All language subtitles for the.rookie.s07e16.1080p.web.h264-successfulcrab_EZTVx.to_ - FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,710 - Précédemment dans "The Rookie"... 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,378 - J'ai pensé à passer l'examen de sergent. 3 00:00:04,379 --> 00:00:07,506 - Si tu réussis, je ne serais plus ton superviseur. 4 00:00:07,507 --> 00:00:09,342 - Alors vous deux, vous pouvez vous remettre ensemble ? 5 00:00:09,343 --> 00:00:11,302 - Non, c'est une bonne décision pour sa carrière, 6 00:00:11,303 --> 00:00:13,012 mais oui, c'est arrivé. 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,223 - C'est la nouvelle botte ? - Tamara, Seth. 8 00:00:15,224 --> 00:00:16,474 - C'est un plaisir de vous rencontrer. 9 00:00:16,475 --> 00:00:19,477 - Tamara et Seth sont à un rendez-vous ? 10 00:00:19,478 --> 00:00:20,686 - Ils seraient si mignons ! 11 00:00:20,687 --> 00:00:23,689 - J'ai surpris Seth en train de mentir à plusieurs reprises. 12 00:00:23,690 --> 00:00:26,400 - Tu penses qu'il ment à propos du retour de son cancer ? 13 00:00:26,401 --> 00:00:29,154 - Tamara, tu ne peux pas sortir avec lui. - Ce n'est pas ton problème. 14 00:00:32,950 --> 00:00:34,492 - ♪ Je ne veux pas voler sans toi ♪ 15 00:00:34,493 --> 00:00:35,993 ♪ Je ne veux pas vivre ma vie sans toi ♪ 16 00:00:35,994 --> 00:00:39,080 ♪ Tout ce que je fais, c'est penser à toi ♪ 17 00:00:39,081 --> 00:00:41,082 - Dis-moi que tu as vu ce match hier soir. 18 00:00:41,083 --> 00:00:44,585 - Mon Dieu, même une seconde douloureuse. - Bonjour à tous. 19 00:00:44,586 --> 00:00:46,712 Il fait aussi chaud qu'un bouc dans un champ de poivrons là-bas. 20 00:00:46,713 --> 00:00:48,589 [musique entraînante] 21 00:00:48,590 --> 00:00:50,341 Une nouvelle recrue ? - Euh, pas à ma connaissance. 22 00:00:50,342 --> 00:00:53,844 [musique tendue] 23 00:00:53,845 --> 00:00:55,846 - Bonjour. 24 00:00:55,847 --> 00:00:58,724 [bavardage indistinct] 25 00:00:58,725 --> 00:01:01,978 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Je suis de retour dans le programme FTL. 26 00:01:01,979 --> 00:01:05,399 ♪ ♪ 27 00:01:09,069 --> 00:01:10,444 - Cela ne peut pas arriver. 28 00:01:10,445 --> 00:01:11,529 Je veux dire, il a menti en disant qu'il avait un cancer. 29 00:01:11,530 --> 00:01:13,489 et une foule d'autres choses. 30 00:01:13,490 --> 00:01:15,157 - Légalement, il a été licencié parce que 31 00:01:15,158 --> 00:01:17,243 il a refusé de suivre un ordre légal de faire un test sanguin. 32 00:01:17,244 --> 00:01:19,287 - Ridley affirme qu'il a été dupé 33 00:01:19,288 --> 00:01:20,746 par son oncologue à croire 34 00:01:20,747 --> 00:01:22,290 il était malade alors qu'il ne l'était pas. 35 00:01:22,291 --> 00:01:24,083 Il a poursuivi la ville pour licenciement abusif 36 00:01:24,084 --> 00:01:25,501 et la discrimination médicale. 37 00:01:25,502 --> 00:01:27,044 - Eh bien, pourquoi la ville ne le combat-elle pas ? 38 00:01:27,045 --> 00:01:29,839 - Mauvaise publicité, un dossier faible, un plaignant sympathique, 39 00:01:29,840 --> 00:01:31,549 Faites votre choix. 40 00:01:31,550 --> 00:01:33,384 Le fait est qu’il est de retour et nous avons besoin de quelqu’un pour le former. 41 00:01:33,385 --> 00:01:35,219 - Eh bien, je ne le veux pas. 42 00:01:35,220 --> 00:01:36,721 Je ne suis plus un TO. - Détends-toi. 43 00:01:36,722 --> 00:01:37,722 Tu es tiré d'affaire. 44 00:01:37,723 --> 00:01:39,765 Le bouton est sur Nolan. 45 00:01:39,766 --> 00:01:41,392 - Compris. 46 00:01:41,393 --> 00:01:43,311 - Il peut encore être éliminé pour cause, 47 00:01:43,312 --> 00:01:45,479 mais chaque infraction doit être documentée. 48 00:01:45,480 --> 00:01:47,982 Sinon, il va tout simplement lancer une nouvelle action en justice. 49 00:01:47,983 --> 00:01:50,901 alléguant des représailles. - Que fait-elle ici ? 50 00:01:50,902 --> 00:01:53,863 Désolé, excusez-moi. Hé. 51 00:01:53,864 --> 00:01:55,865 Je ne savais pas que tu passais. 52 00:01:55,866 --> 00:01:58,784 Oh mon Dieu. Salut. 53 00:01:58,785 --> 00:02:01,537 - Ouais, j'ai emmené Seth. - Oh. 54 00:02:01,538 --> 00:02:03,289 - Il était nerveux à propos de l’accueil qu’il allait recevoir. 55 00:02:03,290 --> 00:02:04,999 - Ouais, je veux dire, il devrait l'être. 56 00:02:05,000 --> 00:02:06,334 - Promets-moi que tu l'écouteras ? 57 00:02:06,335 --> 00:02:08,294 Seth est très vulnérable en ce moment, 58 00:02:08,295 --> 00:02:09,295 et il a besoin d'un ami. 59 00:02:09,296 --> 00:02:10,755 - Tamara, je n'ai jamais été son amie. 60 00:02:10,756 --> 00:02:14,091 J'étais son officier formateur. Et lui… ça n'a pas d'importance. 61 00:02:14,092 --> 00:02:15,551 Je veux dire, Nolan va l'entraîner, 62 00:02:15,552 --> 00:02:17,637 donc on ne se croisera probablement même pas souvent, donc... 63 00:02:17,638 --> 00:02:19,180 - Pouvons-nous tous dîner ce soir, 64 00:02:19,181 --> 00:02:22,183 loin du travail, pour que tu apprennes à connaître le vrai Seth ? 65 00:02:22,184 --> 00:02:25,811 S'il vous plaît, écoutez-le. 66 00:02:25,812 --> 00:02:27,563 - Mon Dieu, je ne dirais oui qu'à toi. 67 00:02:27,564 --> 00:02:30,608 - Merci. - [rires] 68 00:02:30,609 --> 00:02:37,407 ♪ ♪ 69 00:02:45,207 --> 00:02:46,541 - [soupirs] 70 00:02:49,336 --> 00:02:51,045 - Officier Ridley, nous allons sauter l'appel aujourd'hui. 71 00:02:51,046 --> 00:02:52,630 Prenez les sacs de guerre, installez la boutique. 72 00:02:52,631 --> 00:02:54,715 - Oui Monsieur. 73 00:02:54,716 --> 00:03:01,806 ♪ ♪ 74 00:03:01,807 --> 00:03:03,557 - Ce n'est pas une deuxième chance. 75 00:03:03,558 --> 00:03:05,434 Vos erreurs précédentes ont été documentées. 76 00:03:05,435 --> 00:03:07,061 Vous les apportez avec vous dans ma boutique. 77 00:03:07,062 --> 00:03:08,604 - Oui, monsieur, mais j'ai besoin que vous sachiez 78 00:03:08,605 --> 00:03:10,022 que le docteur m'a aussi trompé. 79 00:03:10,023 --> 00:03:11,649 C'était une arnaque à l'assurance. 80 00:03:11,650 --> 00:03:14,068 - Soyons clairs : je m'en fiche. 81 00:03:14,069 --> 00:03:15,653 Non, ce n'est même pas exact. Je ne te crois pas… 82 00:03:15,654 --> 00:03:17,279 - D'accord. 83 00:03:17,280 --> 00:03:18,781 - Et je ne croirai rien de ce que tu dis 84 00:03:18,782 --> 00:03:20,199 sans vérification indépendante. 85 00:03:20,200 --> 00:03:22,701 Je suis ton cauchemar aussi. 86 00:03:22,702 --> 00:03:25,371 J'ai été élevé par un menteur pathologique, 87 00:03:25,372 --> 00:03:27,581 une femme qui n'avait absolument aucun scrupule 88 00:03:27,582 --> 00:03:31,085 à propos de mentir à son propre enfant sur tout. 89 00:03:31,086 --> 00:03:34,880 La vérité était ce qui la servait, elle et elle seule. 90 00:03:34,881 --> 00:03:38,008 La seule chose qui compte pour moi, ce sont les actions. 91 00:03:38,009 --> 00:03:39,343 Vous faites parfaitement votre travail, 92 00:03:39,344 --> 00:03:41,095 et je n'aurai pas d'autre choix que de te dépasser. 93 00:03:41,096 --> 00:03:43,055 Vous comprenez ? - Oui, monsieur. 94 00:03:43,056 --> 00:03:44,849 - Très bien, allons passer une bonne journée. 95 00:03:44,850 --> 00:03:47,560 - Il représente un danger pour toute affaire sur laquelle il travaille 96 00:03:47,561 --> 00:03:49,395 et tout policier avec qui il travaille. 97 00:03:49,396 --> 00:03:50,646 Je veux dire, il a dû voir ça venir. 98 00:03:50,647 --> 00:03:52,940 - Oh, eh bien, s'il l'a fait et est revenu quand même, 99 00:03:52,941 --> 00:03:55,067 Cela en dit peut-être long sur son dévouement à son travail. 100 00:03:55,068 --> 00:03:57,194 - Oh, non ! Non. Non, non, non. 101 00:03:57,195 --> 00:03:58,904 C'est une question d'ego. 102 00:03:58,905 --> 00:04:02,032 - Que dit Tamara ? - [soupirs] 103 00:04:02,033 --> 00:04:05,953 Elle m'a fait un regard de chiot pour que je dîne avec eux. 104 00:04:05,954 --> 00:04:07,872 - Tu es tombé dans le panneau ? - Je sais, je sais. 105 00:04:07,873 --> 00:04:09,665 Je--ugh. - Ouf. 106 00:04:09,666 --> 00:04:11,709 - Et si toi et Rodge vous nous rejoigniez pour dîner ? 107 00:04:11,710 --> 00:04:13,836 J'ai vraiment besoin du tampon. S'il vous plaît ? 108 00:04:13,837 --> 00:04:15,337 - Je viens de fuir ce type ! 109 00:04:15,338 --> 00:04:17,715 Maintenant, tu veux que je dîne avec lui ? 110 00:04:17,716 --> 00:04:19,550 - S'il te plaît ? Je vais faire mes lasagnes. 111 00:04:19,551 --> 00:04:20,718 Tu aimes mes lasagnes. 112 00:04:20,719 --> 00:04:22,344 - OK, nous n'avons pas de table de salle à manger, 113 00:04:22,345 --> 00:04:24,096 et le dîner pour cinq va être serré. 114 00:04:24,097 --> 00:04:27,057 - C'est vrai. Euh... 115 00:04:27,058 --> 00:04:29,268 [ligne trille] - Hé. 116 00:04:29,269 --> 00:04:30,728 - Salut. 117 00:04:30,729 --> 00:04:33,147 Qu'est-ce que tu fais ce soir ? - « Call of Duty ». Pourquoi ? 118 00:04:33,148 --> 00:04:35,483 - Que diriez-vous d'un repas fait maison ? 119 00:04:35,484 --> 00:04:37,234 - Je demanderais quel est le piège. 120 00:04:37,235 --> 00:04:39,653 - Seth sera là. - Quoi ? Pourquoi ? 121 00:04:39,654 --> 00:04:40,738 - Hé, Miles. 122 00:04:40,739 --> 00:04:42,156 - Attends, tu... tu cuisines pour lui ? 123 00:04:42,157 --> 00:04:44,366 - C'est compliqué. - Il y avait des yeux de chiot. 124 00:04:44,367 --> 00:04:45,576 - Écoute, le fait est que, 125 00:04:45,577 --> 00:04:48,162 notre table ne conviendra pas à tout le monde et... 126 00:04:48,163 --> 00:04:50,206 - Et le mien le fera. - Ouais. 127 00:04:50,207 --> 00:04:52,918 S'il te plaît ? Je te le dois. 128 00:04:55,253 --> 00:04:57,463 - OK. Euh, 7h00. 129 00:04:57,464 --> 00:04:59,799 - Oui, ça a l'air génial. On sera là. 130 00:04:59,800 --> 00:05:02,134 Merci. - "Je te dois quelque chose" ? 