All language subtitles for the.rookie.s07e16.1080p.web.h264-successfulcrab_EZTVx.to_ - FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,710
- Précédemment dans "The Rookie"...
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,378
- J'ai pensé à passer l'examen de sergent.
3
00:00:04,379 --> 00:00:07,506
- Si tu réussis, je ne serais plus ton superviseur.
4
00:00:07,507 --> 00:00:09,342
- Alors vous deux, vous pouvez vous remettre ensemble ?
5
00:00:09,343 --> 00:00:11,302
- Non, c'est une bonne décision pour sa carrière,
6
00:00:11,303 --> 00:00:13,012
mais oui, c'est arrivé.
7
00:00:13,013 --> 00:00:15,223
- C'est la nouvelle botte ? - Tamara, Seth.
8
00:00:15,224 --> 00:00:16,474
- C'est un plaisir de vous rencontrer.
9
00:00:16,475 --> 00:00:19,477
- Tamara et Seth sont Ă un rendez-vous ?
10
00:00:19,478 --> 00:00:20,686
- Ils seraient si mignons !
11
00:00:20,687 --> 00:00:23,689
- J'ai surpris Seth en train de mentir Ă plusieurs reprises.
12
00:00:23,690 --> 00:00:26,400
- Tu penses qu'il ment Ă propos du retour de son cancer ?
13
00:00:26,401 --> 00:00:29,154
- Tamara, tu ne peux pas sortir avec lui. - Ce n'est pas ton problème.
14
00:00:32,950 --> 00:00:34,492
- ♪ Je ne veux pas voler sans toi ♪
15
00:00:34,493 --> 00:00:35,993
♪ Je ne veux pas vivre ma vie sans toi ♪
16
00:00:35,994 --> 00:00:39,080
♪ Tout ce que je fais, c'est penser à toi ♪
17
00:00:39,081 --> 00:00:41,082
- Dis-moi que tu as vu ce match hier soir.
18
00:00:41,083 --> 00:00:44,585
- Mon Dieu, mĂŞme une seconde douloureuse. - Bonjour Ă tous.
19
00:00:44,586 --> 00:00:46,712
Il fait aussi chaud qu'un bouc dans un champ de poivrons lĂ -bas.
20
00:00:46,713 --> 00:00:48,589
[musique entraînante]
21
00:00:48,590 --> 00:00:50,341
Une nouvelle recrue ? - Euh, pas Ă ma connaissance.
22
00:00:50,342 --> 00:00:53,844
[musique tendue]
23
00:00:53,845 --> 00:00:55,846
- Bonjour.
24
00:00:55,847 --> 00:00:58,724
[bavardage indistinct]
25
00:00:58,725 --> 00:01:01,978
- Qu'est-ce que tu fais ici ? - Je suis de retour dans le programme FTL.
26
00:01:01,979 --> 00:01:05,399
♪ ♪
27
00:01:09,069 --> 00:01:10,444
- Cela ne peut pas arriver.
28
00:01:10,445 --> 00:01:11,529
Je veux dire, il a menti en disant qu'il avait un cancer.
29
00:01:11,530 --> 00:01:13,489
et une foule d'autres choses.
30
00:01:13,490 --> 00:01:15,157
- Légalement, il a été licencié parce que
31
00:01:15,158 --> 00:01:17,243
il a refusé de suivre un ordre légal de faire un test sanguin.
32
00:01:17,244 --> 00:01:19,287
- Ridley affirme qu'il a été dupé
33
00:01:19,288 --> 00:01:20,746
par son oncologue Ă croire
34
00:01:20,747 --> 00:01:22,290
il était malade alors qu'il ne l'était pas.
35
00:01:22,291 --> 00:01:24,083
Il a poursuivi la ville pour licenciement abusif
36
00:01:24,084 --> 00:01:25,501
et la discrimination médicale.
37
00:01:25,502 --> 00:01:27,044
- Eh bien, pourquoi la ville ne le combat-elle pas ?
38
00:01:27,045 --> 00:01:29,839
- Mauvaise publicité, un dossier faible, un plaignant sympathique,
39
00:01:29,840 --> 00:01:31,549
Faites votre choix.
40
00:01:31,550 --> 00:01:33,384
Le fait est qu’il est de retour et nous avons besoin de quelqu’un pour le former.
41
00:01:33,385 --> 00:01:35,219
- Eh bien, je ne le veux pas.
42
00:01:35,220 --> 00:01:36,721
Je ne suis plus un TO. - Détends-toi.
43
00:01:36,722 --> 00:01:37,722
Tu es tiré d'affaire.
44
00:01:37,723 --> 00:01:39,765
Le bouton est sur Nolan.
45
00:01:39,766 --> 00:01:41,392
- Compris.
46
00:01:41,393 --> 00:01:43,311
- Il peut encore être éliminé pour cause,
47
00:01:43,312 --> 00:01:45,479
mais chaque infraction doit être documentée.
48
00:01:45,480 --> 00:01:47,982
Sinon, il va tout simplement lancer une nouvelle action en justice.
49
00:01:47,983 --> 00:01:50,901
alléguant des représailles. - Que fait-elle ici ?
50
00:01:50,902 --> 00:01:53,863
Désolé, excusez-moi. Hé.
51
00:01:53,864 --> 00:01:55,865
Je ne savais pas que tu passais.
52
00:01:55,866 --> 00:01:58,784
Oh mon Dieu. Salut.
53
00:01:58,785 --> 00:02:01,537
- Ouais, j'ai emmené Seth. - Oh.
54
00:02:01,538 --> 00:02:03,289
- Il était nerveux à propos de l’accueil qu’il allait recevoir.
55
00:02:03,290 --> 00:02:04,999
- Ouais, je veux dire, il devrait l'ĂŞtre.
56
00:02:05,000 --> 00:02:06,334
- Promets-moi que tu l'écouteras ?
57
00:02:06,335 --> 00:02:08,294
Seth est très vulnérable en ce moment,
58
00:02:08,295 --> 00:02:09,295
et il a besoin d'un ami.
59
00:02:09,296 --> 00:02:10,755
- Tamara, je n'ai jamais été son amie.
60
00:02:10,756 --> 00:02:14,091
J'étais son officier formateur. Et lui… ça n'a pas d'importance.
61
00:02:14,092 --> 00:02:15,551
Je veux dire, Nolan va l'entraîner,
62
00:02:15,552 --> 00:02:17,637
donc on ne se croisera probablement mĂŞme pas souvent, donc...
63
00:02:17,638 --> 00:02:19,180
- Pouvons-nous tous dîner ce soir,
64
00:02:19,181 --> 00:02:22,183
loin du travail, pour que tu apprennes à connaître le vrai Seth ?
65
00:02:22,184 --> 00:02:25,811
S'il vous plaît, écoutez-le.
66
00:02:25,812 --> 00:02:27,563
- Mon Dieu, je ne dirais oui qu'Ă toi.
67
00:02:27,564 --> 00:02:30,608
- Merci. - [rires]
68
00:02:30,609 --> 00:02:37,407
♪ ♪
69
00:02:45,207 --> 00:02:46,541
- [soupirs]
70
00:02:49,336 --> 00:02:51,045
- Officier Ridley, nous allons sauter l'appel aujourd'hui.
71
00:02:51,046 --> 00:02:52,630
Prenez les sacs de guerre, installez la boutique.
72
00:02:52,631 --> 00:02:54,715
- Oui Monsieur.
73
00:02:54,716 --> 00:03:01,806
♪ ♪
74
00:03:01,807 --> 00:03:03,557
- Ce n'est pas une deuxième chance.
75
00:03:03,558 --> 00:03:05,434
Vos erreurs précédentes ont été documentées.
76
00:03:05,435 --> 00:03:07,061
Vous les apportez avec vous dans ma boutique.
77
00:03:07,062 --> 00:03:08,604
- Oui, monsieur, mais j'ai besoin que vous sachiez
78
00:03:08,605 --> 00:03:10,022
que le docteur m'a aussi trompé.
79
00:03:10,023 --> 00:03:11,649
C'était une arnaque à l'assurance.
80
00:03:11,650 --> 00:03:14,068
- Soyons clairs : je m'en fiche.
81
00:03:14,069 --> 00:03:15,653
Non, ce n'est même pas exact. Je ne te crois pas…
82
00:03:15,654 --> 00:03:17,279
- D'accord.
83
00:03:17,280 --> 00:03:18,781
- Et je ne croirai rien de ce que tu dis
84
00:03:18,782 --> 00:03:20,199
sans vérification indépendante.
85
00:03:20,200 --> 00:03:22,701
Je suis ton cauchemar aussi.
86
00:03:22,702 --> 00:03:25,371
J'ai été élevé par un menteur pathologique,
87
00:03:25,372 --> 00:03:27,581
une femme qui n'avait absolument aucun scrupule
88
00:03:27,582 --> 00:03:31,085
Ă propos de mentir Ă son propre enfant sur tout.
89
00:03:31,086 --> 00:03:34,880
La vérité était ce qui la servait, elle et elle seule.
90
00:03:34,881 --> 00:03:38,008
La seule chose qui compte pour moi, ce sont les actions.
91
00:03:38,009 --> 00:03:39,343
Vous faites parfaitement votre travail,
92
00:03:39,344 --> 00:03:41,095
et je n'aurai pas d'autre choix que de te dépasser.
93
00:03:41,096 --> 00:03:43,055
Vous comprenez ? - Oui, monsieur.
94
00:03:43,056 --> 00:03:44,849
- Très bien, allons passer une bonne journée.
95
00:03:44,850 --> 00:03:47,560
- Il représente un danger pour toute affaire sur laquelle il travaille
96
00:03:47,561 --> 00:03:49,395
et tout policier avec qui il travaille.
97
00:03:49,396 --> 00:03:50,646
Je veux dire, il a dû voir ça venir.
98
00:03:50,647 --> 00:03:52,940
- Oh, eh bien, s'il l'a fait et est revenu quand mĂŞme,
99
00:03:52,941 --> 00:03:55,067
Cela en dit peut-être long sur son dévouement à son travail.
100
00:03:55,068 --> 00:03:57,194
- Oh, non ! Non. Non, non, non.
101
00:03:57,195 --> 00:03:58,904
C'est une question d'ego.
102
00:03:58,905 --> 00:04:02,032
- Que dit Tamara ? - [soupirs]
103
00:04:02,033 --> 00:04:05,953
Elle m'a fait un regard de chiot pour que je dîne avec eux.
104
00:04:05,954 --> 00:04:07,872
- Tu es tombé dans le panneau ? - Je sais, je sais.
105
00:04:07,873 --> 00:04:09,665
Je--ugh. - Ouf.
106
00:04:09,666 --> 00:04:11,709
- Et si toi et Rodge vous nous rejoigniez pour dîner ?
107
00:04:11,710 --> 00:04:13,836
J'ai vraiment besoin du tampon. S'il vous plaît ?
108
00:04:13,837 --> 00:04:15,337
- Je viens de fuir ce type !
109
00:04:15,338 --> 00:04:17,715
Maintenant, tu veux que je dîne avec lui ?
110
00:04:17,716 --> 00:04:19,550
- S'il te plaît ? Je vais faire mes lasagnes.
111
00:04:19,551 --> 00:04:20,718
Tu aimes mes lasagnes.
112
00:04:20,719 --> 00:04:22,344
- OK, nous n'avons pas de table de salle Ă manger,
113
00:04:22,345 --> 00:04:24,096
et le dîner pour cinq va être serré.
114
00:04:24,097 --> 00:04:27,057
- C'est vrai. Euh...
115
00:04:27,058 --> 00:04:29,268
[ligne trille] - HĂ©.
116
00:04:29,269 --> 00:04:30,728
- Salut.
117
00:04:30,729 --> 00:04:33,147
Qu'est-ce que tu fais ce soir ? - « Call of Duty ». Pourquoi ?
118
00:04:33,148 --> 00:04:35,483
- Que diriez-vous d'un repas fait maison ?
119
00:04:35,484 --> 00:04:37,234
- Je demanderais quel est le piège.
120
00:04:37,235 --> 00:04:39,653
- Seth sera lĂ . - Quoi ? Pourquoi ?
121
00:04:39,654 --> 00:04:40,738
- HĂ©, Miles.
122
00:04:40,739 --> 00:04:42,156
- Attends, tu... tu cuisines pour lui ?
123
00:04:42,157 --> 00:04:44,366
- C'est compliqué. - Il y avait des yeux de chiot.
124
00:04:44,367 --> 00:04:45,576
- Écoute, le fait est que,
125
00:04:45,577 --> 00:04:48,162
notre table ne conviendra pas Ă tout le monde et...
126
00:04:48,163 --> 00:04:50,206
- Et le mien le fera. - Ouais.
127
00:04:50,207 --> 00:04:52,918
S'il te plaît ? Je te le dois.
128
00:04:55,253 --> 00:04:57,463
- OK. Euh, 7h00.
129
00:04:57,464 --> 00:04:59,799
- Oui, ça a l'air génial. On sera là .
