Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,010 --> 00:00:14,810
- Our new player is the Camorra.
2
00:00:14,910 --> 00:00:16,410
[people screaming]
3
00:00:16,510 --> 00:00:18,180
- Rival gang looking to take advantage
4
00:00:18,280 --> 00:00:19,880
of the Los Santos power vacuum.
5
00:00:19,980 --> 00:00:21,920
[gunshots and screaming]
6
00:00:22,020 --> 00:00:23,720
- Drop the gun! - I can't!
7
00:00:23,820 --> 00:00:25,950
[tense music]
8
00:00:26,050 --> 00:00:27,790
♪ ♪
9
00:00:27,890 --> 00:00:29,120
- I've seen these before.
10
00:00:29,220 --> 00:00:31,030
It's the way the Camorra gets their message out
11
00:00:31,130 --> 00:00:32,460
to their foot soldiers.
12
00:00:32,560 --> 00:00:33,800
Fernando, don't!
13
00:00:33,900 --> 00:00:36,200
♪ ♪
14
00:00:36,300 --> 00:00:38,630
I've got a CI from back in my Italian days,
15
00:00:38,730 --> 00:00:39,900
It's Isabella Spezzano.
16
00:00:40,000 --> 00:00:41,640
I gave you your freedom.
17
00:00:41,740 --> 00:00:43,440
- A horse farm or no deal.
18
00:00:43,540 --> 00:00:46,170
- I wanna see if she can decode this prayer card for us.
19
00:00:46,270 --> 00:00:47,480
How are the grandkids?
20
00:00:47,580 --> 00:00:49,180
- Pietro is still obsessed with soccer.
21
00:00:49,280 --> 00:00:52,580
Roman is doing these things called startups.
22
00:00:52,680 --> 00:00:55,550
- She was telling me about her grandson opening a brewery.
23
00:00:55,650 --> 00:00:58,550
- That brewery is ground zero for this investigation.
24
00:00:58,650 --> 00:01:00,220
♪ ♪
25
00:01:00,320 --> 00:01:02,160
[engine revving] - Get down!
26
00:01:02,260 --> 00:01:04,490
[gunshots] [person gasps]
27
00:01:08,160 --> 00:01:11,030
[suspenseful music]
28
00:01:11,130 --> 00:01:18,240
♪ ♪
29
00:01:21,740 --> 00:01:23,780
- This looks like a pickles and ice cream run.
30
00:01:23,880 --> 00:01:25,280
- No, no, blue cheese muffin
31
00:01:25,380 --> 00:01:26,820
and cream puffs from Bibble and Sip.
32
00:01:26,920 --> 00:01:29,550
- What she really wants is that seafood tower from Balthazar.
33
00:01:29,650 --> 00:01:30,690
- Who doesn't?
34
00:01:30,790 --> 00:01:31,620
- [echoing] Balthazar.
35
00:01:31,720 --> 00:01:34,590
[ominous music]
36
00:01:34,690 --> 00:01:36,860
♪ ♪
37
00:01:36,960 --> 00:01:38,060
Get down!
38
00:01:38,160 --> 00:01:41,360
[gunshots and bullet ricochets]
39
00:01:41,460 --> 00:01:44,270
[tense musical crescendo]
40
00:01:44,700 --> 00:01:47,500
There was no time. Everything happened so fast.
41
00:01:47,600 --> 00:01:48,600
- And right in front of your home
42
00:01:48,700 --> 00:01:51,210
with your son and pregnant daughter-in-law.
43
00:01:51,310 --> 00:01:52,970
That must have been harrowing for all of you.
44
00:01:53,070 --> 00:01:54,540
- They're not married.
45
00:01:54,640 --> 00:01:55,640
- Sorry?
46
00:01:55,740 --> 00:01:58,380
- My son and his girlfriend, they're not married.
47
00:01:58,480 --> 00:02:00,480
You seem interested in details, so...
48
00:02:00,580 --> 00:02:04,920
- And that's the detail you find the most relevant?
49
00:02:05,020 --> 00:02:08,420
- That the baby is safe is what's relevant and important.
50
00:02:08,520 --> 00:02:11,660
And the rest of this is, you know...
51
00:02:11,760 --> 00:02:14,060
The department wants to know how my marbles are stacked up,
52
00:02:14,160 --> 00:02:16,600
you know? I--I know how this works.
53
00:02:16,700 --> 00:02:19,830
- You were in a very serious automobile crash.
54
00:02:19,930 --> 00:02:21,040
A child died--
55
00:02:21,140 --> 00:02:23,410
- I'm not gonna talk about that.
56
00:02:25,470 --> 00:02:26,980
- And since this incident,
57
00:02:27,080 --> 00:02:30,210
you've had to deal with quite a few stressful situations.
58
00:02:30,310 --> 00:02:31,910
Now, everyone's recovery is different,
59
00:02:32,010 --> 00:02:33,720
but the science is very clear.
60
00:02:33,820 --> 00:02:36,580
Stress does not aid in the healing process.
61
00:02:36,690 --> 00:02:39,550
These check-ins are meant to track your progress.
62
00:02:39,650 --> 00:02:42,660
- And I'm all for it, you know? So let's cut to the chase.
63
00:02:42,760 --> 00:02:44,930
Tell me what you think so that I can work on myself,
64
00:02:45,030 --> 00:02:48,600
and then we can all just move on down the road together.
65
00:02:48,700 --> 00:02:50,830
- What I see and find concerning...
66
00:02:50,930 --> 00:02:52,170
- Mm-hmm.
67
00:02:52,270 --> 00:02:55,140
- Is that you seem completely disconnected.
68
00:02:55,240 --> 00:02:56,540
It's as if the events of the other night,
69
00:02:56,640 --> 00:02:59,410
the drive-by shooting, happened to someone else.
70
00:02:59,510 --> 00:03:01,980
- Well, you know, if you don't have a mechanism
71
00:03:02,080 --> 00:03:04,810
to cope with the bad things that come your way in this job
72
00:03:04,910 --> 00:03:06,650
or in this life, I mean, you're just not gonna make it.
73
00:03:06,750 --> 00:03:08,180
You're not gonna last six months.
74
00:03:08,280 --> 00:03:09,320
- Detective Stabler,
75
00:03:09,420 --> 00:03:12,350
to be sure of oneself is a powerful attribute.
76
00:03:12,450 --> 00:03:14,160
It can be a dangerous one too.
77
00:03:14,260 --> 00:03:16,220
- Mm-hmm, well...
78
00:03:18,590 --> 00:03:20,730
It's called compartmentalization.
79
00:03:27,540 --> 00:03:30,610
You're taking me off active duty?
80
00:03:30,710 --> 00:03:33,380
- You're not in obvious distress.
81
00:03:33,480 --> 00:03:34,840
But whether you're ready to get back out there
82
00:03:34,940 --> 00:03:36,440
is another story.
83
00:03:39,180 --> 00:03:40,820
- Conditional release?
84
00:03:40,920 --> 00:03:41,750
What the hell is that?
85
00:03:41,850 --> 00:03:43,750
- Well, it means she's extending our sessions.
86
00:03:43,850 --> 00:03:46,390
She wants to see me once a week for the next three months.
87
00:03:49,420 --> 00:03:51,130
Your silence speaks volumes.
88
00:03:51,230 --> 00:03:53,130
- Yeah, well, I mean, you need it.
89
00:03:53,230 --> 00:03:54,430
You have a lot on your plate.
90
00:03:54,530 --> 00:03:56,400
More than you care to deal with.
91
00:03:56,500 --> 00:03:58,170
- Maybe I can fit in an extra session with you
92
00:03:58,270 --> 00:03:59,500
since you know so much.
93
00:03:59,600 --> 00:04:01,940
- You should. I'm perfectly well-adjusted.
94
00:04:02,040 --> 00:04:03,470
- Right, right.
95
00:04:03,570 --> 00:04:05,240
Well, I'm at the church now, so I'll talk to you later.
96
00:04:05,340 --> 00:04:08,680
[bells ringing]
97
00:04:11,080 --> 00:04:13,950
[organ playing solemn music]
98
00:04:14,050 --> 00:04:15,680
♪ ♪
99
00:04:15,780 --> 00:04:16,790
Thank you.
100
00:04:16,890 --> 00:04:20,620
[indistinct chatter]
101
00:04:20,720 --> 00:04:21,660
- Detective.
102
00:04:21,760 --> 00:04:25,160
♪ ♪
103
00:04:25,260 --> 00:04:26,490
I didn't expect to see you here.
104
00:04:26,590 --> 00:04:30,300
- I want to pay my respects.
105
00:04:30,400 --> 00:04:31,830
- Did you know Fernando?
106
00:04:31,930 --> 00:04:32,800
- No. Did you?
107
00:04:32,900 --> 00:04:34,440
- What are you doing? You shouldn't be here.
108
00:04:34,540 --> 00:04:37,410
- Pietro! Rispetto.
109
00:04:37,510 --> 00:04:39,610
- Hey, this isn't the time or place, all right?
110
00:04:39,710 --> 00:04:41,240
Why don't you take Grandma, go take a seat?
111
00:04:41,340 --> 00:04:43,950
[tense music]
112
00:04:44,050 --> 00:04:46,250
♪ ♪
113
00:04:46,350 --> 00:04:47,420
I apologize for my brother.
