All language subtitles for the-handmaids-tale-s06e06-surprise-1080p-amzn-web-dl-ddp5-1-h264-ntb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com ๏ปฟ1 00:00:01,083 --> 00:00:03,042 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,043 --> 00:00:04,877 The enemy of my enemy is my friend. 3 00:00:04,878 --> 00:00:06,629 On a case-by-case basis. 4 00:00:06,630 --> 00:00:08,548 What about the incident in No Man's Land? 5 00:00:08,549 --> 00:00:11,092 That was an alarming breach of security, son. On your watch. 6 00:00:11,093 --> 00:00:14,012 That young man could identify who committed this brazen act. 7 00:00:14,013 --> 00:00:16,264 Promise me you'll find out who did this to him. 8 00:00:16,265 --> 00:00:17,515 Yes, ma'am. 9 00:00:17,516 --> 00:00:20,768 I was promised they would become respected members of society. 10 00:00:20,769 --> 00:00:23,104 The handmaids could retire to New Bethlehem 11 00:00:23,105 --> 00:00:26,190 and they could become attendants at the new fertility center. 12 00:00:26,191 --> 00:00:28,026 That is a divine calling. 13 00:00:28,027 --> 00:00:31,237 - Don't do anything. Please! - But you're my special girl, Janine. 14 00:00:31,238 --> 00:00:33,489 Every time you try to help me, you only end up making things worse. 15 00:00:33,490 --> 00:00:37,326 I'm trying to fix it from the inside. It's what I promised Eleanor. 16 00:00:37,327 --> 00:00:38,661 I watched her die. 17 00:00:38,662 --> 00:00:40,246 And I did nothing. 18 00:00:40,247 --> 00:00:42,248 - Watch yourself. - Fuck you, Lawrence! 19 00:00:42,249 --> 00:00:44,834 Lawrence will fall in line. He always does. 20 00:00:44,835 --> 00:00:46,420 I want him on the wall. 21 00:00:46,962 --> 00:00:47,962 He's done. 22 00:00:47,963 --> 00:00:50,089 Mayday. They're gonna wipe out all the Commanders in the penthouse. 23 00:00:50,090 --> 00:00:52,508 We got to get all the women out, so we need you to prepare them. 24 00:00:52,509 --> 00:00:54,594 I grabbed some letters that they wrote to their families. 25 00:00:54,595 --> 00:00:56,971 You have to get them out, no matter what. 26 00:00:56,972 --> 00:00:59,640 Fred tried to erase the best parts of you, and I'd never do that. 27 00:00:59,641 --> 00:01:00,892 I want all of you. 28 00:01:00,893 --> 00:01:02,811 Serena Joy, will you... 29 00:01:03,854 --> 00:01:05,731 please do me the honor of marrying me? 30 00:01:06,065 --> 00:01:07,106 Yes, I will. 31 00:01:07,107 --> 00:01:09,276 You want it back? Get on the bed. 32 00:01:09,610 --> 00:01:10,903 Don't fucking move. 33 00:01:16,992 --> 00:01:18,201 They're gonna lock this whole place down. 34 00:01:18,202 --> 00:01:20,871 - What the hell's happening? - Please! Take us with you, Joseph. 35 00:01:21,205 --> 00:01:22,956 Can you get us across the-- 36 00:01:41,975 --> 00:01:43,936 Moira, what are we going to do about the map? 37 00:01:44,812 --> 00:01:46,230 And all those letters. 38 00:01:47,606 --> 00:01:49,024 At least they're in a safe. 39 00:01:50,484 --> 00:01:51,652 For now. 40 00:01:52,694 --> 00:01:54,363 Till someone finds them. 41 00:01:54,988 --> 00:01:56,698 All those women are dead. 42 00:01:57,741 --> 00:01:59,618 And we're in a fuckin' trunk. 43 00:02:01,954 --> 00:02:03,330 And we can trust this guy? 44 00:02:03,664 --> 00:02:05,415 We don't have a choice, do we? 45 00:02:13,298 --> 00:02:14,716 Where the hell did he take us? 46 00:02:25,561 --> 00:02:26,603 Out. 47 00:02:37,197 --> 00:02:38,490 Come on. Where are we? 48 00:02:44,121 --> 00:02:46,790 I ought to just leave you here. See how far you get. 49 00:02:48,041 --> 00:02:50,376 You know what? Do whatever you need to do. Okay? 50 00:02:50,377 --> 00:02:53,462 Attitude! I just saved your ass. Yours too. 51 00:02:53,463 --> 00:02:55,006 - Thanks, thanks. - Don't thank him. 52 00:02:55,007 --> 00:02:56,216 Why are you here? 53 00:02:56,550 --> 00:02:58,760 I'm not gonna tell you! You're just going to tell your old friends. 54 00:02:59,011 --> 00:03:01,804 I had nothing to do with the planes, June. 55 00:03:01,805 --> 00:03:04,974 They knew you were going to make a play for Hannah, and they were prepared. 56 00:03:04,975 --> 00:03:08,020 - You could have stopped them! - You could have stopped Eleanor! 57 00:03:16,320 --> 00:03:17,361 Look. 58 00:03:17,362 --> 00:03:20,531 I don't expect you to forgive me for that. Okay? 59 00:03:20,532 --> 00:03:22,117 I can't forgive myself. 