130
00:04:59,800 --> 00:05:02,134
Merci. - "Je te dois quelque chose" ?
131
00:05:02,135 --> 00:05:03,594
- [rires] Tais-toi.
132
00:05:03,595 --> 00:05:06,430
- J'ai entendu dire que la ville avait envoyé un chèque à Seth pour rembourser ses arriérés de salaire ?
133
00:05:06,431 --> 00:05:09,475
Dix mille dollars. Maintenant, il a droit Ă un repas gratuit.
134
00:05:09,476 --> 00:05:10,935
- Très bien, boot, je vais te donner
135
00:05:10,936 --> 00:05:12,853
Quelques sages conseils. PrĂŞt ?
136
00:05:12,854 --> 00:05:15,397
Oubliez Seth Ridley.
137
00:05:15,398 --> 00:05:16,857
- C'est juste frustrant.
138
00:05:16,858 --> 00:05:19,360
- Croyez-moi, ce type va encore échouer.
139
00:05:19,361 --> 00:05:20,194
OK, tu t'emmĂŞles dans son drame,
140
00:05:20,195 --> 00:05:21,654
il t'entraînera avec lui.
141
00:05:21,655 --> 00:05:23,572
- 7-Adam-100, nous avons des rapports de
142
00:05:23,573 --> 00:05:26,075
un conducteur imprudent sur le côté nord du réservoir Hansen.
143
00:05:26,076 --> 00:05:27,660
- Copie. Montrez-nous en train de répondre.
144
00:05:27,661 --> 00:05:30,079
[sirènes hurlantes] - ♪ Whoa ♪
145
00:05:30,080 --> 00:05:33,082
- Skrrt ! On arrive tout de suite, les salopes !
146
00:05:33,083 --> 00:05:34,583
- Ouais ! - [rires]
147
00:05:34,584 --> 00:05:37,378
Plein d'essence, littéralement.
148
00:05:37,379 --> 00:05:39,505
J'ai mis le pied sur l'accélérateur parce qu'on approche des 90 ans !
149
00:05:39,506 --> 00:05:42,591
[rires] Et c'est petit.
150
00:05:42,592 --> 00:05:44,718
Hé, hé, mais tu connais ton garçon
151
00:05:44,719 --> 00:05:47,304
j'ai encore le temps d'en faire un peu.
152
00:05:47,305 --> 00:05:48,556
Ah!
153
00:05:48,557 --> 00:05:50,599
[musique entraînante]
154
00:05:50,600 --> 00:05:53,310
- Quoi de neuf, petits monstres ?
155
00:05:53,311 --> 00:05:55,479
Assurez-vous de continuer Ă partager ce flux.
156
00:05:55,480 --> 00:05:56,855
Nous devons garder les vues élevées
157
00:05:56,856 --> 00:05:59,316
parce qu'avoir une si belle apparence n'est pas donné.
158
00:05:59,317 --> 00:06:02,278
Les 50 premières personnes à commenter mon dernier article
159
00:06:02,279 --> 00:06:04,697
obtient un cri dans ce flux.
160
00:06:04,698 --> 00:06:06,365
Mm. - Ouah !
161
00:06:06,366 --> 00:06:07,908
Nous volons, pas de casquette !
162
00:06:07,909 --> 00:06:09,577
Ne m'attaque pas parce que tu me détestes--
163
00:06:09,578 --> 00:06:10,911
[accidents de voiture] - [cris]
164
00:06:10,912 --> 00:06:13,122
[éclaboussures d'eau]
165
00:06:13,123 --> 00:06:15,833
[sirènes hurlantes]
166
00:06:15,834 --> 00:06:18,587
[bavardage indistinct]
167
00:06:23,925 --> 00:06:26,218
- Ouah. Ouaip !
168
00:06:26,219 --> 00:06:29,555
115 MPH sur Foothill Boulevard.
169
00:06:29,556 --> 00:06:31,307
- Cet idiot est célèbre ou quelque chose comme ça ?
170
00:06:31,308 --> 00:06:33,350
- C'est Tulsa Braden. Énorme sur ClipTalk.
171
00:06:33,351 --> 00:06:35,728
Lui et ses copains réalisent des cascades dangereuses pour des likes
172
00:06:35,729 --> 00:06:37,104
et beaucoup d'argent publicitaire.
173
00:06:37,105 --> 00:06:38,647
- OĂą est le darwinisme quand on en a besoin ?
174
00:06:38,648 --> 00:06:41,150
Monsieur, vous avez été aperçu en train de conduire à grande vitesse.
175
00:06:41,151 --> 00:06:43,110
- Euh, putain, ouais, je l'étais.
176
00:06:43,111 --> 00:06:45,654
Quel est l'intérêt de le faire si je ne vais pas me faire repérer ?
177
00:06:45,655 --> 00:06:47,114
- La voiture est dans le réservoir ?
178
00:06:47,115 --> 00:06:50,117
- Cette voiture est un sous-marin maintenant, mon pote.
179
00:06:50,118 --> 00:06:52,119
- Nous t'aimons, Tulsa ! - Ah.
180
00:06:52,120 --> 00:06:54,079
[rires] - Waouh. OK.
181
00:06:54,080 --> 00:06:55,247
Quelqu'un d'autre dans le véhicule ?
182
00:06:55,248 --> 00:06:57,875
- Euh, non, mec. Juste moi et ma copine.
183
00:06:57,876 --> 00:06:59,335
[musique tendue]
184
00:06:59,336 --> 00:07:00,878
Oh, mon Dieu, Aimee est lĂ -dedans.
185
00:07:00,879 --> 00:07:01,879
Quand nous avons touché l'eau, elle riait,
186
00:07:01,880 --> 00:07:04,006
Je le jure devant Dieu.
187
00:07:04,007 --> 00:07:05,382
- Tourne-toi. - Hé, hé.
188
00:07:05,383 --> 00:07:07,217
Hé, hé, hé, hé ! Qu'est-ce que tu fais ?
189
00:07:07,218 --> 00:07:08,344
- Vous êtes en état d'arrestation. [Clic des menottes]
190
00:07:08,345 --> 00:07:12,973
♪ ♪
191
00:07:12,974 --> 00:07:14,516
- [halètement] - [toux]
192
00:07:14,517 --> 00:07:16,560
- Elle avait de l'eau jusqu'au cou quand je l'ai remontée !
193
00:07:16,561 --> 00:07:18,979
- Oh, mon Dieu, pourquoi les hommes ont-ils un tel complexe de héros ?
194
00:07:18,980 --> 00:07:20,522
J'aurais été bien.
195
00:07:20,523 --> 00:07:22,816
- Ma fille vient de posséder ton cul. Je t'aime, bébé !
196
00:07:22,817 --> 00:07:24,151
- Je t'aime, bébé !
197
00:07:24,152 --> 00:07:26,403
- Yo, Grumpy Cop vient d'arrĂŞter Tulsa.
198
00:07:26,404 --> 00:07:27,905
Ils l'emmènent à la gare de Mid-Wilshire.
199
00:07:27,906 --> 00:07:31,200
On te soutient, mec ! - Oh, mon Dieu, le drame.
200
00:07:31,201 --> 00:07:33,661
Je vais bien. - Relativement parlant, bien sûr.
201
00:07:33,662 --> 00:07:35,371
Mais tu pourrais avoir de l'eau dans tes poumons,
202
00:07:35,372 --> 00:07:37,414
et l'eau de Los Angeles n'est pas vraiment connue pour sa pureté.
203
00:07:37,415 --> 00:07:39,041
Les bactéries qui pourraient être présentes dans votre organisme
204
00:07:39,042 --> 00:07:41,251
ce n'est pas le mĂŞme genre que celui que vous trouverez dans le kombucha.
205
00:07:41,252 --> 00:07:42,961
- Ugh, c'est vraiment épouvantable.
206
00:07:42,962 --> 00:07:44,463
J'ai raison, les gars ?
207
00:07:44,464 --> 00:07:46,674
- Tu sais, tu as eu de la chance aujourd'hui, n'est-ce pas ?
208
00:07:46,675 --> 00:07:49,385
Il aurait pu vous tuer tous les deux. - Merci, boomer.
209
00:07:49,386 --> 00:07:52,888
Mais, euh, je ne pense pas t'avoir réellement demandé conseil.
210
00:07:52,889 --> 00:07:57,101
Je ne suis pas stupide. Je sais me débrouiller.
211
00:07:57,102 --> 00:08:00,479
- J'ai donc probablement aussi avalé une partie de l'eau du réservoir.
212
00:08:00,480 --> 00:08:01,689
Dois-je m’inquiéter ?
213
00:08:01,690 --> 00:08:02,940
- Elle est restée là plus longtemps que toi.
214
00:08:02,941 --> 00:08:05,693
Tu vas probablement bien. - Ouais.
215
00:08:05,694 --> 00:08:08,862
Ouais, probablement.
216
00:08:08,863 --> 00:08:11,365
- Toutes les unités, entrant 10-3-3 silencieux,
217
00:08:11,366 --> 00:08:13,075
alarme anti-agression activée manuellement.
218
00:08:13,076 --> 00:08:15,787
4514 Broward Street, croisement de la Cinquième.
219
00:08:17,455 --> 00:08:20,999
- Contrôle, nous sommes en code 6. Très bien, qu'est-ce qu'on fait ?
220
00:08:21,000 --> 00:08:23,252
- On se rapproche un peu, on évalue la situation.
221
00:08:23,253 --> 00:08:26,380
90 % des alarmes silencieuses sont activées par inadvertance.
222
00:08:26,381 --> 00:08:28,549
- D'accord.
223
00:08:28,550 --> 00:08:30,134
- Écoute-moi. Écoute.
224
00:08:30,135 --> 00:08:31,593
Vous pouvez réparer cela.
225
00:08:31,594 --> 00:08:33,178
- Pistolet.
226
00:08:33,179 --> 00:08:34,638
- Maintenant, donne-moi l'arme.
227
00:08:34,639 --> 00:08:36,223
- Je ne pars pas d'ici sans rien.
228
00:08:36,224 --> 00:08:38,642
- Reste calme, mec. La police est lĂ .
229
00:08:38,643 --> 00:08:40,644
Mais ils ne vont pas tirer, n'est-ce pas ?
230
00:08:40,645 --> 00:08:42,229
- Tant que ce canon reste pointé vers le sol.
231
00:08:42,230 --> 00:08:44,815
Mieux encore, posez ça
232
00:08:44,816 --> 00:08:46,942
il n’y a donc pas d’escalade accidentelle.
233
00:08:46,943 --> 00:08:48,861
- Écoute-moi. Je suis passé par là .
234
00:08:48,862 --> 00:08:51,029
Je sais Ă quel point tu as peur en ce moment.
235
00:08:51,030 --> 00:08:53,532
Tu ne veux pas faire ça. - J'ai besoin d'argent pour le loyer.
236
00:08:53,533 --> 00:08:54,533
- Je t'entends.
237
00:08:54,534 --> 00:08:56,076
J'ai fait six ans pour vol à main armée
238
00:08:56,077 --> 00:08:57,745
de retour Ă la maison au Nevada,
239
00:08:57,746 --> 00:08:59,413
mais j'ai repris ma vie en main et tout s'est bien passé.
240
00:08:59,414 --> 00:09:02,374
Vous ne voulez pas aggraver une mauvaise situation.
241
00:09:02,375 --> 00:09:03,834
- Il a raison.
242
00:09:03,835 --> 00:09:04,793
Vous ne sortirez pas d'ici avec de l'argent.
243
00:09:04,794 --> 00:09:06,545
Cette partie est terminée.
244
00:09:06,546 --> 00:09:09,047
Le choix le plus intelligent que vous puissiez faire maintenant
245
00:09:09,048 --> 00:09:11,008
c'est se rendre. - Il n'a fait de mal Ă personne.
246
00:09:11,009 --> 00:09:12,551
- Convenu.
247
00:09:12,552 --> 00:09:13,886
Et s'il pose son arme,
248
00:09:13,887 --> 00:09:15,679
Je parlerai à l’ADA en son nom.
249
00:09:15,680 --> 00:09:18,599
[musique tendue]
250
00:09:18,600 --> 00:09:25,648
♪ ♪
251
00:09:32,197 --> 00:09:34,364
- [expire] - Bon travail.
252
00:09:34,365 --> 00:09:36,742
- Merci. Je ne sais pas ce qui m'a pris.
253
00:09:36,743 --> 00:09:38,577
Je pensais juste que si je pouvais le faire se concentrer sur moi,
254
00:09:38,578 --> 00:09:39,912
alors tout ira bien.
255
00:09:39,913 --> 00:09:41,121
- Je déteste penser à ce qui serait arrivé
256
00:09:41,122 --> 00:09:42,915
si tu n'étais pas là . - Désolé, je suis en retard.
257
00:09:42,916 --> 00:09:45,292
Je suis censé aller chercher ma fille à l'école maternelle.
258
00:09:45,293 --> 00:09:46,794
- Oui, bien sûr.
259
00:09:46,795 --> 00:09:48,337
Nous avons besoin d'une déclaration de témoin, mais nous pouvons nous en occuper.