114
00:04:47,520 --> 00:04:48,580
He's just overwrought with grief.
115
00:04:48,680 --> 00:04:51,250
- Mm. Hey.
116
00:04:51,350 --> 00:04:53,990
How are you doing, Roman? We haven't spoken.
117
00:04:54,090 --> 00:04:55,120
- Yeah, I know.
118
00:04:55,220 --> 00:04:59,160
♪ ♪
119
00:04:59,260 --> 00:05:01,360
Take care, all right?
120
00:05:01,460 --> 00:05:03,130
It's about to start.
121
00:05:03,230 --> 00:05:10,510
♪ ♪
122
00:05:15,280 --> 00:05:18,210
[tense music]
123
00:05:18,310 --> 00:05:25,550
♪ ♪
124
00:06:05,830 --> 00:06:08,000
- That's definitely a Yamaha. My brother has one.
125
00:06:08,100 --> 00:06:09,630
- What, Master or Zinger?
126
00:06:09,730 --> 00:06:12,000
- Zinger. How do you--
127
00:06:12,100 --> 00:06:14,840
- Well, I was on the motocross circuit for a while.
128
00:06:14,940 --> 00:06:16,710
They definitely have a thing for dirt bikes.
129
00:06:16,810 --> 00:06:18,610
I mean, these models are about 9 grand a pop.
130
00:06:18,710 --> 00:06:20,280
- Yeah, well, thankfully, they're skilled at that
131
00:06:20,380 --> 00:06:22,780
and not an Uzi. - Amen to that.
132
00:06:22,880 --> 00:06:24,650
- I've been hearing an awful lot of amens today.
133
00:06:24,750 --> 00:06:26,580
- My grandmama used to say, you can't hear enough.
134
00:06:26,680 --> 00:06:29,120
- Yeah, smart lady. How'd it go downtown?
135
00:06:29,220 --> 00:06:30,690
- Uh, 1PP is on edge.
136
00:06:30,790 --> 00:06:32,520
You know, they're hearing the same thing we are,
137
00:06:32,620 --> 00:06:33,590
chatter in the streets.
138
00:06:33,690 --> 00:06:34,960
Wants to know if we have answers.
139
00:06:35,060 --> 00:06:36,290
- And do we?
140
00:06:36,390 --> 00:06:38,030
- CCTV gave us the make and model
141
00:06:38,130 --> 00:06:39,290
of the motocross dirt bike.
142
00:06:39,390 --> 00:06:40,700
- Mm-hmm.
143
00:06:40,800 --> 00:06:41,930
- Yeah, and I interviewed a dozen local shops.
144
00:06:42,030 --> 00:06:44,500
We won't find a receipt with our shooter's name on it.
145
00:06:44,600 --> 00:06:46,370
Bikes are either stolen or-- - Cash resells.
146
00:06:46,470 --> 00:06:47,800
- Mm-hmm. - Mm.
147
00:06:47,900 --> 00:06:49,770
Vargas, you want to shake the family tree?
148
00:06:54,440 --> 00:06:56,040
- Do you think my CI is involved?
149
00:06:56,140 --> 00:06:58,380
- Do you? - [sighs]
150
00:06:58,480 --> 00:06:59,480
I can't get a read on her yet,
151
00:06:59,580 --> 00:07:02,120
but I am definitely open to that possibility.
152
00:07:02,220 --> 00:07:04,450
[phone ringing]
153
00:07:04,550 --> 00:07:05,750
- Thanks for calling.
154
00:07:05,850 --> 00:07:08,720
- But, uh, Roman Spezzano, I kind of like him
155
00:07:08,820 --> 00:07:10,560
as a possible center of everything.
156
00:07:10,660 --> 00:07:12,790
- Based on what? - His brother Pietro.
157
00:07:12,890 --> 00:07:14,800
The kid has changed, like he's drunk the Kool-Aid.
158
00:07:14,900 --> 00:07:17,900
He has or wants to join his local Piranhas.
159
00:07:18,000 --> 00:07:20,340
- Mm. Older brother influencing the younger.
160
00:07:20,440 --> 00:07:21,740
- Wouldn't be the first time.
161
00:07:21,840 --> 00:07:24,070
- OK, what about the church, Our Lady of the Cross?
162
00:07:24,170 --> 00:07:27,310
- Well, two of their piranhas are altar boys there.
163
00:07:27,410 --> 00:07:28,640
[suspenseful music]
164
00:07:28,740 --> 00:07:31,410
- Where are we with ID'ing the third?
165
00:07:31,510 --> 00:07:33,180
♪ ♪
166
00:07:33,280 --> 00:07:34,950
- We need to talk to him.
167
00:07:35,050 --> 00:07:37,090
- That was the perp I busted last week.
168
00:07:37,190 --> 00:07:39,690
- The one inside Los Santos? - One and the same.
169
00:07:39,790 --> 00:07:42,390
Looks like with Carlo Pescador out of the way,
170
00:07:42,490 --> 00:07:44,590
they're in disarray.
171
00:07:44,690 --> 00:07:45,830
- So who's running the show?
172
00:07:45,930 --> 00:07:47,800
- Some new heavy out of the DR.
173
00:07:47,900 --> 00:07:51,070
Saw a spot opening and took it and took over.
174
00:07:51,170 --> 00:07:53,800
- So if Los Santos is looking for new blood.
175
00:07:53,900 --> 00:07:55,300
- Would I like to apply for the job?
176
00:07:55,400 --> 00:07:56,770
Hell yeah.
177
00:07:56,870 --> 00:07:59,370
- Vargas, give me an ID on altar boy number three
178
00:07:59,470 --> 00:08:01,410
and set our newborn gangster up
179
00:08:01,510 --> 00:08:03,350
with some Los Santos street cred.
180
00:08:03,450 --> 00:08:04,580
- On it. - Street cred.
181
00:08:04,680 --> 00:08:07,350
[suspenseful music fading]
182
00:08:07,450 --> 00:08:10,620
[indistinct chatter]
183
00:08:11,750 --> 00:08:13,460
- Didn't expect to see you here.
184
00:08:13,560 --> 00:08:15,220
You OK, kid?
185
00:08:15,320 --> 00:08:18,160
- No, I'm not OK. - Hmm.
186
00:08:18,260 --> 00:08:19,160
Good.
187
00:08:19,260 --> 00:08:20,400
- Hey.
188
00:08:20,500 --> 00:08:21,300
I appreciate you helping out, bro,
189
00:08:21,400 --> 00:08:22,330
but shouldn't you be at school?
190
00:08:22,430 --> 00:08:24,500
- [scoffs]
191
00:08:24,600 --> 00:08:26,500
- What is this? School is important.
192
00:08:26,600 --> 00:08:28,040
- Yeah, well, it don't feel like it.
193
00:08:28,140 --> 00:08:30,570
- Hey.
194
00:08:30,670 --> 00:08:31,870
The hell are you talking about?
195
00:08:33,710 --> 00:08:35,780
You want to be like Sal here?
196
00:08:35,880 --> 00:08:37,410
You go to school, get a real job.
197
00:08:37,510 --> 00:08:39,510
- Oh, God, no, don't do that.
198
00:08:39,610 --> 00:08:41,020
- Why are you here, Pietro?
199
00:08:41,120 --> 00:08:43,850
- [sighs]
200
00:08:43,950 --> 00:08:46,520
- I'm here because Fernando was family.
201
00:08:46,620 --> 00:08:50,330
[suspenseful music]
202
00:08:50,430 --> 00:08:51,330
- Hey.
203
00:08:51,430 --> 00:08:53,530
♪ ♪
204
00:08:53,630 --> 00:08:56,730
Fernando was a soldier.
205
00:08:56,830 --> 00:08:58,270
And he was willing to do whatever it takes
206
00:08:58,370 --> 00:09:00,140
to protect his own,
207
00:09:00,240 --> 00:09:03,340
to protect his family.
208
00:09:03,440 --> 00:09:06,340
Are you?
209
00:09:06,440 --> 00:09:07,510
- Yeah.
210
00:09:07,610 --> 00:09:09,280
- All right.
211
00:09:09,380 --> 00:09:10,850
Well, come with me.
212
00:09:10,950 --> 00:09:12,480
I got to give you something. I think you're ready.
213
00:09:12,580 --> 00:09:15,680
♪ ♪
214
00:09:15,780 --> 00:09:18,220
- We grew up together.
215
00:09:18,320 --> 00:09:20,590
Fernando always said he was going to be the next Messi,
216
00:09:20,690 --> 00:09:23,220
but he couldn't pass for shit.
217
00:09:23,320 --> 00:09:24,460
- Mm.
218
00:09:24,560 --> 00:09:26,660
You didn't go to his funeral?
219
00:09:26,760 --> 00:09:31,030
- My mom--well, we don't go to that church anymore.
220
00:09:31,130 --> 00:09:33,800
- Why not? - Do you know Father Manetti?
221
00:09:33,900 --> 00:09:35,570
He used to be the priest there.
222
00:09:35,670 --> 00:09:37,710
He's a family friend.
223
00:09:37,810 --> 00:09:40,480
He left Our Lady last year.
224
00:09:40,580 --> 00:09:42,310
- Was he reassigned or recalled?