131 00:05:02,135 --> 00:05:03,594 - [rires] Tais-toi. 132 00:05:03,595 --> 00:05:06,430 - J'ai entendu dire que la ville avait envoyé un chèque à Seth pour rembourser ses arriérés de salaire ? 133 00:05:06,431 --> 00:05:09,475 Dix mille dollars. Maintenant, il a droit à un repas gratuit. 134 00:05:09,476 --> 00:05:10,935 - Très bien, boot, je vais te donner 135 00:05:10,936 --> 00:05:12,853 Quelques sages conseils. Prêt ? 136 00:05:12,854 --> 00:05:15,397 Oubliez Seth Ridley. 137 00:05:15,398 --> 00:05:16,857 - C'est juste frustrant. 138 00:05:16,858 --> 00:05:19,360 - Croyez-moi, ce type va encore échouer. 139 00:05:19,361 --> 00:05:20,194 OK, tu t'emmêles dans son drame, 140 00:05:20,195 --> 00:05:21,654 il t'entraînera avec lui. 141 00:05:21,655 --> 00:05:23,572 - 7-Adam-100, nous avons des rapports de 142 00:05:23,573 --> 00:05:26,075 un conducteur imprudent sur le côté nord du réservoir Hansen. 143 00:05:26,076 --> 00:05:27,660 - Copie. Montrez-nous en train de répondre. 144 00:05:27,661 --> 00:05:30,079 [sirènes hurlantes] - ♪ Whoa ♪ 145 00:05:30,080 --> 00:05:33,082 - Skrrt ! On arrive tout de suite, les salopes ! 146 00:05:33,083 --> 00:05:34,583 - Ouais ! - [rires] 147 00:05:34,584 --> 00:05:37,378 Plein d'essence, littéralement. 148 00:05:37,379 --> 00:05:39,505 J'ai mis le pied sur l'accélérateur parce qu'on approche des 90 ans ! 149 00:05:39,506 --> 00:05:42,591 [rires] Et c'est petit. 150 00:05:42,592 --> 00:05:44,718 Hé, hé, mais tu connais ton garçon 151 00:05:44,719 --> 00:05:47,304 j'ai encore le temps d'en faire un peu. 152 00:05:47,305 --> 00:05:48,556 Ah! 153 00:05:48,557 --> 00:05:50,599 [musique entraînante] 154 00:05:50,600 --> 00:05:53,310 - Quoi de neuf, petits monstres ? 155 00:05:53,311 --> 00:05:55,479 Assurez-vous de continuer à partager ce flux. 156 00:05:55,480 --> 00:05:56,855 Nous devons garder les vues élevées 157 00:05:56,856 --> 00:05:59,316 parce qu'avoir une si belle apparence n'est pas donné. 158 00:05:59,317 --> 00:06:02,278 Les 50 premières personnes à commenter mon dernier article 159 00:06:02,279 --> 00:06:04,697 obtient un cri dans ce flux. 160 00:06:04,698 --> 00:06:06,365 Mm. - Ouah ! 161 00:06:06,366 --> 00:06:07,908 Nous volons, pas de casquette ! 162 00:06:07,909 --> 00:06:09,577 Ne m'attaque pas parce que tu me détestes-- 163 00:06:09,578 --> 00:06:10,911 [accidents de voiture] - [cris] 164 00:06:10,912 --> 00:06:13,122 [éclaboussures d'eau] 165 00:06:13,123 --> 00:06:15,833 [sirènes hurlantes] 166 00:06:15,834 --> 00:06:18,587 [bavardage indistinct] 167 00:06:23,925 --> 00:06:26,218 - Ouah. Ouaip ! 168 00:06:26,219 --> 00:06:29,555 115 MPH sur Foothill Boulevard. 169 00:06:29,556 --> 00:06:31,307 - Cet idiot est célèbre ou quelque chose comme ça ? 170 00:06:31,308 --> 00:06:33,350 - C'est Tulsa Braden. Énorme sur ClipTalk. 171 00:06:33,351 --> 00:06:35,728 Lui et ses copains réalisent des cascades dangereuses pour des likes 172 00:06:35,729 --> 00:06:37,104 et beaucoup d'argent publicitaire. 173 00:06:37,105 --> 00:06:38,647 - Où est le darwinisme quand on en a besoin ? 174 00:06:38,648 --> 00:06:41,150 Monsieur, vous avez été aperçu en train de conduire à grande vitesse. 175 00:06:41,151 --> 00:06:43,110 - Euh, putain, ouais, je l'étais. 176 00:06:43,111 --> 00:06:45,654 Quel est l'intérêt de le faire si je ne vais pas me faire repérer ? 177 00:06:45,655 --> 00:06:47,114 - La voiture est dans le réservoir ? 178 00:06:47,115 --> 00:06:50,117 - Cette voiture est un sous-marin maintenant, mon pote. 179 00:06:50,118 --> 00:06:52,119 - Nous t'aimons, Tulsa ! - Ah. 180 00:06:52,120 --> 00:06:54,079 [rires] - Waouh. OK. 181 00:06:54,080 --> 00:06:55,247 Quelqu'un d'autre dans le véhicule ? 182 00:06:55,248 --> 00:06:57,875 - Euh, non, mec. Juste moi et ma copine. 183 00:06:57,876 --> 00:06:59,335 [musique tendue] 184 00:06:59,336 --> 00:07:00,878 Oh, mon Dieu, Aimee est là-dedans. 185 00:07:00,879 --> 00:07:01,879 Quand nous avons touché l'eau, elle riait, 186 00:07:01,880 --> 00:07:04,006 Je le jure devant Dieu. 187 00:07:04,007 --> 00:07:05,382 - Tourne-toi. - Hé, hé. 188 00:07:05,383 --> 00:07:07,217 Hé, hé, hé, hé ! Qu'est-ce que tu fais ? 189 00:07:07,218 --> 00:07:08,344 - Vous êtes en état d'arrestation. [Clic des menottes] 190 00:07:08,345 --> 00:07:12,973 ♪ ♪ 191 00:07:12,974 --> 00:07:14,516 - [halètement] - [toux] 192 00:07:14,517 --> 00:07:16,560 - Elle avait de l'eau jusqu'au cou quand je l'ai remontée ! 193 00:07:16,561 --> 00:07:18,979 - Oh, mon Dieu, pourquoi les hommes ont-ils un tel complexe de héros ? 194 00:07:18,980 --> 00:07:20,522 J'aurais été bien. 195 00:07:20,523 --> 00:07:22,816 - Ma fille vient de posséder ton cul. Je t'aime, bébé ! 196 00:07:22,817 --> 00:07:24,151 - Je t'aime, bébé ! 197 00:07:24,152 --> 00:07:26,403 - Yo, Grumpy Cop vient d'arrêter Tulsa. 198 00:07:26,404 --> 00:07:27,905 Ils l'emmènent à la gare de Mid-Wilshire. 199 00:07:27,906 --> 00:07:31,200 On te soutient, mec ! - Oh, mon Dieu, le drame. 200 00:07:31,201 --> 00:07:33,661 Je vais bien. - Relativement parlant, bien sûr. 201 00:07:33,662 --> 00:07:35,371 Mais tu pourrais avoir de l'eau dans tes poumons, 202 00:07:35,372 --> 00:07:37,414 et l'eau de Los Angeles n'est pas vraiment connue pour sa pureté. 203 00:07:37,415 --> 00:07:39,041 Les bactéries qui pourraient être présentes dans votre organisme 204 00:07:39,042 --> 00:07:41,251 ce n'est pas le même genre que celui que vous trouverez dans le kombucha. 205 00:07:41,252 --> 00:07:42,961 - Ugh, c'est vraiment épouvantable. 206 00:07:42,962 --> 00:07:44,463 J'ai raison, les gars ? 207 00:07:44,464 --> 00:07:46,674 - Tu sais, tu as eu de la chance aujourd'hui, n'est-ce pas ? 208 00:07:46,675 --> 00:07:49,385 Il aurait pu vous tuer tous les deux. - Merci, boomer. 209 00:07:49,386 --> 00:07:52,888 Mais, euh, je ne pense pas t'avoir réellement demandé conseil. 210 00:07:52,889 --> 00:07:57,101 Je ne suis pas stupide. Je sais me débrouiller. 211 00:07:57,102 --> 00:08:00,479 - J'ai donc probablement aussi avalé une partie de l'eau du réservoir. 212 00:08:00,480 --> 00:08:01,689 Dois-je m’inquiéter ? 213 00:08:01,690 --> 00:08:02,940 - Elle est restée là plus longtemps que toi. 214 00:08:02,941 --> 00:08:05,693 Tu vas probablement bien. - Ouais. 215 00:08:05,694 --> 00:08:08,862 Ouais, probablement. 216 00:08:08,863 --> 00:08:11,365 - Toutes les unités, entrant 10-3-3 silencieux, 217 00:08:11,366 --> 00:08:13,075 alarme anti-agression activée manuellement. 218 00:08:13,076 --> 00:08:15,787 4514 Broward Street, croisement de la Cinquième. 219 00:08:17,455 --> 00:08:20,999 - Contrôle, nous sommes en code 6. Très bien, qu'est-ce qu'on fait ? 220 00:08:21,000 --> 00:08:23,252 - On se rapproche un peu, on évalue la situation. 221 00:08:23,253 --> 00:08:26,380 90 % des alarmes silencieuses sont activées par inadvertance. 222 00:08:26,381 --> 00:08:28,549 - D'accord. 223 00:08:28,550 --> 00:08:30,134 - Écoute-moi. Écoute. 224 00:08:30,135 --> 00:08:31,593 Vous pouvez réparer cela. 225 00:08:31,594 --> 00:08:33,178 - Pistolet. 226 00:08:33,179 --> 00:08:34,638 - Maintenant, donne-moi l'arme. 227 00:08:34,639 --> 00:08:36,223 - Je ne pars pas d'ici sans rien. 228 00:08:36,224 --> 00:08:38,642 - Reste calme, mec. La police est là. 229 00:08:38,643 --> 00:08:40,644 Mais ils ne vont pas tirer, n'est-ce pas ? 230 00:08:40,645 --> 00:08:42,229 - Tant que ce canon reste pointé vers le sol. 231 00:08:42,230 --> 00:08:44,815 Mieux encore, posez ça 232 00:08:44,816 --> 00:08:46,942 il n’y a donc pas d’escalade accidentelle. 233 00:08:46,943 --> 00:08:48,861 - Écoute-moi. Je suis passé par là. 234 00:08:48,862 --> 00:08:51,029 Je sais à quel point tu as peur en ce moment. 235 00:08:51,030 --> 00:08:53,532 Tu ne veux pas faire ça. - J'ai besoin d'argent pour le loyer. 236 00:08:53,533 --> 00:08:54,533 - Je t'entends. 237 00:08:54,534 --> 00:08:56,076 J'ai fait six ans pour vol à main armée 238 00:08:56,077 --> 00:08:57,745 de retour à la maison au Nevada, 239 00:08:57,746 --> 00:08:59,413 mais j'ai repris ma vie en main et tout s'est bien passé. 240 00:08:59,414 --> 00:09:02,374 Vous ne voulez pas aggraver une mauvaise situation. 241 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 - Il a raison. 242 00:09:03,835 --> 00:09:04,793 Vous ne sortirez pas d'ici avec de l'argent. 243 00:09:04,794 --> 00:09:06,545 Cette partie est terminée. 244 00:09:06,546 --> 00:09:09,047 Le choix le plus intelligent que vous puissiez faire maintenant 245 00:09:09,048 --> 00:09:11,008 c'est se rendre. - Il n'a fait de mal à personne. 246 00:09:11,009 --> 00:09:12,551 - Convenu. 247 00:09:12,552 --> 00:09:13,886 Et s'il pose son arme, 248 00:09:13,887 --> 00:09:15,679 Je parlerai à l’ADA en son nom. 249 00:09:15,680 --> 00:09:18,599 [musique tendue] 250 00:09:18,600 --> 00:09:25,648 ♪ ♪ 251 00:09:32,197 --> 00:09:34,364 - [expire] - Bon travail. 252 00:09:34,365 --> 00:09:36,742 - Merci. Je ne sais pas ce qui m'a pris. 253 00:09:36,743 --> 00:09:38,577 Je pensais juste que si je pouvais le faire se concentrer sur moi, 254 00:09:38,578 --> 00:09:39,912 alors tout ira bien. 255 00:09:39,913 --> 00:09:41,121 - Je déteste penser à ce qui serait arrivé 256 00:09:41,122 --> 00:09:42,915 si tu n'étais pas là. - Désolé, je suis en retard. 257 00:09:42,916 --> 00:09:45,292 Je suis censé aller chercher ma fille à l'école maternelle. 258 00:09:45,293 --> 00:09:46,794 - Oui, bien sûr. 259 00:09:46,795 --> 00:09:48,337 Nous avons besoin d'une déclaration de témoin, mais nous pouvons nous en occuper. 260 00:09:48,338 --> 00:09:50,005 plus tard. As-tu un permis de conduire ? 