260
00:09:48,338 --> 00:09:50,005
plus tard. As-tu un permis de conduire ?
261
00:09:50,006 --> 00:09:51,590
- VoilĂ . - Merci.
262
00:09:51,591 --> 00:09:53,550
- Nous vous contacterons si nous avons besoin de vous,
263
00:09:53,551 --> 00:09:55,302
et merci encore pour ce que vous avez fait ici.
264
00:09:55,303 --> 00:09:57,429
- Bien sûr. Merci.
265
00:09:57,430 --> 00:09:59,723
[musique entraînante diffusée à la radio]
266
00:09:59,724 --> 00:10:01,475
[bavardages radio indistincts]
267
00:10:01,476 --> 00:10:03,435
[sirènes hurlantes]
268
00:10:03,436 --> 00:10:06,438
- Peux-tu me dire ce que tu as fait de mal lĂ -bas ?
269
00:10:06,439 --> 00:10:08,816
- Je n'en ai aucune idée.
270
00:10:08,817 --> 00:10:11,944
- Comme vous le dites, 90% des alarmes sont activées par inadvertance.
271
00:10:11,945 --> 00:10:13,737
En ce moment, tout le quartier attend
272
00:10:13,738 --> 00:10:16,490
pour avoir de vos nouvelles pour voir si c'était réel ou non.
273
00:10:16,491 --> 00:10:17,825
Alors, quand ils n'ont pas eu de vos nouvelles,
274
00:10:17,826 --> 00:10:19,326
ils ont supposé le pire.
275
00:10:19,327 --> 00:10:20,953
En ce moment, ils courent de l'autre côté de la ville
276
00:10:20,954 --> 00:10:23,247
pour venir vous aider car vous n'avez pas mis Ă jour l'appel.
277
00:10:23,248 --> 00:10:24,665
- Je suis désolé. Ça n'arrivera plus.
278
00:10:24,666 --> 00:10:27,918
Dépêchez-vous, affichez un code 4, suspect en garde à vue.
279
00:10:27,919 --> 00:10:31,088
- Bien reçu, 7-Adam-15. - Hé.
280
00:10:31,089 --> 00:10:32,339
Nous allons l'emmener Ă la gare.
281
00:10:32,340 --> 00:10:34,049
- Merci. - Ouais.
282
00:10:34,050 --> 00:10:37,553
- Hé, euh, j'ai hâte de dîner.
283
00:10:37,554 --> 00:10:39,096
- D'ACCORD.
284
00:10:39,097 --> 00:10:42,891
[musique pop dramatique]
285
00:10:42,892 --> 00:10:44,477
- Ouais.
286
00:10:47,438 --> 00:10:49,398
- Libérez Tulsa ! - Mon Dieu, c'est quoi ce bordel ?
287
00:10:49,399 --> 00:10:52,401
[chants de la foule] Libérez Tulsa ! Libérez Tulsa !
288
00:10:52,402 --> 00:10:54,778
- Je t'ai dit que m'arrêter était une erreur.
289
00:10:54,779 --> 00:10:56,071
Mon armée travaille dur.
290
00:10:56,072 --> 00:10:58,824
[acclamations de la foule]
291
00:10:58,825 --> 00:11:01,451
- Comment allons-nous le faire passer ?
292
00:11:01,452 --> 00:11:03,662
- Où l'emmènes-tu ? Il est végétalien.
293
00:11:03,663 --> 00:11:05,914
Vous le savez, n'est-ce pas ? - Vous ĂŞtes ma famille.
294
00:11:05,915 --> 00:11:07,165
- Nous t'aimons. - Très bien, tais-toi.
295
00:11:07,166 --> 00:11:09,626
Bouge. Bouge.
296
00:11:09,627 --> 00:11:12,129
- Hé, tout le monde, éloignez-vous du véhicule !
297
00:11:12,130 --> 00:11:13,589
- Prends-moi, prends-moi plutĂ´t !
298
00:11:13,590 --> 00:11:14,840
- Descends !
299
00:11:14,841 --> 00:11:16,216
- Je ferai de la prison pour lui.
300
00:11:16,217 --> 00:11:17,634
Ses vidéos m'ont sauvé la vie !
301
00:11:17,635 --> 00:11:20,095
- Le silence est violence. - Reculez ! Reculez !
302
00:11:20,096 --> 00:11:23,348
[la foule crie, applaudit]
303
00:11:23,349 --> 00:11:26,143
[musique dramatique]
304
00:11:26,144 --> 00:11:27,437
♪ ♪
305
00:11:31,900 --> 00:11:33,358
- Miles. - Perdez-vous.
306
00:11:33,359 --> 00:11:34,401
Je n'ai rien Ă te dire.
307
00:11:34,402 --> 00:11:35,903
- Je sais ce que tu penses de moi, mec.
308
00:11:35,904 --> 00:11:37,571
- Vraiment ? Dis-moi.
309
00:11:37,572 --> 00:11:39,573
Parce que je n'ai aucune idée de quoi penser de toi.
310
00:11:39,574 --> 00:11:41,575
Nous étions des garçons à l'Académie,
311
00:11:41,576 --> 00:11:43,577
et je t'ai fait confiance, et tu as menti sur tout,
312
00:11:43,578 --> 00:11:45,662
sur les choses les plus personnelles et les plus tragiques.
313
00:11:45,663 --> 00:11:47,122
- Ce n'était pas que des mensonges, mec.
314
00:11:47,123 --> 00:11:49,625
Tu n'as aucune idée de ce que j'ai vécu.
315
00:11:49,626 --> 00:11:51,209
- Était-ce difficile d’avoir un faux cancer ?
316
00:11:51,210 --> 00:11:52,586
- Je ne savais pas ! - Donc tu n'es pas un menteur.
317
00:11:52,587 --> 00:11:54,213
Tu es un crétin.
318
00:11:54,214 --> 00:11:55,380
- Eh bien, au moins je ne suis pas un has-been
319
00:11:55,381 --> 00:11:56,590
Je m'accroche Ă mes jours de gloire. - Quoi ?
320
00:11:56,591 --> 00:11:58,842
[grognements]
321
00:11:58,843 --> 00:12:00,385
- [criant] [claquement des casiers]
322
00:12:00,386 --> 00:12:01,929
- Que s'est-il passé là -bas ?
323
00:12:01,930 --> 00:12:03,889
- La chute de la civilisation occidentale.
324
00:12:03,890 --> 00:12:06,558
Un idiot diffuse sa vie en direct et des millions de personnes le regardent.
325
00:12:06,559 --> 00:12:08,644
Cela m'a fait souhaiter une apocalypse zombie.
326
00:12:08,645 --> 00:12:11,229
- J'ai demandé à un civil de risquer sa vie
327
00:12:11,230 --> 00:12:12,522
pour faire taire un homme armé aujourd'hui.
328
00:12:12,523 --> 00:12:13,899
OĂą est son fandom ?
329
00:12:13,900 --> 00:12:15,651
[les casiers grondent]
330
00:12:15,652 --> 00:12:17,277
[tous deux grognant]
331
00:12:17,278 --> 00:12:19,988
- Hé, que s'est-il passé ici ?
332
00:12:19,989 --> 00:12:22,032
[musique tendue]
333
00:12:22,033 --> 00:12:24,117
- Euh, c'était ma faute, monsieur.
334
00:12:24,118 --> 00:12:27,163
J'ai réussi à ouvrir la porte du casier sur mon visage, monsieur.
335
00:12:29,457 --> 00:12:31,208
- Très bien, allons voir ça.
336
00:12:31,209 --> 00:12:32,834
Et vous allez remplir un rapport d'incident
337
00:12:32,835 --> 00:12:35,170
pour documenter cette blessure afin de ne pas pouvoir changer votre histoire plus tard.
338
00:12:35,171 --> 00:12:36,714
Avec moi.
339
00:12:38,925 --> 00:12:41,093
- Je pensais t'avoir dit de rester cool.
340
00:12:41,094 --> 00:12:43,428
Frapper un autre officier vous fera automatiquement rebondir.
341
00:12:43,429 --> 00:12:46,682
- Tu l'as entendu. C'était le casier.
342
00:12:46,683 --> 00:12:48,934
- VoilĂ ce qui arrive quand on laisse les menteurs rester au travail.
343
00:12:48,935 --> 00:12:52,813
Ils infectent l'équipe et très vite, tout le monde devient un menteur.
344
00:12:52,814 --> 00:12:56,275
♪ ♪
345
00:12:56,276 --> 00:13:00,153
- Entrée et sortie de prison en un temps record !
346
00:13:00,154 --> 00:13:02,447
HĂ©, pouvez-vous tous montrer un peu d'amour sur le dernier post d'Aimee ?
347
00:13:02,448 --> 00:13:05,075
Elle vient de me faire sortir de prison.
348
00:13:05,076 --> 00:13:07,953
avec son bracelet d'hĂ´pital toujours sur elle, allez !
349
00:13:07,954 --> 00:13:09,454
Ça sent vraiment la femme de sa vie.
350
00:13:09,455 --> 00:13:11,164
- Tu es mon compagnon ou ma mort, bébé.
351
00:13:11,165 --> 00:13:12,291
- Que faites-vous ici tous les deux ?
352
00:13:12,292 --> 00:13:14,543
- [rires] Regardez qui c'est.
353
00:13:14,544 --> 00:13:16,586
L'ADA Wesley Evers.
354
00:13:16,587 --> 00:13:18,672
C'est lui qui essaie de faire tomber ton garçon.
355
00:13:18,673 --> 00:13:19,923
Regardez bien son visage.
356
00:13:19,924 --> 00:13:21,258
C'est le visage
357
00:13:21,259 --> 00:13:22,759
d'un haineux pur et dur.
358
00:13:22,760 --> 00:13:26,346
- L'injustice de ce soi-disant système judiciaire
359
00:13:26,347 --> 00:13:28,348
c'est atroce. - Dégoûtant.
360
00:13:28,349 --> 00:13:30,976
- Maintenant, nous sommes arrivés quelque part, ou plutôt,
361
00:13:30,977 --> 00:13:34,187
quelqu'un sur qui diriger toute notre colère.
362
00:13:34,188 --> 00:13:35,772
- C'est une mauvaise idée pour vous deux.
363
00:13:35,773 --> 00:13:37,107
Vous voulez vraiment porter plus d’accusations à Tulsa ?
364
00:13:37,108 --> 00:13:38,567
- Ouah !
365
00:13:38,568 --> 00:13:42,487
- Je suis désolé, est-ce que vous nous menacez vraiment en ce moment ?
366
00:13:42,488 --> 00:13:45,282
Vous avez entendu ça ? [soupirs]
367
00:13:45,283 --> 00:13:47,659
La persécution ne s’arrête littéralement pas.
368
00:13:47,660 --> 00:13:49,161
- OK, pouvez-vous appeler la sécurité, s'il vous plaît ?
369
00:13:49,162 --> 00:13:50,287
- Oh.
370
00:13:50,288 --> 00:13:52,039
- Si ce n'était pas pour mes sourires en bouteille,
371
00:13:52,040 --> 00:13:53,040
Je serais, genre, complètement en panne,
372
00:13:53,041 --> 00:13:54,958
c'est comme si j'étais complètement déchaîné en ce moment.
373
00:13:54,959 --> 00:13:57,335
Bref, ILYSM, les filles.
374
00:13:57,336 --> 00:13:59,004
Assurez-vous de prendre soin de vous
375
00:13:59,005 --> 00:14:00,505
pendant une période aussi difficile. - Très bien.
376
00:14:00,506 --> 00:14:02,257
Allons-y. - Quoi ?
377
00:14:02,258 --> 00:14:04,259
- Prépare-toi à voir ta vie bouleversée, Evers.
378
00:14:04,260 --> 00:14:06,219
Aucun de vos petits diplĂ´mes fantaisistes
379
00:14:06,220 --> 00:14:07,554
vous aidera Ă vous cacher d'Internet !
380
00:14:07,555 --> 00:14:09,056
C'est la guerre !
381
00:14:09,057 --> 00:14:10,390
Et j'ai toute une armée derrière moi !
382
00:14:10,391 --> 00:14:12,100
- Merci d'ĂŞtre venu. - Tulsa Nation !
383
00:14:12,101 --> 00:14:14,978
- Tout le monde est de retour au travail. - J'ai eu de mauvaises nouvelles.
384
00:14:14,979 --> 00:14:16,146
Je viens de recevoir un appel de
385
00:14:16,147 --> 00:14:18,315
le Département des services correctionnels du Nevada.
386
00:14:18,316 --> 00:14:20,776
Vous avez mentionné le nom d'un témoin dans le vol de votre magasin d'alcool,
387
00:14:20,777 --> 00:14:21,985
Gene Webster ?
388
00:14:21,986 --> 00:14:23,695
- Oh, non, il était plus qu'un simple témoin.
389
00:14:23,696 --> 00:14:25,864
Il a réussi à convaincre le tireur de se calmer, au péril de sa vie.