225
00:09:42,410 --> 00:09:44,510
- [sighs] I don't know.
226
00:09:44,610 --> 00:09:46,180
- How about the new guy?
227
00:09:46,280 --> 00:09:49,580
This, uh, Father de Luca.
228
00:09:49,680 --> 00:09:51,450
- I--I don't know him.
229
00:09:51,550 --> 00:09:53,490
My mom didn't really like him though.
230
00:09:53,590 --> 00:09:55,190
- Why is that?
231
00:09:55,290 --> 00:09:57,590
- She said he reminded her too much of home.
232
00:09:57,690 --> 00:09:59,530
- Home being Italy?
233
00:09:59,630 --> 00:10:02,160
She was born and raised there, right?
234
00:10:02,260 --> 00:10:04,300
- Yeah.
235
00:10:04,400 --> 00:10:06,170
Naples, right?
236
00:10:06,270 --> 00:10:07,500
- Yeah.
237
00:10:07,600 --> 00:10:11,370
- OK, well, so, David,
238
00:10:11,470 --> 00:10:13,740
uh, your friends are dead, right?
239
00:10:13,840 --> 00:10:16,080
And we think you know why.
240
00:10:18,950 --> 00:10:20,580
- I'm not one of them, I swear.
241
00:10:20,680 --> 00:10:23,180
- But you were.
242
00:10:23,280 --> 00:10:24,350
- Fernando.
243
00:10:24,450 --> 00:10:25,950
It--it was Fernando.
244
00:10:26,050 --> 00:10:27,660
He brought me in. He gave me a gun.
245
00:10:27,760 --> 00:10:30,330
But--but I never used it. I swear.
246
00:10:30,430 --> 00:10:31,660
- That still doesn't explain
247
00:10:31,760 --> 00:10:34,230
why you left Our Lady of the Cross.
248
00:10:34,330 --> 00:10:35,860
- I told her, my mom.
249
00:10:35,960 --> 00:10:38,970
I--I told her all about the gun and she lost her shit.
250
00:10:39,070 --> 00:10:41,640
And she told me to drop the gun in--
251
00:10:41,740 --> 00:10:43,200
in the East River.
252
00:10:44,010 --> 00:10:46,840
We never went back to the church after that.
253
00:10:47,580 --> 00:10:49,110
[sighs]
254
00:10:49,210 --> 00:10:53,250
She said that she'd rather see me in Purgatory than jail.
255
00:10:56,790 --> 00:10:58,120
Do I need a lawyer?
256
00:10:58,220 --> 00:11:02,320
[sighs] I--I think I need a lawyer.
257
00:11:02,420 --> 00:11:04,160
- What are you thinking?
258
00:11:04,260 --> 00:11:07,460
- Uh, I'm thinking I need to go to confession.
259
00:11:07,860 --> 00:11:11,070
[organ playing faintly]
260
00:11:11,170 --> 00:11:15,070
♪ ♪
261
00:11:15,170 --> 00:11:16,070
[knock]
262
00:11:16,170 --> 00:11:18,840
♪ ♪
263
00:11:18,940 --> 00:11:20,710
Bless me, Father, for I have sinned.
264
00:11:20,810 --> 00:11:22,480
- May the Lord be in your heart.
265
00:11:22,580 --> 00:11:23,750
How long has it been?
266
00:11:23,850 --> 00:11:25,950
- [sighs] Since my wife was murdered
267
00:11:26,050 --> 00:11:29,550
four years ago because of a case I was investigating.
268
00:11:29,650 --> 00:11:31,190
- You're a police officer?
269
00:11:31,290 --> 00:11:33,120
- Yeah, I am.
270
00:11:35,360 --> 00:11:37,290
That a problem?
271
00:11:37,390 --> 00:11:39,430
- You are God's soldier.
272
00:11:39,530 --> 00:11:41,160
He holds you in His favor.
273
00:11:41,260 --> 00:11:44,730
- Mm, I've been using God's name in vain an awful lot.
274
00:11:44,830 --> 00:11:50,170
I've, uh, not been keeping my word.
275
00:11:50,270 --> 00:11:51,510
- In what way?
276
00:11:51,610 --> 00:11:53,110
- Oh...
277
00:11:53,210 --> 00:11:56,780
♪ ♪
278
00:11:56,880 --> 00:12:00,580
I've promised people that I would save them,
279
00:12:00,680 --> 00:12:02,380
give them a better life.
280
00:12:02,480 --> 00:12:04,320
♪ ♪
281
00:12:04,420 --> 00:12:06,790
- In your line of work,
282
00:12:06,890 --> 00:12:11,060
those must be difficult promises to keep.
283
00:12:11,160 --> 00:12:13,430
- There's so much out of my control...
284
00:12:13,530 --> 00:12:16,800
♪ ♪
285
00:12:16,900 --> 00:12:21,570
Other influences leading them astray.
286
00:12:21,670 --> 00:12:23,770
[tense music]
287
00:12:23,870 --> 00:12:27,610
- You can only do what you can do.
288
00:12:27,710 --> 00:12:30,280
God will see to the rest.
289
00:12:30,380 --> 00:12:33,050
- Yeah? Well...
290
00:12:33,150 --> 00:12:36,480
He's been dropping the ball lately.
291
00:12:36,580 --> 00:12:38,420
- You've lost your faith.
292
00:12:38,520 --> 00:12:43,630
- The children dying on the streets of this parish.
293
00:12:43,730 --> 00:12:46,760
Being turned into killers.
294
00:12:46,860 --> 00:12:49,200
So explain to me how that's His plan.
295
00:12:49,300 --> 00:12:55,700
♪ ♪
296
00:12:55,800 --> 00:12:59,770
- The Holy Father...
297
00:12:59,870 --> 00:13:03,380
has designs for all of us.
298
00:13:03,480 --> 00:13:07,720
Some things we aren't meant to understand.
299
00:13:07,820 --> 00:13:12,250
♪ ♪
300
00:13:12,350 --> 00:13:13,960
- Well, if that really is His plan,
301
00:13:14,060 --> 00:13:16,060
then I'm going to do everything I can to stop it,
302
00:13:16,160 --> 00:13:19,730
so I guess we should add prideful defiance
303
00:13:19,830 --> 00:13:21,760
to my list of sins, huh?
304
00:13:21,860 --> 00:13:27,540
♪ ♪
305
00:13:27,640 --> 00:13:29,270
[bell tolls]
306
00:13:29,370 --> 00:13:30,310
♪ ♪
307
00:13:30,410 --> 00:13:32,340
[bell tolls]
308
00:13:32,440 --> 00:13:33,510
♪ ♪
309
00:13:33,610 --> 00:13:34,680
[bell tolls]
310
00:13:34,780 --> 00:13:35,940
- Hey, how'd it go?
311
00:13:36,040 --> 00:13:39,610
- Satan can disguise himself as an angel of light.
312
00:13:39,710 --> 00:13:40,680
- OK.
313
00:13:40,780 --> 00:13:43,390
- 2 Corinthians 11:14.
314
00:13:43,490 --> 00:13:45,350
♪ ♪
315
00:13:45,450 --> 00:13:46,620
- [speaking Italian]
316
00:13:46,720 --> 00:13:47,820
♪ ♪
317
00:13:47,920 --> 00:13:50,760
- [speaking Italian]
318
00:13:50,860 --> 00:13:55,000
♪ ♪
319
00:13:55,400 --> 00:13:58,370
[bell rings] - [speaking Spanish]
320
00:13:59,670 --> 00:14:00,500
- [speaking Spanish]
321
00:14:05,940 --> 00:14:07,980
- Is that so?
322
00:14:08,080 --> 00:14:09,910
- I'm ready to put in work.
323
00:14:21,890 --> 00:14:24,860
- You a little burned out for the dance floor, aren't you?
324
00:14:24,960 --> 00:14:26,090
- I could be peewee, street soldier,
325
00:14:26,190 --> 00:14:28,900
whatever you need me to be.
326
00:14:29,000 --> 00:14:30,630
- So you want to join the war?
327
00:14:30,730 --> 00:14:32,330
- Brother, the way I see it,
328
00:14:32,430 --> 00:14:34,940
shit is fucked up out there and it's not getting any better
329
00:14:35,040 --> 00:14:37,140
with me sitting around here holding my dick.
330
00:14:38,410 --> 00:14:40,310
- And you know who we're up against?
331
00:14:40,410 --> 00:14:41,240
- Hell yeah.
332
00:14:41,340 --> 00:14:43,880
Makes me miss those cigar-smoking skin bags.
333
00:14:43,980 --> 00:14:45,710
- [chuckles]
334
00:14:45,810 --> 00:14:47,650
Hmm.
335
00:14:47,750 --> 00:14:50,650
Well, at least the mob had respect for the business.
336
00:14:50,750 --> 00:14:52,890
These Camorra clowns,
337
00:14:52,990 --> 00:14:54,820
they're no better than wild dogs.
338
00:14:54,920 --> 00:14:56,360
- Mm.
339
00:14:56,460 --> 00:14:59,330
Well, I'll be happy to neuter a few myself.