261 00:09:50,006 --> 00:09:51,590 - Voilà. - Merci. 262 00:09:51,591 --> 00:09:53,550 - Nous vous contacterons si nous avons besoin de vous, 263 00:09:53,551 --> 00:09:55,302 et merci encore pour ce que vous avez fait ici. 264 00:09:55,303 --> 00:09:57,429 - Bien sûr. Merci. 265 00:09:57,430 --> 00:09:59,723 [musique entraînante diffusée à la radio] 266 00:09:59,724 --> 00:10:01,475 [bavardages radio indistincts] 267 00:10:01,476 --> 00:10:03,435 [sirènes hurlantes] 268 00:10:03,436 --> 00:10:06,438 - Peux-tu me dire ce que tu as fait de mal là-bas ? 269 00:10:06,439 --> 00:10:08,816 - Je n'en ai aucune idée. 270 00:10:08,817 --> 00:10:11,944 - Comme vous le dites, 90% des alarmes sont activées par inadvertance. 271 00:10:11,945 --> 00:10:13,737 En ce moment, tout le quartier attend 272 00:10:13,738 --> 00:10:16,490 pour avoir de vos nouvelles pour voir si c'était réel ou non. 273 00:10:16,491 --> 00:10:17,825 Alors, quand ils n'ont pas eu de vos nouvelles, 274 00:10:17,826 --> 00:10:19,326 ils ont supposé le pire. 275 00:10:19,327 --> 00:10:20,953 En ce moment, ils courent de l'autre côté de la ville 276 00:10:20,954 --> 00:10:23,247 pour venir vous aider car vous n'avez pas mis à jour l'appel. 277 00:10:23,248 --> 00:10:24,665 - Je suis désolé. Ça n'arrivera plus. 278 00:10:24,666 --> 00:10:27,918 Dépêchez-vous, affichez un code 4, suspect en garde à vue. 279 00:10:27,919 --> 00:10:31,088 - Bien reçu, 7-Adam-15. - Hé. 280 00:10:31,089 --> 00:10:32,339 Nous allons l'emmener à la gare. 281 00:10:32,340 --> 00:10:34,049 - Merci. - Ouais. 282 00:10:34,050 --> 00:10:37,553 - Hé, euh, j'ai hâte de dîner. 283 00:10:37,554 --> 00:10:39,096 - D'ACCORD. 284 00:10:39,097 --> 00:10:42,891 [musique pop dramatique] 285 00:10:42,892 --> 00:10:44,477 - Ouais. 286 00:10:47,438 --> 00:10:49,398 - Libérez Tulsa ! - Mon Dieu, c'est quoi ce bordel ? 287 00:10:49,399 --> 00:10:52,401 [chants de la foule] Libérez Tulsa ! Libérez Tulsa ! 288 00:10:52,402 --> 00:10:54,778 - Je t'ai dit que m'arrêter était une erreur. 289 00:10:54,779 --> 00:10:56,071 Mon armée travaille dur. 290 00:10:56,072 --> 00:10:58,824 [acclamations de la foule] 291 00:10:58,825 --> 00:11:01,451 - Comment allons-nous le faire passer ? 292 00:11:01,452 --> 00:11:03,662 - Où l'emmènes-tu ? Il est végétalien. 293 00:11:03,663 --> 00:11:05,914 Vous le savez, n'est-ce pas ? - Vous êtes ma famille. 294 00:11:05,915 --> 00:11:07,165 - Nous t'aimons. - Très bien, tais-toi. 295 00:11:07,166 --> 00:11:09,626 Bouge. Bouge. 296 00:11:09,627 --> 00:11:12,129 - Hé, tout le monde, éloignez-vous du véhicule ! 297 00:11:12,130 --> 00:11:13,589 - Prends-moi, prends-moi plutôt ! 298 00:11:13,590 --> 00:11:14,840 - Descends ! 299 00:11:14,841 --> 00:11:16,216 - Je ferai de la prison pour lui. 300 00:11:16,217 --> 00:11:17,634 Ses vidéos m'ont sauvé la vie ! 301 00:11:17,635 --> 00:11:20,095 - Le silence est violence. - Reculez ! Reculez ! 302 00:11:20,096 --> 00:11:23,348 [la foule crie, applaudit] 303 00:11:23,349 --> 00:11:26,143 [musique dramatique] 304 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 ♪ ♪ 305 00:11:31,900 --> 00:11:33,358 - Miles. - Perdez-vous. 306 00:11:33,359 --> 00:11:34,401 Je n'ai rien à te dire. 307 00:11:34,402 --> 00:11:35,903 - Je sais ce que tu penses de moi, mec. 308 00:11:35,904 --> 00:11:37,571 - Vraiment ? Dis-moi. 309 00:11:37,572 --> 00:11:39,573 Parce que je n'ai aucune idée de quoi penser de toi. 310 00:11:39,574 --> 00:11:41,575 Nous étions des garçons à l'Académie, 311 00:11:41,576 --> 00:11:43,577 et je t'ai fait confiance, et tu as menti sur tout, 312 00:11:43,578 --> 00:11:45,662 sur les choses les plus personnelles et les plus tragiques. 313 00:11:45,663 --> 00:11:47,122 - Ce n'était pas que des mensonges, mec. 314 00:11:47,123 --> 00:11:49,625 Tu n'as aucune idée de ce que j'ai vécu. 315 00:11:49,626 --> 00:11:51,209 - Était-ce difficile d’avoir un faux cancer ? 316 00:11:51,210 --> 00:11:52,586 - Je ne savais pas ! - Donc tu n'es pas un menteur. 317 00:11:52,587 --> 00:11:54,213 Tu es un crétin. 318 00:11:54,214 --> 00:11:55,380 - Eh bien, au moins je ne suis pas un has-been 319 00:11:55,381 --> 00:11:56,590 Je m'accroche à mes jours de gloire. - Quoi ? 320 00:11:56,591 --> 00:11:58,842 [grognements] 321 00:11:58,843 --> 00:12:00,385 - [criant] [claquement des casiers] 322 00:12:00,386 --> 00:12:01,929 - Que s'est-il passé là-bas ? 323 00:12:01,930 --> 00:12:03,889 - La chute de la civilisation occidentale. 324 00:12:03,890 --> 00:12:06,558 Un idiot diffuse sa vie en direct et des millions de personnes le regardent. 325 00:12:06,559 --> 00:12:08,644 Cela m'a fait souhaiter une apocalypse zombie. 326 00:12:08,645 --> 00:12:11,229 - J'ai demandé à un civil de risquer sa vie 327 00:12:11,230 --> 00:12:12,522 pour faire taire un homme armé aujourd'hui. 328 00:12:12,523 --> 00:12:13,899 Où est son fandom ? 329 00:12:13,900 --> 00:12:15,651 [les casiers grondent] 330 00:12:15,652 --> 00:12:17,277 [tous deux grognant] 331 00:12:17,278 --> 00:12:19,988 - Hé, que s'est-il passé ici ? 332 00:12:19,989 --> 00:12:22,032 [musique tendue] 333 00:12:22,033 --> 00:12:24,117 - Euh, c'était ma faute, monsieur. 334 00:12:24,118 --> 00:12:27,163 J'ai réussi à ouvrir la porte du casier sur mon visage, monsieur. 335 00:12:29,457 --> 00:12:31,208 - Très bien, allons voir ça. 336 00:12:31,209 --> 00:12:32,834 Et vous allez remplir un rapport d'incident 337 00:12:32,835 --> 00:12:35,170 pour documenter cette blessure afin de ne pas pouvoir changer votre histoire plus tard. 338 00:12:35,171 --> 00:12:36,714 Avec moi. 339 00:12:38,925 --> 00:12:41,093 - Je pensais t'avoir dit de rester cool. 340 00:12:41,094 --> 00:12:43,428 Frapper un autre officier vous fera automatiquement rebondir. 341 00:12:43,429 --> 00:12:46,682 - Tu l'as entendu. C'était le casier. 342 00:12:46,683 --> 00:12:48,934 - Voilà ce qui arrive quand on laisse les menteurs rester au travail. 343 00:12:48,935 --> 00:12:52,813 Ils infectent l'équipe et très vite, tout le monde devient un menteur. 344 00:12:52,814 --> 00:12:56,275 ♪ ♪ 345 00:12:56,276 --> 00:13:00,153 - Entrée et sortie de prison en un temps record ! 346 00:13:00,154 --> 00:13:02,447 Hé, pouvez-vous tous montrer un peu d'amour sur le dernier post d'Aimee ? 347 00:13:02,448 --> 00:13:05,075 Elle vient de me faire sortir de prison. 348 00:13:05,076 --> 00:13:07,953 avec son bracelet d'hôpital toujours sur elle, allez ! 349 00:13:07,954 --> 00:13:09,454 Ça sent vraiment la femme de sa vie. 350 00:13:09,455 --> 00:13:11,164 - Tu es mon compagnon ou ma mort, bébé. 351 00:13:11,165 --> 00:13:12,291 - Que faites-vous ici tous les deux ? 352 00:13:12,292 --> 00:13:14,543 - [rires] Regardez qui c'est. 353 00:13:14,544 --> 00:13:16,586 L'ADA Wesley Evers. 354 00:13:16,587 --> 00:13:18,672 C'est lui qui essaie de faire tomber ton garçon. 355 00:13:18,673 --> 00:13:19,923 Regardez bien son visage. 356 00:13:19,924 --> 00:13:21,258 C'est le visage 357 00:13:21,259 --> 00:13:22,759 d'un haineux pur et dur. 358 00:13:22,760 --> 00:13:26,346 - L'injustice de ce soi-disant système judiciaire 359 00:13:26,347 --> 00:13:28,348 c'est atroce. - Dégoûtant. 360 00:13:28,349 --> 00:13:30,976 - Maintenant, nous sommes arrivés quelque part, ou plutôt, 361 00:13:30,977 --> 00:13:34,187 quelqu'un sur qui diriger toute notre colère. 362 00:13:34,188 --> 00:13:35,772 - C'est une mauvaise idée pour vous deux. 363 00:13:35,773 --> 00:13:37,107 Vous voulez vraiment porter plus d’accusations à Tulsa ? 364 00:13:37,108 --> 00:13:38,567 - Ouah ! 365 00:13:38,568 --> 00:13:42,487 - Je suis désolé, est-ce que vous nous menacez vraiment en ce moment ? 366 00:13:42,488 --> 00:13:45,282 Vous avez entendu ça ? [soupirs] 367 00:13:45,283 --> 00:13:47,659 La persécution ne s’arrête littéralement pas. 368 00:13:47,660 --> 00:13:49,161 - OK, pouvez-vous appeler la sécurité, s'il vous plaît ? 369 00:13:49,162 --> 00:13:50,287 - Oh. 370 00:13:50,288 --> 00:13:52,039 - Si ce n'était pas pour mes sourires en bouteille, 371 00:13:52,040 --> 00:13:53,040 Je serais, genre, complètement en panne, 372 00:13:53,041 --> 00:13:54,958 c'est comme si j'étais complètement déchaîné en ce moment. 373 00:13:54,959 --> 00:13:57,335 Bref, ILYSM, les filles. 374 00:13:57,336 --> 00:13:59,004 Assurez-vous de prendre soin de vous 375 00:13:59,005 --> 00:14:00,505 pendant une période aussi difficile. - Très bien. 376 00:14:00,506 --> 00:14:02,257 Allons-y. - Quoi ? 377 00:14:02,258 --> 00:14:04,259 - Prépare-toi à voir ta vie bouleversée, Evers. 378 00:14:04,260 --> 00:14:06,219 Aucun de vos petits diplômes fantaisistes 379 00:14:06,220 --> 00:14:07,554 vous aidera à vous cacher d'Internet ! 380 00:14:07,555 --> 00:14:09,056 C'est la guerre ! 381 00:14:09,057 --> 00:14:10,390 Et j'ai toute une armée derrière moi ! 382 00:14:10,391 --> 00:14:12,100 - Merci d'être venu. - Tulsa Nation ! 383 00:14:12,101 --> 00:14:14,978 - Tout le monde est de retour au travail. - J'ai eu de mauvaises nouvelles. 384 00:14:14,979 --> 00:14:16,146 Je viens de recevoir un appel de 385 00:14:16,147 --> 00:14:18,315 le Département des services correctionnels du Nevada. 386 00:14:18,316 --> 00:14:20,776 Vous avez mentionné le nom d'un témoin dans le vol de votre magasin d'alcool, 387 00:14:20,777 --> 00:14:21,985 Gene Webster ? 388 00:14:21,986 --> 00:14:23,695 - Oh, non, il était plus qu'un simple témoin. 389 00:14:23,696 --> 00:14:25,864 Il a réussi à convaincre le tireur de se calmer, au péril de sa vie. 390 00:14:25,865 --> 00:14:27,991 - [soupirs] Le CJIC a signalé son nom. 391 00:14:27,992 --> 00:14:31,578 Webster a été libéré de détention en 2019, 392 00:14:31,579 --> 00:14:33,205 mais c'était une erreur administrative. 