Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,510 --> 00:00:12,845
It is said
that in the final days of planet Earth,
2
00:00:13,347 --> 00:00:16,149
everyone had bad dreams.
3
00:00:20,854 --> 00:00:23,056
To the west of the north of that world,
4
00:00:23,424 --> 00:00:28,127
the human race did gather
in the celebration of a pagan rite
5
00:00:28,462 --> 00:00:30,697
to banish the cold and the dark.
6
00:00:34,568 --> 00:00:38,938
Each and every one of those people had
dreamt of the terrible things to come,
7
00:00:39,573 --> 00:00:43,576
but they forgot, because they must.
8
00:00:44,111 --> 00:00:49,082
They forgot their nightmares
of fire and war and insanity.
9
00:00:50,184 --> 00:00:54,287
They forgot, except for one.
10
00:02:08,095 --> 00:02:10,830
They call it the
legend of the blue box.
11
00:02:11,131 --> 00:02:12,198
Oh...
12
00:02:12,299 --> 00:02:16,202
Well, I've never been in here before.
I'm not one for churches.
13
00:02:16,503 --> 00:02:17,537
Too cold.
14
00:02:18,806 --> 00:02:22,542
This was the site of a convent
back in the 1300s.
15
00:02:24,178 --> 00:02:29,315
It's said a demon fell from the sky.
Then a man appeared.
16
00:02:29,616 --> 00:02:31,417
A man in a blue box.
17
00:02:32,686 --> 00:02:34,854
They called him a sainted physician.
18
00:02:35,856 --> 00:02:39,192
He smote the demon and then disappeared.
19
00:02:39,860 --> 00:02:41,994
Well, that's a bit of a coincidence.
20
00:02:42,763 --> 00:02:45,364
It's said there's no such thing
as coincidence.
21
00:02:46,567 --> 00:02:50,870
Who knows? Perhaps he's coming back.
22
00:02:50,971 --> 00:02:53,906
Oh, that would make my Christmas.
23
00:02:55,342 --> 00:02:56,409
Huh?
24
00:04:03,310 --> 00:04:07,113
Ah! Now! Sorry! There you are.
25
00:04:08,515 --> 00:04:12,018
So, where were we?
I was summoned, wasn't I?
26
00:04:13,420 --> 00:04:16,355
An Ood in the snow, calling to me.
27
00:04:16,590 --> 00:04:18,224
Well, I didn't exactly
come straight here.
28
00:04:18,325 --> 00:04:20,793
Had a bit of fun, you know,
travelled about, did this and that.
29
00:04:20,894 --> 00:04:23,262
Got into trouble, you know me.
It was brilliant.
30
00:04:23,363 --> 00:04:27,266
I saw the phosphorous carousel
of the Great Magellan Gestalt.
31
00:04:27,701 --> 00:04:29,969
Saved a planet
from the Red Carnivorous Maw.
32
00:04:31,071 --> 00:04:34,473
Named a galaxy Allison.
Got married. That was a mistake.
33
00:04:34,574 --> 00:04:35,841
Good Queen Bess.
34
00:04:35,943 --> 00:04:38,644
And let me tell you,
her nickname is no longer...
35
00:04:39,112 --> 00:04:40,780
Anyway...
36
00:04:41,915 --> 00:04:43,249
What do you want?
37
00:04:43,417 --> 00:04:45,251
You should not have delayed.
38
00:04:45,852 --> 00:04:49,088
Last time I was here,
you said my song would be ending soon.
39
00:04:49,423 --> 00:04:51,057
And I'm in no hurry for that.
40
00:04:51,625 --> 00:04:52,959
You will come with me.
41
00:04:53,060 --> 00:04:55,061
Hold on. Better lock the TARDIS.
42
00:04:58,098 --> 00:05:02,535
See? Like a car. I locked it like a car.
43
00:05:03,937 --> 00:05:05,404
That's funny.
44
00:05:06,540 --> 00:05:08,607
No? Little bit?
45
00:05:09,776 --> 00:05:12,044
Blimey.
Try to make an Ood laugh...
46
00:05:14,781 --> 00:05:17,149
So, how old are you now, Ood Sigma?
47
00:05:18,418 --> 00:05:19,485
Ah!
48
00:05:22,856 --> 00:05:24,490
Magnificent!
49
00:05:28,695 --> 00:05:31,230
Oh, come on! That is splendid.
50
00:05:32,699 --> 00:05:34,867
You've achieved all this in how long?
51
00:05:34,968 --> 00:05:36,102
One hundred years.
52
00:05:39,272 --> 00:05:43,476
Then we've got a problem,
'cause all this is way too fast.