340
00:15:00,600 --> 00:15:02,030
- [speaking Spanish]
341
00:15:12,970 --> 00:15:16,640
- [grunting]
342
00:15:16,750 --> 00:15:17,910
[groans and coughs]
343
00:15:18,010 --> 00:15:19,380
- [snarling and grunting]
344
00:15:19,480 --> 00:15:22,350
[tense music]
345
00:15:22,450 --> 00:15:24,620
♪ ♪
346
00:15:24,720 --> 00:15:25,920
- [groaning]
347
00:15:26,020 --> 00:15:27,320
[thuds and groaning]
348
00:15:27,420 --> 00:15:32,560
♪ ♪
349
00:15:32,660 --> 00:15:34,230
- Get up. - [coughs]
350
00:15:34,330 --> 00:15:36,360
- Let's go. - Oh, you hit?
351
00:15:36,460 --> 00:15:38,230
Get up.
352
00:15:38,330 --> 00:15:39,930
- No. No, no, no, no, no, no, no.
353
00:15:40,040 --> 00:15:41,570
Not there, not there.
354
00:15:41,670 --> 00:15:43,770
We don't need the world knowing our business.
355
00:15:43,870 --> 00:15:46,110
- [coughs]
356
00:15:46,210 --> 00:15:49,080
- [speaks Spanish] Fix yourself up.
357
00:15:49,180 --> 00:15:50,850
- [coughs] Gracias.
358
00:15:50,950 --> 00:15:53,720
♪ ♪
359
00:15:53,820 --> 00:15:56,620
[groaning and coughing]
360
00:15:56,720 --> 00:16:02,360
♪ ♪
361
00:16:02,460 --> 00:16:05,430
Bienvenido. And you're in luck.
362
00:16:05,530 --> 00:16:07,500
We got a special guest tonight for the mass.
363
00:16:07,600 --> 00:16:14,470
♪ ♪
364
00:16:15,670 --> 00:16:17,240
- [sniffles]
365
00:16:17,340 --> 00:16:19,010
[coughs]
366
00:16:19,110 --> 00:16:21,580
♪ ♪
367
00:16:21,680 --> 00:16:24,450
[all speaking Italian]
368
00:16:27,550 --> 00:16:30,720
[engine revving]
369
00:16:30,820 --> 00:16:32,220
- Looks like it went well.
370
00:16:32,320 --> 00:16:34,190
- Ooh, when you're spending that kind of money,
371
00:16:34,290 --> 00:16:38,030
"I'll think about it" is a no. [laughs]
372
00:16:38,130 --> 00:16:40,230
- Have you heard from Pietro?
373
00:16:40,330 --> 00:16:42,200
- No, not since this morning.
374
00:16:42,300 --> 00:16:44,670
- He's not answering his phone.
375
00:16:44,770 --> 00:16:48,270
I'm worried about him, Nonna. He's--he's been different.
376
00:16:48,370 --> 00:16:51,240
- Yeah? In what way?
377
00:16:51,340 --> 00:16:54,210
- He's upset about Fernando, and I get it.
378
00:16:54,310 --> 00:16:56,880
But it feels like there's more to it.
379
00:16:56,980 --> 00:16:58,210
I can't explain it.
380
00:16:58,310 --> 00:17:00,680
It's like "twin-tuition" or something.
381
00:17:00,780 --> 00:17:02,620
[tense music]
382
00:17:02,720 --> 00:17:04,690
[horse neighs]
383
00:17:04,790 --> 00:17:06,050
- Hmm.
384
00:17:06,150 --> 00:17:13,400
♪ ♪
385
00:17:52,730 --> 00:17:55,740
- [speaks Italian]
386
00:17:55,840 --> 00:17:57,010
Pietro.
387
00:17:57,110 --> 00:18:00,910
♪ ♪
388
00:18:01,010 --> 00:18:02,740
- Put these on.
389
00:18:02,840 --> 00:18:03,780
- Do it.
390
00:18:03,880 --> 00:18:10,750
♪ ♪
391
00:18:13,520 --> 00:18:15,960
- They want to take everything from us.
392
00:18:16,060 --> 00:18:20,000
Our livelihoods, our lives,
393
00:18:20,100 --> 00:18:23,100
every fucking thing we care about.
394
00:18:23,200 --> 00:18:26,000
[door opens] - Yo, bro.
395
00:18:26,100 --> 00:18:30,240
♪ ♪
396
00:18:34,140 --> 00:18:37,810
He's one of them.
397
00:18:37,910 --> 00:18:41,250
- [whimpering]
398
00:18:41,350 --> 00:18:44,520
[all speaking Italian]
399
00:18:50,930 --> 00:18:53,400
- [coughing]
400
00:18:53,500 --> 00:18:56,230
- Hit him. - [whimpering]
401
00:18:56,330 --> 00:18:59,130
- Otra. - No.
402
00:18:59,230 --> 00:19:01,070
- [grunts] [all chuckle]
403
00:19:01,170 --> 00:19:03,840
- Dale.
404
00:19:03,940 --> 00:19:05,770
- [grunts]
405
00:19:05,870 --> 00:19:08,880
- Y otra.
406
00:19:08,980 --> 00:19:11,050
- [groaning and whimpering]
407
00:19:11,150 --> 00:19:13,580
♪ ♪
408
00:19:13,680 --> 00:19:14,550
- You're up.
409
00:19:14,650 --> 00:19:19,920
♪ ♪
410
00:19:20,020 --> 00:19:21,660
[person whistles] - Dale.
411
00:19:21,760 --> 00:19:23,660
- [whimpering]
412
00:19:23,760 --> 00:19:30,630
♪ ♪
413
00:19:31,970 --> 00:19:32,970
- Keep it there.
414
00:19:33,070 --> 00:19:36,140
♪ ♪
415
00:19:36,240 --> 00:19:37,740
What's your name?
416
00:19:37,840 --> 00:19:39,410
- Nico.
417
00:19:39,510 --> 00:19:43,480
- You love your family, Nico?
418
00:19:43,580 --> 00:19:45,850
What do you think they're gonna feel
419
00:19:45,950 --> 00:19:49,150
when the cops tell them they found your body in the river?
420
00:19:49,250 --> 00:19:50,850
In pieces?
421
00:19:50,950 --> 00:19:53,190
♪ ♪
422
00:19:53,290 --> 00:19:55,520
- [whimpers] - Yo, yo.
423
00:19:55,620 --> 00:19:58,260
- You're going to tell this man everything he wants to know.
424
00:19:58,360 --> 00:20:00,160
OK? - OK, OK.
425
00:20:00,260 --> 00:20:02,060
[liquid tricking]
426
00:20:02,160 --> 00:20:04,030
[sobbing softly]
427
00:20:04,130 --> 00:20:06,900
[gang members jeer and chuckle]
428
00:20:07,000 --> 00:20:08,570
♪ ♪
429
00:20:11,270 --> 00:20:12,910
- [whimpering]
430
00:20:13,010 --> 00:20:14,680
- [chuckles]
431
00:20:14,780 --> 00:20:15,880
Me gusta.
432
00:20:15,980 --> 00:20:18,810
[tense music]
433
00:20:18,910 --> 00:20:21,750
[all shouting in Italian]
434
00:20:21,850 --> 00:20:23,690
♪ ♪
435
00:20:23,790 --> 00:20:26,220
- [coughing]
436
00:20:26,320 --> 00:20:27,520
- Come here.
437
00:20:27,620 --> 00:20:29,090
Come on.
438
00:20:29,190 --> 00:20:31,230
- [gasps and coughs]
439
00:20:31,330 --> 00:20:32,890
- You will be shot at.
440
00:20:32,990 --> 00:20:35,660
You will be scared, but you will never be alone.
441
00:20:35,760 --> 00:20:37,630
Understood?
442
00:20:37,730 --> 00:20:40,100
- Yes.
443
00:20:40,200 --> 00:20:42,070
- Welcome, brother.
444
00:20:42,170 --> 00:20:43,040
All right.
445
00:20:43,140 --> 00:20:44,670
♪ ♪
446
00:20:56,150 --> 00:20:57,620
- What's going on?
447
00:20:57,720 --> 00:20:59,750
- Uh, we found a place. - Ah.
448
00:20:59,850 --> 00:21:02,190
- It's a two-bedroom, washer and dryer in-unit.
449
00:21:02,290 --> 00:21:03,530
- Hey, Dad. - Hey.
450
00:21:03,630 --> 00:21:05,330
- Guess what? - You found a place?
451
00:21:05,430 --> 00:21:07,000
- Yeah, I found a place.
452
00:21:07,100 --> 00:21:09,130
- So I hear. - Uh-huh.
453
00:21:09,230 --> 00:21:12,500
- How'd you find it?
454
00:21:12,600 --> 00:21:16,100
- Uncle Randall got it for us.
455
00:21:16,200 --> 00:21:18,110
- Really?
456
00:21:18,210 --> 00:21:19,740
- He's not paying for it, Dad.
457
00:21:19,840 --> 00:21:23,550
Just a spot opened up in his building.
458
00:21:23,650 --> 00:21:26,210
- Great. How can I help?
459
00:21:26,310 --> 00:21:27,550
- No, I think we're good.
460
00:21:27,650 --> 00:21:29,120
- Thanks. We're good.
461
00:21:29,220 --> 00:21:31,350
- OK.
462
00:21:31,450 --> 00:21:32,390
- OK. - Yeah.
463
00:21:32,490 --> 00:21:33,720
[both smooch]
464
00:21:40,060 --> 00:21:42,800
- Ah, you must be Eli.