60 00:03:24,995 --> 00:03:28,373 I built this miserable hellscape, and I trapped her in it. 61 00:03:29,499 --> 00:03:30,834 The... 62 00:03:32,044 --> 00:03:37,925 The War Hawks are using my reforms to set a trap. 63 00:03:38,300 --> 00:03:40,719 They wanna put me up on the wall. 64 00:03:41,553 --> 00:03:43,013 What? What are you... 65 00:03:43,889 --> 00:03:46,724 - What are you talking about? - They wanna put me on the wall, June. 66 00:03:46,725 --> 00:03:48,518 Maybe we'll be next to each other. 67 00:03:52,147 --> 00:03:53,398 Wait. You mean... 68 00:03:54,024 --> 00:03:56,109 The Commanders you were with tonight? 69 00:03:56,401 --> 00:03:57,944 Bell, Calvin, Reynolds? 70 00:03:57,945 --> 00:03:59,154 All of them. 71 00:03:59,696 --> 00:04:02,115 They're just the most repulsive. 72 00:04:07,162 --> 00:04:08,205 Why are you here? 73 00:04:09,581 --> 00:04:11,291 Why were you in the penthouse? 74 00:04:15,671 --> 00:04:16,964 What if I told you 75 00:04:18,048 --> 00:04:20,342 that by this time next week, 76 00:04:21,551 --> 00:04:25,012 every single one of those goddamn men would be dead? 77 00:04:25,013 --> 00:04:26,265 June, what are you doing? 78 00:04:26,515 --> 00:04:30,185 And you will be the most powerful Commander left in Boston. 79 00:04:30,352 --> 00:04:31,436 Stop it. 80 00:04:50,914 --> 00:04:54,959 You have to be absolutely sure that you can take 'em all out, 81 00:04:54,960 --> 00:04:56,294 or you shouldn't even bother. 82 00:04:56,295 --> 00:04:57,920 They're like a Hydra. 83 00:04:57,921 --> 00:05:02,466 You chop one head off, and another idiot just pops up to replace 'em. 84 00:05:02,467 --> 00:05:04,051 I know. We will. 85 00:05:04,052 --> 00:05:05,928 That's why we're going to kill 'em all at the same time. 86 00:05:05,929 --> 00:05:07,221 Yeah, but... 87 00:05:07,222 --> 00:05:08,973 - If you're-- - Joseph, is that you? 88 00:05:08,974 --> 00:05:10,433 I'll be... 89 00:05:10,434 --> 00:05:12,519 - Joseph? - Yeah! 90 00:05:13,228 --> 00:05:16,231 - What's going on? - I'll be right there. Go back to bed! 91 00:05:19,609 --> 00:05:20,902 What are you doing down here? 92 00:05:21,445 --> 00:05:25,615 - It's so late. - I'm just... I'm looking for a... 93 00:05:26,742 --> 00:05:27,868 for a file... 94 00:05:28,243 --> 00:05:31,287 - Why do you have a basketball? - I used to play. 95 00:05:31,288 --> 00:05:33,123 - At Harvard? - Are you shocked? 96 00:05:33,749 --> 00:05:36,042 You know, this is actually a beautiful space. 97 00:05:36,043 --> 00:05:38,294 I mean, if the Marthas could clean this stuff up a little bit-- 98 00:05:38,295 --> 00:05:39,837 I was thinking the same thing. 99 00:05:39,838 --> 00:05:43,549 - We'll talk about it tomorrow. - Okay. 100 00:05:43,550 --> 00:05:45,384 - If we took that painting-- - Yeah. We should remodel down here. 101 00:05:45,385 --> 00:05:48,055 But, tomorrow, when the light is better. 102 00:05:48,388 --> 00:05:50,264 - Well, I suppose. - All right. 103 00:05:50,265 --> 00:05:53,268 - Nighty night! - Try to be quiet, please. 104 00:05:55,604 --> 00:05:56,813 Jesus Christ. 105 00:05:59,858 --> 00:06:01,567 Naomi Putnam, huh? 106 00:06:01,568 --> 00:06:03,195 Naomi Lawrence. 107 00:06:03,737 --> 00:06:05,030 Oh, my God. 108 00:06:05,822 --> 00:06:08,784 - Whatever happened to-- - He was an impediment. 109 00:06:13,747 --> 00:06:15,874 So, what are we doing now? 110 00:06:17,125 --> 00:06:18,210 Well... 111 00:06:18,919 --> 00:06:20,003 Are you on board? 112 00:06:22,130 --> 00:06:24,800 It's either your psychotic plan, or the wall. 113 00:06:25,717 --> 00:06:27,844 All right. Get us back to Mayday, then. 114 00:06:29,429 --> 00:06:30,847 I can't... I can't just 115 00:06:31,473 --> 00:06:33,767 gallivant back and forth across the border. 116 00:06:34,184 --> 00:06:35,351 You're a Commander. 117 00:06:35,352 --> 00:06:37,646 No. I'm a High Commander. 118 00:06:42,901 --> 00:06:43,944 All right. 119 00:06:46,238 --> 00:06:47,656 But we gotta go right now. 120 00:06:48,490 --> 00:06:50,324 My guy on the border is almost off shift. 121 00:06:50,325 --> 00:06:51,827 - Those letters. - Joseph. 122 00:06:53,578 --> 00:06:55,247 We have to go back to Jezebel's first. 123 00:06:56,123 --> 00:06:58,834 - For what? - We left something there. It's important. 124 00:07:02,587 --> 00:07:04,505 They are on lockdown. 125 00:07:04,506 --> 00:07:07,968 I have no connection to the Eyes. I can't get you in there. 