390
00:14:25,865 --> 00:14:27,991
- [soupirs] Le CJIC a signalé son nom.
391
00:14:27,992 --> 00:14:31,578
Webster a été libéré de détention en 2019,
392
00:14:31,579 --> 00:14:33,205
mais c'était une erreur administrative.
393
00:14:33,206 --> 00:14:35,582
Il lui reste encore cinq ans Ă purger.
394
00:14:35,583 --> 00:14:37,751
- Alors que se passe-t-il maintenant ?
395
00:14:37,752 --> 00:14:39,753
- On le fait venir. Il doit repartir.
396
00:14:39,754 --> 00:14:41,463
- Ce type est un héros.
397
00:14:41,464 --> 00:14:43,757
Je veux dire, nous devons le ramener en prison.
398
00:14:43,758 --> 00:14:45,217
parce qu'ils ont fait une erreur ?
399
00:14:45,218 --> 00:14:47,594
- L'officier Ridley et moi allons le chercher.
400
00:14:47,595 --> 00:14:49,638
- Qu'est-il arrivé à ton visage ?
401
00:14:49,639 --> 00:14:52,683
- Ma joue a heurté l'extrémité d'une porte de casier, monsieur.
402
00:14:55,103 --> 00:14:56,687
- Renvoyé.
403
00:15:03,694 --> 00:15:05,570
[cognement]
404
00:15:05,571 --> 00:15:07,405
Salut. Salut.
405
00:15:07,406 --> 00:15:08,657
- Vous devez être ici pour prendre la déclaration de Gene.
406
00:15:08,658 --> 00:15:10,201
Entrez.
407
00:15:12,370 --> 00:15:13,995
- HĂ©.
408
00:15:13,996 --> 00:15:15,705
Tu n’avais pas besoin de venir jusqu’ici.
409
00:15:15,706 --> 00:15:17,958
Je me dirigeais juste vers la gare.
410
00:15:17,959 --> 00:15:20,043
- Euh, pouvons-nous avoir un moment ?
411
00:15:20,044 --> 00:15:23,296
- Euh, non. Nœud.
412
00:15:23,297 --> 00:15:25,340
Je resterai. - Que se passe-t-il ?
413
00:15:25,341 --> 00:15:28,260
- Eh bien, il n’y a pas de manière simple de le dire.
414
00:15:28,261 --> 00:15:31,346
Nous effectuons des recherches sur les antécédents de toutes les personnes impliquées sur une scène de crime.
415
00:15:31,347 --> 00:15:33,723
Lorsque nous avons vérifié votre nom, le département du Nevada
416
00:15:33,724 --> 00:15:35,684
des services correctionnels l'a signalé.
417
00:15:35,685 --> 00:15:39,896
D’après leurs dossiers, vous devriez toujours être en prison.
418
00:15:39,897 --> 00:15:43,108
- Non, ils m'ont rendu mes affaires,
419
00:15:43,109 --> 00:15:44,985
m'a montré comment me rendre à l'arrêt de bus le plus proche.
420
00:15:44,986 --> 00:15:46,736
Je ne me suis pas échappé. - Non, je sais.
421
00:15:46,737 --> 00:15:48,530
C'était une erreur administrative.
422
00:15:48,531 --> 00:15:49,906
Au lieu d’être libéré,
423
00:15:49,907 --> 00:15:51,533
tu étais censé être transféré
424
00:15:51,534 --> 00:15:53,285
vers un autre établissement à Las Vegas.
425
00:15:53,286 --> 00:15:55,996
- Alors quoi... qu'est-ce que ça veut dire ?
426
00:15:55,997 --> 00:15:58,415
- Nous sommes lĂ pour vous ramener.
427
00:15:58,416 --> 00:15:59,624
- Quoi ? - Non, non.
428
00:15:59,625 --> 00:16:00,876
Tu ne peux pas faire ça.
429
00:16:00,877 --> 00:16:04,045
- J'ai un travail, une famille.
430
00:16:04,046 --> 00:16:06,047
C'est la prison qui a merdé !
431
00:16:06,048 --> 00:16:08,258
- Je sais, et c'est complètement injuste,
432
00:16:08,259 --> 00:16:10,260
et vous devriez engager un avocat et vous battre,
433
00:16:10,261 --> 00:16:12,429
mais nos mains sont liées.
434
00:16:12,430 --> 00:16:15,265
Nous devons te ramener maintenant.
435
00:16:15,266 --> 00:16:20,937
- Je crois que je vais ĂŞtre malade.
436
00:16:20,938 --> 00:16:23,023
- Notre fille fait une sieste en ce moment.
437
00:16:23,024 --> 00:16:24,357
Que suis-je censé lui dire ?
438
00:16:24,358 --> 00:16:25,775
- Eh bien, je peux vous donner le numéro
439
00:16:25,776 --> 00:16:27,569
pour un grand psychologue familial.
440
00:16:27,570 --> 00:16:30,989
- [rires] Bon, alors, tout est réglé, n'est-ce pas ?
441
00:16:30,990 --> 00:16:34,618
Je n'arrive pas Ă croire que cela arrive.
442
00:16:34,619 --> 00:16:37,787
- Nous vous donnons une minute pour vous préparer.
443
00:16:37,788 --> 00:16:39,539
[musique tendue]
444
00:16:39,540 --> 00:16:41,625
- D'ACCORD.
445
00:16:41,626 --> 00:16:47,380
♪ ♪
446
00:16:47,381 --> 00:16:48,715
- [soupirs]
447
00:16:48,716 --> 00:16:52,969
♪ ♪
448
00:16:52,970 --> 00:16:54,555
- [soupirs]
449
00:16:57,642 --> 00:16:59,684
Tu sais, je sais Ă quel point c'est dur.
450
00:16:59,685 --> 00:17:02,354
Tu sais, tu pensais avoir mérité une seconde chance,
451
00:17:02,355 --> 00:17:06,858
et maintenant on l'arrache. [se racle la gorge]
452
00:17:06,859 --> 00:17:08,526
Mais ta famille sait qui tu es vraiment.
453
00:17:08,527 --> 00:17:10,654
[grognements]
454
00:17:10,655 --> 00:17:12,530
[gémissements] Nolan !
455
00:17:12,531 --> 00:17:14,115
Nolan, il court !
456
00:17:14,116 --> 00:17:17,035
[musique Ă suspense]
457
00:17:17,036 --> 00:17:24,043
♪ ♪
458
00:17:26,003 --> 00:17:27,754
- Gène ?
459
00:17:27,755 --> 00:17:30,215
- 7-Adam-15, Ă la poursuite du suspect fugitif Gene Webster.
460
00:17:30,216 --> 00:17:34,511
Homme blanc, 40 ans, jean bleu, chemise Ă carreaux.
461
00:17:34,512 --> 00:17:37,472
[sirène hurlante]
462
00:17:37,473 --> 00:17:43,687
♪ ♪
463
00:17:43,688 --> 00:17:46,856
- [haletant]
464
00:17:46,857 --> 00:17:47,983
[crissement des pneus]
465
00:17:47,984 --> 00:17:50,528
[klaxon de voiture retentit]
466
00:17:52,780 --> 00:17:54,115
[crissement des pneus]
467
00:17:58,369 --> 00:18:01,163
[sirènes hurlantes]
468
00:18:16,345 --> 00:18:17,930
- Maman, regarde ! - Salut, bébé.
469
00:18:19,181 --> 00:18:22,392
- Ouah ! La voilĂ , les amis.
470
00:18:22,393 --> 00:18:25,270
La femme de Wesley Evers. Angela, c'est ça ?
471
00:18:25,271 --> 00:18:26,563
- Mais qu'est-ce que vous faites, les gars ?
472
00:18:26,564 --> 00:18:27,981
- Dénoncer la corruption.
473
00:18:27,982 --> 00:18:30,233
- Votre mari essaie de faire fuir Tulsa Braden.
474
00:18:30,234 --> 00:18:31,318
- Enlève cet appareil photo de mon visage.
475
00:18:31,319 --> 00:18:33,153
- Salut maman !
476
00:18:33,154 --> 00:18:34,904
- Et vous n'avez pas le consentement pour filmer mon enfant.
477
00:18:34,905 --> 00:18:37,198
- Oh, mon Dieu, calme-toi. OK ?
478
00:18:37,199 --> 00:18:38,533
Nous mettrons un emoji sur son visage ou autre.
479
00:18:38,534 --> 00:18:40,327
- 911. Quelle est votre urgence ?
480
00:18:40,328 --> 00:18:42,287
- Ici le détective Lopez, 23-31.
481
00:18:42,288 --> 00:18:43,955
J'ai une foule en colère à mon 10-10.
482
00:18:43,956 --> 00:18:45,832
Mon fils est en danger. Envoyez des renforts immédiatement.
483
00:18:45,833 --> 00:18:48,293
Code 3. - Vous pourriez mettre fin Ă cela tout de suite.
484
00:18:48,294 --> 00:18:49,669
Tout ce que vous avez Ă faire est d'admettre que Tulsa
485
00:18:49,670 --> 00:18:51,254
a été injustement poursuivi.
486
00:18:51,255 --> 00:18:52,797
- Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
487
00:18:52,798 --> 00:18:54,799
Votre héros aurait pu tuer des gens aujourd'hui.
488
00:18:54,800 --> 00:18:56,718
- Ouais, mais contrairement à toi, il n'a pas tué de gens, alors...
489
00:18:56,719 --> 00:18:59,012
- Tu ferais mieux de surveiller ce que tu dis. - Ou quoi ?
490
00:18:59,013 --> 00:19:01,639
Toi et ton riche mari allez-vous envoyer les Illuminati sur moi ?
491
00:19:01,640 --> 00:19:02,849
Qu'est-ce que ton enfant pense de ça ?
492
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
Hein ? Hein ? - Quoi--
493
00:19:04,727 --> 00:19:06,645
[bruit corporel] Je t'emmène.
494
00:19:06,646 --> 00:19:08,104
Quelqu'un d'autre veut passer la nuit en prison ?
495
00:19:08,105 --> 00:19:09,606
- C'est de la brutalité policière ! - Hé !
496
00:19:09,607 --> 00:19:11,733
Tout le monde recule. Reculez ! C'est parti !
497
00:19:11,734 --> 00:19:14,694
- Waouh, les gars. La corruption est bien réelle.
498
00:19:14,695 --> 00:19:17,697
Bien sûr, vous arrivez ici après l'agression.
499
00:19:17,698 --> 00:19:19,699
Je parie que vos caméras corporelles sont également éteintes.
500
00:19:19,700 --> 00:19:22,702
- OK, vous savez, il y a une chose qui consiste à être trop connecté.
501
00:19:22,703 --> 00:19:25,038
- C'est juste un mensonge propagé par les gens au pouvoir
502
00:19:25,039 --> 00:19:27,582
pour faire taire les gens comme nous.
503
00:19:27,583 --> 00:19:28,875
OK, Tulsa est l'une des nĂ´tres !
504
00:19:28,876 --> 00:19:30,418
- Vous savez que Tulsa avait suffisamment de ressources
505
00:19:30,419 --> 00:19:31,961
pour se renflouer avant de dépenser
506
00:19:31,962 --> 00:19:33,922
mĂŞme une heure dans une cellule de prison ?
507
00:19:33,923 --> 00:19:35,590
Avez-vous ces ressources ?
508
00:19:35,591 --> 00:19:37,425
Est-ce que l’un d’entre vous a assez d’argent pour cela ?
509
00:19:37,426 --> 00:19:39,344
Non.
510
00:19:39,345 --> 00:19:41,638
- OK, s'il vous plaît, ne m'arrêtez pas.
511
00:19:41,639 --> 00:19:43,390
Écoute, je suis désolé d'avoir agi ainsi.
512
00:19:43,391 --> 00:19:45,600
En fait, j'ai un trouble du contrĂ´le des impulsions
513
00:19:45,601 --> 00:19:51,314
et l’anxiété sociale qui est exacerbée par les grandes foules.
514
00:19:51,315 --> 00:19:54,859
- Comme si je voulais passer ma soirée dans un centre de détention pour mineurs.
515
00:19:54,860 --> 00:19:58,488
- Tu as beaucoup de chance. - [expire]
516
00:19:58,489 --> 00:20:01,032
- Essayez de rester hors ligne. - Merci.
517
00:20:01,033 --> 00:20:03,410
- Mm-hmm.
518
00:20:03,411 --> 00:20:05,704
- C'était quoi ce bordel ?
519
00:20:08,040 --> 00:20:09,666
- HĂ©. - HĂ©.
520
00:20:09,667 --> 00:20:11,209
Es-tu prĂŞt Ă rentrer Ă la maison ? - Ouais, presque.
521
00:20:11,210 --> 00:20:13,002
Question rapide : pourquoi lisez-vous
522
00:20:13,003 --> 00:20:14,504
Contexte de la police californienne
523
00:20:14,505 --> 00:20:15,797
Manuel d'enquĂŞte ?