53
00:05:43,944 --> 00:05:46,712
Not just the city.
I mean, your ability to call me.
54
00:05:46,813 --> 00:05:49,415
Reaching all the way back
to the 21 st century.
55
00:05:51,218 --> 00:05:54,286
Something's accelerating your species
way beyond normal.
56
00:05:54,421 --> 00:05:56,889
And the mind of the Ood is troubled.
57
00:05:56,990 --> 00:05:58,157
Why? What's happened?
58
00:05:58,258 --> 00:06:02,395
Every night, Doctor.
Every night we have bad dreams.
59
00:06:03,096 --> 00:06:08,334
Returning, returning,
returning, it is slowly returning,
60
00:06:08,535 --> 00:06:12,538
to the dark and the fire and the blood,
always returning.
61
00:06:12,906 --> 00:06:15,107
Returning to this world.
62
00:06:15,308 --> 00:06:19,779
It is returning and he is returning
and they are returning,
63
00:06:19,980 --> 00:06:25,217
but too late, too late, far too late,
he has come.
64
00:06:25,986 --> 00:06:28,287
He returns...
65
00:06:28,388 --> 00:06:31,557
Sit with the elder of the Ood
and share the dreaming.
66
00:06:33,493 --> 00:06:35,895
So... Right.
67
00:06:40,067 --> 00:06:41,133
Hello.
68
00:06:43,236 --> 00:06:48,974
You will join. You will join.
You will join. You will join.
69
00:06:49,309 --> 00:06:53,512
You will join. You will join.
You will join.
70
00:06:56,850 --> 00:06:59,652
He comes to us, every night.
71
00:07:00,020 --> 00:07:03,756
I think all the peoples of the universe
dream of him now.
72
00:07:04,391 --> 00:07:05,591
That man is dead.
73
00:07:05,692 --> 00:07:08,661
There is yet more. Join us.
74
00:07:09,863 --> 00:07:14,667
Events are taking shape, so many
years ago and yet changing the now.
75
00:07:15,435 --> 00:07:16,435
There is a man...
76
00:07:17,671 --> 00:07:18,704
So scared...
77
00:07:20,540 --> 00:07:23,642
Wilfred. Is he all right?
What about Donna? Is she safe?
78
00:07:23,743 --> 00:07:25,244
You should not have delayed.
79
00:07:25,345 --> 00:07:29,849
For the lines of convergence are being
drawn across the Earth even now.
80
00:07:30,050 --> 00:07:32,852
The king is in his counting house.
81
00:07:38,191 --> 00:07:39,692
I don't know who they are.
82
00:07:39,793 --> 00:07:43,295
And there is another.
The most lonely of all.
83
00:07:43,864 --> 00:07:45,731
Lost and forgotten.
84
00:07:47,734 --> 00:07:49,435
The Master's wife.
85
00:07:50,570 --> 00:07:53,806
We see so much, but understand little.
86
00:07:54,341 --> 00:07:56,408
The woman in the cage, who is she?
87
00:07:57,210 --> 00:08:01,614
She was... It wasn't her fault.
She was...
88
00:08:02,916 --> 00:08:05,050
The Master, he's a Time Lord, like me.
89
00:08:08,421 --> 00:08:09,455
I can show you.
90
00:08:12,292 --> 00:08:14,160
The Master took the name of Saxon.
91
00:08:14,261 --> 00:08:17,630
He married a human, a woman called Lucy,
and he corrupted her.
92
00:08:17,931 --> 00:08:19,031
No!
93
00:08:20,300 --> 00:08:23,769
She stood at his side
while he conquered the Earth.
94
00:08:23,904 --> 00:08:26,805
I reversed everything he'd done,
so it never even happened,
95
00:08:26,907 --> 00:08:28,240
but Lucy Saxon remembered.
96
00:08:33,713 --> 00:08:36,982
I held him in my arms.
I burnt his body.
97
00:08:39,286 --> 00:08:40,586
The Master is dead!
98
00:08:40,687 --> 00:08:43,756
And yet you did not see.
99
00:08:45,292 --> 00:08:46,926
See it!
100
00:08:47,027 --> 00:08:48,194
What's that?
101
00:08:59,072 --> 00:09:00,573
Part of him survived.
102
00:09:02,576 --> 00:09:03,609
I have to go!
103
00:09:03,710 --> 00:09:06,178
But something more is happening, Doctor.
104
00:09:06,813 --> 00:09:09,348
The Master is part of a greater design,
105
00:09:09,716 --> 00:09:12,418
because a shadow is falling
over creation.
