --> 00:44:03,715 Ik denk dat het goed met hem gaat. Hij is behoorlijk stil. 393 00:44:07,000 --> 00:44:08,672 Misschien moet ik hem bellen. 394 00:44:12,560 --> 00:44:16,269 Hallo, mag ik Jacques Laurent spreken? - Spreekt u mee. 395 00:44:16,440 --> 00:44:17,919 Pardon... 396 00:44:18,200 --> 00:44:21,237 Mijn naam is Olivia Riochet, ik ben journalist. 397 00:44:21,400 --> 00:44:25,837 Ik zoek een regisseur... - Het spijt me, maar dat ben ik niet. 398 00:44:26,280 --> 00:44:30,592 Het is een veel voorkomende naam. - Ja. Het moet dan een ander zijn. 399 00:44:30,880 --> 00:44:32,552 Sorry voor het storen. 400 00:44:32,960 --> 00:44:34,359 Vaarwel. 401 00:44:41,520 --> 00:44:43,272 Nieuwsgierige eikel. 402 00:44:51,880 --> 00:44:54,758 Poëtische ideeën maken geen revolutie. 403 00:44:54,920 --> 00:44:56,751 Ik weet het niet. 404 00:44:58,840 --> 00:45:00,796 Poëzie doet geen kwaad. 405 00:45:02,360 --> 00:45:04,396 Dat is geen belofte. 406 00:45:05,800 --> 00:45:07,870 Kan me niet schelen, het is vermoeiend. 407 00:45:13,800 --> 00:45:15,199 Mag ik hier slapen? 408 00:45:15,786 --> 00:45:17,663 Als je wilt. 409 00:45:19,720 --> 00:45:21,392 Waar? 410 00:45:22,840 --> 00:45:24,751 Op de bank. 411 00:46:49,960 --> 00:46:51,757 Nee, de kleine brunette. 412 00:46:52,840 --> 00:46:54,398 Ja. 413 00:46:55,040 --> 00:46:57,554 Heeft ze een nummer achtergelaten? 414 00:46:58,400 --> 00:46:59,753 Een e-mail. 415 00:47:00,720 --> 00:47:02,073 Oké. 416 00:47:36,480 --> 00:47:37,833 Het is verschrikkelijk. 417 00:47:39,200 --> 00:47:40,792 Bill, hierheen. 418 00:47:43,600 --> 00:47:48,230 Ik snap het, dat geeft me een idee. 419 00:47:48,400 --> 00:47:51,392 Ze lijkt niet verlegen te zijn. 420 00:47:51,560 --> 00:47:53,915 We gaan het uitzoeken. 421 00:47:54,640 --> 00:47:59,395 Pardon heren, mijn paard is losgebroken... kunt u me helpen? 422 00:47:59,560 --> 00:48:01,073 Ik denk het wel maar... 423 00:48:01,640 --> 00:48:03,915 Wat kunnen we doen om te helpen? 424 00:48:04,280 --> 00:48:07,670 Ik ben moe, ik wil graag uitrusten in de dichtstbijzijnde stad. 425 00:48:08,320 --> 00:48:10,675 Je wilt gaan liggen, is dat het? 426 00:48:10,880 --> 00:48:13,838 Jongen ik begrijp het, je wilt gaan liggen. 427 00:48:14,040 --> 00:48:15,712 Ja, ik ben uitgeput. 428 00:48:16,960 --> 00:48:19,315 We zijn ook echt moe, eh Bill? 429 00:48:19,520 --> 00:48:21,317 Ja, we zijn stomdronken. 430 00:48:22,480 --> 00:48:25,199 We zouden hier eigenlijk allemaal moeten gaan liggen. 431 00:48:25,400 --> 00:48:27,311 Hé! Wat ben je aan het doen? 432 00:48:29,360 --> 00:48:31,271 Kom op, we zijn echt moe... 433 00:48:31,480 --> 00:48:33,118 Nou, eigenlijk... 434 00:48:33,520 --> 00:48:35,192 Ik snap het. 435 00:48:35,360 --> 00:48:37,157 Ach. waarom eigenlijk niet? 436 00:48:37,360 --> 00:48:39,032 Twee hengsten zoals jullie... 437 00:48:40,880 --> 00:48:43,155 ... met prachtige pistolen. 438 00:49:01,080 --> 00:49:03,992 We leven in vreugdeloze tijden en het is tevens onze schuld. 439 00:49:04,200 --> 00:49:06,270 We moeten goed nadenken. 440 00:49:06,480 --> 00:49:09,313 En radicale, onherroepelijke beslissingen nemen. 441 00:49:10,360 --> 00:49:14,638 Hoe we een regering beantwoorden voor wie we slechts een abstract idee zijn? 442 00:49:15,320 --> 00:49:19,791 We moeten een echte bedreiging creëren, we moeten ingrijpen... 443 00:49:20,880 --> 00:49:24,839 Er is weer een oorlog gaande, afwijkend van de laatste twee... 444 00:49:25,520 --> 00:49:30,071 Het zullen een serie burgeroorlogen zijn in elk land... 445 00:49:30,240 --> 00:49:32,913 Er zal met kansen worden gevochten... 446 00:49:33,360 --> 00:49:35,874 We zullen een nieuwe, radicale taal gebruiken. 447 00:49:36,120 --> 00:49:38,190 We zullen ondoordringbaar zijn. 448 00:49:38,400 --> 00:49:42,075 Geen stakingen, demonstraties, of tegenvoorstellen meer... 449 00:49:42,280 --> 00:49:44,236 ... maar ook geen acceptatie meer. 450 00:49:44,600 --> 00:49:47,160 Alleen stilte als de ultieme oppositie. 451 00:49:47,720 --> 00:49:49,073 Wees zwijgzaam. 452 00:50:23,160 --> 00:50:24,513 Hallo. 453 00:50:57,600 --> 00:50:58,953 Hallo Jeanne. 454 00:50:59,800 --> 00:51:01,279 Ik ben het. 455 00:51:02,640 --> 00:51:06,155 Ja, we zijn nog steeds in Auvergne, in het hotel. 