524
00:20:15,798 --> 00:20:17,924
- Je suis en train de mettre en place une liste de contrĂ´le utile
525
00:20:17,925 --> 00:20:20,510
pour vous parmi la myriade d'infractions que vous pouvez utiliser
526
00:20:20,511 --> 00:20:22,053
pour expulser Seth du programme.
527
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
- Tu t'inquiètes pour moi ?
528
00:20:23,431 --> 00:20:24,431
- Tu te balades avec un sociopathe.
529
00:20:24,432 --> 00:20:25,765
Bien sûr, je m'inquiète pour toi.
530
00:20:25,766 --> 00:20:27,976
- Eh bien, je dois vous dire que je construis un dossier secret
531
00:20:27,977 --> 00:20:30,854
sur ma recrue problématique, c'est tellement chaud.
532
00:20:30,855 --> 00:20:31,813
- [rires] - Mais ne vous inquiétez pas.
533
00:20:31,814 --> 00:20:33,815
Je suis... je suis bien avec Seth.
534
00:20:33,816 --> 00:20:36,192
- OK, eh bien, alors pourquoi as-tu l'air si troublé ?
535
00:20:36,193 --> 00:20:39,279
- Il y a eu un vol plus tôt, et un civil a réussi
536
00:20:39,280 --> 00:20:41,072
pour faire taire le tireur,
537
00:20:41,073 --> 00:20:43,658
mais il s'avère que le civil a encore du temps à perdre
538
00:20:43,659 --> 00:20:45,994
sur une ancienne peine de prison. Ils veulent le récupérer.
539
00:20:45,995 --> 00:20:47,996
Quand il l'a découvert, il s'est enfui.
540
00:20:47,997 --> 00:20:49,873
- Oh, c'est affreux.
541
00:20:49,874 --> 00:20:52,167
- Je ne peux pas m'empêcher de penser que s'il avait simplement gardé la tête baissée
542
00:20:52,168 --> 00:20:54,669
et n'aurait pas été un véritable héros, il serait à la maison en ce moment
543
00:20:54,670 --> 00:20:56,212
avec sa femme et sa fille.
544
00:20:56,213 --> 00:20:57,881
- Eh bien, peut-être que quelque chose se serait passé
545
00:20:57,882 --> 00:21:00,675
De côté dans le magasin. Peut-être que quelqu'un serait mort.
546
00:21:00,676 --> 00:21:02,969
- J'espère juste qu'il fera ce qu'il faut, qu'il se rendra,
547
00:21:02,970 --> 00:21:04,889
ne fait rien pour aggraver la situation.
548
00:21:10,144 --> 00:21:12,353
- HĂ©, oĂą sont les fourchettes Ă salade ?
549
00:21:12,354 --> 00:21:14,189
- Je suis un homme de 45 ans qui vit seul.
550
00:21:14,190 --> 00:21:16,524
Il existe un type de fourchette.
551
00:21:16,525 --> 00:21:20,111
- OK, presque fini. - Alors, quel est le plan de jeu ?
552
00:21:20,112 --> 00:21:21,321
- Nous allons manger, soyez agréables,
553
00:21:21,322 --> 00:21:22,906
et trouver une excuse pour partir plus tĂ´t.
554
00:21:22,907 --> 00:21:24,073
- Tu veux que je simule une réaction allergique ?
555
00:21:24,074 --> 00:21:25,700
- Non.
556
00:21:25,701 --> 00:21:27,202
OK, eh bien, seulement si je fais ce signal.
557
00:21:27,203 --> 00:21:29,829
- Compris. [la sonnette retentit]
558
00:21:29,830 --> 00:21:32,123
- ♪ Mon monsieur n'est pas bon ♪
559
00:21:32,124 --> 00:21:35,418
♪ Parce qu'il ne m'aime pas comme il faut ♪
560
00:21:35,419 --> 00:21:36,836
- Bienvenue. - Salut.
561
00:21:36,837 --> 00:21:37,879
- Je prendrai vos vestes.
562
00:21:37,880 --> 00:21:42,425
♪ ♪
563
00:21:42,426 --> 00:21:43,927
- Merci beaucoup d'avoir fait ça.
564
00:21:43,928 --> 00:21:46,012
- Oui, tout pour toi.
565
00:21:46,013 --> 00:21:48,223
- Je t'ai apporté des fleurs.
566
00:21:48,224 --> 00:21:52,018
Nous vous avons apporté des fleurs.
567
00:21:52,019 --> 00:21:55,231
- Oh. Merci.
568
00:22:00,277 --> 00:22:01,819
- [chuchotement] Quelles sont les chances
569
00:22:01,820 --> 00:22:03,488
il les a pris sur une tombe ?
570
00:22:03,489 --> 00:22:04,823
- [gémissements]
571
00:22:04,824 --> 00:22:06,449
- OK, en voici un autre.
572
00:22:06,450 --> 00:22:11,621
- [rires] Eh bien, je suis rentré à la maison.
573
00:22:11,622 --> 00:22:14,958
Et j'espère que vous passerez une bonne nuit.
574
00:22:14,959 --> 00:22:16,459
Ça va être super génial.
575
00:22:16,460 --> 00:22:18,670
[grognements] Oh ! Oh ! Oups. Oups.
576
00:22:18,671 --> 00:22:20,880
- Comment se passe le doxing ? - Oh, non, non.
577
00:22:20,881 --> 00:22:22,507
Ce n’est pas du doxxing.
578
00:22:22,508 --> 00:22:24,676
Nous collectons des informations Ă partir de profils publics
579
00:22:24,677 --> 00:22:27,637
que ces imbéciles se sont téléchargés eux-mêmes.
580
00:22:27,638 --> 00:22:29,389
Vous voulez commettre un crime et ensuite vous en vanter pour obtenir des clics,
581
00:22:29,390 --> 00:22:31,057
Je suis ici pour garder une trace. - Mm-hmm.
582
00:22:31,058 --> 00:22:32,433
- J'ai déjà suffisamment de preuves
583
00:22:32,434 --> 00:22:34,269
pour une douzaine de mandats d'arrĂŞt.
584
00:22:34,270 --> 00:22:35,562
- Eh bien, Tulsa ne s'en souciera pas.
585
00:22:35,563 --> 00:22:37,564
Si ses fans finissent en prison. Et Aimee ?
586
00:22:37,565 --> 00:22:39,148
Quelque chose sur elle ?
587
00:22:39,149 --> 00:22:42,527
- Ses réseaux sociaux reflètent une esthétique basique de fille cool de Los Angeles,
588
00:22:42,528 --> 00:22:45,071
mais son véritable parcours est bien plus intéressant.
589
00:22:45,072 --> 00:22:47,198
Elle était une élève brillante tout au long du lycée,
590
00:22:47,199 --> 00:22:50,869
elle a été diplômée première de sa classe, a été capitaine de l'équipe de débat,
591
00:22:50,870 --> 00:22:53,997
et a remporté le National Mathlete Summit deux années de suite.
592
00:22:53,998 --> 00:22:56,875
- Eh bien, sa bio Instagram dit simplement « Trop glamour pour s'en soucier »,
593
00:22:56,876 --> 00:22:58,418
emoji ongles peints, donc.
594
00:22:58,419 --> 00:23:00,753
- Tu sais, je pensais que nous, en tant que genre,
595
00:23:00,754 --> 00:23:03,631
Nous avons dépassé le stade de la stupidité pour des outils comme Tulsa.
596
00:23:03,632 --> 00:23:05,049
- Mm.
597
00:23:05,050 --> 00:23:06,718
Peut-être qu'elle ne le voit pas de cette façon.
598
00:23:06,719 --> 00:23:08,177
- Que veux-tu dire?
599
00:23:08,178 --> 00:23:09,846
- Je veux dire, je pense que nous devrions lui parler.
600
00:23:09,847 --> 00:23:12,515
sans son autre moitié plus dense autour,
601
00:23:12,516 --> 00:23:14,475
et si elle est aussi intelligente qu'elle le paraît,
602
00:23:14,476 --> 00:23:16,436
Peut-ĂŞtre que nous pourrions lui faire entendre raison.
603
00:23:16,437 --> 00:23:17,770
- Hmm.
604
00:23:17,771 --> 00:23:19,689
- Je fais du bénévolat auprès de cette formidable organisation
605
00:23:19,690 --> 00:23:21,107
qui vise à établir la confiance
606
00:23:21,108 --> 00:23:22,692
avec des personnes sans-abri souffrant de troubles mentaux.
607
00:23:22,693 --> 00:23:24,152
- Quoi ? Ça te semble parfait.
608
00:23:24,153 --> 00:23:25,361
- Ouais.
609
00:23:25,362 --> 00:23:26,529
Seth va me rejoindre un de ces jours.
610
00:23:26,530 --> 00:23:28,114
- [parle espagnol]
611
00:23:28,115 --> 00:23:29,241
- Je parle espagnol.
612
00:23:30,784 --> 00:23:32,827
- C'était juste une blague. Je ne voulais rien dire.
613
00:23:32,828 --> 00:23:34,078
- Ouais, ne t'inquiète pas.
614
00:23:34,079 --> 00:23:34,871
Je, euh... [se racle la gorge]
615
00:23:34,872 --> 00:23:36,915
Je comprends.
616
00:23:36,916 --> 00:23:39,083
- Oh, attends. Attends.
617
00:23:39,084 --> 00:23:41,711
Qu'est-ce que c'est?
618
00:23:41,712 --> 00:23:46,424
- Quoi... ce n'est pas ce à quoi ça ressemble.
619
00:23:46,425 --> 00:23:47,800
- Cela ressemble à une bague de fiançailles.
620
00:23:47,801 --> 00:23:50,678
[musique dramatique]
621
00:23:50,679 --> 00:23:52,805
Tamara, es-tu folle ? - Nous ne nous marions pas.
622
00:23:52,806 --> 00:23:55,099
Je veux dire, pas tout de suite. - Alors Ă quoi sert la bague ?
623
00:23:55,100 --> 00:23:57,101
- C'est plutĂ´t une bague de promesse.
624
00:23:57,102 --> 00:23:58,311
- C'est ça une bague de fiançailles.
625
00:23:58,312 --> 00:23:59,854
- J'avais un peu d'argent en trop.
626
00:23:59,855 --> 00:24:01,773
- Tu avais de l'argent en trop ?
627
00:24:01,774 --> 00:24:03,191
Quoi, les dix mille dollars de la ville
628
00:24:03,192 --> 00:24:04,901
que vous avez reçu un arriéré de salaire après avoir été licencié
629
00:24:04,902 --> 00:24:06,361
pour avoir menti au travail ?
630
00:24:06,362 --> 00:24:07,487
C'est de cet argent dont tu parles ?
631
00:24:07,488 --> 00:24:09,072
- Je savais que tu avais déjà pris ta décision !
632
00:24:09,073 --> 00:24:10,448
Tu n'allais pas lui donner une chance.
633
00:24:10,449 --> 00:24:12,241
- Tamara, il a eu tellement d'occasions.
634
00:24:12,242 --> 00:24:13,451
Tu sais, il te ment,
635
00:24:13,452 --> 00:24:15,787
de la même manière qu'il m'a menti tout le temps.
636
00:24:15,788 --> 00:24:17,955
- Nous partons.
637
00:24:17,956 --> 00:24:21,084
Merci pour le dîner et d'être un si bon ami.
638
00:24:21,085 --> 00:24:23,920
[musique sombre]
639
00:24:23,921 --> 00:24:25,756
♪ ♪
640
00:24:29,385 --> 00:24:31,094
- J'ai envoyé une douzaine de textos à Tamara.
641
00:24:31,095 --> 00:24:33,012
Toujours pas de réponse.
642
00:24:33,013 --> 00:24:35,098
- Regardez, ils sont jeunes. Ça va s'essouffler.
643
00:24:35,099 --> 00:24:37,934
- C'est juste que... je ne comprends pas, tu sais ?
644
00:24:37,935 --> 00:24:40,353
Je veux dire, elle a survécu dans la rue.
645
00:24:40,354 --> 00:24:42,522
Je pensais vraiment qu’elle avait un meilleur instinct que ça.
646
00:24:42,523 --> 00:24:45,149
- Eh bien, vivre avec toi lui a appris Ă faire confiance aux gens.
647
00:24:45,150 --> 00:24:46,192
D'une certaine manière, c'est ta faute.
648
00:24:46,193 --> 00:24:47,318
[musique décalée]
649
00:24:47,319 --> 00:24:49,904
- [parle espagnol] - [parle espagnol]
650
00:24:49,905 --> 00:24:51,906
- Elle a un bon instinct, et il finira par se manifester.
651
00:24:51,907 --> 00:24:53,241
- Quand?
652
00:24:53,242 --> 00:24:54,367
Avant qu'elle ne marche vers l'autel ?
653
00:24:54,368 --> 00:24:55,911
[cognement]
654
00:24:57,788 --> 00:24:59,372
- Oh, salut. - HĂ©.
655
00:24:59,373 --> 00:25:00,540
- Encore un pour le petit-déjeuner ?
656
00:25:00,541 --> 00:25:01,958
- Oh, non, je ne peux pas rester.