126 00:07:12,264 --> 00:07:13,682 June, we gotta go. 127 00:07:14,641 --> 00:07:15,684 Fuck. 128 00:07:16,059 --> 00:07:17,269 Can I use your phone? 129 00:07:33,952 --> 00:07:35,370 Epi, now! 130 00:07:46,173 --> 00:07:47,424 This is Blaine. 131 00:07:52,095 --> 00:07:53,388 What are you doing here? 132 00:07:55,265 --> 00:07:56,725 Yeah, no, I can... 133 00:07:57,601 --> 00:07:59,686 I can get the code. I'll bring those to you. 134 00:08:01,521 --> 00:08:04,399 No, no, no. Don't leave with them. He can take Moira. 135 00:08:06,026 --> 00:08:07,444 Just wait for me. 136 00:08:08,862 --> 00:08:10,030 I need to see you. 137 00:08:12,032 --> 00:08:13,074 Bye. 138 00:09:04,376 --> 00:09:07,461 If I had left my hand in there, I would have lost a finger. 139 00:09:07,462 --> 00:09:08,964 Oh, damn! 140 00:09:09,548 --> 00:09:11,132 If it isn't the Boy Scout himself! 141 00:09:12,968 --> 00:09:15,637 Wait. Did Daddy Wharton give you permission to be here? 142 00:09:16,721 --> 00:09:17,973 I don't need permission. 143 00:09:18,557 --> 00:09:20,934 No. I bet you had to sneak out, didn't you? 144 00:09:21,476 --> 00:09:23,185 Is this your first time here, Blaine? 145 00:09:23,186 --> 00:09:24,813 - I haven't seen you before. - No. 146 00:09:25,397 --> 00:09:27,732 He comes here. He just gets here really late. 147 00:09:29,859 --> 00:09:31,652 Wait. You've been fucking this clown? 148 00:09:31,653 --> 00:09:33,655 No! God, no! 149 00:09:34,489 --> 00:09:38,910 But, you did have a favorite girl, right? Her name was like May or... 150 00:09:39,077 --> 00:09:41,329 April, or something like that. What... 151 00:09:41,830 --> 00:09:43,415 Whatever happened to her? 152 00:09:46,334 --> 00:09:48,712 She got transferred out. She's okay. 153 00:09:51,548 --> 00:09:56,636 God, I find this so incredibly boring. We have better things to do. 154 00:09:56,928 --> 00:09:58,013 Let's go. 155 00:09:58,555 --> 00:09:59,889 Love to Papa. 156 00:10:00,599 --> 00:10:01,725 See you soon. 157 00:10:18,700 --> 00:10:19,743 Hey. 158 00:10:19,993 --> 00:10:21,036 Hi. 159 00:10:23,330 --> 00:10:25,498 - I got it for you. - Oh, my God. 160 00:10:27,292 --> 00:10:28,501 Thank you. 161 00:10:29,085 --> 00:10:30,962 Lawrence took Moira. We should go. 162 00:10:33,131 --> 00:10:34,174 You okay? 163 00:10:35,133 --> 00:10:36,343 Yeah. 164 00:10:37,385 --> 00:10:39,346 What are you doing here? Why are you dressed like a Martha? 165 00:10:39,888 --> 00:10:42,515 - Yeah. I'll explain in the car. Okay? - Wait. 166 00:10:48,605 --> 00:10:50,982 Rose and her father are on their way to D.C. 167 00:10:52,108 --> 00:10:53,568 I can get you across at dawn. 168 00:10:54,903 --> 00:10:55,945 Maybe... 169 00:10:56,780 --> 00:10:58,615 you can stay with me and... 170 00:10:59,658 --> 00:11:00,950 go in the morning? 171 00:11:02,243 --> 00:11:03,620 It'll be safer. 172 00:11:07,290 --> 00:11:08,541 Okay. 173 00:11:13,797 --> 00:11:14,839 What's wrong? 174 00:11:26,643 --> 00:11:29,270 Sometimes I think you're the only good thing in my life. 175 00:12:00,009 --> 00:12:02,053 I don't want to go back to the Waterfords'. 176 00:12:02,262 --> 00:12:03,304 Then don't. 177 00:12:06,182 --> 00:12:07,225 Okay. 178 00:12:09,102 --> 00:12:12,897 I'll just... stay here, and we can sleep in. 179 00:12:14,858 --> 00:12:18,862 We can wake up together and then go get a coffee 180 00:12:19,696 --> 00:12:21,573 from that cafe down the street. 181 00:12:23,158 --> 00:12:25,326 We can walk to the Museum of Fine Arts. 182 00:12:26,995 --> 00:12:28,413 See the Monets. 183 00:12:29,456 --> 00:12:31,666 I've actually always wanted to go to Paris, 184 00:12:32,000 --> 00:12:33,293 see the rest of them. 185 00:12:36,129 --> 00:12:37,839 I wish I could take you to Paris. 186 00:12:39,507 --> 00:12:40,592 Me too. 187 00:12:41,885 --> 00:12:43,803 But I'm not much of a museum guy. 188 00:12:44,679 --> 00:12:45,805 More of a food guy. 189 00:12:46,097 --> 00:12:47,599 What's the name of that... 190 00:12:47,891 --> 00:12:50,685 What's the name of that Italian place on Everett Street? 191 00:12:52,437 --> 00:12:54,021 - Oh, Carmella's. - Carmella's! 192 00:12:54,022 --> 00:12:55,648 The good carbonara. 193 00:12:56,524 --> 00:12:57,733 Let's go to Carmella's. 194 00:12:57,734 --> 00:12:59,194 Okay. We'll go there. 