456 00:51:07,440 --> 00:51:10,193 Het hotel... het hotel is oké. 457 00:51:11,600 --> 00:51:14,319 En jij, wat ben jij aan het doen? 458 00:51:21,880 --> 00:51:25,156 Ik kan niet verder Jeanne, ik heb er genoeg van. 459 00:51:25,320 --> 00:51:27,276 Ik ben helemaal opgefokt. 460 00:51:27,840 --> 00:51:29,637 Ik ben het spuugzat. 461 00:51:47,920 --> 00:51:50,150 Hallo Jeanne. Jeanne, ik ben het. 462 00:51:50,760 --> 00:51:52,910 Nog steeds in het hotel in Auvergne. 463 00:51:53,480 --> 00:51:55,357 Het hotel is oké, oké... 464 00:51:57,360 --> 00:52:00,078 Ik kan niet verder Jeanne, ik heb er genoeg van. 465 00:52:01,195 --> 00:52:03,195 Ik ben het zat, ik ben het beu. 466 00:52:06,080 --> 00:52:08,036 Ik kan geen nieuwe meisjes vinden. 467 00:52:08,920 --> 00:52:11,912 Of het zijn minderjarigen met een nep-ID. 468 00:52:14,600 --> 00:52:19,037 Ik heb meer plezier in mijn werk dan in mijn privéleven. 469 00:52:19,200 --> 00:52:23,273 De meisjes op het werk zijn mooi en we proberen allebei meer. 470 00:52:23,600 --> 00:52:28,879 Mijn privéleven is niet zo geil. Soms krijg ik hem gewoon niet overeind. 471 00:52:29,160 --> 00:52:30,513 Dat is het leven. 472 00:52:30,680 --> 00:52:34,719 Ik ga dansen. - De porno van vandaag zijn videoclips. 473 00:52:35,400 --> 00:52:37,914 Schone, snel bewegende camera's. 474 00:52:41,240 --> 00:52:43,151 We lopen ver achter in Europa. 475 00:52:43,320 --> 00:52:45,276 Mag ik je koffie hebben? 476 00:52:45,480 --> 00:52:47,630 Ik vind het lauwwarm lekker . - Ga je gang. 477 00:53:15,520 --> 00:53:17,556 Ik ga naar bed. 478 00:53:17,720 --> 00:53:21,315 Wat dacht je van een laatste drankje? - Nee. Ik ben helemaal op. 479 00:53:21,520 --> 00:53:23,112 Kom op, Jacquot. 480 00:53:23,280 --> 00:53:24,872 Luister... 481 00:53:25,080 --> 00:53:28,152 Noem me nooit Jacquot, begrepen? 482 00:53:28,520 --> 00:53:30,272 Nooit. 483 00:54:27,880 --> 00:54:29,632 Hallo Joseph. 484 00:54:30,520 --> 00:54:32,431 Het is je vader. 485 00:54:32,600 --> 00:54:33,953 Ben je druk? 486 00:54:34,120 --> 00:54:37,556 Nee, ik had niets belangrijks te zeggen. 487 00:54:38,600 --> 00:54:41,831 Ik ben blij dat ik je laatst heb gezien. 488 00:54:43,520 --> 00:54:44,953 Wat ben je aan het doen? 489 00:54:45,120 --> 00:54:46,838 Dat is goed. 490 00:54:48,400 --> 00:54:50,436 Nee, ik ontspanme, in de Auvergne. 491 00:54:52,080 --> 00:54:53,672 Nou, euh... 492 00:54:56,320 --> 00:54:57,878 Ja. 493 00:54:58,560 --> 00:55:00,391 Ik zie je snel. 494 00:55:01,520 --> 00:55:03,272 Ik ook. 495 00:55:40,800 --> 00:55:42,631 Daarbinnen aan het nietsdoen... 496 00:55:56,960 --> 00:55:58,518 ...heb ik nagedacht. 497 00:56:00,080 --> 00:56:02,913 Ik ga je iets belangrijks vragen. 498 00:56:03,440 --> 00:56:05,271 Wat? 499 00:56:07,840 --> 00:56:09,990 Ik wil met je trouwen. 500 00:56:11,760 --> 00:56:13,273 Wil jij dat? 501 00:56:28,400 --> 00:56:29,913 Hier is de maandhuur. 502 00:56:34,600 --> 00:56:36,477 Begrepen, mongolen? 503 00:56:51,400 --> 00:56:54,153 je bent een zwakkeling 504 00:57:00,600 --> 00:57:02,909 Achterlijke burgerlijke revolutionairen? 505 00:57:03,760 --> 00:57:05,716 Hoor je me, mongolen? 506 00:57:07,080 --> 00:57:11,153 Dus als je vader belt voor geld, antwoord je dan niet? 507 00:57:11,760 --> 00:57:14,797 Een revolutie zonder bloed en zonder ballen... 508 00:57:57,400 --> 00:57:59,311 Ik heb iets te zeggen. 509 00:58:10,800 --> 00:58:14,156 Ik denk dat we een tijdje uit elkaar moeten gaan. 510 00:58:17,240 --> 00:58:21,153 Laten we volwassen doen. Het gaat niet zo goed tussen ons. 511 00:58:22,440 --> 00:58:24,396 Ik weet het... het is niet mijn schuld. 512 00:58:24,560 --> 00:58:26,551 ik weet het. En het spijt me. 513 00:58:26,720 --> 00:58:30,633 Ik ben vaak moeilijk geweest. - Het maakt niet uit. 514 00:58:31,720 --> 00:58:33,711 Maar mij wel. 515 00:58:35,800 --> 00:58:37,916 Ik zeg niet dat het voorbij is. 516 00:58:38,360 --> 00:58:40,828 Maar voorlopig is het beter. 517 00:58:41,800 --> 00:58:45,839 Jij houdt het appartement, ik ga verhuizen. 518 00:59:21,720 --> 00:59:23,551 Dat is het. 519 00:59:25,120 --> 00:59:26,917 Nu zijn we gescheiden. 520 00:59:33,280 --> 00:59:35,874 Ik zal nooit weten waarom ik Jeanne verliet. 521 01:00:09,560 --> 01:00:11,198 Het is de theorie van Moore. 522 01:00:11,400 --> 01:00:14,995 In de jaren 60 zei hij dat de industriële... 523 01:00:15,200 --> 01:00:17,589 ... technologische vooruitgang elk jaar verdubbelen. 524 01:00:18,000 --> 01:00:21,037 Een exponentiële en geen geleidelijke toename. 