657
00:25:01,959 --> 00:25:03,251
- HĂ©. - HĂ©.
658
00:25:03,252 --> 00:25:05,044
- Quoi de neuf ? - Je, euh--
659
00:25:05,045 --> 00:25:06,629
Je pensais t'emmener Ă l'examen de sergent,
660
00:25:06,630 --> 00:25:09,132
je vous présente quelques scénarios de dernière minute pour les sergents.
661
00:25:09,133 --> 00:25:11,093
- C'est gentil de ta part. Je vais chercher mon manteau.
662
00:25:14,179 --> 00:25:16,889
- C'était quoi ça ? - Hmm ? Quoi ?
663
00:25:16,890 --> 00:25:19,100
Rien.
664
00:25:19,101 --> 00:25:21,019
- Écoute, nous sommes amis. Je la soutiens.
665
00:25:21,020 --> 00:25:22,019
- Sors ton esprit du caniveau.
666
00:25:22,020 --> 00:25:23,396
Ce sont juste des amis.
667
00:25:23,397 --> 00:25:25,648
- Absolument, il la soutient.
668
00:25:25,649 --> 00:25:28,234
- Mm. - D'accord.
669
00:25:28,235 --> 00:25:30,319
- Alors, comment s'est passé le grand dîner ?
670
00:25:30,320 --> 00:25:32,822
- J'ai supposé que Célina tweetait en direct tous les détails.
671
00:25:32,823 --> 00:25:35,533
- Elle l'était. J'étais juste poli.
672
00:25:35,534 --> 00:25:37,869
L'équipe de nuit dit que Gene est toujours dans le vent,
673
00:25:37,870 --> 00:25:40,705
mais sa femme a retiré 5 000 $ de leur compte courant.
674
00:25:40,706 --> 00:25:42,457
- On dirait qu'ils s'enfuient.
675
00:25:42,458 --> 00:25:43,708
- Il y a une unité sur la maison en ce moment.
676
00:25:43,709 --> 00:25:45,835
Nous prendrons le relais après l'appel.
677
00:25:45,836 --> 00:25:47,587
- D'ACCORD.
678
00:25:47,588 --> 00:25:49,964
- Tu ne peux pas me retenir ici.
679
00:25:49,965 --> 00:25:51,466
Je n'ai pas commis de crime.
680
00:25:51,467 --> 00:25:53,009
- Nous ne t'arrĂŞtons pas, Aimee,
681
00:25:53,010 --> 00:25:54,761
bien que votre coup au bureau du procureur
682
00:25:54,762 --> 00:25:57,221
est définitivement discutable. - [rires]
683
00:25:57,222 --> 00:25:58,639
- Nous sommes juste ici pour parler.
684
00:25:58,640 --> 00:26:00,266
- OK, je comprends.
685
00:26:00,267 --> 00:26:02,685
Tu essaies de jouer toute la sororité
686
00:26:02,686 --> 00:26:04,937
femmes aidant les femmes Ă pĂŞcher.
687
00:26:04,938 --> 00:26:06,856
Je suis bien trop intelligent pour tomber dans le panneau.
688
00:26:06,857 --> 00:26:10,651
- Ouais, je ne suis pas assez intelligent pour traîner avec un perdant comme Tulsa.
689
00:26:10,652 --> 00:26:12,278
- [rires] - Nous connaissons ton histoire, Aimee.
690
00:26:12,279 --> 00:26:14,739
Tu avais un brillant avenir. - Oh, mon Dieu.
691
00:26:14,740 --> 00:26:19,535
J'en ai tellement marre que les gens me parlent de mon brillant avenir.
692
00:26:19,536 --> 00:26:21,829
Savez-vous quand les gens ont réellement commencé
693
00:26:21,830 --> 00:26:23,539
fais attention Ă moi ?
694
00:26:23,540 --> 00:26:26,083
Parce que ce n'était certainement pas le cas après avoir dirigé l'équipe de mathletes
695
00:26:26,084 --> 00:26:27,877
à la victoire au lycée.
696
00:26:27,878 --> 00:26:31,506
Non, c'était quand j'ai commencé à me faire bronzer régulièrement par pulvérisation.
697
00:26:31,507 --> 00:26:34,842
et des épilations et des photos de bikini
698
00:26:34,843 --> 00:26:38,054
et ne jamais quitter la maison sans un maquillage complet
699
00:26:38,055 --> 00:26:39,764
et sortir avec Tulsa.
700
00:26:39,765 --> 00:26:41,557
- Eh bien, pourquoi ne pourrais-tu pas faire les deux ?
701
00:26:41,558 --> 00:26:43,935
Vous n’avez pas besoin de cacher votre intelligence pour être aimé.
702
00:26:43,936 --> 00:26:45,645
- Oh, allez.
703
00:26:45,646 --> 00:26:47,021
Je pense que nous savons tous ce que fait la société.
704
00:26:47,022 --> 00:26:49,732
aux femmes qui essaient de faire les deux.
705
00:26:49,733 --> 00:26:52,401
On est prudes ou on est salopes. Il n'y a pas d'entre-deux.
706
00:26:52,402 --> 00:26:54,529
Et pour mémoire, je pense que je le fais réellement
707
00:26:54,530 --> 00:26:59,283
J'ai un brillant avenir devant moi. Attends de voir.
708
00:26:59,284 --> 00:27:01,619
Si vous ne me suivez pas déjà ,
709
00:27:01,620 --> 00:27:04,247
Je pense que tu vas vraiment vouloir suivre.
710
00:27:04,248 --> 00:27:07,208
[musique dramatique]
711
00:27:07,209 --> 00:27:08,626
♪ ♪
712
00:27:08,627 --> 00:27:12,713
- J'ai essayé tellement fort, mais personne ne semble s'en soucier.
713
00:27:12,714 --> 00:27:15,424
- Cela fait 30 heures. - Je sais, mais--
714
00:27:15,425 --> 00:27:17,385
- Non, tu ne le feras pas.
715
00:27:17,386 --> 00:27:20,179
Tu ne sais pas ce que c'est que de se sentir trompé,
716
00:27:20,180 --> 00:27:22,306
de réaliser que la personne que vous pensiez connaître
717
00:27:22,307 --> 00:27:23,850
c'est en fait juste un personnage que quelqu'un a créé.
718
00:27:23,851 --> 00:27:26,602
- Eh bien, ce n'était pas un mensonge. J'aime mon travail.
719
00:27:26,603 --> 00:27:29,272
J'aime Tamara. C'est vrai.
720
00:27:29,273 --> 00:27:31,190
Alors comment faire pour que les gens voient ça ?
721
00:27:31,191 --> 00:27:33,609
- Tu ne peux pas.
722
00:27:33,610 --> 00:27:36,821
Il faut juste continuer à travailler dessus toute la journée, tous les jours.
723
00:27:36,822 --> 00:27:39,407
Peut-ĂŞtre que les gens le verront. Peut-ĂŞtre pas.
724
00:27:39,408 --> 00:27:40,867
[grondement du moteur]
725
00:27:40,868 --> 00:27:42,577
Le cancer ne vous sortira pas du pétrin cette fois-ci.
726
00:27:42,578 --> 00:27:44,704
Il n’y a pas de raccourcis.
727
00:27:44,705 --> 00:27:47,373
Contrôle, nous avons les yeux rivés sur la femme du suspect en fuite
728
00:27:47,374 --> 00:27:49,375
direction sud sur Liberty.
729
00:27:49,376 --> 00:27:55,172
MDX gris, plaque d'immatriculation numéro 2-Adam-Bravo-Mary-5-4-3.
730
00:27:55,173 --> 00:27:56,841
Mobiliser des unités supplémentaires pour soutenir.
731
00:27:56,842 --> 00:27:58,718
- Décrire le système LIVEN d'une réponse de supervision
732
00:27:58,719 --> 00:28:01,220
Ă une urgence en cours.
733
00:28:01,221 --> 00:28:03,639
- Localiser, Isoler, Vérifier, Evacuer,
734
00:28:03,640 --> 00:28:05,892
Négocier ou neutraliser.
735
00:28:05,893 --> 00:28:07,602
- Très bien. Vous vous sentez prêt ?
736
00:28:07,603 --> 00:28:09,855
- Ouais, comme je le serai toujours.
737
00:28:13,025 --> 00:28:15,192
C'était gentil de ta part de conduire.
738
00:28:15,193 --> 00:28:16,819
- Ouais, pas de problème.
739
00:28:16,820 --> 00:28:19,780
- Et m'aider à étudier.
740
00:28:19,781 --> 00:28:21,033
- Je te rends juste la pareille.
741
00:28:23,869 --> 00:28:25,578
- Droite.
742
00:28:25,579 --> 00:28:27,580
Donc cela n’a rien à voir avec la promesse
743
00:28:27,581 --> 00:28:30,374
d'intimité physique si je suis nommé sergent ?
744
00:28:30,375 --> 00:28:32,251
- OK, quand tu seras sergent.
745
00:28:32,252 --> 00:28:34,754
Et non, les amis s'entraident
746
00:28:34,755 --> 00:28:38,883
sans même penser aux joies de l’intimité physique.
747
00:28:38,884 --> 00:28:41,385
- Vous vous moquez de mon choix de langue ?
748
00:28:41,386 --> 00:28:42,887
Pensez-vous vraiment que c’est la meilleure voie à suivre ?
749
00:28:42,888 --> 00:28:44,221
- Oui, absolument.
750
00:28:44,222 --> 00:28:46,349
Mais nous savons tous les deux que lorsque vous réussissez le test,
751
00:28:46,350 --> 00:28:47,600
nous n'aurons plus de problème de classement.
752
00:28:47,601 --> 00:28:49,435
- C'est vrai.
753
00:28:49,436 --> 00:28:50,728
- Ce n'est pas comme si aucun de nous deux ne lisait
754
00:28:50,729 --> 00:28:53,649
quelque chose de plus dans ce sens. - D'accord.
755
00:28:58,528 --> 00:29:01,739
- Merci. Je te dois une chose.
756
00:29:01,740 --> 00:29:03,824
La femme de Gene a reçu trois appels téléphoniques hier soir.
757
00:29:03,825 --> 00:29:05,368
Deux d'entre eux provenaient de téléphones jetables.
758
00:29:05,369 --> 00:29:08,955
L'un d'eux provenait d'un téléphone enregistré au nom de Miguel Reese.
759
00:29:08,956 --> 00:29:10,748
Maintenant, Reese est un contrebandier de bas niveau,
760
00:29:10,749 --> 00:29:12,917
et il travaille pour José Seguera.
761
00:29:12,918 --> 00:29:15,336
Seguera est un coyote connu, qui fait passer des gens en contrebande.
762
00:29:15,337 --> 00:29:17,088
de l'autre côté de la frontière avec le Mexique.
763
00:29:17,089 --> 00:29:19,632
Et il a passé deux ans dans la prison du Nevada pour ça.
764
00:29:19,633 --> 00:29:21,509
- Il a fait de la prison avec Gene. - Exactement.
765
00:29:21,510 --> 00:29:23,803
Il semblerait donc que Gene s'appuie sur un vieil ami
766
00:29:23,804 --> 00:29:25,346
pour le faire sortir du pays.
767
00:29:25,347 --> 00:29:26,722
- Et il a demandé à sa femme d'amener Seguera
768
00:29:26,723 --> 00:29:28,391
l'argent pour le payer. - C'est vrai.
769
00:29:28,392 --> 00:29:31,185
[musique entraînante]
770
00:29:31,186 --> 00:29:33,980
- Votre besoin d’éloges rayonne de vous comme une fièvre.
771
00:29:33,981 --> 00:29:36,607
- D'accord, ouais, eh bien, donc pas de "attaboy" ou quoi que ce soit ?
772
00:29:36,608 --> 00:29:37,775
- Vous n'obtenez pas de crédit supplémentaire pour avoir fait
773
00:29:37,776 --> 00:29:39,735
votre travail, officier Ridley.
774
00:29:39,736 --> 00:29:40,903
- Et si j'avais l'adresse
775
00:29:40,904 --> 00:29:43,447
D'où vient l'appel téléphonique ?
776
00:29:43,448 --> 00:29:45,116
- Maintenant, ça mérite d'être loué.
777
00:29:45,117 --> 00:29:46,993
Faites bouger les secours. Apportez le monde.
778
00:29:46,994 --> 00:29:48,328
- ContrĂ´le, 7-Adam-15.
779
00:30:20,444 --> 00:30:23,238
[les mouettes croassent]
780
00:30:26,450 --> 00:30:29,035
- Très bien, officier Ridley, que faisons-nous ?
781
00:30:29,036 --> 00:30:31,162
- Eh bien, la chose la plus sûre serait
782
00:30:31,163 --> 00:30:32,788
attendre l'arrivée des renforts,
783
00:30:32,789 --> 00:30:34,999
mais c'est prévu dans deux minutes.