195 00:13:00,612 --> 00:13:02,405 We'll go there on our first date. Okay? 196 00:13:06,451 --> 00:13:07,494 Okay. 197 00:13:09,204 --> 00:13:10,246 Deal. 198 00:13:10,663 --> 00:13:12,498 Okay. I'm gonna ask you a first-date question. Okay? 199 00:13:12,499 --> 00:13:13,666 Okay. 200 00:13:14,626 --> 00:13:17,045 What did you study in school? 201 00:13:20,840 --> 00:13:23,510 I didn't study anything. I didn't go to college. 202 00:13:25,887 --> 00:13:27,472 My mom wanted me to, but... 203 00:13:29,349 --> 00:13:31,142 She left when I was 11, so... 204 00:13:32,560 --> 00:13:36,981 I didn't have much of a life before this. 205 00:13:39,484 --> 00:13:40,819 I wasn't anyone. 206 00:13:43,571 --> 00:13:44,781 You wouldn't have noticed me. 207 00:13:46,074 --> 00:13:47,867 - Of course I would. - No. 208 00:13:50,453 --> 00:13:54,082 I'd have been nothing to you. I'd be bagging your groceries, 209 00:13:54,332 --> 00:13:57,876 or your Uber driver. 210 00:13:57,877 --> 00:13:59,003 No. 211 00:14:00,171 --> 00:14:01,214 You'd be you. 212 00:14:03,216 --> 00:14:04,717 You'd be good, 213 00:14:05,844 --> 00:14:06,886 kind, 214 00:14:08,179 --> 00:14:09,305 and brave. 215 00:14:10,890 --> 00:14:12,267 Oh, yeah? 216 00:14:14,811 --> 00:14:17,814 And very, very handsome. 217 00:14:21,985 --> 00:14:24,445 I definitely would have noticed that. 218 00:14:54,309 --> 00:14:55,435 Janine, dear. 219 00:14:56,060 --> 00:14:58,313 For you and my girls! Cookies. 220 00:14:58,688 --> 00:15:01,316 Oatmeal raisin, my secret recipe. 221 00:15:03,818 --> 00:15:06,529 - Thank you. - Comfort food, as they say. 222 00:15:09,407 --> 00:15:11,325 Well, I gotta get back, so... 223 00:15:11,326 --> 00:15:14,495 By God's grace, you won't need to be here much longer. 224 00:15:15,955 --> 00:15:17,164 What did you do? 225 00:15:17,165 --> 00:15:19,959 I submitted a proposal to the high council. 226 00:15:20,501 --> 00:15:22,545 Retired handmaids shall become attendants 227 00:15:23,004 --> 00:15:25,673 at a fertility center in New Bethlehem. 228 00:15:25,840 --> 00:15:26,882 What? 229 00:15:26,883 --> 00:15:31,346 A community where you'll be received with respect as free women. 230 00:15:33,306 --> 00:15:35,516 Free? Yeah, right. 231 00:15:43,024 --> 00:15:45,151 Have you any idea 232 00:15:45,777 --> 00:15:48,863 of the risks I take to help you? 233 00:15:50,281 --> 00:15:51,406 I don't need your help. 234 00:15:51,407 --> 00:15:52,866 Don't be foolish! 235 00:15:52,867 --> 00:15:54,451 You'll rot here! 236 00:15:54,452 --> 00:15:56,162 No, I won't. 237 00:15:57,455 --> 00:15:59,457 What, then? Tell me your plan. 238 00:16:00,166 --> 00:16:01,208 Tell me. 239 00:16:01,209 --> 00:16:03,753 This fucked-up country is gonna crumble. 240 00:16:04,337 --> 00:16:05,379 That is my plan. 241 00:16:05,380 --> 00:16:08,465 I am trying to give you a way out! 242 00:16:08,466 --> 00:16:09,759 Lydia! 243 00:16:10,927 --> 00:16:13,221 There is no way out! 244 00:16:14,722 --> 00:16:16,808 Those... those Commanders upstairs. 245 00:16:17,350 --> 00:16:18,810 They want me here! 246 00:16:19,727 --> 00:16:20,937 On my knees. 247 00:16:22,438 --> 00:16:24,983 Jesus Christ, Lydia. How can you be so fuckin' blind? 248 00:16:28,194 --> 00:16:31,989 I'm sorry. I... I'm sorry! Forgive me for all of it! 249 00:16:31,990 --> 00:16:33,115 I'm sorry, dear! 250 00:16:33,116 --> 00:16:35,660 You know what? You can give me my daughter. 251 00:16:35,868 --> 00:16:39,288 If you want my forgiveness, okay? Bring me my child. 252 00:16:39,622 --> 00:16:42,000 - Darling, you know Angela is-- - Charlotte! 253 00:16:42,667 --> 00:16:43,751 Her name is Charlotte! 254 00:16:45,503 --> 00:16:47,629 She's the daughter of a High Commander. 255 00:16:47,630 --> 00:16:49,966 She is my daughter. She is mine! 256 00:16:50,800 --> 00:16:52,343 Look! Lawrence knows it! 257 00:16:53,678 --> 00:16:54,803 He brought me her drawing. 258 00:16:54,804 --> 00:16:58,432 And I know... I know somewhere deep inside of you, Lydia, 259 00:16:58,433 --> 00:16:59,766 you know that she's mine. 260 00:16:59,767 --> 00:17:01,144 Say it. Come on. 261 00:17:01,769 --> 00:17:03,104 She's my girl! 262 00:17:04,105 --> 00:17:05,148 I'm afraid... 263 00:17:06,941 --> 00:17:09,777 what you're asking for is not possible. 