525 01:00:22,000 --> 01:00:25,788 Om het simpel te zeggen, neem een ​​40 Mega-computer. 526 01:00:25,960 --> 01:00:29,032 Volgend jaar hetzelfde model, dezelfde prijs, 80 Mega. 527 01:00:29,240 --> 01:00:32,152 Het volgende jaar, 160 enzovoort... 528 01:00:32,800 --> 01:00:36,475 Onbeperkte microchipcapaciteit. Moore zag het aankomen. 529 01:00:37,760 --> 01:00:39,876 Het maakt alles heel spannend. 530 01:00:40,080 --> 01:00:44,596 En wat met de oude computers? - Gooi ze weg, veel economischer. 531 01:00:45,240 --> 01:00:48,676 De prijzen worden lager, maar onze tarieven blijven hetzelfde. 532 01:00:48,840 --> 01:00:53,391 Dat betekent meer en meer winst met steeds meer materiaal. 533 01:00:53,720 --> 01:00:57,429 Kan je de computer niet houden en er meer geheugen aan toevoegen? 534 01:00:57,800 --> 01:01:01,554 Nee, omdat het hart van de computer evolueert. 535 01:01:01,880 --> 01:01:04,633 Als je sterkere benen hebt maar zwakke hersenen... 536 01:01:04,800 --> 01:01:07,917 ... zul je niet weten hoe je sneller moet rennen. 537 01:01:08,400 --> 01:01:10,550 Je moet de hersenen veranderen. 538 01:01:10,720 --> 01:01:12,631 En Moore... 539 01:01:14,160 --> 01:01:16,151 ... zag dat aankomen. 540 01:01:17,920 --> 01:01:24,837 Zo'n huis zal ik nooit kunnen hebben. - Ja, maar we zullen nooit kinderen krijgen. 541 01:01:25,000 --> 01:01:27,036 Tenzij ik het zelf bouw. 542 01:01:27,240 --> 01:01:30,232 Hoe lang zou ik erover doen? 6 maanden? 543 01:01:31,520 --> 01:01:34,159 Hangt af van met hoeveel man je bent. 544 01:01:35,320 --> 01:01:38,471 Ik zou alleen zijn... Ik zal alles doen, helemaal alleen. 545 01:01:39,000 --> 01:01:43,039 In dat geval weet ik het niet. Anderhalf jaar. 2 jaar. 546 01:01:43,480 --> 01:01:45,152 Twee jaar... dat is goed. 547 01:01:45,520 --> 01:01:47,954 Geeft me de tijd om na te denken. 548 01:02:04,400 --> 01:02:06,516 Ik ga nu niet veel uit. 549 01:02:06,680 --> 01:02:08,796 Alleen om te werken of om te eten. 550 01:02:09,280 --> 01:02:11,157 Soms zie ik Louis. 551 01:02:11,320 --> 01:02:12,958 Is dat goed? 552 01:02:13,120 --> 01:02:15,918 Je raakt gehecht aan mensen door gewoonte... 553 01:02:16,120 --> 01:02:17,872 ... en uiteindelijk, houden ze ja aan de gang. 554 01:02:18,520 --> 01:02:23,719 Ik ga vanavond terug naar de brasserie, dan kijk ik tv. 555 01:02:30,360 --> 01:02:34,114 Hallo, mijn naam is Olivia Riochet. Ik ben een journalist. 556 01:02:34,320 --> 01:02:37,949 Ik doe een speciale uitgave over pornografie. 557 01:02:38,120 --> 01:02:40,395 Dat interesseert me niet. 558 01:02:40,800 --> 01:02:44,190 Het is niet eenvoudig om porno regisseurs te ontmoeten. 559 01:02:44,920 --> 01:02:48,037 Ik heb het je al verteld. Ik kan je niet helpen. 560 01:02:48,200 --> 01:02:50,430 Maar ik weet dat je een regisseur bent. 561 01:02:50,600 --> 01:02:54,388 Ik heb naar je appartement gebeld. Je vrouw heeft het mij bevestigd. 562 01:02:54,680 --> 01:02:56,113 O ja? 563 01:02:56,280 --> 01:02:58,510 Luister, het spijt me... 564 01:02:59,000 --> 01:03:01,150 ... maar ik wil het echt niet. 565 01:03:01,320 --> 01:03:03,914 Ik maak geen pornofilms meer. 566 01:03:04,320 --> 01:03:06,629 En buiten dat juffrouw, is het privé. 567 01:03:07,200 --> 01:03:10,909 Over jezelf praten is onfatsoenlijk. Vaarwel. 568 01:03:17,760 --> 01:03:21,150 Ze zijn verloren maar ik zal gelukkig zijn. 569 01:03:21,400 --> 01:03:23,391 De ramen zouden hier moeten komen. 570 01:03:23,840 --> 01:03:25,831 Op die manier kan ik dat zien. 571 01:03:30,680 --> 01:03:32,398 De tafel komt hier. 572 01:03:32,720 --> 01:03:34,073 Het zal lang duren... 573 01:03:35,000 --> 01:03:36,558 ... en verfijnd. 574 01:03:37,840 --> 01:03:40,593 En hier een kleine gootsteen, wastafel. 575 01:03:41,200 --> 01:03:42,679 In aluminium. 576 01:03:43,400 --> 01:03:47,234 Hier een bed dat tevens een bank is, met lades... 577 01:03:47,400 --> 01:03:49,914 ... en daar ook lades. 578 01:03:50,240 --> 01:03:52,993 En een deur hier. Toiletten. 579 01:03:53,160 --> 01:03:54,593 Geen douche? 580 01:03:56,880 --> 01:03:59,519 Was ik vergeten. Ja, een douche. 581 01:03:59,680 --> 01:04:01,193 Maar ik weet nog niet waar. 582 01:04:07,360 --> 01:04:10,716 Ga je me echt dit stuk land geven? 583 01:04:10,960 --> 01:04:13,155 Natuurlijk, het is van jou. 584 01:04:14,400 --> 01:04:16,630 Ik denk dat ik iets moois ga bouwen. 