784
00:30:35,000 --> 00:30:36,834
Mais sans les yeux sur l'arrière de cet entrepôt,
785
00:30:36,835 --> 00:30:38,502
ils pourraient facilement s'échapper pendant que nous attendons,
786
00:30:38,503 --> 00:30:42,006
alors je dis que nous devrions faire une reconnaissance préliminaire.
787
00:30:42,007 --> 00:30:44,592
au moins avoir un œil sur les suspects
788
00:30:44,593 --> 00:30:47,428
afin que nous puissions mieux conseiller sur les opérations tactiques
789
00:30:47,429 --> 00:30:49,221
quand la cavalerie arrive. - Bien.
790
00:30:49,222 --> 00:30:51,766
Très bien. Allons-y.
791
00:30:51,767 --> 00:30:53,769
Restez Ă couvert autant que possible.
792
00:31:06,823 --> 00:31:09,575
- Elle n'en a apporté que cinq.
793
00:31:09,576 --> 00:31:11,495
- C'est tout ce que j'ai pu obtenir dans un délai aussi court.
794
00:31:13,914 --> 00:31:16,665
Mais je peux t'en donner plus après que tu l'aies fait sortir du pays.
795
00:31:16,666 --> 00:31:19,210
- Qu'est-ce que c'est ça?
796
00:31:19,211 --> 00:31:21,629
Vous voulez que je fasse passer votre mari en fraude grâce à un plan de paiement échelonné ?
797
00:31:21,630 --> 00:31:23,672
- Allez, José. On rentre.
798
00:31:23,673 --> 00:31:25,049
Tu sais que je suis bon pour ça. - C'est vrai, c'est vrai.
799
00:31:25,050 --> 00:31:26,592
Nous revenons. - Ouais.
800
00:31:26,593 --> 00:31:28,427
- De retour dans la cour. Oui, on a regardé dehors.
801
00:31:28,428 --> 00:31:30,054
- On prenait soin l'un de l'autre, oui.
802
00:31:30,055 --> 00:31:31,972
- HĂ©, mais quand tu sors de lĂ ...
803
00:31:31,973 --> 00:31:33,849
[musique tendue]
804
00:31:33,850 --> 00:31:36,852
Est-ce que j'ai déjà eu-- je ne sais pas--
805
00:31:36,853 --> 00:31:38,687
de l'argent sur mon compte de cantine ?
806
00:31:38,688 --> 00:31:41,357
Ou était-ce juste hors de vue, hors de l'esprit, chien ?
807
00:31:41,358 --> 00:31:42,817
- C'est pour ça que tu me bloques ?
808
00:31:42,818 --> 00:31:44,735
Parce que je ne t'ai pas acheté de déodorant et de Pop Tarts ?
809
00:31:44,736 --> 00:31:46,070
- Non, imbécile.
810
00:31:46,071 --> 00:31:49,406
Je te bloque parce que toi et ta femme
811
00:31:49,407 --> 00:31:51,450
a réalisé une chute à six chiffres l'année dernière,
812
00:31:51,451 --> 00:31:53,619
et ce que je fais n'est pas bon marché. - Nous ne sommes pas riches, mec.
813
00:31:53,620 --> 00:31:55,371
J'ai un prĂŞt immobilier et un enfant Ă Los Angeles.
814
00:31:55,372 --> 00:31:58,332
- [rires] - On s'en sort Ă peine.
815
00:31:58,333 --> 00:32:00,543
- On arrive Ă peine Ă joindre les deux bouts avec un prĂŞt immobilier, OK.
816
00:32:00,544 --> 00:32:03,879
Propriétaires. [rires]
817
00:32:03,880 --> 00:32:06,757
HĂ©, pourquoi je ne demanderais pas Ă Miguel d'amener le gamin ici ?
818
00:32:06,758 --> 00:32:07,758
et nous verrons si peut-ĂŞtre cela
819
00:32:07,759 --> 00:32:09,760
ouvre plus tes poches, chien ?
820
00:32:09,761 --> 00:32:14,473
♪ ♪
821
00:32:14,474 --> 00:32:16,183
- Quelle est la situation ?
822
00:32:16,184 --> 00:32:17,768
- Nous avons quatre hommes qui détiennent notre suspect et sa femme.
823
00:32:17,769 --> 00:32:19,311
L’un d’eux a un fusil de chasse.
824
00:32:19,312 --> 00:32:20,688
Je suppose que les autres sont également armés.
825
00:32:20,689 --> 00:32:22,189
- Le SWAT sera lĂ dans six minutes.
826
00:32:22,190 --> 00:32:23,649
- Ouais, j'ai bien peur que nous n'ayons pas six minutes.
827
00:32:23,650 --> 00:32:25,568
- Très bien, nous allons faire le tour par l'arrière et nous installer.
828
00:32:25,569 --> 00:32:26,902
Au cas oĂą nous devrions agir, nous sommes en position.
829
00:32:26,903 --> 00:32:28,445
- Sur moi.
830
00:32:28,446 --> 00:32:29,822
- Contrôle, ça dégénère rapidement.
831
00:32:29,823 --> 00:32:31,323
Je fais mon entrée maintenant.
832
00:32:31,324 --> 00:32:33,492
- L'expéditeur envoie des copies aux agents qui prennent contact.
833
00:32:33,493 --> 00:32:35,953
Le SWAT et le soutien aérien sont au nombre de 49, code 3.
834
00:32:35,954 --> 00:32:38,081
- C'est loin d'ĂŞtre optimal, Gene.
835
00:32:39,791 --> 00:32:42,334
Moins qu'optimal.
836
00:32:42,335 --> 00:32:45,546
Ça ne marche pas, OK ?
837
00:32:45,547 --> 00:32:47,548
Peut-être que si elle avait apporté plus d'argent,
838
00:32:47,549 --> 00:32:49,341
tu sais, nous aurions pu-- nous aurions pu le comprendre,
839
00:32:49,342 --> 00:32:51,135
mais je ne sais pas si je peux lui faire confiance, tu sais ?
840
00:32:51,136 --> 00:32:53,429
Et tu es un fugitif, n'est-ce pas ? Et elle…
841
00:32:53,430 --> 00:32:55,806
elle pourrait simplement aller balancer, nous identifier facilement.
842
00:32:55,807 --> 00:32:57,933
Donc je vais juste devoir garder ces cinq
843
00:32:57,934 --> 00:33:00,436
et jetez vos corps dans la baie.
844
00:33:00,437 --> 00:33:01,520
- Non. - Ne fais pas ça, mec.
845
00:33:01,521 --> 00:33:03,147
HĂ©.
846
00:33:03,148 --> 00:33:05,482
- Il faut qu'on fasse quelque chose. - Tiens bon.
847
00:33:05,483 --> 00:33:08,444
Nous n'avons pas de plan clair. - Allez.
848
00:33:08,445 --> 00:33:10,613
Ne fais pas ça. S'il te plaît, viens, mec.
849
00:33:10,614 --> 00:33:12,240
- Non, Gene.
850
00:33:13,491 --> 00:33:14,825
[pleurs]
851
00:33:14,826 --> 00:33:17,536
[claquement de tuyaux]
852
00:33:17,537 --> 00:33:18,579
- Police ! Lâchez ces armes !
853
00:33:18,580 --> 00:33:20,581
[fusillade]
854
00:33:20,582 --> 00:33:22,583
- [crie] - Cynthia !
855
00:33:22,584 --> 00:33:23,626
- Gène !
856
00:33:23,627 --> 00:33:26,629
[musique Ă suspense]
857
00:33:26,630 --> 00:33:33,428
♪ ♪
858
00:33:37,057 --> 00:33:39,016
[coup de feu] - [cris]
859
00:33:39,017 --> 00:33:40,976
- Merci. - Reste derrière moi.
860
00:33:40,977 --> 00:33:45,773
♪ ♪
861
00:33:45,774 --> 00:33:47,608
[coups de feu]
862
00:33:47,609 --> 00:33:48,401
- Oh!
863
00:33:49,819 --> 00:33:51,487
- Faites le tour.
864
00:33:51,488 --> 00:33:55,491
♪ ♪
865
00:33:55,492 --> 00:33:57,285
[coups de feu]
866
00:34:00,121 --> 00:34:02,706
[coups de feu]
867
00:34:02,707 --> 00:34:09,464
♪ ♪
868
00:34:12,717 --> 00:34:15,761
[coups de feu]
869
00:34:15,762 --> 00:34:22,768
♪ ♪
870
00:34:22,769 --> 00:34:24,645
- Non!
871
00:34:24,646 --> 00:34:26,021
- Se lever!
872
00:34:26,022 --> 00:34:28,691
- ArrĂŞt!
873
00:34:28,692 --> 00:34:30,651
[pleurs]
874
00:34:30,652 --> 00:34:32,027
- Lâche ton arme !
875
00:34:32,028 --> 00:34:34,155
[coups de feu]
876
00:34:35,323 --> 00:34:36,949
- Nolan, fais attention !
877
00:34:36,950 --> 00:34:38,909
[coups de feu]
878
00:34:38,910 --> 00:34:40,077
[gémissements] - Non !
879
00:34:40,078 --> 00:34:42,371
[coup de feu]
880
00:34:42,372 --> 00:34:45,166
- [criant]
881
00:34:47,002 --> 00:34:49,128
[crie] - Doucement, je l'ai eu.
882
00:34:49,129 --> 00:34:51,839
- [criant, pleurant] - Facile.
883
00:34:51,840 --> 00:34:53,966
Restez tranquille. Les secours arrivent.
884
00:34:53,967 --> 00:34:55,801
J'ai besoin d'un garrot ! - Prends ma ceinture.
885
00:34:55,802 --> 00:34:57,261
- Officier Ă terre.
886
00:34:57,262 --> 00:34:59,096
J'ai besoin d'un hélicoptère d'évacuation médicale à mon emplacement maintenant.
887
00:34:59,097 --> 00:35:00,639
Traumatisme grave Ă la jambe gauche, conscient et respirant.
888
00:35:00,640 --> 00:35:03,517
- Les secours arrivent. Ça va faire mal.
889
00:35:03,518 --> 00:35:04,768
- [gémissements]
890
00:35:04,769 --> 00:35:06,354
[hurlement]
891
00:35:14,738 --> 00:35:17,573
Salut. Salut.
892
00:35:17,574 --> 00:35:18,907
- Comment s'est passé le test ?
893
00:35:18,908 --> 00:35:21,619
- Ouais, je veux dire, je pense que j'ai bien réussi.
894
00:35:21,620 --> 00:35:24,038
- Je suis désolé d'être parti comme ça.
895
00:35:24,039 --> 00:35:25,789
Je ne veux jamais perdre notre amitié.
896
00:35:25,790 --> 00:35:28,334
- Tamara, ce n'est pas possible.
897
00:35:28,335 --> 00:35:29,960
[téléphone qui vibre]
898
00:35:29,961 --> 00:35:33,297
- Allô ? Il s'est passé quelque chose.
899
00:35:33,298 --> 00:35:34,965
Seth est Ă l'hĂ´pital.
900
00:35:34,966 --> 00:35:37,968
[musique sombre]
901
00:35:37,969 --> 00:35:39,136
[sirènes lointaines hurlant]
902
00:35:39,137 --> 00:35:41,013
♪ ♪
903
00:35:41,014 --> 00:35:42,973
- Je me sens comme un con.
904
00:35:42,974 --> 00:35:45,392
J'aurais pu prendre la grande route avec Seth,
905
00:35:45,393 --> 00:35:46,810
mais au lieu de cela, j'ai laissé ma colère et mon ressentiment
906
00:35:46,811 --> 00:35:48,395
prends le dessus sur moi.
907
00:35:48,396 --> 00:35:50,522
- Eh bien, il a mérité cette colère et ce ressentiment.
908
00:35:50,523 --> 00:35:51,940
- Je sais.
909
00:35:51,941 --> 00:35:55,736
[musique pop tendre]
910
00:35:55,737 --> 00:35:58,072
- Écoute, c'est une mauvaise personne.
911
00:35:58,073 --> 00:36:00,449
qui a fait une chose héroïque et désintéressée,
912
00:36:00,450 --> 00:36:03,243
ce qui rend les choses compliquées.
913
00:36:03,244 --> 00:36:05,037
Vous avez le droit de vous sentir mal Ă plusieurs niveaux ici.
914
00:36:05,038 --> 00:36:07,998
♪ ♪
915
00:36:07,999 --> 00:36:10,292
- Il est donc réveillé et en convalescence aux soins intensifs.
916
00:36:10,293 --> 00:36:12,461
Malheureusement, il y a eu trop de dégâts
917
00:36:12,462 --> 00:36:15,381
aux tissus, aux os et aux artères de sa jambe gauche.
918
00:36:15,382 --> 00:36:17,383
Nous avons dĂ» amputer en dessous du genou.
919
00:36:17,384 --> 00:36:20,344
Je suis désolé. Nous avons fait tout ce que nous pouvions.
920
00:36:20,345 --> 00:36:22,472
- Bien sûr. - Merci, Docteur.
921
00:36:24,808 --> 00:36:27,768
[soupirs]
922
00:36:27,769 --> 00:36:31,939
Ce sera une longue convalescence, mais il a droit à une pension d'invalidité.