393 00:14:33,206 --> 00:14:35,582 Il lui reste encore cinq ans à purger. 394 00:14:35,583 --> 00:14:37,751 - Alors que se passe-t-il maintenant ? 395 00:14:37,752 --> 00:14:39,753 - On le fait venir. Il doit repartir. 396 00:14:39,754 --> 00:14:41,463 - Ce type est un héros. 397 00:14:41,464 --> 00:14:43,757 Je veux dire, nous devons le ramener en prison. 398 00:14:43,758 --> 00:14:45,217 parce qu'ils ont fait une erreur ? 399 00:14:45,218 --> 00:14:47,594 - L'officier Ridley et moi allons le chercher. 400 00:14:47,595 --> 00:14:49,638 - Qu'est-il arrivé à ton visage ? 401 00:14:49,639 --> 00:14:52,683 - Ma joue a heurté l'extrémité d'une porte de casier, monsieur. 402 00:14:55,103 --> 00:14:56,687 - Renvoyé. 403 00:15:03,694 --> 00:15:05,570 [cognement] 404 00:15:05,571 --> 00:15:07,405 Salut. Salut. 405 00:15:07,406 --> 00:15:08,657 - Vous devez être ici pour prendre la déclaration de Gene. 406 00:15:08,658 --> 00:15:10,201 Entrez. 407 00:15:12,370 --> 00:15:13,995 - Hé. 408 00:15:13,996 --> 00:15:15,705 Tu n’avais pas besoin de venir jusqu’ici. 409 00:15:15,706 --> 00:15:17,958 Je me dirigeais juste vers la gare. 410 00:15:17,959 --> 00:15:20,043 - Euh, pouvons-nous avoir un moment ? 411 00:15:20,044 --> 00:15:23,296 - Euh, non. Nœud. 412 00:15:23,297 --> 00:15:25,340 Je resterai. - Que se passe-t-il ? 413 00:15:25,341 --> 00:15:28,260 - Eh bien, il n’y a pas de manière simple de le dire. 414 00:15:28,261 --> 00:15:31,346 Nous effectuons des recherches sur les antécédents de toutes les personnes impliquées sur une scène de crime. 415 00:15:31,347 --> 00:15:33,723 Lorsque nous avons vérifié votre nom, le département du Nevada 416 00:15:33,724 --> 00:15:35,684 des services correctionnels l'a signalé. 417 00:15:35,685 --> 00:15:39,896 D’après leurs dossiers, vous devriez toujours être en prison. 418 00:15:39,897 --> 00:15:43,108 - Non, ils m'ont rendu mes affaires, 419 00:15:43,109 --> 00:15:44,985 m'a montré comment me rendre à l'arrêt de bus le plus proche. 420 00:15:44,986 --> 00:15:46,736 Je ne me suis pas échappé. - Non, je sais. 421 00:15:46,737 --> 00:15:48,530 C'était une erreur administrative. 422 00:15:48,531 --> 00:15:49,906 Au lieu d’être libéré, 423 00:15:49,907 --> 00:15:51,533 tu étais censé être transféré 424 00:15:51,534 --> 00:15:53,285 vers un autre établissement à Las Vegas. 425 00:15:53,286 --> 00:15:55,996 - Alors quoi... qu'est-ce que ça veut dire ? 426 00:15:55,997 --> 00:15:58,415 - Nous sommes là pour vous ramener. 427 00:15:58,416 --> 00:15:59,624 - Quoi ? - Non, non. 428 00:15:59,625 --> 00:16:00,876 Tu ne peux pas faire ça. 429 00:16:00,877 --> 00:16:04,045 - J'ai un travail, une famille. 430 00:16:04,046 --> 00:16:06,047 C'est la prison qui a merdé ! 431 00:16:06,048 --> 00:16:08,258 - Je sais, et c'est complètement injuste, 432 00:16:08,259 --> 00:16:10,260 et vous devriez engager un avocat et vous battre, 433 00:16:10,261 --> 00:16:12,429 mais nos mains sont liées. 434 00:16:12,430 --> 00:16:15,265 Nous devons te ramener maintenant. 435 00:16:15,266 --> 00:16:20,937 - Je crois que je vais être malade. 436 00:16:20,938 --> 00:16:23,023 - Notre fille fait une sieste en ce moment. 437 00:16:23,024 --> 00:16:24,357 Que suis-je censé lui dire ? 438 00:16:24,358 --> 00:16:25,775 - Eh bien, je peux vous donner le numéro 439 00:16:25,776 --> 00:16:27,569 pour un grand psychologue familial. 440 00:16:27,570 --> 00:16:30,989 - [rires] Bon, alors, tout est réglé, n'est-ce pas ? 441 00:16:30,990 --> 00:16:34,618 Je n'arrive pas à croire que cela arrive. 442 00:16:34,619 --> 00:16:37,787 - Nous vous donnons une minute pour vous préparer. 443 00:16:37,788 --> 00:16:39,539 [musique tendue] 444 00:16:39,540 --> 00:16:41,625 - D'ACCORD. 445 00:16:41,626 --> 00:16:47,380 ♪ ♪ 446 00:16:47,381 --> 00:16:48,715 - [soupirs] 447 00:16:48,716 --> 00:16:52,969 ♪ ♪ 448 00:16:52,970 --> 00:16:54,555 - [soupirs] 449 00:16:57,642 --> 00:16:59,684 Tu sais, je sais à quel point c'est dur. 450 00:16:59,685 --> 00:17:02,354 Tu sais, tu pensais avoir mérité une seconde chance, 451 00:17:02,355 --> 00:17:06,858 et maintenant on l'arrache. [se racle la gorge] 452 00:17:06,859 --> 00:17:08,526 Mais ta famille sait qui tu es vraiment. 453 00:17:08,527 --> 00:17:10,654 [grognements] 454 00:17:10,655 --> 00:17:12,530 [gémissements] Nolan ! 455 00:17:12,531 --> 00:17:14,115 Nolan, il court ! 456 00:17:14,116 --> 00:17:17,035 [musique à suspense] 457 00:17:17,036 --> 00:17:24,043 ♪ ♪ 458 00:17:26,003 --> 00:17:27,754 - Gène ? 459 00:17:27,755 --> 00:17:30,215 - 7-Adam-15, à la poursuite du suspect fugitif Gene Webster. 460 00:17:30,216 --> 00:17:34,511 Homme blanc, 40 ans, jean bleu, chemise à carreaux. 461 00:17:34,512 --> 00:17:37,472 [sirène hurlante] 462 00:17:37,473 --> 00:17:43,687 ♪ ♪ 463 00:17:43,688 --> 00:17:46,856 - [haletant] 464 00:17:46,857 --> 00:17:47,983 [crissement des pneus] 465 00:17:47,984 --> 00:17:50,528 [klaxon de voiture retentit] 466 00:17:52,780 --> 00:17:54,115 [crissement des pneus] 467 00:17:58,369 --> 00:18:01,163 [sirènes hurlantes] 468 00:18:16,345 --> 00:18:17,930 - Maman, regarde ! - Salut, bébé. 469 00:18:19,181 --> 00:18:22,392 - Ouah ! La voilà, les amis. 470 00:18:22,393 --> 00:18:25,270 La femme de Wesley Evers. Angela, c'est ça ? 471 00:18:25,271 --> 00:18:26,563 - Mais qu'est-ce que vous faites, les gars ? 472 00:18:26,564 --> 00:18:27,981 - Dénoncer la corruption. 473 00:18:27,982 --> 00:18:30,233 - Votre mari essaie de faire fuir Tulsa Braden. 474 00:18:30,234 --> 00:18:31,318 - Enlève cet appareil photo de mon visage. 475 00:18:31,319 --> 00:18:33,153 - Salut maman ! 476 00:18:33,154 --> 00:18:34,904 - Et vous n'avez pas le consentement pour filmer mon enfant. 477 00:18:34,905 --> 00:18:37,198 - Oh, mon Dieu, calme-toi. OK ? 478 00:18:37,199 --> 00:18:38,533 Nous mettrons un emoji sur son visage ou autre. 479 00:18:38,534 --> 00:18:40,327 - 911. Quelle est votre urgence ? 480 00:18:40,328 --> 00:18:42,287 - Ici le détective Lopez, 23-31. 481 00:18:42,288 --> 00:18:43,955 J'ai une foule en colère à mon 10-10. 482 00:18:43,956 --> 00:18:45,832 Mon fils est en danger. Envoyez des renforts immédiatement. 483 00:18:45,833 --> 00:18:48,293 Code 3. - Vous pourriez mettre fin à cela tout de suite. 484 00:18:48,294 --> 00:18:49,669 Tout ce que vous avez à faire est d'admettre que Tulsa 485 00:18:49,670 --> 00:18:51,254 a été injustement poursuivi. 486 00:18:51,255 --> 00:18:52,797 - Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 487 00:18:52,798 --> 00:18:54,799 Votre héros aurait pu tuer des gens aujourd'hui. 488 00:18:54,800 --> 00:18:56,718 - Ouais, mais contrairement à toi, il n'a pas tué de gens, alors... 489 00:18:56,719 --> 00:18:59,012 - Tu ferais mieux de surveiller ce que tu dis. - Ou quoi ? 490 00:18:59,013 --> 00:19:01,639 Toi et ton riche mari allez-vous envoyer les Illuminati sur moi ? 491 00:19:01,640 --> 00:19:02,849 Qu'est-ce que ton enfant pense de ça ? 492 00:19:02,850 --> 00:19:04,726 Hein ? Hein ? - Quoi-- 493 00:19:04,727 --> 00:19:06,645 [bruit corporel] Je t'emmène. 494 00:19:06,646 --> 00:19:08,104 Quelqu'un d'autre veut passer la nuit en prison ? 495 00:19:08,105 --> 00:19:09,606 - C'est de la brutalité policière ! - Hé ! 496 00:19:09,607 --> 00:19:11,733 Tout le monde recule. Reculez ! C'est parti ! 497 00:19:11,734 --> 00:19:14,694 - Waouh, les gars. La corruption est bien réelle. 498 00:19:14,695 --> 00:19:17,697 Bien sûr, vous arrivez ici après l'agression. 499 00:19:17,698 --> 00:19:19,699 Je parie que vos caméras corporelles sont également éteintes. 500 00:19:19,700 --> 00:19:22,702 - OK, vous savez, il y a une chose qui consiste à être trop connecté. 501 00:19:22,703 --> 00:19:25,038 - C'est juste un mensonge propagé par les gens au pouvoir 502 00:19:25,039 --> 00:19:27,582 pour faire taire les gens comme nous. 503 00:19:27,583 --> 00:19:28,875 OK, Tulsa est l'une des nôtres ! 504 00:19:28,876 --> 00:19:30,418 - Vous savez que Tulsa avait suffisamment de ressources 505 00:19:30,419 --> 00:19:31,961 pour se renflouer avant de dépenser 506 00:19:31,962 --> 00:19:33,922 même une heure dans une cellule de prison ? 507 00:19:33,923 --> 00:19:35,590 Avez-vous ces ressources ? 508 00:19:35,591 --> 00:19:37,425 Est-ce que l’un d’entre vous a assez d’argent pour cela ? 509 00:19:37,426 --> 00:19:39,344 Non. 510 00:19:39,345 --> 00:19:41,638 - OK, s'il vous plaît, ne m'arrêtez pas. 511 00:19:41,639 --> 00:19:43,390 Écoute, je suis désolé d'avoir agi ainsi. 512 00:19:43,391 --> 00:19:45,600 En fait, j'ai un trouble du contrôle des impulsions 513 00:19:45,601 --> 00:19:51,314 et l’anxiété sociale qui est exacerbée par les grandes foules. 514 00:19:51,315 --> 00:19:54,859 - Comme si je voulais passer ma soirée dans un centre de détention pour mineurs. 515 00:19:54,860 --> 00:19:58,488 - Tu as beaucoup de chance. - [expire] 516 00:19:58,489 --> 00:20:01,032 - Essayez de rester hors ligne. - Merci. 517 00:20:01,033 --> 00:20:03,410 - Mm-hmm. 518 00:20:03,411 --> 00:20:05,704 - C'était quoi ce bordel ? 519 00:20:08,040 --> 00:20:09,666 - Hé. - Hé. 520 00:20:09,667 --> 00:20:11,209 Es-tu prêt à rentrer à la maison ? - Ouais, presque. 521 00:20:11,210 --> 00:20:13,002 Question rapide : pourquoi lisez-vous 522 00:20:13,003 --> 00:20:14,504 Contexte de la police californienne 523 00:20:14,505 --> 00:20:15,797 Manuel d'enquête ? 524 00:20:15,798 --> 00:20:17,924 - Je suis en train de mettre en place une liste de contrôle utile 525 00:20:17,925 --> 00:20:20,510 pour vous parmi la myriade d'infractions que vous pouvez utiliser 526 00:20:20,511 --> 00:20:22,053 pour expulser Seth du programme. 