585 01:04:26,080 --> 01:04:27,593 Is Joseph hier? 586 01:04:30,160 --> 01:04:32,116 Mag ik binnen komen? 587 01:04:41,960 --> 01:04:44,235 Ik heb een paar keer gebeld, maar kreeg geen antwoord. 588 01:04:46,880 --> 01:04:48,757 Heeft Joseph mij naam genoemd? 589 01:04:56,840 --> 01:04:59,434 Ben je stoned of zo? 590 01:05:06,800 --> 01:05:10,918 Ik ben een beetje te oud, maar... ik begrijp het. En Joseph...? 591 01:05:13,000 --> 01:05:14,433 Nou dan... 592 01:05:15,280 --> 01:05:18,431 Ik laat voor het geval dat een briefje achter . 593 01:05:27,440 --> 01:05:29,829 Ik wilde met je praten... 594 01:05:30,000 --> 01:05:33,834 Het is zonnig, we kunnen buiten zitten en een kop koffie drinken. 595 01:05:34,480 --> 01:05:37,040 Ik wilde je bepaalde dingen zeggen. 596 01:05:37,520 --> 01:05:41,274 Jeanne en ik zijn gescheiden. Maar ik denk dat ze het goed doet. 597 01:05:41,920 --> 01:05:43,911 Maar misschien weet je het al. 598 01:05:44,400 --> 01:05:47,119 Dus, ik ben geen pornograaf meer. 599 01:05:48,760 --> 01:05:51,593 of anders, zonder de seks 600 01:05:57,960 --> 01:05:59,313 Jouw vader. 601 01:06:07,880 --> 01:06:10,872 In mei 68, maakte ik mijn eerste pornofilms in Parijs. 602 01:06:13,040 --> 01:06:16,396 In 58 was de Algerijnse Oorlog. Ik was nog te jong. 603 01:06:20,000 --> 01:06:21,718 En toen... 604 01:06:21,880 --> 01:06:23,233 Tot ziens. 605 01:06:37,000 --> 01:06:38,956 Ben je er blij mee? 606 01:06:39,120 --> 01:06:42,635 Was het goed? - Ik weet het niet, oké... zeg het me. 607 01:06:43,560 --> 01:06:45,994 Oké. Het was niet echt goed. 608 01:06:46,320 --> 01:06:48,151 We doen het opnieuw dan. 609 01:06:48,360 --> 01:06:50,590 Goed, we doen het dan opnieuw. 610 01:06:52,000 --> 01:06:55,834 Weet je wat je aan het doen bent ... of helemaal niet? 611 01:06:56,000 --> 01:06:57,911 Nee ik begrijp het wel. 612 01:06:59,240 --> 01:07:01,071 Ik wil twee dingen. 613 01:07:01,240 --> 01:07:04,550 Laat eerst je belachelijke intonatie achterwege. 614 01:07:05,000 --> 01:07:06,433 Verlaag je stem. 615 01:07:06,840 --> 01:07:08,876 Maar dat vereist nederigheid. 616 01:07:09,920 --> 01:07:12,434 Ten tweede, sta rechtop. 617 01:07:12,920 --> 01:07:15,388 Heb een goede houding. Begrijp je? 618 01:07:15,840 --> 01:07:17,193 Ik begrijp het. 619 01:07:18,360 --> 01:07:21,670 Ik zag je in een film. Je was echt heel slecht. 620 01:07:23,040 --> 01:07:24,712 Maar dit is veel erger. 621 01:07:25,200 --> 01:07:26,553 Het is verschrikkelijk. 622 01:07:31,400 --> 01:07:32,958 Doe je het voor geld? 623 01:07:40,960 --> 01:07:42,996 Je gaat toch niet huilen? - Nee. 624 01:07:44,480 --> 01:07:46,471 Ja dat ga je wel, ik zeg het vast. 625 01:07:47,000 --> 01:07:48,399 Ik ga niet huilen. 626 01:07:49,120 --> 01:07:53,159 Dit is een erotische film en je ogen zijn allemaal rood. 627 01:07:53,360 --> 01:07:55,351 Ik ga niet huilen. - Prima. 628 01:07:56,400 --> 01:08:00,712 Als we Julie zien, moeten we weten dat Laurent haar niet kan weerstaan ​​... 629 01:08:01,080 --> 01:08:05,153 ... en zelfs dat zijn vrouw en Julie vrienden zijn, is het onweerstaanbaar. 630 01:08:06,040 --> 01:08:10,352 En eerder zagen we zijn vrouw hem bedriegen met een andere man... 631 01:08:10,560 --> 01:08:14,155 ... dus zal het niet onethisch zijn, je kunt overdrijven. 632 01:08:16,280 --> 01:08:18,032 En haar mond is prachtig. 633 01:09:07,000 --> 01:09:09,275 Jacques, kijk hier eens naar. 634 01:09:42,400 --> 01:09:43,913 Carle. 635 01:09:44,320 --> 01:09:47,756 Ik heb een stuk land in de buurt. We kunnen daar filmen. 636 01:09:48,040 --> 01:09:49,632 Wat filmen? 637 01:09:49,800 --> 01:09:52,553 Iets met haar. Zij is goed. 638 01:09:55,240 --> 01:09:56,593 Scenario? 639 01:09:56,760 --> 01:09:58,352 Nee. In feite... 640 01:09:58,960 --> 01:10:01,155 ... hebben we een groot bos nodig. 641 01:10:01,520 --> 01:10:04,159 We zetten Julie alleen in het bos... 642 01:10:05,000 --> 01:10:07,912 ... en een horde van mannen jaagt haar op. 643 01:10:08,080 --> 01:10:10,913 Degenen die haar vangen, hebben plezier met haar. 644 01:11:21,000 --> 01:11:23,275 Ik kan niet geloven dat je een nieuwe plek hebt. 645 01:11:28,400 --> 01:11:29,833 Ik bouw een huis. 646 01:11:30,680 --> 01:11:33,638 Je zult het zien, ik bouw een huis. 647 01:11:36,560 --> 01:11:38,551 Ik houd van je zoals je bent. 648 01:11:41,840 --> 01:11:43,193 Ik niet. 649 01:11:57,480 --> 01:11:59,994 Een lange brunette of blond. 