923
00:36:31,940 --> 00:36:34,733
- Il m'a sauvé la vie.
924
00:36:34,734 --> 00:36:37,236
Je vais aller voir comment il va. - Je tiendrai les autres au courant.
925
00:36:37,237 --> 00:36:39,613
- ♪ Je me regarde dans le miroir ♪
926
00:36:39,614 --> 00:36:45,619
♪ Mais ce n'est rien pour moi ♪
927
00:36:45,620 --> 00:36:47,913
[cognement]
928
00:36:47,914 --> 00:36:51,041
Seth ? - Monsieur.
929
00:36:51,042 --> 00:36:53,293
Je, euh... [se racle la gorge]
930
00:36:53,294 --> 00:36:55,254
Cela ne semble pas réel, mais c'est--
931
00:36:55,255 --> 00:36:56,505
c'est vrai.
932
00:36:56,506 --> 00:36:57,965
- Cela va prendre du temps.
933
00:36:57,966 --> 00:36:59,508
Tu as traversé beaucoup de choses.
934
00:36:59,509 --> 00:37:01,093
- Je ne me souviens pas de grand chose Ă la fin.
935
00:37:01,094 --> 00:37:03,804
Gene et Cynthia-- - En sécurité.
936
00:37:03,805 --> 00:37:07,683
Le Nevada a accepté de libérer Gene, qui a déjà purgé sa peine.
937
00:37:07,684 --> 00:37:09,977
Le procureur va renoncer aux charges retenues ici.
938
00:37:09,978 --> 00:37:12,146
Il rentre chez lui auprès de sa famille.
939
00:37:12,147 --> 00:37:13,981
- Ce n’est pas une mauvaise façon de terminer ma carrière.
940
00:37:13,982 --> 00:37:16,942
- Il va te falloir du temps pour apprendre à utiliser ta prothèse,
941
00:37:16,943 --> 00:37:18,861
mais votre carrière n'est terminée que si vous le souhaitez.
942
00:37:18,862 --> 00:37:21,071
- Je suis presque sûr que nous savons tous ce que veut la station.
943
00:37:21,072 --> 00:37:22,781
Le karma est une garce, n'est-ce pas ?
944
00:37:22,782 --> 00:37:24,408
- Regarde, ce que tu as fait aujourd'hui,
945
00:37:24,409 --> 00:37:27,953
se sacrifier pour un autre officier,
946
00:37:27,954 --> 00:37:29,621
Cela vous a apporté beaucoup de bonne volonté.
947
00:37:29,622 --> 00:37:33,083
Vous pouvez désormais utiliser cela pour excuser davantage de mauvais comportements,
948
00:37:33,084 --> 00:37:35,252
ou vous pouvez l'utiliser pour devenir une personne différente.
949
00:37:35,253 --> 00:37:38,672
Je suis sûr que la dernière chose que tu veux en ce moment, c'est un conseil,
950
00:37:38,673 --> 00:37:43,469
mais cette tragédie vous a amené à un carrefour.
951
00:37:43,470 --> 00:37:45,804
Vous pouvez choisir un chemin différent.
952
00:37:45,805 --> 00:37:49,767
Cela va simplement demander une honnêteté totale.
953
00:37:49,768 --> 00:37:52,811
- Je ne sais pas si j'y arriverai, Nolan. J'ai essayé.
954
00:37:52,812 --> 00:37:55,147
Et je continue Ă me promettre que cela
955
00:37:55,148 --> 00:37:57,524
ce sera la dernière fois que je mentirai,
956
00:37:57,525 --> 00:37:59,943
et ce n'est jamais le cas.
957
00:37:59,944 --> 00:38:03,030
[musique douce]
958
00:38:03,031 --> 00:38:04,656
♪ ♪
959
00:38:04,657 --> 00:38:06,158
- Je te donne une minute.
960
00:38:06,159 --> 00:38:11,580
♪ ♪
961
00:38:11,581 --> 00:38:13,749
- ĂŠtes-vous ok?
962
00:38:13,750 --> 00:38:15,209
Bien sûr que non.
963
00:38:15,210 --> 00:38:17,085
Je ne sais pas pourquoi j'ai demandé ça.
964
00:38:17,086 --> 00:38:18,712
- Je vais bien.
965
00:38:18,713 --> 00:38:23,383
Euh, je viens de-- [expire]
966
00:38:23,384 --> 00:38:25,010
- Quoi ? Dois-je appeler un médecin ?
967
00:38:25,011 --> 00:38:26,178
- Non.
968
00:38:26,179 --> 00:38:28,388
Non, j'ai besoin de te dire quelque chose.
969
00:38:28,389 --> 00:38:30,933
♪ ♪
970
00:38:30,934 --> 00:38:35,562
Je savais que je n’avais pas de cancer.
971
00:38:35,563 --> 00:38:38,440
- Quoi ? - Je t'ai menti.
972
00:38:38,441 --> 00:38:42,694
Et j'ai menti Ă tout le monde parce que--
973
00:38:42,695 --> 00:38:46,240
Je ne sais pas pourquoi. Non, non, c'est encore un mensonge.
974
00:38:46,241 --> 00:38:50,869
Je sais. J'ai menti parce que je suis un lâche.
975
00:38:50,870 --> 00:38:53,497
- Je ne comprends pas. Le docteur a dit...
976
00:38:53,498 --> 00:38:54,706
- J'ai menti.
977
00:38:54,707 --> 00:38:56,917
J’ai payé le médecin pour qu’il me dise que mon cancer était revenu.
978
00:38:56,918 --> 00:39:00,379
J'échouais dans mon travail,
979
00:39:00,380 --> 00:39:03,298
et au lieu de simplement reconnaître mes propres erreurs
980
00:39:03,299 --> 00:39:05,801
ou je fais mieux, je--
981
00:39:05,802 --> 00:39:07,803
J'ai fait ce que je fais toujours.
982
00:39:07,804 --> 00:39:10,055
♪ ♪
983
00:39:10,056 --> 00:39:12,849
Je me suis fait victime.
984
00:39:12,850 --> 00:39:15,727
Je suis désolé, Tamara. Je suis vraiment désolé.
985
00:39:15,728 --> 00:39:17,312
- Lucy m'a prévenu.
986
00:39:17,313 --> 00:39:19,690
- Ouais, elle a raison, mais, Tamara,
987
00:39:19,691 --> 00:39:24,194
J'ai besoin que tu saches que toi et moi, c'était réel.
988
00:39:24,195 --> 00:39:27,072
- Non, ce n'était pas le cas.
989
00:39:27,073 --> 00:39:29,908
Je ne te connaissais mĂŞme pas.
990
00:39:29,909 --> 00:39:33,829
♪ ♪
991
00:39:33,830 --> 00:39:37,125
- [soupirs profondément]
992
00:39:41,671 --> 00:39:43,797
- HĂ©, la famille.
993
00:39:43,798 --> 00:39:45,924
Hé, puis-je vous demander de bouger un peu, s'il vous plaît ?
994
00:39:45,925 --> 00:39:47,718
Merci. Beaucoup d'amour.
995
00:39:47,719 --> 00:39:49,303
Beaucoup d'amour, Tulsa Nation.
996
00:39:49,304 --> 00:39:53,015
[rires] Mortel, mortel,
997
00:39:53,016 --> 00:39:54,474
il y a un perdant lĂ -bas
998
00:39:54,475 --> 00:39:56,476
avec mon nom tatoué sur son bras.
999
00:39:56,477 --> 00:39:58,729
Tellement gĂŞnant, je ne peux pas.
1000
00:39:58,730 --> 00:40:00,272
Et ne me lancez mĂŞme pas sur ce truc lĂ -bas.
1001
00:40:00,273 --> 00:40:04,901
Je veux dire, comment peut-elle bien quitter la maison avec cette apparence ?
1002
00:40:04,902 --> 00:40:07,321
Tu ne te permettrais jamais de ressembler à ça, n'est-ce pas, Aims ?
1003
00:40:07,322 --> 00:40:10,157
Vous savez à quoi une vraie femme est censée ressembler.
1004
00:40:10,158 --> 00:40:11,992
- Je n'arrive pas à croire qu'Aimee ait divulgué ça.
1005
00:40:11,993 --> 00:40:14,494
- Elle a dû tout prévoir depuis le début.
1006
00:40:14,495 --> 00:40:16,913
- [expire]
1007
00:40:16,914 --> 00:40:22,210
Je suis enfin prêt à défendre ma vérité.
1008
00:40:22,211 --> 00:40:25,130
Tulsa est un narcissique qui fait du gaslighting,
1009
00:40:25,131 --> 00:40:27,507
et nous ne le laisserons pas gagner.
1010
00:40:27,508 --> 00:40:29,384
- Tu penses que ça aura un effet ? - C'est déjà le cas.
1011
00:40:29,385 --> 00:40:31,219
Les fans sont tellement en colère que Tulsa a fait ses valises,
1012
00:40:31,220 --> 00:40:32,846
s'est inscrit dans un centre de désintoxication.
1013
00:40:32,847 --> 00:40:34,640
- AĂŻe.
1014
00:40:34,641 --> 00:40:37,017
- Et je sais que beaucoup d’entre vous se demandent probablement,
1015
00:40:37,018 --> 00:40:39,311
Quelle est la prochaine étape pour moi ?
1016
00:40:39,312 --> 00:40:42,481
Est-ce que je vais bien ?
1017
00:40:42,482 --> 00:40:46,652
Eh bien, la réponse est sans équivoque oui
1018
00:40:46,653 --> 00:40:48,737
parce que demain je vais lancer
1019
00:40:48,738 --> 00:40:53,533
ma toute première gamme de soins de la peau, Survivor Skin,
1020
00:40:53,534 --> 00:40:55,911
soins de la peau pour les survivants.
1021
00:40:55,912 --> 00:40:57,871
- OK, j'en ai fini avec Internet pour aujourd'hui.
1022
00:40:57,872 --> 00:40:59,289
- Hmm.
1023
00:40:59,290 --> 00:41:01,333
Vous savez, j'ai vu des fans poster
1024
00:41:01,334 --> 00:41:04,169
des vidéos nous qualifiant de nouveau couple puissant de la vie réelle.
1025
00:41:04,170 --> 00:41:06,546
Ouais, non, ils ont dit que tes cheveux étaient codés comme des déesses.
1026
00:41:06,547 --> 00:41:08,215
- Waouh. - Ouais.
1027
00:41:08,216 --> 00:41:09,925
- Eh bien, peut-être que nous allons juste vérifier
1028
00:41:09,926 --> 00:41:12,135
une de ces vidéos très rapide. - OK.
1029
00:41:12,136 --> 00:41:13,721
- Nettoyant pour palette. - OK.
1030
00:41:15,348 --> 00:41:17,683
- Comment va Tamara ?
1031
00:41:17,684 --> 00:41:20,560
- Quand je l'ai quittée, elle cherchait sur Google comment rejoindre un couvent.
1032
00:41:20,561 --> 00:41:24,398
- C'est probablement une bonne idée. - Ça passera.
1033
00:41:24,399 --> 00:41:27,985
- Comment vas-tu ? - Je ne sais pas.
1034
00:41:27,986 --> 00:41:30,404
Moi, avec tout ce qui s'est passé aujourd'hui,
1035
00:41:30,405 --> 00:41:32,155
Je n'ai aucune idée de comment j'ai réussi le test.
1036
00:41:32,156 --> 00:41:35,283
Soit j'ai réussi, soit j'ai raté toutes les questions, donc...
1037
00:41:35,284 --> 00:41:37,536
- Eh bien, pour l'instant, il n'y a aucun moyen de le savoir,
1038
00:41:37,537 --> 00:41:40,163
alors supposons que vous ayez réussi.
1039
00:41:40,164 --> 00:41:45,168
- Et que devrions-nous faire sur la base de cette hypothèse ?
1040
00:41:45,169 --> 00:41:46,795
- Célébrer?
1041
00:41:46,796 --> 00:41:50,632
- Tu sais que je n'ai pas fait ce test pour toi, n'est-ce pas ?
1042
00:41:50,633 --> 00:41:52,592
- Bien sûr, c'était une décision de carrière intelligente.
1043
00:41:52,593 --> 00:41:54,594
- C'est une décision de carrière intelligente.
1044
00:41:54,595 --> 00:41:59,015
Et je n'ai pas encore réussi, donc rien n'a vraiment changé.
1045
00:41:59,016 --> 00:42:01,393
[musique tendre]
1046
00:42:01,394 --> 00:42:05,522
- Eh bien, la semaine prochaine Ă la mĂŞme heure, nous le saurons.
1047
00:42:05,523 --> 00:42:07,899
- Oui, nous le ferons.
1048
00:42:07,900 --> 00:42:11,946
♪ ♪
1049
00:42:15,867 --> 00:42:18,869
[musique dramatique]
1050
00:42:18,870 --> 00:42:25,877
♪ ♪
1051
00:42:49,442 --> 00:42:50,234
- Bon sang.83196