465
00:21:46,870 --> 00:21:50,370
Ooh, I would kill for a cigarette now.
466
00:21:50,470 --> 00:21:51,640
- When did you quit?
467
00:21:51,740 --> 00:21:53,540
- Oh, right after we move here.
468
00:21:53,640 --> 00:21:55,240
It was Pietro who convinced me.
469
00:21:55,340 --> 00:21:56,750
- Mm.
470
00:21:56,850 --> 00:21:58,980
- And I'm sorry about what happened earlier today.
471
00:21:59,080 --> 00:22:01,450
- It's not a problem.
472
00:22:01,550 --> 00:22:03,720
But the other night, somebody tried
473
00:22:03,820 --> 00:22:06,760
to put a bullet in me right outside there on the street.
474
00:22:06,860 --> 00:22:07,720
- My God.
475
00:22:07,820 --> 00:22:10,460
- My son and his girlfriend were with me.
476
00:22:11,490 --> 00:22:13,290
- Do you know who it was?
477
00:22:13,400 --> 00:22:15,830
- Two men on a motorcycle.
478
00:22:15,930 --> 00:22:17,130
One with an Uzi.
479
00:22:17,230 --> 00:22:19,600
[tense music]
480
00:22:19,700 --> 00:22:21,600
Any idea who that might have been?
481
00:22:21,700 --> 00:22:24,410
♪ ♪
482
00:22:24,510 --> 00:22:25,810
- Of course I know.
483
00:22:25,910 --> 00:22:29,240
I told you, the cancer will always find you.
484
00:22:29,340 --> 00:22:31,880
The Camorra are here.
485
00:22:31,980 --> 00:22:33,480
- Hmm.
486
00:22:33,580 --> 00:22:35,150
I meant specifically.
487
00:22:35,250 --> 00:22:37,990
♪ ♪
488
00:22:38,090 --> 00:22:39,950
- I don't know what--I don't know what you're saying.
489
00:22:40,060 --> 00:22:42,490
- Can you tell me who was on that motorcycle?
490
00:22:42,590 --> 00:22:44,530
- How would I know?
491
00:22:44,630 --> 00:22:46,360
What are you accusing me of?
492
00:22:46,460 --> 00:22:48,530
- I'm not accusing you of anything.
493
00:22:48,630 --> 00:22:50,100
I'm asking you what you know.
494
00:22:50,200 --> 00:22:51,000
- I don't know anything.
495
00:22:51,100 --> 00:22:55,440
I came here tonight because I have a feeling
496
00:22:55,540 --> 00:22:57,840
that something is wrong.
497
00:22:57,940 --> 00:23:00,580
- I don't understand. What does that mean?
498
00:23:00,680 --> 00:23:03,350
- Where the Camorra is, there is death.
499
00:23:03,450 --> 00:23:05,110
- Yes, and I think someone knew
500
00:23:05,210 --> 00:23:06,480
I was investigating the Camorra,
501
00:23:06,580 --> 00:23:08,020
and they wanted it stopped.
502
00:23:08,120 --> 00:23:12,250
♪ ♪
503
00:23:12,350 --> 00:23:13,820
Tell me about Roman.
504
00:23:13,920 --> 00:23:15,260
- Roman, there's nothing to tell.
505
00:23:15,360 --> 00:23:17,830
He's a businessman.
506
00:23:17,930 --> 00:23:19,730
And why--why are you asking me all these questions?
507
00:23:19,830 --> 00:23:21,960
- I'm just looking to have a clearer picture.
508
00:23:22,060 --> 00:23:23,200
- Of what?
509
00:23:23,300 --> 00:23:24,830
Why don't you tell me what you know?
510
00:23:24,930 --> 00:23:27,440
- What I know is part of an official investigation,
511
00:23:27,540 --> 00:23:29,170
but I'll tell you what I think.
512
00:23:29,270 --> 00:23:31,570
- OK.
513
00:23:31,670 --> 00:23:33,340
- I think you're worried about your grandchildren.
514
00:23:33,440 --> 00:23:36,340
♪ ♪
515
00:23:36,440 --> 00:23:38,080
I think you should be.
516
00:23:38,180 --> 00:23:42,080
♪ ♪
517
00:23:42,180 --> 00:23:44,420
[indistinct chatter]
518
00:23:44,520 --> 00:23:47,220
[seagulls squawking]
519
00:23:47,320 --> 00:23:51,130
- Los Santos's new shot caller goes by Acosta, Angel Acosta.
520
00:23:51,230 --> 00:23:53,700
Must be on a passport or visa out of the DR.
521
00:23:53,800 --> 00:23:55,600
- We'll run it down. What's his play?
522
00:23:55,700 --> 00:23:57,630
- They're gearing up for something.
523
00:23:57,730 --> 00:24:00,040
- Strike against the Camorra? - Yep.
524
00:24:00,140 --> 00:24:03,070
But they're keeping the lid on everything and everyone.
525
00:24:03,170 --> 00:24:05,570
I won't know the details until it's about to go down.
526
00:24:05,670 --> 00:24:06,680
- We already have eyes on the auto shop,
527
00:24:06,780 --> 00:24:07,880
but since you're on the inside--
528
00:24:07,980 --> 00:24:10,680
- Fuck no. These guys are paranoid.
529
00:24:10,780 --> 00:24:11,680
They pat us down every meeting.
530
00:24:11,780 --> 00:24:13,350
They catch me with that shit, I'm dead.
531
00:24:13,450 --> 00:24:16,150
- All right, man. Watch your back.
532
00:24:16,250 --> 00:24:17,690
Anything else?
533
00:24:17,790 --> 00:24:20,060
They have one of the Camorra kids, name's Nico.
534
00:24:20,160 --> 00:24:22,120
I have no idea where they grabbed him.
535
00:24:22,220 --> 00:24:23,830
- Do we need to come in?
536
00:24:23,930 --> 00:24:27,000
- Not for now. It's good, but ain't gonna stay that way.
537
00:24:27,100 --> 00:24:28,700
They're going to end up getting rid of him eventually.
538
00:24:28,800 --> 00:24:30,700
- All right, keep me updated.
539
00:24:34,640 --> 00:24:35,700
I want to know everything
540
00:24:35,800 --> 00:24:37,570
there is to know about this guy.
541
00:24:37,670 --> 00:24:38,710
- By the time I'm done, we'll know more
542
00:24:38,810 --> 00:24:41,480
about Angel Acosta than he knows about himself.
543
00:24:41,580 --> 00:24:43,810
- What about the kid, Nico?
544
00:24:43,910 --> 00:24:45,150
- There's still no missing persons reports
545
00:24:45,250 --> 00:24:46,280
filed under that name.
546
00:24:46,380 --> 00:24:48,050
- All right, keep looking.
547
00:24:50,490 --> 00:24:52,150
You, with me.
548
00:24:55,090 --> 00:24:57,030
So I heard that Isabella Spezzano
549
00:24:57,130 --> 00:24:59,590
showed up at your apartment last night.
550
00:24:59,690 --> 00:25:01,260
1PP called me.
551
00:25:01,360 --> 00:25:04,170
Now they think you're in too deep.
552
00:25:04,270 --> 00:25:07,070
- Oh, shit. [sighs]
553
00:25:07,170 --> 00:25:08,040
Uh, yeah, she did,
554
00:25:08,140 --> 00:25:09,900
and she introduced herself to Eli.
555
00:25:10,010 --> 00:25:12,970
He must have told his FTO. - [sighs]
556
00:25:13,070 --> 00:25:14,780
Look, I know you feel like you need
557
00:25:14,880 --> 00:25:16,580
to protect this woman because of your history
558
00:25:16,680 --> 00:25:19,010
together, but don't keep me in the dark.
559
00:25:19,110 --> 00:25:20,180
- I wasn't.
560
00:25:20,280 --> 00:25:24,290
But I hear you. Uh, yeah.
561
00:25:24,390 --> 00:25:25,690
I tell you what.
562
00:25:25,790 --> 00:25:27,160
I think she knows more than what she's saying.
563
00:25:27,260 --> 00:25:28,490
- So she's lying to you?
564
00:25:28,590 --> 00:25:31,260
- Well, she wants to protect her grandson.
565
00:25:31,360 --> 00:25:33,600
She came to me desperate.
566
00:25:33,700 --> 00:25:37,170
- Then why come to you?
567
00:25:37,270 --> 00:25:39,800
- Truth be told, I-- I think it was a tactic.
568
00:25:39,900 --> 00:25:41,600
- A tactic? - Yeah.
569
00:25:41,700 --> 00:25:42,940
- So reconnaissance mission? - Yeah.
570
00:25:43,040 --> 00:25:44,710
See where we are in the investigation,
571
00:25:44,810 --> 00:25:47,840
what we know. - Mm.
572
00:25:47,940 --> 00:25:49,710
She's smart. - Yeah.
573
00:25:49,810 --> 00:25:51,380
- And ballsy. - Yes.
574
00:25:51,480 --> 00:25:53,550
- And dangerous.
575
00:25:53,650 --> 00:25:54,720
- I got my distance.
576
00:25:54,820 --> 00:25:57,190
- OK. Well, make sure you keep it.