650 01:12:45,800 --> 01:12:48,837 Ik zal Jeanne nooit meer durven vragen om weer hier te komen. 651 01:12:49,120 --> 01:12:51,873 Wat Joseph betreft, zelfs als hij me zal vergeven... 652 01:13:36,400 --> 01:13:38,834 daar gaan we, nu huil ik 653 01:13:44,400 --> 01:13:47,392 Ik ken mijn zoon niet, en zal het waarschijnlijk ook nooit. 654 01:13:48,560 --> 01:13:51,313 Ik kan hem dit huis of geld geven. 655 01:13:51,520 --> 01:13:52,953 Er zou niets veranderen. 656 01:13:55,400 --> 01:13:57,356 Waarom blijf ik werken? 657 01:13:58,280 --> 01:13:59,679 Om in leven blijven. 658 01:14:00,040 --> 01:14:01,871 En Jeanne begrijpt dat. 659 01:14:02,280 --> 01:14:05,556 De anderen... ze haten me. ik weet het. 660 01:14:05,800 --> 01:14:09,156 Maar niets kan me verslaan... behalve ziekte. 661 01:15:02,600 --> 01:15:04,670 Ik zie het op kantoor... 662 01:15:04,880 --> 01:15:07,633 ... zo veel van hen leefden hun leven denkend... 663 01:15:07,840 --> 01:15:10,832 ... dat ze seksueel genot en diversiteit nodig hadden... 664 01:15:11,560 --> 01:15:13,073 ...nieuwigheid. 665 01:15:14,000 --> 01:15:16,912 Maar je moest productief zijn om het alleen te doen. 666 01:15:18,720 --> 01:15:20,950 Bij 40 of zoiets, noemen ze het een depressie. 667 01:15:21,320 --> 01:15:26,678 Ze beseffen dat geluk thuis een vrouw met misschien een of twee kinderen. 668 01:15:27,640 --> 01:15:31,553 En misschien wat minder werken, omdat het niet zo bevredigend was... 669 01:15:32,880 --> 01:15:36,156 Maar nu is ze moeilijk te vinden, het is laat. 670 01:15:38,440 --> 01:15:41,955 Maar uiteindelijk vinden ze haar. Ze is 45. 671 01:15:42,680 --> 01:15:45,513 Vrijgezel. Geen kinderen. 672 01:15:46,640 --> 01:15:49,837 Omdat ze ook uitbundig leefde. 673 01:15:50,160 --> 01:15:52,116 Ze komen binnen, het is geluk. 674 01:15:52,960 --> 01:15:54,916 Een jaar later op zijn laatst... 675 01:15:55,080 --> 01:15:57,719 ... scheiden ze. Het werkte gewoon niet. 676 01:15:59,520 --> 01:16:00,873 Dan als ergste 677 01:16:01,560 --> 01:16:03,596 heeft ze borstkanker... 678 01:16:04,480 --> 01:16:07,438 ... of baarmoeder omdat ze geen kinderen had... 679 01:16:07,640 --> 01:16:10,677 ... en te laat ontdekt, ze dacht dat ze onoverwinnelijk was. 680 01:16:11,600 --> 01:16:15,639 Ze begint chemo, het werkt niet, dus het eindigt voor haar... 681 01:16:16,800 --> 01:16:18,836 ... met pillen slikken. 682 01:16:21,280 --> 01:16:25,671 Weer een stukje leven weg en dan is het bijna voorbij. 683 01:16:25,880 --> 01:16:29,555 Dus je ziet, uiteindelijk, zijn we gelukkig. 684 01:16:31,000 --> 01:16:33,116 Ik ga. 685 01:16:33,640 --> 01:16:35,517 Tot ziens. 686 01:17:25,840 --> 01:17:27,910 Ik dacht dat ik eruit zou stappen. 687 01:17:28,400 --> 01:17:30,038 Het is hier prachtig, hè? 688 01:17:31,640 --> 01:17:33,631 Alles goed? Lukt het jou? 689 01:17:35,520 --> 01:17:37,238 Ik heb geen haast. 690 01:17:37,400 --> 01:17:38,913 Ja, haast je niet. 691 01:17:42,920 --> 01:17:44,399 Je zult er hier van genieten. 692 01:17:47,960 --> 01:17:50,872 Zeg, al die meisjes waar je mee werkte... 693 01:17:54,920 --> 01:17:56,911 Het is een vreemde baan, nietwaar? 694 01:17:58,840 --> 01:18:00,512 Ja, best wel. 695 01:18:02,280 --> 01:18:05,477 Om te beginnen, ze houden van seks, toch? 696 01:18:05,680 --> 01:18:07,477 Dat helpt. 697 01:18:09,560 --> 01:18:11,790 Zijn ze makkelijk te neuken? 698 01:18:14,400 --> 01:18:16,630 Waarom vraag je me dat? 699 01:18:17,400 --> 01:18:19,391 Ik weet het niet, uit interesse. 700 01:18:22,520 --> 01:18:24,078 Werkelijk. 701 01:18:24,560 --> 01:18:26,073 Wat 'werkelijk'? 702 01:18:27,040 --> 01:18:28,473 Niets. 703 01:18:30,360 --> 01:18:31,952 Ga naar huis, alsjeblieft. 704 01:18:44,040 --> 01:18:46,270 Benauwd weer, een roze lucht. 705 01:18:47,000 --> 01:18:49,355 Meer dan alles, heb ik medelijden met Louis. 706 01:18:49,560 --> 01:18:54,509 Gisteren was ik van plan terug te keren naar de brasserie... 707 01:18:54,760 --> 01:18:56,637 ... die ik zo leuk vind. 708 01:18:57,120 --> 01:19:01,238 Maar ik bleef hier. Ik voel me beter ondanks de slechte nacht. 709 01:19:01,440 --> 01:19:05,991 Nu vraag ik me af wanneer een simpele verkoudheid mij fataal wordt... 710 01:19:06,400 --> 01:19:08,595 Voorkom dat je aftakelt. 711 01:19:09,160 --> 01:19:11,833 Je weet nooit waarom iemand springt... 712 01:19:13,400 --> 01:19:16,233 Ondanks hoe het eruit ziet, gaat mijn huis voorspoedig. 