527 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 - Tu t'inquiètes pour moi ? 528 00:20:23,431 --> 00:20:24,431 - Tu te balades avec un sociopathe. 529 00:20:24,432 --> 00:20:25,765 Bien sûr, je m'inquiète pour toi. 530 00:20:25,766 --> 00:20:27,976 - Eh bien, je dois vous dire que je construis un dossier secret 531 00:20:27,977 --> 00:20:30,854 sur ma recrue problématique, c'est tellement chaud. 532 00:20:30,855 --> 00:20:31,813 - [rires] - Mais ne vous inquiétez pas. 533 00:20:31,814 --> 00:20:33,815 Je suis... je suis bien avec Seth. 534 00:20:33,816 --> 00:20:36,192 - OK, eh bien, alors pourquoi as-tu l'air si troublé ? 535 00:20:36,193 --> 00:20:39,279 - Il y a eu un vol plus tôt, et un civil a réussi 536 00:20:39,280 --> 00:20:41,072 pour faire taire le tireur, 537 00:20:41,073 --> 00:20:43,658 mais il s'avère que le civil a encore du temps à perdre 538 00:20:43,659 --> 00:20:45,994 sur une ancienne peine de prison. Ils veulent le récupérer. 539 00:20:45,995 --> 00:20:47,996 Quand il l'a découvert, il s'est enfui. 540 00:20:47,997 --> 00:20:49,873 - Oh, c'est affreux. 541 00:20:49,874 --> 00:20:52,167 - Je ne peux pas m'empêcher de penser que s'il avait simplement gardé la tête baissée 542 00:20:52,168 --> 00:20:54,669 et n'aurait pas été un véritable héros, il serait à la maison en ce moment 543 00:20:54,670 --> 00:20:56,212 avec sa femme et sa fille. 544 00:20:56,213 --> 00:20:57,881 - Eh bien, peut-être que quelque chose se serait passé 545 00:20:57,882 --> 00:21:00,675 De côté dans le magasin. Peut-être que quelqu'un serait mort. 546 00:21:00,676 --> 00:21:02,969 - J'espère juste qu'il fera ce qu'il faut, qu'il se rendra, 547 00:21:02,970 --> 00:21:04,889 ne fait rien pour aggraver la situation. 548 00:21:10,144 --> 00:21:12,353 - Hé, où sont les fourchettes à salade ? 549 00:21:12,354 --> 00:21:14,189 - Je suis un homme de 45 ans qui vit seul. 550 00:21:14,190 --> 00:21:16,524 Il existe un type de fourchette. 551 00:21:16,525 --> 00:21:20,111 - OK, presque fini. - Alors, quel est le plan de jeu ? 552 00:21:20,112 --> 00:21:21,321 - Nous allons manger, soyez agréables, 553 00:21:21,322 --> 00:21:22,906 et trouver une excuse pour partir plus tôt. 554 00:21:22,907 --> 00:21:24,073 - Tu veux que je simule une réaction allergique ? 555 00:21:24,074 --> 00:21:25,700 - Non. 556 00:21:25,701 --> 00:21:27,202 OK, eh bien, seulement si je fais ce signal. 557 00:21:27,203 --> 00:21:29,829 - Compris. [la sonnette retentit] 558 00:21:29,830 --> 00:21:32,123 - ♪ Mon monsieur n'est pas bon ♪ 559 00:21:32,124 --> 00:21:35,418 ♪ Parce qu'il ne m'aime pas comme il faut ♪ 560 00:21:35,419 --> 00:21:36,836 - Bienvenue. - Salut. 561 00:21:36,837 --> 00:21:37,879 - Je prendrai vos vestes. 562 00:21:37,880 --> 00:21:42,425 ♪ ♪ 563 00:21:42,426 --> 00:21:43,927 - Merci beaucoup d'avoir fait ça. 564 00:21:43,928 --> 00:21:46,012 - Oui, tout pour toi. 565 00:21:46,013 --> 00:21:48,223 - Je t'ai apporté des fleurs. 566 00:21:48,224 --> 00:21:52,018 Nous vous avons apporté des fleurs. 567 00:21:52,019 --> 00:21:55,231 - Oh. Merci. 568 00:22:00,277 --> 00:22:01,819 - [chuchotement] Quelles sont les chances 569 00:22:01,820 --> 00:22:03,488 il les a pris sur une tombe ? 570 00:22:03,489 --> 00:22:04,823 - [gémissements] 571 00:22:04,824 --> 00:22:06,449 - OK, en voici un autre. 572 00:22:06,450 --> 00:22:11,621 - [rires] Eh bien, je suis rentré à la maison. 573 00:22:11,622 --> 00:22:14,958 Et j'espère que vous passerez une bonne nuit. 574 00:22:14,959 --> 00:22:16,459 Ça va être super génial. 575 00:22:16,460 --> 00:22:18,670 [grognements] Oh ! Oh ! Oups. Oups. 576 00:22:18,671 --> 00:22:20,880 - Comment se passe le doxing ? - Oh, non, non. 577 00:22:20,881 --> 00:22:22,507 Ce n’est pas du doxxing. 578 00:22:22,508 --> 00:22:24,676 Nous collectons des informations à partir de profils publics 579 00:22:24,677 --> 00:22:27,637 que ces imbéciles se sont téléchargés eux-mêmes. 580 00:22:27,638 --> 00:22:29,389 Vous voulez commettre un crime et ensuite vous en vanter pour obtenir des clics, 581 00:22:29,390 --> 00:22:31,057 Je suis ici pour garder une trace. - Mm-hmm. 582 00:22:31,058 --> 00:22:32,433 - J'ai déjà suffisamment de preuves 583 00:22:32,434 --> 00:22:34,269 pour une douzaine de mandats d'arrêt. 584 00:22:34,270 --> 00:22:35,562 - Eh bien, Tulsa ne s'en souciera pas. 585 00:22:35,563 --> 00:22:37,564 Si ses fans finissent en prison. Et Aimee ? 586 00:22:37,565 --> 00:22:39,148 Quelque chose sur elle ? 587 00:22:39,149 --> 00:22:42,527 - Ses réseaux sociaux reflètent une esthétique basique de fille cool de Los Angeles, 588 00:22:42,528 --> 00:22:45,071 mais son véritable parcours est bien plus intéressant. 589 00:22:45,072 --> 00:22:47,198 Elle était une élève brillante tout au long du lycée, 590 00:22:47,199 --> 00:22:50,869 elle a été diplômée première de sa classe, a été capitaine de l'équipe de débat, 591 00:22:50,870 --> 00:22:53,997 et a remporté le National Mathlete Summit deux années de suite. 592 00:22:53,998 --> 00:22:56,875 - Eh bien, sa bio Instagram dit simplement « Trop glamour pour s'en soucier », 593 00:22:56,876 --> 00:22:58,418 emoji ongles peints, donc. 594 00:22:58,419 --> 00:23:00,753 - Tu sais, je pensais que nous, en tant que genre, 595 00:23:00,754 --> 00:23:03,631 Nous avons dépassé le stade de la stupidité pour des outils comme Tulsa. 596 00:23:03,632 --> 00:23:05,049 - Mm. 597 00:23:05,050 --> 00:23:06,718 Peut-être qu'elle ne le voit pas de cette façon. 598 00:23:06,719 --> 00:23:08,177 - Que veux-tu dire? 599 00:23:08,178 --> 00:23:09,846 - Je veux dire, je pense que nous devrions lui parler. 600 00:23:09,847 --> 00:23:12,515 sans son autre moitié plus dense autour, 601 00:23:12,516 --> 00:23:14,475 et si elle est aussi intelligente qu'elle le paraît, 602 00:23:14,476 --> 00:23:16,436 Peut-être que nous pourrions lui faire entendre raison. 603 00:23:16,437 --> 00:23:17,770 - Hmm. 604 00:23:17,771 --> 00:23:19,689 - Je fais du bénévolat auprès de cette formidable organisation 605 00:23:19,690 --> 00:23:21,107 qui vise à établir la confiance 606 00:23:21,108 --> 00:23:22,692 avec des personnes sans-abri souffrant de troubles mentaux. 607 00:23:22,693 --> 00:23:24,152 - Quoi ? Ça te semble parfait. 608 00:23:24,153 --> 00:23:25,361 - Ouais. 609 00:23:25,362 --> 00:23:26,529 Seth va me rejoindre un de ces jours. 610 00:23:26,530 --> 00:23:28,114 - [parle espagnol] 611 00:23:28,115 --> 00:23:29,241 - Je parle espagnol. 612 00:23:30,784 --> 00:23:32,827 - C'était juste une blague. Je ne voulais rien dire. 613 00:23:32,828 --> 00:23:34,078 - Ouais, ne t'inquiète pas. 614 00:23:34,079 --> 00:23:34,871 Je, euh... [se racle la gorge] 615 00:23:34,872 --> 00:23:36,915 Je comprends. 616 00:23:36,916 --> 00:23:39,083 - Oh, attends. Attends. 617 00:23:39,084 --> 00:23:41,711 Qu'est-ce que c'est? 618 00:23:41,712 --> 00:23:46,424 - Quoi... ce n'est pas ce à quoi ça ressemble. 619 00:23:46,425 --> 00:23:47,800 - Cela ressemble à une bague de fiançailles. 620 00:23:47,801 --> 00:23:50,678 [musique dramatique] 621 00:23:50,679 --> 00:23:52,805 Tamara, es-tu folle ? - Nous ne nous marions pas. 622 00:23:52,806 --> 00:23:55,099 Je veux dire, pas tout de suite. - Alors à quoi sert la bague ? 623 00:23:55,100 --> 00:23:57,101 - C'est plutôt une bague de promesse. 624 00:23:57,102 --> 00:23:58,311 - C'est ça une bague de fiançailles. 625 00:23:58,312 --> 00:23:59,854 - J'avais un peu d'argent en trop. 626 00:23:59,855 --> 00:24:01,773 - Tu avais de l'argent en trop ? 627 00:24:01,774 --> 00:24:03,191 Quoi, les dix mille dollars de la ville 628 00:24:03,192 --> 00:24:04,901 que vous avez reçu un arriéré de salaire après avoir été licencié 629 00:24:04,902 --> 00:24:06,361 pour avoir menti au travail ? 630 00:24:06,362 --> 00:24:07,487 C'est de cet argent dont tu parles ? 631 00:24:07,488 --> 00:24:09,072 - Je savais que tu avais déjà pris ta décision ! 632 00:24:09,073 --> 00:24:10,448 Tu n'allais pas lui donner une chance. 633 00:24:10,449 --> 00:24:12,241 - Tamara, il a eu tellement d'occasions. 634 00:24:12,242 --> 00:24:13,451 Tu sais, il te ment, 635 00:24:13,452 --> 00:24:15,787 de la même manière qu'il m'a menti tout le temps. 636 00:24:15,788 --> 00:24:17,955 - Nous partons. 637 00:24:17,956 --> 00:24:21,084 Merci pour le dîner et d'être un si bon ami. 638 00:24:21,085 --> 00:24:23,920 [musique sombre] 639 00:24:23,921 --> 00:24:25,756 ♪ ♪ 640 00:24:29,385 --> 00:24:31,094 - J'ai envoyé une douzaine de textos à Tamara. 641 00:24:31,095 --> 00:24:33,012 Toujours pas de réponse. 642 00:24:33,013 --> 00:24:35,098 - Regardez, ils sont jeunes. Ça va s'essouffler. 643 00:24:35,099 --> 00:24:37,934 - C'est juste que... je ne comprends pas, tu sais ? 644 00:24:37,935 --> 00:24:40,353 Je veux dire, elle a survécu dans la rue. 645 00:24:40,354 --> 00:24:42,522 Je pensais vraiment qu’elle avait un meilleur instinct que ça. 646 00:24:42,523 --> 00:24:45,149 - Eh bien, vivre avec toi lui a appris à faire confiance aux gens. 647 00:24:45,150 --> 00:24:46,192 D'une certaine manière, c'est ta faute. 648 00:24:46,193 --> 00:24:47,318 [musique décalée] 649 00:24:47,319 --> 00:24:49,904 - [parle espagnol] - [parle espagnol] 650 00:24:49,905 --> 00:24:51,906 - Elle a un bon instinct, et il finira par se manifester. 651 00:24:51,907 --> 00:24:53,241 - Quand? 652 00:24:53,242 --> 00:24:54,367 Avant qu'elle ne marche vers l'autel ? 653 00:24:54,368 --> 00:24:55,911 [cognement] 654 00:24:57,788 --> 00:24:59,372 - Oh, salut. - Hé. 655 00:24:59,373 --> 00:25:00,540 - Encore un pour le petit-déjeuner ? 656 00:25:00,541 --> 00:25:01,958 - Oh, non, je ne peux pas rester. 