577
00:25:57,290 --> 00:25:58,650
And keep me in the loop.
578
00:25:58,750 --> 00:26:00,220
[knock at door]
579
00:26:00,320 --> 00:26:01,090
- God's messenger awaits.
580
00:26:01,190 --> 00:26:02,490
- All right, we'll pick up with this later.
581
00:26:02,590 --> 00:26:03,860
- Yeah.
582
00:26:06,260 --> 00:26:10,700
- While I try to be a positive influence in their lives,
583
00:26:10,800 --> 00:26:12,770
I'm not aware of what my parishioners do
584
00:26:12,870 --> 00:26:14,200
away from the church.
585
00:26:14,300 --> 00:26:17,170
- Well, the only reason I ask is because recently
586
00:26:17,270 --> 00:26:19,540
there's been an uptick in gang-related violence
587
00:26:19,640 --> 00:26:20,810
in your parish.
588
00:26:20,910 --> 00:26:22,740
- I've been watching the news. It's terrible.
589
00:26:22,840 --> 00:26:24,280
- Yeah. - Just terrible.
590
00:26:24,380 --> 00:26:26,510
- Did you know Fernando Russo and Jason Conti?
591
00:26:26,610 --> 00:26:29,080
- Yes, two good boys.
592
00:26:29,180 --> 00:26:32,550
Two tragic and senseless deaths.
593
00:26:32,650 --> 00:26:35,420
- Mm-hmm. How about David Bianchi?
594
00:26:35,520 --> 00:26:37,990
- The name doesn't ring a bell.
595
00:26:39,860 --> 00:26:43,870
- [sighs] He was, uh, an altar boy.
596
00:26:45,270 --> 00:26:48,500
- Perhaps if you'd explain what this is about,
597
00:26:48,600 --> 00:26:51,070
I'd be better able to help you, Detective.
598
00:26:53,480 --> 00:26:54,740
- Yeah.
599
00:26:56,780 --> 00:26:59,350
- [speaks Italian]
600
00:26:59,450 --> 00:27:02,680
These are prayer cards we hand out at Our Lady of the Cross.
601
00:27:02,780 --> 00:27:04,220
- Right. And here.
602
00:27:04,320 --> 00:27:08,020
These markings, they mean anything to you?
603
00:27:09,420 --> 00:27:11,660
- I'm sorry, uh...
604
00:27:11,760 --> 00:27:14,460
I don't know. I have no idea.
605
00:27:14,560 --> 00:27:16,030
- OK.
606
00:27:16,130 --> 00:27:18,330
You've been traveling a lot. - Mm.
607
00:27:18,430 --> 00:27:20,540
- Four trips to Rome in the last three months.
608
00:27:20,640 --> 00:27:22,200
- I had meetings at the Vatican.
609
00:27:22,300 --> 00:27:24,310
- But each time, you only spent a day in Rome,
610
00:27:24,410 --> 00:27:27,480
and then the rest of the trip was spent in Naples.
611
00:27:27,580 --> 00:27:28,840
- I have an ailing mother.
612
00:27:28,940 --> 00:27:32,550
I--I tried to see her as much as I can.
613
00:27:32,650 --> 00:27:34,520
- Mm-hmm.
614
00:27:34,620 --> 00:27:37,390
Yeah.
615
00:27:37,490 --> 00:27:40,160
- Um...
616
00:27:40,260 --> 00:27:42,820
is there anything else I can help you with, Detective?
617
00:27:42,920 --> 00:27:45,030
I should get back for evening mass.
618
00:27:45,130 --> 00:27:47,100
- No, uh, I appreciate your time, Father.
619
00:27:47,200 --> 00:27:49,230
Um, I think we're good for now.
620
00:27:49,330 --> 00:27:50,700
I'll show you out.
621
00:27:50,800 --> 00:27:52,500
- I knew him from back home.
622
00:27:53,170 --> 00:27:58,210
When he was simply Antonio de Luca.
623
00:27:58,310 --> 00:28:01,680
The childhood friend of my brothers.
624
00:28:01,780 --> 00:28:04,810
As teenagers, they ran in the Camorra.
625
00:28:04,910 --> 00:28:06,850
Until Antonio found God.
626
00:28:06,950 --> 00:28:08,480
- So you don't think he's here from Naples
627
00:28:08,580 --> 00:28:09,720
doing God's work?
628
00:28:09,820 --> 00:28:11,490
- [chuckles]
629
00:28:11,590 --> 00:28:14,620
- Your brother Rocco's doing a life sentence in Naples.
630
00:28:14,720 --> 00:28:16,390
- Mm-hmm.
631
00:28:19,260 --> 00:28:23,670
If you're asking me is Antonio here to be his eyes and ears,
632
00:28:23,770 --> 00:28:24,700
I don't know.
633
00:28:24,800 --> 00:28:27,340
- But you suspect.
634
00:28:27,440 --> 00:28:29,370
- I suspect everyone.
635
00:28:31,610 --> 00:28:33,170
- I know how you feel.
636
00:28:35,880 --> 00:28:39,080
[indistinct chatter]
637
00:28:40,780 --> 00:28:43,720
- Here. Loaded it for you.
638
00:28:43,820 --> 00:28:45,020
- You know I can do that myself, right?
639
00:28:45,120 --> 00:28:48,360
- Wow, easy, gangster. Baby steps.
640
00:28:48,460 --> 00:28:49,890
Besides, this is just a quick smash-and-grab.
641
00:28:49,990 --> 00:28:51,160
You're not going to need it.
642
00:28:52,830 --> 00:28:54,400
Yeah, and don't shoot it like that.
643
00:28:54,500 --> 00:28:56,130
You'll break your wrist.
644
00:28:56,230 --> 00:28:58,170
- Big night for little Spezzano.
645
00:28:58,270 --> 00:28:59,800
[chuckles]
646
00:28:59,900 --> 00:29:00,800
Just do what I do, and you'll be fine.
647
00:29:00,900 --> 00:29:02,370
- [sighs] All right.
648
00:29:02,470 --> 00:29:04,510
- [clears throat] Just don't shoot me with that.
649
00:29:04,610 --> 00:29:05,870
- Yeah.
650
00:29:07,540 --> 00:29:09,940
[tense music]
651
00:29:10,050 --> 00:29:12,710
[weapons clicking]
652
00:29:12,810 --> 00:29:18,650
♪ ♪
653
00:29:18,750 --> 00:29:21,460
- Big risks, big rewards.
654
00:29:21,560 --> 00:29:24,730
Muchachos, let's go show them who the fuck we are.
655
00:29:24,830 --> 00:29:26,660
[excited indistinct chatter]
656
00:29:26,760 --> 00:29:34,040
♪ ♪
657
00:29:58,860 --> 00:30:00,530
- Fuck you doing?
658
00:30:00,630 --> 00:30:02,560
- I had to take a piss.
659
00:30:02,660 --> 00:30:05,000
What, you trying to watch?
660
00:30:05,100 --> 00:30:07,070
Oh, you like that, huh?
661
00:30:07,170 --> 00:30:11,640
♪ ♪
662
00:30:11,740 --> 00:30:13,740
[engines revving]
663
00:30:13,840 --> 00:30:15,310
- Is everyone good to go?
664
00:30:15,410 --> 00:30:16,910
[all shout]
665
00:30:17,010 --> 00:30:19,450
[engines revving]
666
00:30:19,550 --> 00:30:26,420
♪ ♪
667
00:30:33,860 --> 00:30:36,730
[tense music]
668
00:30:36,830 --> 00:30:44,110
♪ ♪
669
00:30:48,510 --> 00:30:51,110
[tires squealing]
670
00:30:53,780 --> 00:30:56,520
[indistinct chatter in Italian]
671
00:30:56,620 --> 00:30:58,020
♪ ♪
672
00:30:58,120 --> 00:30:59,850
- Get out of the fucking van!
673
00:30:59,950 --> 00:31:02,560
- Yo, yo! [gunshots]
674
00:31:02,660 --> 00:31:04,630
- Grab the drugs.
675
00:31:04,730 --> 00:31:07,960
♪ ♪
676
00:31:08,060 --> 00:31:09,430
[henchmen shouts indistinctly]
677
00:31:09,530 --> 00:31:16,440
♪ ♪
678
00:31:18,540 --> 00:31:21,410
[gunshots]
679
00:31:21,510 --> 00:31:24,210
♪ ♪
680
00:31:24,310 --> 00:31:26,550
- Get back! Get back! - What the fuck?
681
00:31:26,650 --> 00:31:29,880
♪ ♪
682
00:31:29,980 --> 00:31:31,650
[engine revving]
683
00:31:31,750 --> 00:31:33,720
[gunshots]
684
00:31:33,820 --> 00:31:35,390
[henchmen shouting in Spanish]
685
00:31:35,490 --> 00:31:41,230
♪ ♪
686
00:31:41,330 --> 00:31:42,800
- Relax. I'm not gonna hurt you.
687
00:31:42,900 --> 00:31:44,070
[henchmen shouting in Spanish]
688
00:31:44,170 --> 00:31:45,830
Get out of here. Go, go.
689
00:31:45,930 --> 00:31:49,540
♪ ♪
690
00:31:49,640 --> 00:31:51,040
[siren whoops]
691
00:31:51,140 --> 00:31:54,780
[indistinct chatter]
692
00:31:54,880 --> 00:31:56,580
- Hey. They need help?