713 01:19:16,640 --> 01:19:18,198 Ik kan het me voorstellen. 714 01:19:18,440 --> 01:19:21,716 Ik raak niet al het stof in het appartement kwijt. 715 01:19:21,920 --> 01:19:24,070 Hoe meer ik stof, hoe erger het wordt. 716 01:19:24,280 --> 01:19:26,840 Mijn linkerarm doet pijn. Ik moet naar buiten. 717 01:22:47,760 --> 01:22:50,035 Pascale is momenteel niet binnen... 718 01:22:54,800 --> 01:22:56,438 Het is al goed, hoe gaat het? 719 01:23:07,280 --> 01:23:08,633 Met jou? 720 01:23:10,120 --> 01:23:12,190 Ik ben zojuist gekomen. 721 01:23:16,000 --> 01:23:17,353 Zij is prima. 722 01:23:18,400 --> 01:23:19,753 Het kan erger zijn, maar... 723 01:23:19,960 --> 01:23:22,428 ... het was toch wel moeilijk, ja. 724 01:23:23,680 --> 01:23:26,114 Niemand weet het eigenlijk. 725 01:23:26,320 --> 01:23:29,357 Ik weet het niet, toen ik daar aankwam... 726 01:23:35,960 --> 01:23:40,556 Was het best moeilijk voor mij. Maar ik ben blij dat ik er was. 727 01:23:41,640 --> 01:23:42,993 En jij? 728 01:23:43,280 --> 01:23:44,918 Ja, ik heb je bericht ontvangen. 729 01:23:45,840 --> 01:23:47,637 Het helpt en vooral... 730 01:23:48,280 --> 01:23:50,430 ...onder deze omstandigheden. 731 01:23:51,160 --> 01:23:53,594 Ik voelde me een beetje eenzaam. 732 01:23:53,960 --> 01:23:57,350 Dat is normaal. Het was belangrijk. 733 01:23:58,200 --> 01:24:01,033 Het was echt belangrijk dat ik erbij was. 734 01:24:02,920 --> 01:24:06,435 Pardon mam, ik denk dat ik gek ben geworden. 735 01:26:18,240 --> 01:26:19,593 Ik ben misselijk. 736 01:26:20,800 --> 01:26:22,916 En ik miste mijn menstruatie. 737 01:26:24,800 --> 01:26:27,917 Ik ben nooit te laat geweest, begrijp je dat? 738 01:26:29,160 --> 01:26:30,513 Natuurlijk. 739 01:26:30,680 --> 01:26:32,238 Meer kun je niet zeggen? 740 01:26:33,040 --> 01:26:35,235 Ik weet het niet, het moet geweldig zijn... 741 01:30:34,000 --> 01:30:35,353 Hallo. - Hallo. 742 01:30:39,040 --> 01:30:43,591 Vind je het erg als ik het opneem? - Nee, ga je gang. 743 01:30:56,356 --> 01:30:58,392 Ik ben geboren in Lyon. 744 01:30:58,954 --> 01:31:01,024 Mijn familie was burgerlijk. 745 01:31:01,960 --> 01:31:03,552 Mijn jeugd... 746 01:31:04,960 --> 01:31:07,155 ... was niet gelukkig of verdrietig. 747 01:31:07,400 --> 01:31:10,915 Een normale jeugd. Geen broer of zus. 748 01:31:12,480 --> 01:31:16,553 Ik mocht mijn ouders, hoewel ze niet erg nieuwsgierig waren. 749 01:31:17,600 --> 01:31:20,085 Ik weet niet wat ik nog meer kan vertellen. 750 01:31:22,600 --> 01:31:26,388 Ik kwam in 1967 naar Parijs... 751 01:31:27,240 --> 01:31:29,879 ... om een ​​vriend te helpen een antiekwinkel te openen. 752 01:31:30,080 --> 01:31:33,038 Mijn ouders hebben me financieel geholpen. 753 01:31:34,040 --> 01:31:37,032 Het was toen een stuk makkelijker. 754 01:31:37,240 --> 01:31:39,959 Je ging een bar binnen, ontmoette een man... 755 01:31:40,160 --> 01:31:43,397 ... de volgende ochtend had je een nieuwe baan. 756 01:31:44,560 --> 01:31:46,710 Alles was gepolitiseerd. 757 01:31:47,511 --> 01:31:50,382 Het maken van pornofilms was ook een politieke daad. 758 01:31:51,960 --> 01:31:53,916 Dus begonnen we films te maken... 759 01:31:54,120 --> 01:31:56,270 ... met meisjes die we in bars troffen. 760 01:31:56,520 --> 01:32:00,460 Of vrienden, of vreemden voor wie het leuker was dan hun orgies. 761 01:32:01,720 --> 01:32:03,153 In 'Ik heb een stijve'... 762 01:32:03,920 --> 01:32:06,753 ... 'ik kom klaar, ik zing'... 763 01:32:07,080 --> 01:32:11,517 ... hingen vrienden rond op de set. Een uur later waren ze aan het acteren. 764 01:32:11,680 --> 01:32:15,389 Dat leverde geweldige scènes op, totale anarchie. 765 01:32:15,560 --> 01:32:18,233 Toen begonnen we een productiebedrijf... 766 01:32:19,880 --> 01:32:21,702 Dus dan wordt het ineens serieus. 767 01:32:22,880 --> 01:32:26,264 Natuurlijk, om verder te gaan, moest je natuurlijk professioneel worden. 768 01:32:28,280 --> 01:32:32,558 Natuurlijk ga ik naar de bioscoop. Ik ben niet dom. 769 01:32:32,720 --> 01:32:37,236 Ik weet van Bergman, Antonioni... een zekere moderniteit... 770 01:32:38,120 --> 01:32:40,031 Maar wat mij betreft... 771 01:32:40,880 --> 01:32:42,313 ... ik maak pornofilms. 772 01:32:45,000 --> 01:32:48,276 Ik had naakte vrouwen kunnen filmen aan de vookant van fabrieken. 