264 00:17:14,365 --> 00:17:17,452 Do you remember when you... you stole her from me? 265 00:17:20,371 --> 00:17:22,040 It was you, Lydia. You! 266 00:17:22,206 --> 00:17:25,083 You took her. You stole her from me! 267 00:17:25,084 --> 00:17:27,586 - You stole my child! - Oh, Janine. Janine, I'm sorry. 268 00:17:27,587 --> 00:17:30,047 - You stole her from me! - No! 269 00:17:30,048 --> 00:17:32,591 You stole her from me! Get out! 270 00:17:32,592 --> 00:17:35,302 - No, no! - Get out! Get the fuck out! 271 00:17:35,303 --> 00:17:36,678 - Get out! I'm done. - Janine! 272 00:17:36,679 --> 00:17:38,430 - Get the fuck out! - No. 273 00:17:38,431 --> 00:17:40,390 - No, I... No, please. I want to-- - Out! 274 00:17:40,391 --> 00:17:42,226 Janine, will you please-- 275 00:18:48,584 --> 00:18:49,794 Damn it! 276 00:18:50,920 --> 00:18:53,005 - What? - My father-in-law is home. 277 00:18:53,548 --> 00:18:54,590 Keep down. 278 00:18:55,883 --> 00:18:57,510 If I'm not back in five, go to Serena's. 279 00:18:57,885 --> 00:18:59,971 - Serena's? - Blue house, 57. 280 00:19:00,388 --> 00:19:01,472 She'll keep you safe. 281 00:19:31,878 --> 00:19:32,920 Sir. 282 00:19:53,274 --> 00:19:55,234 Thought you'd be in D.C. 283 00:19:57,403 --> 00:19:58,446 Is Rose okay? 284 00:19:59,030 --> 00:20:00,156 I sent her on. 285 00:20:05,536 --> 00:20:08,623 I got a call at the airport. 286 00:20:10,750 --> 00:20:13,002 - About you. - At the airport? 287 00:20:14,754 --> 00:20:15,755 Why? 288 00:20:16,964 --> 00:20:18,299 Where were you tonight? 289 00:20:20,092 --> 00:20:21,260 I had some business. 290 00:20:23,012 --> 00:20:24,472 - The Eyes. - Business? 291 00:20:26,140 --> 00:20:27,975 - Where? - Downtown. 292 00:20:28,976 --> 00:20:30,102 Where downtown? 293 00:20:31,604 --> 00:20:33,856 - I'm sorry. What's this about? - Were you at the brothel? 294 00:20:39,862 --> 00:20:40,946 Yes, sir. 295 00:20:40,947 --> 00:20:42,281 Honesty. 296 00:20:43,324 --> 00:20:45,743 Good. Good. 297 00:20:46,744 --> 00:20:48,871 Have you been unfaithful to my daughter? 298 00:20:52,083 --> 00:20:54,335 - No, sir. - Then what were you doing there? 299 00:20:57,713 --> 00:20:59,340 I'm afraid that's confidential. 300 00:20:59,674 --> 00:21:01,800 Son, you know that nothing is confidential to me. 301 00:21:01,801 --> 00:21:05,845 It's just a delicate... investigation. 302 00:21:05,846 --> 00:21:07,932 Delicate, like... 303 00:21:08,975 --> 00:21:10,601 The one into that shooting? 304 00:21:12,186 --> 00:21:13,770 The guardian in No Man's Land. 305 00:21:13,771 --> 00:21:17,191 The victim, the only witness who died after your last visit to him? 306 00:21:18,442 --> 00:21:20,611 Is that the kind of delicate that we're talking about? 307 00:21:21,988 --> 00:21:24,407 It was a terrible tragedy. 308 00:21:24,865 --> 00:21:26,367 A terrible coincidence. 309 00:21:35,251 --> 00:21:37,210 I don't know what you've gotten yourself into-- 310 00:21:37,211 --> 00:21:38,336 And I'm not into-- 311 00:21:38,337 --> 00:21:40,840 Then what are you doing in that place tonight? 312 00:21:47,305 --> 00:21:48,431 I'm sorry. 313 00:22:00,526 --> 00:22:01,777 Can't you see... 314 00:22:03,612 --> 00:22:04,822 These lies. 315 00:22:06,282 --> 00:22:08,576 They're going to land you on the wall. 316 00:22:10,411 --> 00:22:13,748 And your son will be left without a father. 317 00:22:14,832 --> 00:22:16,459 Is that what you want? 318 00:22:17,668 --> 00:22:19,879 - Of course not. - Of course not. 319 00:22:21,714 --> 00:22:22,882 I want to help you. 320 00:22:24,050 --> 00:22:26,718 I can't help you unless you're completely honest with me, 321 00:22:26,719 --> 00:22:27,970 do you understand? 322 00:22:30,806 --> 00:22:32,016 I understand. 323 00:22:36,062 --> 00:22:37,229 Good. 324 00:22:42,068 --> 00:22:43,277 So, let's have it. 325 00:22:50,242 --> 00:22:51,285 Shit! 326 00:23:42,086 --> 00:23:43,295 Did anyone see you? 327 00:23:43,838 --> 00:23:45,089 No. 328 00:23:46,298 --> 00:23:48,300 Okay, why are you here dressed like that? 329 00:23:49,468 --> 00:23:50,928 I didn't want anyone to recognize me. 330 00:23:52,388 --> 00:23:54,098 What are you doing here, June? 331 00:24:03,315 --> 00:24:06,735 I wanted to see if Nick wanted to come to Alaska with me. 332 00:24:08,737 --> 00:24:09,947 No. 333 00:24:13,534 --> 00:24:15,660 I want him to be in our daughter's life. 334 00:24:15,661 --> 00:24:17,580 And mine. 335 00:24:17,997 --> 00:24:19,123 What did he say? 336 00:24:20,207 --> 00:24:22,376 He said no. He's staying with Rose. 337 00:24:23,794 --> 00:24:25,379 So, you came to me? 338 00:24:27,882 --> 00:24:29,550 I didn't know where else to go. 339 00:24:30,593 --> 00:24:32,511 And I need someone I can trust. 