693
00:32:00,450 --> 00:32:02,780
- Pray and spray, huh? - Mm-hmm.
694
00:32:02,880 --> 00:32:04,220
- Some arsenal.
695
00:32:07,190 --> 00:32:09,090
- Yeah, driver and the passenger
696
00:32:09,190 --> 00:32:11,890
look like they were the first to go down.
697
00:32:11,990 --> 00:32:13,930
- Ambush? - Maybe.
698
00:32:14,030 --> 00:32:15,560
This is the perfect street for it.
699
00:32:15,660 --> 00:32:20,600
Just trying to see which one got to the other first.
700
00:32:20,700 --> 00:32:21,600
- Sarge?
701
00:32:28,210 --> 00:32:30,210
That's one of the guys outside the brewery.
702
00:32:30,310 --> 00:32:33,080
- Yeah, we'll get him ID'd soon enough.
703
00:32:33,180 --> 00:32:34,550
- What do you got?
704
00:32:34,650 --> 00:32:36,380
- I'll have a burger, fries, and a soda.
705
00:32:36,480 --> 00:32:38,950
- Raise. You want me to take it?
706
00:32:39,050 --> 00:32:41,260
- Yeah. I'll deal with this mess.
707
00:32:45,890 --> 00:32:47,660
- Eli. Eli.
708
00:32:49,730 --> 00:32:53,170
Did you tell anyone about Isabel coming to our apartment?
709
00:32:54,470 --> 00:32:56,400
- It came up with my FTO. - Listen to me.
710
00:32:56,500 --> 00:32:58,170
What happens in our personal life
711
00:32:58,270 --> 00:32:59,510
does not make it to work.
712
00:32:59,610 --> 00:33:01,540
- Your boy is trying to secure a crime scene, Detective.
713
00:33:01,640 --> 00:33:03,950
- Sarge, let me just talk to him, if you don't mind.
714
00:33:04,050 --> 00:33:05,680
- I do mind. So does he.
715
00:33:05,780 --> 00:33:07,350
[tense music]
716
00:33:07,450 --> 00:33:09,750
Stabler, go down to 51st and direct traffic.
717
00:33:09,850 --> 00:33:16,690
♪ ♪
718
00:33:20,100 --> 00:33:24,470
- Hey, Sarge. - Yeah. What you got?
719
00:33:24,570 --> 00:33:27,840
- One of Stabler's would-be assassins.
720
00:33:27,940 --> 00:33:29,670
♪ ♪
721
00:33:29,770 --> 00:33:32,510
- That's the same bike.
722
00:33:32,610 --> 00:33:36,010
♪ ♪
723
00:33:36,110 --> 00:33:40,550
[sighs] God damn it. Another kid.
724
00:33:40,650 --> 00:33:43,420
♪ ♪
725
00:33:43,520 --> 00:33:45,850
- We thought it looked like Los Santos and the Camorra.
726
00:33:45,950 --> 00:33:47,160
- Yeah.
727
00:33:47,260 --> 00:33:48,160
We were ambushed, but I was lucky
728
00:33:48,260 --> 00:33:50,160
to stay out of the worst of it. - Yeah.
729
00:33:50,260 --> 00:33:51,660
- There's something you should know.
730
00:33:51,760 --> 00:33:52,760
- OK.
731
00:33:52,860 --> 00:33:54,960
- Pietro Spezzano was there.
732
00:33:55,060 --> 00:33:58,830
- You mean Roman? - No, the kid.
733
00:33:58,930 --> 00:34:00,140
- Are you sure?
734
00:34:00,240 --> 00:34:01,600
- It was him.
735
00:34:01,700 --> 00:34:04,740
He was scared out of his mind, but he was in on it.
736
00:34:06,610 --> 00:34:09,540
Last night was a tip-off. It wasn't payback.
737
00:34:09,640 --> 00:34:13,310
Los Santos is still planning to hit back at them hard.
738
00:34:13,420 --> 00:34:15,120
But I won't know how until it's too late.
739
00:34:15,220 --> 00:34:16,950
- Exactly. So you're wearing this.
740
00:34:17,050 --> 00:34:17,990
- Elliot, I already told Sergeant--
741
00:34:18,090 --> 00:34:19,350
- I don't care.
742
00:34:19,450 --> 00:34:20,490
After what happened last night,
743
00:34:20,590 --> 00:34:21,490
we're not taking any more chances.
744
00:34:21,590 --> 00:34:23,220
Now McVarty says just to make sure
745
00:34:23,320 --> 00:34:25,290
to put it in a place that no one will find it.
746
00:34:26,630 --> 00:34:28,730
- Is he suggesting that I shove this?
747
00:34:31,070 --> 00:34:33,400
- He said you'd figure it out.
748
00:34:39,440 --> 00:34:41,010
- He didn't come home last night.
749
00:34:41,110 --> 00:34:42,210
- I'm sure he's fine.
750
00:34:42,310 --> 00:34:45,510
He's probably just at the brewery helping Roman.
751
00:34:46,850 --> 00:34:48,150
- Nonna.
752
00:34:48,250 --> 00:34:51,120
[tense music]
753
00:34:51,220 --> 00:34:56,760
♪ ♪
754
00:34:56,860 --> 00:34:59,060
[indistinct chatter]
755
00:34:59,160 --> 00:35:00,930
- Isabella Spezzano? - Yes.
756
00:35:01,030 --> 00:35:02,860
- I need you to come with me.
757
00:35:02,960 --> 00:35:04,630
- [sighs]
758
00:35:04,730 --> 00:35:11,640
♪ ♪
759
00:35:20,680 --> 00:35:23,450
- What's going on? What am I doing here?
760
00:35:23,550 --> 00:35:25,250
- When was the last time you spoke to Pietro?
761
00:35:25,350 --> 00:35:28,560
- Pietro? Has something happened?
762
00:35:28,660 --> 00:35:30,690
- Yeah, he's a suspect in a violent crime.
763
00:35:30,790 --> 00:35:32,860
I have an eyewitness that places him at the scene,
764
00:35:32,960 --> 00:35:36,160
and right now, there's an arrest warrant in process.
765
00:35:36,260 --> 00:35:37,800
- But you bring me here instead?
766
00:35:37,900 --> 00:35:39,470
- Yes.
767
00:35:39,570 --> 00:35:41,840
Tell me who you are. - What?
768
00:35:41,940 --> 00:35:44,340
What do you mean, who am I? You know who I am.
769
00:35:44,440 --> 00:35:45,810
- Then prove it to me.
770
00:35:45,910 --> 00:35:46,510
Because if I'm right,
771
00:35:46,610 --> 00:35:47,880
Pietro's already been initiated.
772
00:35:47,980 --> 00:35:51,710
He's not going to help me, he's gonna protect his brother.
773
00:35:51,810 --> 00:35:54,620
So I won't be able to convince him to save himself.
774
00:35:56,020 --> 00:35:57,290
But you might.
775
00:36:00,860 --> 00:36:04,260
- And you brought your brother into this fucking mess!
776
00:36:04,360 --> 00:36:07,800
Do you have any idea who you are dealing with?
777
00:36:07,900 --> 00:36:10,470
You know the cops know about Father de Luca?
778
00:36:10,570 --> 00:36:12,700
The man is a fool, and so are you.
779
00:36:12,800 --> 00:36:15,340
Oh, I don't believe it. Jesus, Roman!
780
00:36:15,440 --> 00:36:17,040
Jesus, you could have got yourself killed,
781
00:36:17,140 --> 00:36:19,440
or Pietro, your sister.
782
00:36:19,540 --> 00:36:21,610
You have to cut ties with these people.
783
00:36:21,710 --> 00:36:22,340
- [scoffs]
784
00:36:22,440 --> 00:36:23,780
- You and your brother both.
785
00:36:23,880 --> 00:36:26,780
- It's not that easy. - Oh, it is that easy.
786
00:36:26,880 --> 00:36:30,520
Roman, it's the only way to save this family.
787
00:36:30,620 --> 00:36:32,390
- Everything I do is to protect our family.
788
00:36:32,490 --> 00:36:34,590
You're the one who threw it all away.
789
00:36:34,690 --> 00:36:35,690
- No.
790
00:36:35,790 --> 00:36:37,760
- You took us from our home, everything we knew.
791
00:36:37,860 --> 00:36:39,560
[tense music]
792
00:36:39,660 --> 00:36:42,130
You lost the right to make decisions for us.
793
00:36:42,230 --> 00:36:44,300
♪ ♪
794
00:36:44,400 --> 00:36:47,770
It's my turn now.
795
00:36:47,870 --> 00:36:49,140
- Ro-Roman.
796
00:36:49,240 --> 00:36:54,810
♪ ♪
797
00:36:55,380 --> 00:36:56,680
- Rocco Spezzano is still behind bars.
798
00:36:56,780 --> 00:36:58,680
- And serving concurrent life sentences.
799
00:36:58,780 --> 00:37:01,650
- OK, can you get access to the visitors logs?
800
00:37:01,750 --> 00:37:02,650
- Yeah.
801
00:37:02,750 --> 00:37:04,490
- Italian state police finally came through.