657 00:25:01,959 --> 00:25:03,251 - Hé. - Hé. 658 00:25:03,252 --> 00:25:05,044 - Quoi de neuf ? - Je, euh-- 659 00:25:05,045 --> 00:25:06,629 Je pensais t'emmener à l'examen de sergent, 660 00:25:06,630 --> 00:25:09,132 je vous présente quelques scénarios de dernière minute pour les sergents. 661 00:25:09,133 --> 00:25:11,093 - C'est gentil de ta part. Je vais chercher mon manteau. 662 00:25:14,179 --> 00:25:16,889 - C'était quoi ça ? - Hmm ? Quoi ? 663 00:25:16,890 --> 00:25:19,100 Rien. 664 00:25:19,101 --> 00:25:21,019 - Écoute, nous sommes amis. Je la soutiens. 665 00:25:21,020 --> 00:25:22,019 - Sors ton esprit du caniveau. 666 00:25:22,020 --> 00:25:23,396 Ce sont juste des amis. 667 00:25:23,397 --> 00:25:25,648 - Absolument, il la soutient. 668 00:25:25,649 --> 00:25:28,234 - Mm. - D'accord. 669 00:25:28,235 --> 00:25:30,319 - Alors, comment s'est passé le grand dîner ? 670 00:25:30,320 --> 00:25:32,822 - J'ai supposé que Célina tweetait en direct tous les détails. 671 00:25:32,823 --> 00:25:35,533 - Elle l'était. J'étais juste poli. 672 00:25:35,534 --> 00:25:37,869 L'équipe de nuit dit que Gene est toujours dans le vent, 673 00:25:37,870 --> 00:25:40,705 mais sa femme a retiré 5 000 $ de leur compte courant. 674 00:25:40,706 --> 00:25:42,457 - On dirait qu'ils s'enfuient. 675 00:25:42,458 --> 00:25:43,708 - Il y a une unité sur la maison en ce moment. 676 00:25:43,709 --> 00:25:45,835 Nous prendrons le relais après l'appel. 677 00:25:45,836 --> 00:25:47,587 - D'ACCORD. 678 00:25:47,588 --> 00:25:49,964 - Tu ne peux pas me retenir ici. 679 00:25:49,965 --> 00:25:51,466 Je n'ai pas commis de crime. 680 00:25:51,467 --> 00:25:53,009 - Nous ne t'arrêtons pas, Aimee, 681 00:25:53,010 --> 00:25:54,761 bien que votre coup au bureau du procureur 682 00:25:54,762 --> 00:25:57,221 est définitivement discutable. - [rires] 683 00:25:57,222 --> 00:25:58,639 - Nous sommes juste ici pour parler. 684 00:25:58,640 --> 00:26:00,266 - OK, je comprends. 685 00:26:00,267 --> 00:26:02,685 Tu essaies de jouer toute la sororité 686 00:26:02,686 --> 00:26:04,937 femmes aidant les femmes à pêcher. 687 00:26:04,938 --> 00:26:06,856 Je suis bien trop intelligent pour tomber dans le panneau. 688 00:26:06,857 --> 00:26:10,651 - Ouais, je ne suis pas assez intelligent pour traîner avec un perdant comme Tulsa. 689 00:26:10,652 --> 00:26:12,278 - [rires] - Nous connaissons ton histoire, Aimee. 690 00:26:12,279 --> 00:26:14,739 Tu avais un brillant avenir. - Oh, mon Dieu. 691 00:26:14,740 --> 00:26:19,535 J'en ai tellement marre que les gens me parlent de mon brillant avenir. 692 00:26:19,536 --> 00:26:21,829 Savez-vous quand les gens ont réellement commencé 693 00:26:21,830 --> 00:26:23,539 fais attention à moi ? 694 00:26:23,540 --> 00:26:26,083 Parce que ce n'était certainement pas le cas après avoir dirigé l'équipe de mathletes 695 00:26:26,084 --> 00:26:27,877 à la victoire au lycée. 696 00:26:27,878 --> 00:26:31,506 Non, c'était quand j'ai commencé à me faire bronzer régulièrement par pulvérisation. 697 00:26:31,507 --> 00:26:34,842 et des épilations et des photos de bikini 698 00:26:34,843 --> 00:26:38,054 et ne jamais quitter la maison sans un maquillage complet 699 00:26:38,055 --> 00:26:39,764 et sortir avec Tulsa. 700 00:26:39,765 --> 00:26:41,557 - Eh bien, pourquoi ne pourrais-tu pas faire les deux ? 701 00:26:41,558 --> 00:26:43,935 Vous n’avez pas besoin de cacher votre intelligence pour être aimé. 702 00:26:43,936 --> 00:26:45,645 - Oh, allez. 703 00:26:45,646 --> 00:26:47,021 Je pense que nous savons tous ce que fait la société. 704 00:26:47,022 --> 00:26:49,732 aux femmes qui essaient de faire les deux. 705 00:26:49,733 --> 00:26:52,401 On est prudes ou on est salopes. Il n'y a pas d'entre-deux. 706 00:26:52,402 --> 00:26:54,529 Et pour mémoire, je pense que je le fais réellement 707 00:26:54,530 --> 00:26:59,283 J'ai un brillant avenir devant moi. Attends de voir. 708 00:26:59,284 --> 00:27:01,619 Si vous ne me suivez pas déjà, 709 00:27:01,620 --> 00:27:04,247 Je pense que tu vas vraiment vouloir suivre. 710 00:27:04,248 --> 00:27:07,208 [musique dramatique] 711 00:27:07,209 --> 00:27:08,626 ♪ ♪ 712 00:27:08,627 --> 00:27:12,713 - J'ai essayé tellement fort, mais personne ne semble s'en soucier. 713 00:27:12,714 --> 00:27:15,424 - Cela fait 30 heures. - Je sais, mais-- 714 00:27:15,425 --> 00:27:17,385 - Non, tu ne le feras pas. 715 00:27:17,386 --> 00:27:20,179 Tu ne sais pas ce que c'est que de se sentir trompé, 716 00:27:20,180 --> 00:27:22,306 de réaliser que la personne que vous pensiez connaître 717 00:27:22,307 --> 00:27:23,850 c'est en fait juste un personnage que quelqu'un a créé. 718 00:27:23,851 --> 00:27:26,602 - Eh bien, ce n'était pas un mensonge. J'aime mon travail. 719 00:27:26,603 --> 00:27:29,272 J'aime Tamara. C'est vrai. 720 00:27:29,273 --> 00:27:31,190 Alors comment faire pour que les gens voient ça ? 721 00:27:31,191 --> 00:27:33,609 - Tu ne peux pas. 722 00:27:33,610 --> 00:27:36,821 Il faut juste continuer à travailler dessus toute la journée, tous les jours. 723 00:27:36,822 --> 00:27:39,407 Peut-être que les gens le verront. Peut-être pas. 724 00:27:39,408 --> 00:27:40,867 [grondement du moteur] 725 00:27:40,868 --> 00:27:42,577 Le cancer ne vous sortira pas du pétrin cette fois-ci. 726 00:27:42,578 --> 00:27:44,704 Il n’y a pas de raccourcis. 727 00:27:44,705 --> 00:27:47,373 Contrôle, nous avons les yeux rivés sur la femme du suspect en fuite 728 00:27:47,374 --> 00:27:49,375 direction sud sur Liberty. 729 00:27:49,376 --> 00:27:55,172 MDX gris, plaque d'immatriculation numéro 2-Adam-Bravo-Mary-5-4-3. 730 00:27:55,173 --> 00:27:56,841 Mobiliser des unités supplémentaires pour soutenir. 731 00:27:56,842 --> 00:27:58,718 - Décrire le système LIVEN d'une réponse de supervision 732 00:27:58,719 --> 00:28:01,220 à une urgence en cours. 733 00:28:01,221 --> 00:28:03,639 - Localiser, Isoler, Vérifier, Evacuer, 734 00:28:03,640 --> 00:28:05,892 Négocier ou neutraliser. 735 00:28:05,893 --> 00:28:07,602 - Très bien. Vous vous sentez prêt ? 736 00:28:07,603 --> 00:28:09,855 - Ouais, comme je le serai toujours. 737 00:28:13,025 --> 00:28:15,192 C'était gentil de ta part de conduire. 738 00:28:15,193 --> 00:28:16,819 - Ouais, pas de problème. 739 00:28:16,820 --> 00:28:19,780 - Et m'aider à étudier. 740 00:28:19,781 --> 00:28:21,033 - Je te rends juste la pareille. 741 00:28:23,869 --> 00:28:25,578 - Droite. 742 00:28:25,579 --> 00:28:27,580 Donc cela n’a rien à voir avec la promesse 743 00:28:27,581 --> 00:28:30,374 d'intimité physique si je suis nommé sergent ? 744 00:28:30,375 --> 00:28:32,251 - OK, quand tu seras sergent. 745 00:28:32,252 --> 00:28:34,754 Et non, les amis s'entraident 746 00:28:34,755 --> 00:28:38,883 sans même penser aux joies de l’intimité physique. 747 00:28:38,884 --> 00:28:41,385 - Vous vous moquez de mon choix de langue ? 748 00:28:41,386 --> 00:28:42,887 Pensez-vous vraiment que c’est la meilleure voie à suivre ? 749 00:28:42,888 --> 00:28:44,221 - Oui, absolument. 750 00:28:44,222 --> 00:28:46,349 Mais nous savons tous les deux que lorsque vous réussissez le test, 751 00:28:46,350 --> 00:28:47,600 nous n'aurons plus de problème de classement. 752 00:28:47,601 --> 00:28:49,435 - C'est vrai. 753 00:28:49,436 --> 00:28:50,728 - Ce n'est pas comme si aucun de nous deux ne lisait 754 00:28:50,729 --> 00:28:53,649 quelque chose de plus dans ce sens. - D'accord. 755 00:28:58,528 --> 00:29:01,739 - Merci. Je te dois une chose. 756 00:29:01,740 --> 00:29:03,824 La femme de Gene a reçu trois appels téléphoniques hier soir. 757 00:29:03,825 --> 00:29:05,368 Deux d'entre eux provenaient de téléphones jetables. 758 00:29:05,369 --> 00:29:08,955 L'un d'eux provenait d'un téléphone enregistré au nom de Miguel Reese. 759 00:29:08,956 --> 00:29:10,748 Maintenant, Reese est un contrebandier de bas niveau, 760 00:29:10,749 --> 00:29:12,917 et il travaille pour José Seguera. 761 00:29:12,918 --> 00:29:15,336 Seguera est un coyote connu, qui fait passer des gens en contrebande. 762 00:29:15,337 --> 00:29:17,088 de l'autre côté de la frontière avec le Mexique. 763 00:29:17,089 --> 00:29:19,632 Et il a passé deux ans dans la prison du Nevada pour ça. 764 00:29:19,633 --> 00:29:21,509 - Il a fait de la prison avec Gene. - Exactement. 765 00:29:21,510 --> 00:29:23,803 Il semblerait donc que Gene s'appuie sur un vieil ami 766 00:29:23,804 --> 00:29:25,346 pour le faire sortir du pays. 767 00:29:25,347 --> 00:29:26,722 - Et il a demandé à sa femme d'amener Seguera 768 00:29:26,723 --> 00:29:28,391 l'argent pour le payer. - C'est vrai. 769 00:29:28,392 --> 00:29:31,185 [musique entraînante] 770 00:29:31,186 --> 00:29:33,980 - Votre besoin d’éloges rayonne de vous comme une fièvre. 771 00:29:33,981 --> 00:29:36,607 - D'accord, ouais, eh bien, donc pas de "attaboy" ou quoi que ce soit ? 772 00:29:36,608 --> 00:29:37,775 - Vous n'obtenez pas de crédit supplémentaire pour avoir fait 773 00:29:37,776 --> 00:29:39,735 votre travail, officier Ridley. 774 00:29:39,736 --> 00:29:40,903 - Et si j'avais l'adresse 775 00:29:40,904 --> 00:29:43,447 D'où vient l'appel téléphonique ? 776 00:29:43,448 --> 00:29:45,116 - Maintenant, ça mérite d'être loué. 777 00:29:45,117 --> 00:29:46,993 Faites bouger les secours. Apportez le monde. 778 00:29:46,994 --> 00:29:48,328 - Contrôle, 7-Adam-15. 779 00:30:20,444 --> 00:30:23,238 [les mouettes croassent] 780 00:30:26,450 --> 00:30:29,035 - Très bien, officier Ridley, que faisons-nous ? 