340 00:24:33,471 --> 00:24:34,722 And you trust me? 341 00:24:35,848 --> 00:24:37,600 I must. This is where I have landed. 342 00:24:41,770 --> 00:24:43,480 Serena, about what happened on the train-- 343 00:24:43,481 --> 00:24:45,816 Oh, no, you... you saved us. 344 00:24:46,775 --> 00:24:48,027 Truly. 345 00:24:48,360 --> 00:24:50,946 You protected us from that mob. 346 00:24:53,741 --> 00:24:54,783 Okay. 347 00:25:01,040 --> 00:25:03,417 You know, Nick has responsibilities. He has a family. 348 00:25:03,959 --> 00:25:06,212 Rose is due in a few months. 349 00:25:08,130 --> 00:25:09,173 What does... 350 00:25:09,340 --> 00:25:11,716 What does your husband say about all of this? 351 00:25:11,717 --> 00:25:14,136 I mean, you must understand... 352 00:25:15,429 --> 00:25:17,680 I mean, how selfish your request is, 353 00:25:17,681 --> 00:25:20,351 and how uncomfortable it could make Nick feel. 354 00:25:21,977 --> 00:25:25,730 You know, our daughter and our relationship started 355 00:25:25,731 --> 00:25:27,649 because of you, right? 356 00:25:27,650 --> 00:25:30,318 - Because it's what you wanted. - Oh, how could I forget? Yes, yes. 357 00:25:30,319 --> 00:25:32,111 You certainly made me pay for that in prison. 358 00:25:32,112 --> 00:25:33,530 I had to pay for your little affair. 359 00:25:33,531 --> 00:25:36,283 I don't... I don't think we should start to compare suffering. 360 00:25:36,784 --> 00:25:39,828 I don't think we should start talking about who is responsible for that, so... 361 00:25:41,580 --> 00:25:43,374 Look. I just need a place to stay 362 00:25:43,749 --> 00:25:47,002 until Nick can get me back across the border tomorrow. 363 00:25:47,378 --> 00:25:49,712 - Does anyone else know you're here? - No. Only Nick. 364 00:25:49,713 --> 00:25:52,006 You do realize there are serious consequences 365 00:25:52,007 --> 00:25:53,800 for harboring a known fugitive like yourself? 366 00:25:53,801 --> 00:25:57,388 I know. But Gilead thinks I'm in Alaska. I came as a Martha. 367 00:25:58,013 --> 00:25:59,306 And no one saw me. 368 00:26:02,977 --> 00:26:04,311 And you owe me. 369 00:26:12,945 --> 00:26:17,157 The shower is upstairs. I have pajamas and clothes for tomorrow. 370 00:26:17,783 --> 00:26:18,909 Thank you. 371 00:26:20,119 --> 00:26:22,996 The two of us keep getting thrown back together, 372 00:26:22,997 --> 00:26:24,999 it seems that God has designs for us. 373 00:26:26,917 --> 00:26:29,920 I really wish He'd do other things. 374 00:26:32,381 --> 00:26:33,674 I'm getting married. 375 00:26:35,426 --> 00:26:37,677 To Rose's father, High Commander Wharton. 376 00:26:37,678 --> 00:26:39,179 He's going to be my husband. 377 00:26:41,640 --> 00:26:43,058 Okay. 378 00:26:48,397 --> 00:26:51,400 Doesn't that make you Nick's mother-in-law? 379 00:26:52,151 --> 00:26:53,235 Yes. 380 00:26:53,861 --> 00:26:56,947 I suppose I haven't really thought of it in those terms yet. 381 00:27:00,993 --> 00:27:02,036 Okay. 382 00:27:02,369 --> 00:27:03,579 Mrs. Wharton. 383 00:27:04,705 --> 00:27:07,499 - He's not like Fred. - Was Fred like Fred? 384 00:27:08,334 --> 00:27:09,627 At the beginning? 385 00:27:13,422 --> 00:27:14,589 Gabriel respects me. 386 00:27:14,590 --> 00:27:18,886 He built me a library. We're going to reform Gilead together. 387 00:27:19,178 --> 00:27:20,763 He sounds like quite the catch. 388 00:27:21,096 --> 00:27:24,016 - You disapprove. - No. I'm just surprised. 389 00:27:26,143 --> 00:27:28,145 I just really thought you wanted to change. 390 00:27:28,562 --> 00:27:30,022 I have changed. 391 00:27:31,357 --> 00:27:33,233 You're still subjugating yourself 392 00:27:33,692 --> 00:27:35,319 to a powerful man, Serena. 393 00:27:36,862 --> 00:27:38,614 You're still gonna work for Gilead. 394 00:27:39,114 --> 00:27:40,698 New Bethlehem isn't Gilead. 395 00:27:40,699 --> 00:27:44,328 Serena, just because women can read here doesn't mean that they're free. 396 00:27:44,995 --> 00:27:49,332 It is just another version of Gilead that is better for you. 397 00:27:49,333 --> 00:27:51,501 If you truly believe this was Gilead, 398 00:27:51,502 --> 00:27:54,671 saying something like that to the one person who is protecting you 399 00:27:54,672 --> 00:27:56,924 might be awfully foolish. 