802
00:37:04,590 --> 00:37:06,960
Turns out Father de Luca was on their radar
803
00:37:07,060 --> 00:37:10,630
as a person of interest in the murder of a local politician.
804
00:37:10,730 --> 00:37:12,630
Case went cold earlier this year.
805
00:37:12,730 --> 00:37:14,330
- Well, now we see why he transferred here.
806
00:37:14,430 --> 00:37:17,030
- Mm-hmm. Enough for the ADA?
807
00:37:17,130 --> 00:37:18,200
- I'll make the call.
808
00:37:18,300 --> 00:37:23,810
♪ ♪
809
00:37:29,740 --> 00:37:30,810
- [sighs]
810
00:37:35,450 --> 00:37:36,650
- Hey, you.
811
00:37:38,320 --> 00:37:40,460
- I'm sorry. I'm sorry, Roman.
812
00:37:40,560 --> 00:37:42,860
I messed up. - No, you didn't mess up.
813
00:37:42,960 --> 00:37:45,260
They just knew we were coming. It was a total clusterfuck.
814
00:37:45,360 --> 00:37:47,400
- Yeah, but what about Sal?
815
00:37:48,800 --> 00:37:51,070
- Well, he understood the risks.
816
00:37:51,170 --> 00:37:52,330
- And they shot him.
817
00:37:52,430 --> 00:37:53,540
They shot him right in front of me, Roman.
818
00:37:53,640 --> 00:37:56,770
I--look, I don't know if I can do this.
819
00:37:56,870 --> 00:38:01,140
I mean, everything's just so-- [sighs and chuckles]
820
00:38:01,240 --> 00:38:02,140
- I know.
821
00:38:02,240 --> 00:38:04,980
♪ ♪
822
00:38:05,080 --> 00:38:06,050
Hey.
823
00:38:06,150 --> 00:38:08,650
♪ ♪
824
00:38:08,750 --> 00:38:10,550
Just keep your head straight.
825
00:38:10,650 --> 00:38:12,850
Everything will be OK. All right?
826
00:38:12,950 --> 00:38:14,990
[somber music]
827
00:38:15,090 --> 00:38:17,460
- Yeah.
828
00:38:17,560 --> 00:38:18,930
- Come on. - Yeah.
829
00:38:19,030 --> 00:38:25,900
♪ ♪
830
00:38:31,540 --> 00:38:34,580
[tense music]
831
00:38:34,680 --> 00:38:41,750
♪ ♪
832
00:38:44,590 --> 00:38:47,260
- We honor the memory of our fallen friends,
833
00:38:47,360 --> 00:38:51,630
Jacob, Mateo, Tony,
834
00:38:51,730 --> 00:38:55,900
and Salvatore, our loyal brothers.
835
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
[speaks Italian]
836
00:38:57,100 --> 00:38:58,300
[all speak Italian]
837
00:38:58,400 --> 00:38:59,970
[door opens]
838
00:39:00,070 --> 00:39:01,570
♪ ♪
839
00:39:01,670 --> 00:39:04,010
[indistinct chatter in Italian]
840
00:39:04,110 --> 00:39:06,340
♪ ♪
841
00:39:06,440 --> 00:39:07,710
We're not open, Stabler. -
842
00:39:07,810 --> 00:39:09,580
[sighs] A couple of your friends
843
00:39:09,680 --> 00:39:11,850
paid me a visit the other night.
844
00:39:11,950 --> 00:39:15,080
♪ ♪
845
00:39:15,180 --> 00:39:17,020
You and I need to talk.
846
00:39:17,120 --> 00:39:24,030
♪ ♪
847
00:39:40,040 --> 00:39:42,110
- Nonna told me what happened the other night.
848
00:39:42,210 --> 00:39:43,950
I'm glad you're OK.
849
00:39:44,050 --> 00:39:45,210
- Oh, yeah?
850
00:39:45,310 --> 00:39:47,150
All right, Roman, let's not bullshit each other, all right?
851
00:39:49,650 --> 00:39:51,820
We know what's going on here.
852
00:39:51,920 --> 00:39:53,050
- Well...
853
00:39:53,150 --> 00:39:56,490
I know you threw my grandmother in an interrogation room.
854
00:39:56,590 --> 00:39:57,690
After everything she's done for you.
855
00:39:57,790 --> 00:39:59,130
- How about what I did for you?
856
00:39:59,230 --> 00:39:59,930
- You mean the part where
857
00:40:00,030 --> 00:40:01,760
you made my family turn on each other?
858
00:40:01,860 --> 00:40:03,530
Or when you took us away from our home?
859
00:40:03,630 --> 00:40:04,630
- Well, I was thinking about the part
860
00:40:04,730 --> 00:40:07,140
where I gave you a chance at a new life in America
861
00:40:07,240 --> 00:40:08,000
and you fucking blew it.
862
00:40:08,100 --> 00:40:09,070
- You think you're some kind of savior,
863
00:40:09,170 --> 00:40:11,370
but you robbed my family of everything we had.
864
00:40:11,470 --> 00:40:14,440
[tense music]
865
00:40:14,540 --> 00:40:17,350
[indistinct chatter in Spanish]
866
00:40:17,450 --> 00:40:24,120
♪ ♪
867
00:40:24,220 --> 00:40:26,420
[guns clicking]
868
00:40:26,520 --> 00:40:28,360
[engine turns over]
869
00:40:28,460 --> 00:40:30,590
♪ ♪
870
00:40:30,690 --> 00:40:35,330
- Hey, Sarge! We got a problem!
871
00:40:35,430 --> 00:40:36,560
- Reyes activated the tracker.
872
00:40:36,670 --> 00:40:38,230
- Los Santos is on the move.
873
00:40:38,330 --> 00:40:40,570
♪ ♪
874
00:40:40,670 --> 00:40:42,240
- Where are they going?
875
00:40:42,340 --> 00:40:46,010
♪ ♪
876
00:40:46,110 --> 00:40:47,580
- Oh, shit.
877
00:40:47,680 --> 00:40:49,210
- So how old were they,
878
00:40:49,310 --> 00:40:52,450
the boys on that motorcycle that you sent to my house?
879
00:40:52,550 --> 00:40:53,880
They had to have been young because they had me
880
00:40:53,980 --> 00:40:56,180
at point blank range and they missed.
881
00:40:56,280 --> 00:40:58,320
- [chuckles softly]
882
00:40:58,420 --> 00:41:01,390
Yeah, you've got nothing.
883
00:41:01,490 --> 00:41:02,690
If you did, you'd be here with a warrant
884
00:41:02,790 --> 00:41:04,190
instead of some bullshit allegations.
885
00:41:04,290 --> 00:41:05,960
[phone buzzing]
886
00:41:06,060 --> 00:41:11,170
- You know, Roman, I really wish I had more time.
887
00:41:11,270 --> 00:41:12,730
- To do what?
888
00:41:12,830 --> 00:41:15,770
- To reason with you.
889
00:41:15,870 --> 00:41:17,510
- Just got word that Los Santos is
890
00:41:17,610 --> 00:41:18,810
on the way to hit the brewery.
891
00:41:18,910 --> 00:41:21,280
Local patrol and ESU are headed there now,
892
00:41:21,380 --> 00:41:23,180
but they're not gonna make it in time.
893
00:41:23,280 --> 00:41:30,220
♪ ♪
894
00:41:48,040 --> 00:41:49,270
[people screaming]
895
00:41:49,370 --> 00:41:52,270
[gunshots]
896
00:41:52,370 --> 00:41:58,080
♪ ♪
897
00:41:58,180 --> 00:41:59,510
[gunshots]
898
00:41:59,610 --> 00:42:03,220
[henchmen shouting]
899
00:42:03,320 --> 00:42:05,320
[gunshots]
900
00:42:05,420 --> 00:42:12,290
♪ ♪
901
00:42:18,470 --> 00:42:20,140
- [groaning]
902
00:42:20,240 --> 00:42:23,200
[sirens wailing distantly]
903
00:42:23,300 --> 00:42:25,110
♪ ♪
904
00:42:25,210 --> 00:42:26,070
Shit.
905
00:42:26,170 --> 00:42:28,580
[approaching footsteps]
906
00:42:28,680 --> 00:42:31,150
- Cops! Let's get out of here!
907
00:42:31,250 --> 00:42:32,810
Vamos! - Vamos!
908
00:42:32,910 --> 00:42:39,950
♪ ♪
909
00:42:41,490 --> 00:42:42,720
- Pietro, no!
910
00:42:42,820 --> 00:42:45,130
[police cars approach outside]
911
00:42:45,230 --> 00:42:46,360
- Pietro!
912
00:42:46,460 --> 00:42:48,430
[gunshot]
913
00:42:48,530 --> 00:42:51,400
[tense music]
914
00:42:51,500 --> 00:42:58,770
♪ ♪
915
00:43:02,510 --> 00:43:04,650
- He was--he was going to--
916
00:43:04,750 --> 00:43:06,350
he was--he was-- he was going to--
917
00:43:06,450 --> 00:43:07,520
- Take him outside.
918
00:43:07,620 --> 00:43:08,720
Sergeant, take him outside.
919
00:43:08,820 --> 00:43:11,850
[tense somber music]
920
00:43:11,950 --> 00:43:18,890
♪ ♪
921
00:44:04,070 --> 00:44:07,110
[wolf howls]61527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.