781 00:30:29,036 --> 00:30:31,162 - Eh bien, la chose la plus sûre serait 782 00:30:31,163 --> 00:30:32,788 attendre l'arrivée des renforts, 783 00:30:32,789 --> 00:30:34,999 mais c'est prévu dans deux minutes. 784 00:30:35,000 --> 00:30:36,834 Mais sans les yeux sur l'arrière de cet entrepôt, 785 00:30:36,835 --> 00:30:38,502 ils pourraient facilement s'échapper pendant que nous attendons, 786 00:30:38,503 --> 00:30:42,006 alors je dis que nous devrions faire une reconnaissance préliminaire. 787 00:30:42,007 --> 00:30:44,592 au moins avoir un œil sur les suspects 788 00:30:44,593 --> 00:30:47,428 afin que nous puissions mieux conseiller sur les opérations tactiques 789 00:30:47,429 --> 00:30:49,221 quand la cavalerie arrive. - Bien. 790 00:30:49,222 --> 00:30:51,766 Très bien. Allons-y. 791 00:30:51,767 --> 00:30:53,769 Restez à couvert autant que possible. 792 00:31:06,823 --> 00:31:09,575 - Elle n'en a apporté que cinq. 793 00:31:09,576 --> 00:31:11,495 - C'est tout ce que j'ai pu obtenir dans un délai aussi court. 794 00:31:13,914 --> 00:31:16,665 Mais je peux t'en donner plus après que tu l'aies fait sortir du pays. 795 00:31:16,666 --> 00:31:19,210 - Qu'est-ce que c'est ça? 796 00:31:19,211 --> 00:31:21,629 Vous voulez que je fasse passer votre mari en fraude grâce à un plan de paiement échelonné ? 797 00:31:21,630 --> 00:31:23,672 - Allez, José. On rentre. 798 00:31:23,673 --> 00:31:25,049 Tu sais que je suis bon pour ça. - C'est vrai, c'est vrai. 799 00:31:25,050 --> 00:31:26,592 Nous revenons. - Ouais. 800 00:31:26,593 --> 00:31:28,427 - De retour dans la cour. Oui, on a regardé dehors. 801 00:31:28,428 --> 00:31:30,054 - On prenait soin l'un de l'autre, oui. 802 00:31:30,055 --> 00:31:31,972 - Hé, mais quand tu sors de là... 803 00:31:31,973 --> 00:31:33,849 [musique tendue] 804 00:31:33,850 --> 00:31:36,852 Est-ce que j'ai déjà eu-- je ne sais pas-- 805 00:31:36,853 --> 00:31:38,687 de l'argent sur mon compte de cantine ? 806 00:31:38,688 --> 00:31:41,357 Ou était-ce juste hors de vue, hors de l'esprit, chien ? 807 00:31:41,358 --> 00:31:42,817 - C'est pour ça que tu me bloques ? 808 00:31:42,818 --> 00:31:44,735 Parce que je ne t'ai pas acheté de déodorant et de Pop Tarts ? 809 00:31:44,736 --> 00:31:46,070 - Non, imbécile. 810 00:31:46,071 --> 00:31:49,406 Je te bloque parce que toi et ta femme 811 00:31:49,407 --> 00:31:51,450 a réalisé une chute à six chiffres l'année dernière, 812 00:31:51,451 --> 00:31:53,619 et ce que je fais n'est pas bon marché. - Nous ne sommes pas riches, mec. 813 00:31:53,620 --> 00:31:55,371 J'ai un prêt immobilier et un enfant à Los Angeles. 814 00:31:55,372 --> 00:31:58,332 - [rires] - On s'en sort à peine. 815 00:31:58,333 --> 00:32:00,543 - On arrive à peine à joindre les deux bouts avec un prêt immobilier, OK. 816 00:32:00,544 --> 00:32:03,879 Propriétaires. [rires] 817 00:32:03,880 --> 00:32:06,757 Hé, pourquoi je ne demanderais pas à Miguel d'amener le gamin ici ? 818 00:32:06,758 --> 00:32:07,758 et nous verrons si peut-être cela 819 00:32:07,759 --> 00:32:09,760 ouvre plus tes poches, chien ? 820 00:32:09,761 --> 00:32:14,473 ♪ ♪ 821 00:32:14,474 --> 00:32:16,183 - Quelle est la situation ? 822 00:32:16,184 --> 00:32:17,768 - Nous avons quatre hommes qui détiennent notre suspect et sa femme. 823 00:32:17,769 --> 00:32:19,311 L’un d’eux a un fusil de chasse. 824 00:32:19,312 --> 00:32:20,688 Je suppose que les autres sont également armés. 825 00:32:20,689 --> 00:32:22,189 - Le SWAT sera là dans six minutes. 826 00:32:22,190 --> 00:32:23,649 - Ouais, j'ai bien peur que nous n'ayons pas six minutes. 827 00:32:23,650 --> 00:32:25,568 - Très bien, nous allons faire le tour par l'arrière et nous installer. 828 00:32:25,569 --> 00:32:26,902 Au cas où nous devrions agir, nous sommes en position. 829 00:32:26,903 --> 00:32:28,445 - Sur moi. 830 00:32:28,446 --> 00:32:29,822 - Contrôle, ça dégénère rapidement. 831 00:32:29,823 --> 00:32:31,323 Je fais mon entrée maintenant. 832 00:32:31,324 --> 00:32:33,492 - L'expéditeur envoie des copies aux agents qui prennent contact. 833 00:32:33,493 --> 00:32:35,953 Le SWAT et le soutien aérien sont au nombre de 49, code 3. 834 00:32:35,954 --> 00:32:38,081 - C'est loin d'être optimal, Gene. 835 00:32:39,791 --> 00:32:42,334 Moins qu'optimal. 836 00:32:42,335 --> 00:32:45,546 Ça ne marche pas, OK ? 837 00:32:45,547 --> 00:32:47,548 Peut-être que si elle avait apporté plus d'argent, 838 00:32:47,549 --> 00:32:49,341 tu sais, nous aurions pu-- nous aurions pu le comprendre, 839 00:32:49,342 --> 00:32:51,135 mais je ne sais pas si je peux lui faire confiance, tu sais ? 840 00:32:51,136 --> 00:32:53,429 Et tu es un fugitif, n'est-ce pas ? Et elle… 841 00:32:53,430 --> 00:32:55,806 elle pourrait simplement aller balancer, nous identifier facilement. 842 00:32:55,807 --> 00:32:57,933 Donc je vais juste devoir garder ces cinq 843 00:32:57,934 --> 00:33:00,436 et jetez vos corps dans la baie. 844 00:33:00,437 --> 00:33:01,520 - Non. - Ne fais pas ça, mec. 845 00:33:01,521 --> 00:33:03,147 Hé. 846 00:33:03,148 --> 00:33:05,482 - Il faut qu'on fasse quelque chose. - Tiens bon. 847 00:33:05,483 --> 00:33:08,444 Nous n'avons pas de plan clair. - Allez. 848 00:33:08,445 --> 00:33:10,613 Ne fais pas ça. S'il te plaît, viens, mec. 849 00:33:10,614 --> 00:33:12,240 - Non, Gene. 850 00:33:13,491 --> 00:33:14,825 [pleurs] 851 00:33:14,826 --> 00:33:17,536 [claquement de tuyaux] 852 00:33:17,537 --> 00:33:18,579 - Police ! Lâchez ces armes ! 853 00:33:18,580 --> 00:33:20,581 [fusillade] 854 00:33:20,582 --> 00:33:22,583 - [crie] - Cynthia ! 855 00:33:22,584 --> 00:33:23,626 - Gène ! 856 00:33:23,627 --> 00:33:26,629 [musique à suspense] 857 00:33:26,630 --> 00:33:33,428 ♪ ♪ 858 00:33:37,057 --> 00:33:39,016 [coup de feu] - [cris] 859 00:33:39,017 --> 00:33:40,976 - Merci. - Reste derrière moi. 860 00:33:40,977 --> 00:33:45,773 ♪ ♪ 861 00:33:45,774 --> 00:33:47,608 [coups de feu] 862 00:33:47,609 --> 00:33:48,401 - Oh! 863 00:33:49,819 --> 00:33:51,487 - Faites le tour. 864 00:33:51,488 --> 00:33:55,491 ♪ ♪ 865 00:33:55,492 --> 00:33:57,285 [coups de feu] 866 00:34:00,121 --> 00:34:02,706 [coups de feu] 867 00:34:02,707 --> 00:34:09,464 ♪ ♪ 868 00:34:12,717 --> 00:34:15,761 [coups de feu] 869 00:34:15,762 --> 00:34:22,768 ♪ ♪ 870 00:34:22,769 --> 00:34:24,645 - Non! 871 00:34:24,646 --> 00:34:26,021 - Se lever! 872 00:34:26,022 --> 00:34:28,691 - Arrêt! 873 00:34:28,692 --> 00:34:30,651 [pleurs] 874 00:34:30,652 --> 00:34:32,027 - Lâche ton arme ! 875 00:34:32,028 --> 00:34:34,155 [coups de feu] 876 00:34:35,323 --> 00:34:36,949 - Nolan, fais attention ! 877 00:34:36,950 --> 00:34:38,909 [coups de feu] 878 00:34:38,910 --> 00:34:40,077 [gémissements] - Non ! 879 00:34:40,078 --> 00:34:42,371 [coup de feu] 880 00:34:42,372 --> 00:34:45,166 - [criant] 881 00:34:47,002 --> 00:34:49,128 [crie] - Doucement, je l'ai eu. 882 00:34:49,129 --> 00:34:51,839 - [criant, pleurant] - Facile. 883 00:34:51,840 --> 00:34:53,966 Restez tranquille. Les secours arrivent. 884 00:34:53,967 --> 00:34:55,801 J'ai besoin d'un garrot ! - Prends ma ceinture. 885 00:34:55,802 --> 00:34:57,261 - Officier à terre. 886 00:34:57,262 --> 00:34:59,096 J'ai besoin d'un hélicoptère d'évacuation médicale à mon emplacement maintenant. 887 00:34:59,097 --> 00:35:00,639 Traumatisme grave à la jambe gauche, conscient et respirant. 888 00:35:00,640 --> 00:35:03,517 - Les secours arrivent. Ça va faire mal. 889 00:35:03,518 --> 00:35:04,768 - [gémissements] 890 00:35:04,769 --> 00:35:06,354 [hurlement] 891 00:35:14,738 --> 00:35:17,573 Salut. Salut. 892 00:35:17,574 --> 00:35:18,907 - Comment s'est passé le test ? 893 00:35:18,908 --> 00:35:21,619 - Ouais, je veux dire, je pense que j'ai bien réussi. 894 00:35:21,620 --> 00:35:24,038 - Je suis désolé d'être parti comme ça. 895 00:35:24,039 --> 00:35:25,789 Je ne veux jamais perdre notre amitié. 896 00:35:25,790 --> 00:35:28,334 - Tamara, ce n'est pas possible. 897 00:35:28,335 --> 00:35:29,960 [téléphone qui vibre] 898 00:35:29,961 --> 00:35:33,297 - Allô ? Il s'est passé quelque chose. 899 00:35:33,298 --> 00:35:34,965 Seth est à l'hôpital. 900 00:35:34,966 --> 00:35:37,968 [musique sombre] 901 00:35:37,969 --> 00:35:39,136 [sirènes lointaines hurlant] 902 00:35:39,137 --> 00:35:41,013 ♪ ♪ 903 00:35:41,014 --> 00:35:42,973 - Je me sens comme un con. 904 00:35:42,974 --> 00:35:45,392 J'aurais pu prendre la grande route avec Seth, 905 00:35:45,393 --> 00:35:46,810 mais au lieu de cela, j'ai laissé ma colère et mon ressentiment 906 00:35:46,811 --> 00:35:48,395 prends le dessus sur moi. 907 00:35:48,396 --> 00:35:50,522 - Eh bien, il a mérité cette colère et ce ressentiment. 908 00:35:50,523 --> 00:35:51,940 - Je sais. 909 00:35:51,941 --> 00:35:55,736 [musique pop tendre] 910 00:35:55,737 --> 00:35:58,072 - Écoute, c'est une mauvaise personne. 911 00:35:58,073 --> 00:36:00,449 qui a fait une chose héroïque et désintéressée, 912 00:36:00,450 --> 00:36:03,243 ce qui rend les choses compliquées. 913 00:36:03,244 --> 00:36:05,037 Vous avez le droit de vous sentir mal à plusieurs niveaux ici. 914 00:36:05,038 --> 00:36:07,998 ♪ ♪ 915 00:36:07,999 --> 00:36:10,292 - Il est donc réveillé et en convalescence aux soins intensifs. 916 00:36:10,293 --> 00:36:12,461 Malheureusement, il y a eu trop de dégâts 917 00:36:12,462 --> 00:36:15,381 aux tissus, aux os et aux artères de sa jambe gauche. 918 00:36:15,382 --> 00:36:17,383 Nous avons dû amputer en dessous du genou. 919 00:36:17,384 --> 00:36:20,344 Je suis désolé. Nous avons fait tout ce que nous pouvions. 920 00:36:20,345 --> 00:36:22,472 - Bien sûr. - Merci, Docteur. 