773 01:32:48,301 --> 01:32:53,694 Maar dat zou niet spannend zijn geweest. En mensen hielden van wat ik deed. 774 01:32:54,440 --> 01:32:58,353 En bovendien genoot ik van wat ik deed. 775 01:33:02,400 --> 01:33:04,789 Wat is je favoriete film? 776 01:33:07,680 --> 01:33:09,511 '' Dagboek van een zeug. '' 777 01:33:11,000 --> 01:33:14,709 Het is een waargebeurd verhaal, bijna autobiografisch. 778 01:33:15,680 --> 01:33:19,719 Het bevat veel van mijn fantasieën, zoals nonnen... 779 01:33:20,640 --> 01:33:22,915 ... of mijn relatie met mijn moeder. 780 01:33:23,120 --> 01:33:26,999 We gebruikten gewoon een rouwjurk in plaats van de habijt van een non. 781 01:33:27,520 --> 01:33:29,988 Het was een moeilijke film om te maken. 782 01:33:31,180 --> 01:33:33,410 had het veel succes? - Niet echt. 783 01:33:33,736 --> 01:33:37,775 Als ik mijn publiek van chauffeurs verlies, ben ik genaaid. 784 01:33:37,800 --> 01:33:41,031 Wat houdt dat in? - Het moet simpel zijn. 785 01:33:41,520 --> 01:33:47,436 Waarom was 'Exhibition' zo succesvol? Omdat het een Oliver Twist-verhaal was. 786 01:33:48,800 --> 01:33:50,995 Heeft u vaste grenzen? 787 01:33:51,316 --> 01:33:54,865 Ik gebruik alle legale vormen van penetratie. 788 01:33:56,115 --> 01:33:57,946 Nooit illegale dingen... 789 01:33:58,270 --> 01:34:00,989 ... noch bestialiteit, minderjarigen of poepseks. 790 01:34:02,160 --> 01:34:05,596 Geen echte SM, alleen suggestieve handelingen. 791 01:34:10,120 --> 01:34:12,156 Wat film je het liefst? 792 01:34:13,105 --> 01:34:16,780 Dramatische scènes of seksscènes? 793 01:34:20,240 --> 01:34:21,878 Pijpbeurten. 794 01:34:22,240 --> 01:34:24,117 Dat is de ziel van porno. 795 01:34:25,080 --> 01:34:26,877 Het meest stimulerende deel. 796 01:34:27,450 --> 01:34:29,725 Ik heb het altijd verontrustend gevonden. 797 01:34:30,611 --> 01:34:33,921 Je hebt niet zomaar twee in elkaar grijpende organen. 798 01:34:34,237 --> 01:34:36,751 Je hebt ook een gezicht... 799 01:34:37,442 --> 01:34:40,161 Het laatste bastion van de mensheid. 800 01:34:41,560 --> 01:34:43,710 Over de actrices gesproken... 801 01:34:44,640 --> 01:34:47,313 Het zijn meestal afgestudeerden van de middelbare school. 802 01:34:47,520 --> 01:34:51,752 Maar ze hebben voor porno gekozen in plaats van secretaresse te worden. 803 01:34:53,160 --> 01:34:54,878 Hoe kies je ze? 804 01:34:55,800 --> 01:34:59,588 We hebben een casting en ik vraag ze hoever ze willen gaan. 805 01:35:00,000 --> 01:35:04,039 Sodomie, gouden regen, vuistneuken... 806 01:35:13,080 --> 01:35:16,755 Hoe dan ook, ze kleden zich uit en we doen een screentest. 807 01:35:18,440 --> 01:35:20,590 Wat voor soort actrices vind je leuk? 808 01:35:22,000 --> 01:35:24,992 Mooie meisjes met burgerlijk uitstraling. 809 01:35:25,360 --> 01:35:30,275 Ontoegankelijk voor de arbeidersklasse, met hoerige uitstraling. 810 01:35:31,000 --> 01:35:35,755 Dat is het eigenlijk wel. Het is allemaal behoorlijk banaal. 811 01:35:38,080 --> 01:35:39,752 En toch... 812 01:35:40,600 --> 01:35:42,352 ...af en toe... 813 01:35:42,640 --> 01:35:46,997 ... zal een van hen iets op camera uitstralen, bijna onwerkelijk... 814 01:35:47,760 --> 01:35:49,990 ... gewelddadig of heel poëtisch. 815 01:35:50,440 --> 01:35:53,193 Het gebeurt vaak spontaan, uit het niets. 816 01:35:54,720 --> 01:35:56,278 Neem Sandra Martin... 817 01:35:57,160 --> 01:35:59,230 ... in 'Little Girls Hotel'. 818 01:35:59,400 --> 01:36:01,356 Als ze aan het einde komt... 819 01:36:01,600 --> 01:36:05,752 ... was ik bijna in tranen toen ik die scène filmde. 820 01:36:06,880 --> 01:36:08,313 In mijn films... 821 01:36:10,200 --> 01:36:15,832 ... er is altijd iets moois. Zelfs als je de rest vreselijke troep vindt. 822 01:36:16,409 --> 01:36:17,967 Waarom? 823 01:36:18,640 --> 01:36:20,631 Omdat het pure, rauwe seks is. 824 01:36:21,600 --> 01:36:24,319 En daarom diep menselijk. 825 01:36:25,720 --> 01:36:28,518 Maar er zit iets pijnlijks in deze films. 826 01:36:29,840 --> 01:36:31,592 Zullen we het over pijn hebben? 827 01:36:32,628 --> 01:36:35,357 Als je dat wilt. - Nee, nee. 828 01:36:38,160 --> 01:36:40,720 Sinds 84 heb je nauwelijks iets gedaan. 829 01:36:42,320 --> 01:36:45,596 Het geld was op en het werd saai. 830 01:36:45,840 --> 01:36:49,230 Ik kon niet filmen wat ik wilde. - Zoals? 831 01:36:50,000 --> 01:36:52,309 De laatste die ik nooit heb gemaakt... 