400 00:28:00,636 --> 00:28:01,929 Yeah. You're... 401 00:28:04,264 --> 00:28:05,474 You're right. 402 00:28:06,392 --> 00:28:07,725 Change takes time. 403 00:28:07,726 --> 00:28:10,020 Progress comes in fits and starts. 404 00:28:10,270 --> 00:28:13,147 - My God, thank you for the platitudes. - And who are you to judge? 405 00:28:13,148 --> 00:28:15,776 Here to cheat on your husband and break up a marriage? 406 00:28:18,987 --> 00:28:21,615 - You got me. - I know I was awful once. 407 00:28:22,700 --> 00:28:24,742 Once? You were awful once? 408 00:28:24,743 --> 00:28:27,204 Look... You know, I've done... 409 00:28:27,913 --> 00:28:31,458 I have done nothing but try. 410 00:28:32,000 --> 00:28:35,420 And try again and again to make amends with you. 411 00:28:35,421 --> 00:28:36,964 And you just will not let me. 412 00:28:37,423 --> 00:28:40,049 I saved your life. Okay? 413 00:28:40,050 --> 00:28:42,719 I helped you give birth to your son. 414 00:28:42,720 --> 00:28:44,512 But yet you refuse to forgive me. 415 00:28:44,513 --> 00:28:47,181 I can't forgive you. 416 00:28:47,182 --> 00:28:48,642 You don't think I wish I could? 417 00:28:49,810 --> 00:28:52,103 If I could, then I'd finally get rid of you. 418 00:28:52,104 --> 00:28:53,522 Then what do you want with me? 419 00:28:53,814 --> 00:28:56,525 I told you. I just need a bed for the night. 420 00:29:01,780 --> 00:29:03,407 I'll let you get settled, then. 421 00:29:27,222 --> 00:29:28,599 I made you breakfast. 422 00:29:49,703 --> 00:29:51,705 June. Hi. 423 00:29:53,624 --> 00:29:56,334 What... what are you doing here? 424 00:29:56,335 --> 00:29:58,504 Oh, my God. How is this even possible? 425 00:29:59,171 --> 00:30:00,380 They found my sister. 426 00:30:01,131 --> 00:30:02,341 Oh, my God! 427 00:30:03,717 --> 00:30:06,220 I thought you two would enjoy a little catch-up. 428 00:30:07,387 --> 00:30:08,554 Are you sure this is safe? 429 00:30:08,555 --> 00:30:10,182 Yes. I made sure it would be. 430 00:30:10,390 --> 00:30:11,892 Just for this morning. 431 00:30:13,185 --> 00:30:14,311 It's okay. 432 00:30:14,728 --> 00:30:16,396 Please, please sit. 433 00:30:30,911 --> 00:30:32,538 Rita lives here now. 434 00:30:33,121 --> 00:30:35,290 I got her a job at the bakery. 435 00:30:37,000 --> 00:30:38,252 You don't say. 436 00:30:39,419 --> 00:30:42,672 Rita, I have missed your wonderful bread so much. 437 00:30:42,673 --> 00:30:44,674 And given that the wedding is coming up, 438 00:30:44,675 --> 00:30:47,511 I was wondering if you wouldn't consider making the wedding cake? 439 00:30:47,719 --> 00:30:48,970 Well, she doesn't have to do that. 440 00:30:48,971 --> 00:30:52,015 - I don't need you to speak for me. - I know she doesn't have to do that. 441 00:30:52,975 --> 00:30:55,894 You can attend as an honored guest, and nothing more. 442 00:31:04,361 --> 00:31:07,406 Oh, well, someone's hungry. Excuse me. 443 00:31:12,744 --> 00:31:14,621 - Hi. - Hi. 444 00:31:14,788 --> 00:31:17,374 So, she said you came back for Nick. 445 00:31:17,708 --> 00:31:18,750 No. 446 00:31:19,293 --> 00:31:20,544 For Mayday. 447 00:31:22,379 --> 00:31:23,630 Of course, yes. 448 00:31:24,256 --> 00:31:25,799 You know, since you're here, 449 00:31:27,509 --> 00:31:28,635 we could use your help. 450 00:31:34,850 --> 00:31:35,934 June. 451 00:31:37,477 --> 00:31:39,146 I'm here to protect my family. 452 00:31:40,147 --> 00:31:41,231 I understand. 453 00:31:42,733 --> 00:31:43,775 I do. 454 00:31:44,192 --> 00:31:45,736 Because you make it look simple, 455 00:31:46,445 --> 00:31:48,280 just always choosing the brave thing. 456 00:31:49,781 --> 00:31:51,450 Well, Hannah's still out there, so... 457 00:31:52,951 --> 00:31:53,994 I know. 458 00:32:01,418 --> 00:32:02,836 You found your sister. 459 00:32:06,340 --> 00:32:07,382 You deserve that. 460 00:32:11,637 --> 00:32:13,013 You deserve peace. 461 00:32:16,725 --> 00:32:17,768 Thank you. 462 00:32:25,609 --> 00:32:27,319 See, the horse, this is... 463 00:32:27,819 --> 00:32:30,197 It's an underrated piece. 464 00:32:31,073 --> 00:32:32,950 The knight. 'Cause all the... 465 00:32:33,784 --> 00:32:38,914 The fancier pieces, they draw all the attention but... 466 00:32:41,083 --> 00:32:43,251 a skilled player like you, Angela, 467 00:32:44,753 --> 00:32:46,588 would take advantage of that weakness. 