921 00:36:24,808 --> 00:36:27,768 [soupirs] 922 00:36:27,769 --> 00:36:31,939 Ce sera une longue convalescence, mais il a droit à une pension d'invalidité. 923 00:36:31,940 --> 00:36:34,733 - Il m'a sauvé la vie. 924 00:36:34,734 --> 00:36:37,236 Je vais aller voir comment il va. - Je tiendrai les autres au courant. 925 00:36:37,237 --> 00:36:39,613 - ♪ Je me regarde dans le miroir ♪ 926 00:36:39,614 --> 00:36:45,619 ♪ Mais ce n'est rien pour moi ♪ 927 00:36:45,620 --> 00:36:47,913 [cognement] 928 00:36:47,914 --> 00:36:51,041 Seth ? - Monsieur. 929 00:36:51,042 --> 00:36:53,293 Je, euh... [se racle la gorge] 930 00:36:53,294 --> 00:36:55,254 Cela ne semble pas réel, mais c'est-- 931 00:36:55,255 --> 00:36:56,505 c'est vrai. 932 00:36:56,506 --> 00:36:57,965 - Cela va prendre du temps. 933 00:36:57,966 --> 00:36:59,508 Tu as traversé beaucoup de choses. 934 00:36:59,509 --> 00:37:01,093 - Je ne me souviens pas de grand chose à la fin. 935 00:37:01,094 --> 00:37:03,804 Gene et Cynthia-- - En sécurité. 936 00:37:03,805 --> 00:37:07,683 Le Nevada a accepté de libérer Gene, qui a déjà purgé sa peine. 937 00:37:07,684 --> 00:37:09,977 Le procureur va renoncer aux charges retenues ici. 938 00:37:09,978 --> 00:37:12,146 Il rentre chez lui auprès de sa famille. 939 00:37:12,147 --> 00:37:13,981 - Ce n’est pas une mauvaise façon de terminer ma carrière. 940 00:37:13,982 --> 00:37:16,942 - Il va te falloir du temps pour apprendre à utiliser ta prothèse, 941 00:37:16,943 --> 00:37:18,861 mais votre carrière n'est terminée que si vous le souhaitez. 942 00:37:18,862 --> 00:37:21,071 - Je suis presque sûr que nous savons tous ce que veut la station. 943 00:37:21,072 --> 00:37:22,781 Le karma est une garce, n'est-ce pas ? 944 00:37:22,782 --> 00:37:24,408 - Regarde, ce que tu as fait aujourd'hui, 945 00:37:24,409 --> 00:37:27,953 se sacrifier pour un autre officier, 946 00:37:27,954 --> 00:37:29,621 Cela vous a apporté beaucoup de bonne volonté. 947 00:37:29,622 --> 00:37:33,083 Vous pouvez désormais utiliser cela pour excuser davantage de mauvais comportements, 948 00:37:33,084 --> 00:37:35,252 ou vous pouvez l'utiliser pour devenir une personne différente. 949 00:37:35,253 --> 00:37:38,672 Je suis sûr que la dernière chose que tu veux en ce moment, c'est un conseil, 950 00:37:38,673 --> 00:37:43,469 mais cette tragédie vous a amené à un carrefour. 951 00:37:43,470 --> 00:37:45,804 Vous pouvez choisir un chemin différent. 952 00:37:45,805 --> 00:37:49,767 Cela va simplement demander une honnêteté totale. 953 00:37:49,768 --> 00:37:52,811 - Je ne sais pas si j'y arriverai, Nolan. J'ai essayé. 954 00:37:52,812 --> 00:37:55,147 Et je continue à me promettre que cela 955 00:37:55,148 --> 00:37:57,524 ce sera la dernière fois que je mentirai, 956 00:37:57,525 --> 00:37:59,943 et ce n'est jamais le cas. 957 00:37:59,944 --> 00:38:03,030 [musique douce] 958 00:38:03,031 --> 00:38:04,656 ♪ ♪ 959 00:38:04,657 --> 00:38:06,158 - Je te donne une minute. 960 00:38:06,159 --> 00:38:11,580 ♪ ♪ 961 00:38:11,581 --> 00:38:13,749 - Êtes-vous ok? 962 00:38:13,750 --> 00:38:15,209 Bien sûr que non. 963 00:38:15,210 --> 00:38:17,085 Je ne sais pas pourquoi j'ai demandé ça. 964 00:38:17,086 --> 00:38:18,712 - Je vais bien. 965 00:38:18,713 --> 00:38:23,383 Euh, je viens de-- [expire] 966 00:38:23,384 --> 00:38:25,010 - Quoi ? Dois-je appeler un médecin ? 967 00:38:25,011 --> 00:38:26,178 - Non. 968 00:38:26,179 --> 00:38:28,388 Non, j'ai besoin de te dire quelque chose. 969 00:38:28,389 --> 00:38:30,933 ♪ ♪ 970 00:38:30,934 --> 00:38:35,562 Je savais que je n’avais pas de cancer. 971 00:38:35,563 --> 00:38:38,440 - Quoi ? - Je t'ai menti. 972 00:38:38,441 --> 00:38:42,694 Et j'ai menti à tout le monde parce que-- 973 00:38:42,695 --> 00:38:46,240 Je ne sais pas pourquoi. Non, non, c'est encore un mensonge. 974 00:38:46,241 --> 00:38:50,869 Je sais. J'ai menti parce que je suis un lâche. 975 00:38:50,870 --> 00:38:53,497 - Je ne comprends pas. Le docteur a dit... 976 00:38:53,498 --> 00:38:54,706 - J'ai menti. 977 00:38:54,707 --> 00:38:56,917 J’ai payé le médecin pour qu’il me dise que mon cancer était revenu. 978 00:38:56,918 --> 00:39:00,379 J'échouais dans mon travail, 979 00:39:00,380 --> 00:39:03,298 et au lieu de simplement reconnaître mes propres erreurs 980 00:39:03,299 --> 00:39:05,801 ou je fais mieux, je-- 981 00:39:05,802 --> 00:39:07,803 J'ai fait ce que je fais toujours. 982 00:39:07,804 --> 00:39:10,055 ♪ ♪ 983 00:39:10,056 --> 00:39:12,849 Je me suis fait victime. 984 00:39:12,850 --> 00:39:15,727 Je suis désolé, Tamara. Je suis vraiment désolé. 985 00:39:15,728 --> 00:39:17,312 - Lucy m'a prévenu. 986 00:39:17,313 --> 00:39:19,690 - Ouais, elle a raison, mais, Tamara, 987 00:39:19,691 --> 00:39:24,194 J'ai besoin que tu saches que toi et moi, c'était réel. 988 00:39:24,195 --> 00:39:27,072 - Non, ce n'était pas le cas. 989 00:39:27,073 --> 00:39:29,908 Je ne te connaissais même pas. 990 00:39:29,909 --> 00:39:33,829 ♪ ♪ 991 00:39:33,830 --> 00:39:37,125 - [soupirs profondément] 992 00:39:41,671 --> 00:39:43,797 - Hé, la famille. 993 00:39:43,798 --> 00:39:45,924 Hé, puis-je vous demander de bouger un peu, s'il vous plaît ? 994 00:39:45,925 --> 00:39:47,718 Merci. Beaucoup d'amour. 995 00:39:47,719 --> 00:39:49,303 Beaucoup d'amour, Tulsa Nation. 996 00:39:49,304 --> 00:39:53,015 [rires] Mortel, mortel, 997 00:39:53,016 --> 00:39:54,474 il y a un perdant là-bas 998 00:39:54,475 --> 00:39:56,476 avec mon nom tatoué sur son bras. 999 00:39:56,477 --> 00:39:58,729 Tellement gênant, je ne peux pas. 1000 00:39:58,730 --> 00:40:00,272 Et ne me lancez même pas sur ce truc là-bas. 1001 00:40:00,273 --> 00:40:04,901 Je veux dire, comment peut-elle bien quitter la maison avec cette apparence ? 1002 00:40:04,902 --> 00:40:07,321 Tu ne te permettrais jamais de ressembler à ça, n'est-ce pas, Aims ? 1003 00:40:07,322 --> 00:40:10,157 Vous savez à quoi une vraie femme est censée ressembler. 1004 00:40:10,158 --> 00:40:11,992 - Je n'arrive pas à croire qu'Aimee ait divulgué ça. 1005 00:40:11,993 --> 00:40:14,494 - Elle a dû tout prévoir depuis le début. 1006 00:40:14,495 --> 00:40:16,913 - [expire] 1007 00:40:16,914 --> 00:40:22,210 Je suis enfin prêt à défendre ma vérité. 1008 00:40:22,211 --> 00:40:25,130 Tulsa est un narcissique qui fait du gaslighting, 1009 00:40:25,131 --> 00:40:27,507 et nous ne le laisserons pas gagner. 1010 00:40:27,508 --> 00:40:29,384 - Tu penses que ça aura un effet ? - C'est déjà le cas. 1011 00:40:29,385 --> 00:40:31,219 Les fans sont tellement en colère que Tulsa a fait ses valises, 1012 00:40:31,220 --> 00:40:32,846 s'est inscrit dans un centre de désintoxication. 1013 00:40:32,847 --> 00:40:34,640 - Aïe. 1014 00:40:34,641 --> 00:40:37,017 - Et je sais que beaucoup d’entre vous se demandent probablement, 1015 00:40:37,018 --> 00:40:39,311 Quelle est la prochaine étape pour moi ? 1016 00:40:39,312 --> 00:40:42,481 Est-ce que je vais bien ? 1017 00:40:42,482 --> 00:40:46,652 Eh bien, la réponse est sans équivoque oui 1018 00:40:46,653 --> 00:40:48,737 parce que demain je vais lancer 1019 00:40:48,738 --> 00:40:53,533 ma toute première gamme de soins de la peau, Survivor Skin, 1020 00:40:53,534 --> 00:40:55,911 soins de la peau pour les survivants. 1021 00:40:55,912 --> 00:40:57,871 - OK, j'en ai fini avec Internet pour aujourd'hui. 1022 00:40:57,872 --> 00:40:59,289 - Hmm. 1023 00:40:59,290 --> 00:41:01,333 Vous savez, j'ai vu des fans poster 1024 00:41:01,334 --> 00:41:04,169 des vidéos nous qualifiant de nouveau couple puissant de la vie réelle. 1025 00:41:04,170 --> 00:41:06,546 Ouais, non, ils ont dit que tes cheveux étaient codés comme des déesses. 1026 00:41:06,547 --> 00:41:08,215 - Waouh. - Ouais. 1027 00:41:08,216 --> 00:41:09,925 - Eh bien, peut-être que nous allons juste vérifier 1028 00:41:09,926 --> 00:41:12,135 une de ces vidéos très rapide. - OK. 1029 00:41:12,136 --> 00:41:13,721 - Nettoyant pour palette. - OK. 1030 00:41:15,348 --> 00:41:17,683 - Comment va Tamara ? 1031 00:41:17,684 --> 00:41:20,560 - Quand je l'ai quittée, elle cherchait sur Google comment rejoindre un couvent. 1032 00:41:20,561 --> 00:41:24,398 - C'est probablement une bonne idée. - Ça passera. 1033 00:41:24,399 --> 00:41:27,985 - Comment vas-tu ? - Je ne sais pas. 1034 00:41:27,986 --> 00:41:30,404 Moi, avec tout ce qui s'est passé aujourd'hui, 1035 00:41:30,405 --> 00:41:32,155 Je n'ai aucune idée de comment j'ai réussi le test. 1036 00:41:32,156 --> 00:41:35,283 Soit j'ai réussi, soit j'ai raté toutes les questions, donc... 1037 00:41:35,284 --> 00:41:37,536 - Eh bien, pour l'instant, il n'y a aucun moyen de le savoir, 1038 00:41:37,537 --> 00:41:40,163 alors supposons que vous ayez réussi. 1039 00:41:40,164 --> 00:41:45,168 - Et que devrions-nous faire sur la base de cette hypothèse ? 1040 00:41:45,169 --> 00:41:46,795 - Célébrer? 1041 00:41:46,796 --> 00:41:50,632 - Tu sais que je n'ai pas fait ce test pour toi, n'est-ce pas ? 1042 00:41:50,633 --> 00:41:52,592 - Bien sûr, c'était une décision de carrière intelligente. 1043 00:41:52,593 --> 00:41:54,594 - C'est une décision de carrière intelligente. 1044 00:41:54,595 --> 00:41:59,015 Et je n'ai pas encore réussi, donc rien n'a vraiment changé. 1045 00:41:59,016 --> 00:42:01,393 [musique tendre] 1046 00:42:01,394 --> 00:42:05,522 - Eh bien, la semaine prochaine à la même heure, nous le saurons. 1047 00:42:05,523 --> 00:42:07,899 - Oui, nous le ferons. 1048 00:42:07,900 --> 00:42:11,946 ♪ ♪ 1049 00:42:15,867 --> 00:42:18,869 [musique dramatique] 1050 00:42:18,870 --> 00:42:25,877 ♪ ♪ 1051 00:42:49,442 --> 00:42:50,234 - Bon sang.83196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.