832 01:36:52,480 --> 01:36:57,031 ... was een grote vossenjacht, waar de vos een meisje was. 833 01:36:57,200 --> 01:36:59,475 Duidelijk. - Duidelijk wat? 834 01:37:00,480 --> 01:37:03,269 Vind je dat immoreel? - Nee, zeker niet. 835 01:37:03,920 --> 01:37:07,196 Ik bedoelde eigelijk, dat het een moeilijke film is om te maken. 836 01:37:07,360 --> 01:37:08,998 Ja en ik heb het niet gemaakt. 837 01:37:10,987 --> 01:37:14,616 Omdat momenteel het net lijkt of er een porno-opleving is. 838 01:37:14,986 --> 01:37:16,897 Zelfs jij bent terug. 839 01:37:16,922 --> 01:37:20,198 Dat is alles wat ik kan doen. En ik had het geld nodig. 840 01:37:21,139 --> 01:37:23,175 Waar leef je van sinds 84? 841 01:37:23,200 --> 01:37:26,749 Een paar royalty's. En mijn vrouw werkte. 842 01:37:27,200 --> 01:37:29,111 In de porno? - Helemaal niet. 843 01:37:29,280 --> 01:37:31,077 In een architectenbureau. 844 01:37:31,240 --> 01:37:35,438 Dus ze werkte bij een architectenbureau terwijl jij wat deed? 845 01:37:36,320 --> 01:37:39,073 Weinig. Veel nagedacht. 846 01:37:41,360 --> 01:37:44,796 Is het niet vreemd, een pornograaf die onderhouden wordt? 847 01:37:47,160 --> 01:37:50,869 Hoe ging ze om met een man die pornofilms maakte? 848 01:37:51,243 --> 01:37:53,120 Mijn films zijn niet obsceen. 849 01:37:54,360 --> 01:37:56,112 Dat zijn je vragen. 850 01:37:56,720 --> 01:37:58,756 Maar ik zal toch antwoorden. 851 01:38:00,520 --> 01:38:02,829 Mijn vrouw heeft nooit bezwaar gemaakt tegen mijn werk. 852 01:38:03,160 --> 01:38:05,230 Ze accepteerde het altijd... 853 01:38:05,440 --> 01:38:08,581 ... zelfs als ze er niet dol op was. 854 01:38:09,560 --> 01:38:14,315 Het was niet makkelijk, maar ze was erin getrokken. Ze was er altijd voor mij. 855 01:38:14,840 --> 01:38:17,752 Maar ik kon het niet mmer aan, ik ging weg. 856 01:38:18,640 --> 01:38:20,471 Omdat ik nu 50 ben. 857 01:38:20,819 --> 01:38:23,208 Ik voel me belast, mijn lichaam is een last. 858 01:38:23,400 --> 01:38:26,039 Mijn rug doet pijn, mijn maag... ik word ouder. 859 01:38:26,360 --> 01:38:27,839 En ik film neukende mensen. 860 01:38:28,040 --> 01:38:33,114 En ik ga door omdat het een baan is en ik er goed in ben. 861 01:38:34,760 --> 01:38:36,591 Zelfs mijn zoon vergaf me. 862 01:38:36,800 --> 01:38:38,836 En dat is iets vreselijks. 863 01:38:39,040 --> 01:38:44,797 Omdat ik de zoon van mijn zoon word, zie ik mijn vader en wil ik huilen. 864 01:38:45,160 --> 01:38:49,358 Ik ben een beetje dronken, maar dat maakt me tenminste beleefd. 865 01:38:50,280 --> 01:38:52,157 Mijn vrouw heet Jeanne. 866 01:38:52,360 --> 01:38:54,954 Ze vroeg me één ding toen we trouwden: 867 01:38:55,120 --> 01:38:58,351 Of ik met mijn actrices sliep. Dat was alles. 868 01:38:59,771 --> 01:39:03,286 Een uur geleden, ben ik naar huis geweest om mijn laatste spullen op te halen. 869 01:39:03,600 --> 01:39:07,354 Zoals ik al zei, ik ben weggegaan. Ze was stil, ze wachtte... 870 01:39:07,520 --> 01:39:11,957 ... op mij dat ik iets zou zeggen... Maar ik kon het niet. 871 01:39:13,200 --> 01:39:16,112 Ik schaam me niet... maar ik kon het niet. 872 01:39:16,320 --> 01:39:18,754 Ik pakte mijn jas en vertrok. 873 01:39:20,212 --> 01:39:22,772 Ik weet niet eens hoe ik hier gekomen ben. Ja. 874 01:39:23,440 --> 01:39:24,873 In feite doe ik dat. 875 01:39:25,080 --> 01:39:29,358 Want als ik hier niet was gekomen, was ik gesprongen... 876 01:39:29,760 --> 01:39:31,398 Dus ik kwam. 877 01:39:48,240 --> 01:39:51,755 Ik heb geen idee wat ik je heb verteld en het kan me niet schelen. 878 01:39:52,080 --> 01:39:54,514 Ik zal je niet bedanken, het kan me niet schelen. 879 01:39:55,080 --> 01:39:58,311 Jij praat over mijn carrière en ik praat over mijn leven. 880 01:39:58,819 --> 01:40:00,935 Je vragen zijn dus obsceen. 881 01:40:00,960 --> 01:40:03,758 Daarom ben jij obsceen, niet ik. 882 01:40:24,077 --> 01:40:26,637 Ik ga mijn jas pakken. - Natuurlijk. 883 01:40:34,960 --> 01:40:38,124 Heb je net mijn aan haar geroken? - Nee! 884 01:40:38,360 --> 01:40:39,793 Jawel. 885 01:40:40,632 --> 01:40:42,190 Je rook aan mijn haar. 886 01:40:42,760 --> 01:40:45,069 Laat me met rust. Je draait door. 887 01:41:11,480 --> 01:41:13,630 Ik probeer het, maar het is niet gemakkelijk. 888 01:41:14,640 --> 01:41:16,835 Wat mag men morgen op hopen? 889 01:41:17,640 --> 01:41:20,108 Minimaal wat meer kracht... 890 01:44:51,349 --> 01:44:55,501 De geschiedenis, is de passie van zonen om hun vaders te willen begrijpen. 67128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.