468 00:32:49,257 --> 00:32:50,550 What are you doing? 469 00:32:51,259 --> 00:32:52,844 She has her art lesson. 470 00:32:54,179 --> 00:32:55,931 - You have your art lesson, miss. - No! 471 00:32:57,391 --> 00:32:59,184 - Manners! - I'm teaching her chess. 472 00:33:00,268 --> 00:33:01,937 No, you're not. She's too little. 473 00:33:02,229 --> 00:33:05,857 You're putting ideas in her head, which will reflect poorly on us. 474 00:33:06,483 --> 00:33:07,525 Come on. 475 00:33:07,526 --> 00:33:09,945 You don't have to worry about that, anymore. It's not gonna matter. 476 00:33:10,737 --> 00:33:11,989 How will that not matter? 477 00:33:13,198 --> 00:33:14,241 You'll see. 478 00:34:07,669 --> 00:34:08,837 Where's Serena? 479 00:34:09,254 --> 00:34:10,421 She's with the baby. 480 00:34:10,422 --> 00:34:11,630 - Forget Mayday. - Is everything okay? 481 00:34:11,631 --> 00:34:12,758 Come with me to Paris. 482 00:34:15,427 --> 00:34:16,761 - What? - I got everything we need. 483 00:34:16,762 --> 00:34:20,182 - I got papers, I got passports. - Whoa, whoa, wait, wait, Nick. 484 00:34:20,515 --> 00:34:21,558 I love you. 485 00:34:24,311 --> 00:34:25,854 I know you love me too. 486 00:34:34,029 --> 00:34:36,363 - I can't just leave everyone. - Yes, you can. 487 00:34:36,364 --> 00:34:37,741 Your mom could bring Holly. 488 00:34:38,158 --> 00:34:39,868 We can be a family, just like we talked about. 489 00:34:40,452 --> 00:34:43,537 Well, what about... What about Rose? What about... 490 00:34:43,538 --> 00:34:44,998 I'm no good to them. 491 00:34:45,791 --> 00:34:46,833 I love you. 492 00:34:47,793 --> 00:34:50,337 You're it. It's always been you. 493 00:34:53,048 --> 00:34:54,716 June, come on. Come with me. 494 00:34:57,928 --> 00:34:59,179 Come with me, June. 495 00:35:06,186 --> 00:35:07,229 Yeah? 496 00:35:09,147 --> 00:35:10,774 - You're crazy. - I know. 497 00:35:17,781 --> 00:35:18,824 Shit. 498 00:35:19,032 --> 00:35:20,075 Who is that? 499 00:35:21,952 --> 00:35:24,287 - Serena, who is that? - June! Hide! 500 00:35:24,621 --> 00:35:26,623 Get in there! Go. Quiet, be quiet. 501 00:35:29,543 --> 00:35:31,795 Gabriel, I thought you were on your way to DC. 502 00:35:32,087 --> 00:35:34,088 Ah, yes. Rose went on without me. 503 00:35:34,089 --> 00:35:35,506 I had some business to attend to. 504 00:35:35,507 --> 00:35:37,676 I'm so pleased you stopped by. 505 00:35:38,051 --> 00:35:41,096 Listen. How about we take Noah for a walk? 506 00:35:41,805 --> 00:35:43,431 Well, sure. Is he up? 507 00:35:44,266 --> 00:35:46,559 Well, you know better than I never to wake a sleeping baby. 508 00:35:46,560 --> 00:35:48,311 Yes. Of course. You're right. 509 00:35:49,396 --> 00:35:51,857 Well, you seem in a particularly good mood today. 510 00:35:52,440 --> 00:35:54,526 My heart's been soaring since last night. 511 00:35:54,860 --> 00:35:57,653 - The future Mrs. Wharton. - I like the sound of that. 512 00:35:57,654 --> 00:36:02,908 Together, you and I will forge a pure and honorable Gilead. 513 00:36:02,909 --> 00:36:04,952 Well, it's a mission I look forward to. 514 00:36:04,953 --> 00:36:07,454 Yes, well, this morning, I managed to accomplish something 515 00:36:07,455 --> 00:36:09,248 I've been trying to do for a long time. 516 00:36:09,249 --> 00:36:10,375 Oh, what? 517 00:36:10,625 --> 00:36:12,711 Jezebel's, that club downtown of ill repute? 518 00:36:13,211 --> 00:36:14,254 Yes? 519 00:36:14,796 --> 00:36:16,006 I shut it down. 520 00:36:16,548 --> 00:36:17,757 How did you manage it? 521 00:36:18,884 --> 00:36:21,261 I found out the Resistance was planning a massacre. 522 00:36:23,054 --> 00:36:24,972 The slaughter of every Commander in attendance. 523 00:36:24,973 --> 00:36:27,309 And I believe they came quite close. 524 00:36:29,769 --> 00:36:31,021 But by His grace, 525 00:36:31,688 --> 00:36:33,398 their plan was exposed. 526 00:36:36,109 --> 00:36:37,694 God sees everything. 527 00:36:39,237 --> 00:36:40,280 God... 528 00:36:41,573 --> 00:36:42,991 And my son-in-law. 529 00:36:45,785 --> 00:36:49,748 To be honest, I've had doubts about him. But he has proven his loyalty. 530 00:36:50,415 --> 00:36:53,960 It was Nick who discovered the plan. It was Nick who told me everything. 531 00:37:23,240 --> 00:37:28,245 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 37904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.