106
00:09:12,619 --> 00:09:15,354
Something vast is stirring in the dark.
107
00:09:18,258 --> 00:09:21,427
The Ood have gained this power
to see through time
108
00:09:21,728 --> 00:09:23,696
because time is bleeding.
109
00:09:23,797 --> 00:09:27,166
Shapes of things once lost
are moving through the veil.
110
00:09:27,334 --> 00:09:32,004
And these events from years ago
threaten to destroy this future.
111
00:09:32,539 --> 00:09:35,074
And the present and the past.
112
00:09:35,175 --> 00:09:36,208
What do you mean?
113
00:09:36,309 --> 00:09:38,711
This is what we have seen, Doctor.
114
00:09:39,412 --> 00:09:42,248
The darkness heralds only one thing,
115
00:09:43,183 --> 00:09:45,584
the end of time itself.
116
00:09:57,230 --> 00:10:00,733
Events that have happened
are happening now.
117
00:10:39,572 --> 00:10:43,208
Mrs Saxon, let me introduce myself.
118
00:10:44,344 --> 00:10:45,911
I'm your new governor.
119
00:10:46,780 --> 00:10:50,783
I'm afraid the previous governor
met with something of an accident,
120
00:10:51,051 --> 00:10:53,686
which took quite some time to arrange.
121
00:10:54,754 --> 00:10:57,489
Miss Trefusis, if you will prepare.
122
00:11:01,628 --> 00:11:04,229
You kept your silence well, Mrs Saxon.
123
00:11:05,231 --> 00:11:08,233
Your trial was held in secret
with no jury,
124
00:11:09,302 --> 00:11:13,505
so no one knows who Harold Saxon was,
125
00:11:14,808 --> 00:11:18,243
where he came from, why you killed him.
126
00:11:19,579 --> 00:11:21,013
Make her kneel.
127
00:11:24,851 --> 00:11:29,355
There are those of us
who never lost faith.
128
00:11:29,889 --> 00:11:34,093
And, in his wisdom, Harold Saxon
prepared for this moment.
129
00:11:34,728 --> 00:11:37,996
He knew that he might die
and he made us ready.
130
00:11:39,733 --> 00:11:41,533
Tonight, Mrs Saxon,
131
00:11:44,270 --> 00:11:45,337
he returns.
132
00:11:56,015 --> 00:11:57,716
This shocking discovery...
133
00:12:02,355 --> 00:12:04,890
That supports conservation...
134
00:12:06,626 --> 00:12:11,830
As it was written
in the secret books of Saxon,
135
00:12:12,732 --> 00:12:16,402
these are the potions of life.
136
00:12:16,503 --> 00:12:21,073
Listen to me. Whatever he told you,
you've got no idea what you're doing.
137
00:12:21,174 --> 00:12:24,410
Miss Trefusis, the catalyst.
138
00:12:24,978 --> 00:12:26,078
What are you doing?
139
00:12:26,179 --> 00:12:27,646
Leave me alone! Don't!
140
00:12:28,314 --> 00:12:29,915
You were Saxon's wife.
141
00:12:30,016 --> 00:12:33,652
You bore his imprint.
That's what we needed.
142
00:12:34,254 --> 00:12:38,023
The final biometrical signature.
143
00:12:40,627 --> 00:12:43,462
You can't bring him back,
you can't!
144
00:12:56,176 --> 00:13:01,013
I'm begging you!
Stop this now, before it's too late!
145
00:13:01,114 --> 00:13:06,819
We give ourselves that Saxon might live!
146
00:13:10,757 --> 00:13:15,427
Can't you see? He lied to you!
His name isn't even Harold Saxon!
147
00:13:15,528 --> 00:13:19,031
And this was written also!
148
00:13:19,699 --> 00:13:25,304
For his name is the Master!
149
00:13:25,738 --> 00:13:29,675
Never. Never! Never! Never!
150
00:13:29,976 --> 00:13:36,248
Never dying. Never dying! Never dying!
Never dying! Never dying!
151
00:13:46,893 --> 00:13:49,261
Oh, Lucy...
152
00:13:50,296 --> 00:13:54,867
Sweet Lucy Saxon, my ever-faithful...
153
00:13:55,101 --> 00:13:58,237
Did the widow's kiss
bring me back to life?
154
00:13:58,338 --> 00:13:59,671
You're killing them!
155
00:13:59,772 --> 00:14:02,774
Oh, let them die.
They're just the first.
156
00:14:03,576 --> 00:14:06,612
The whole stupid,
stinking human disgrace
157
00:14:06,713 --> 00:14:08,447
can fall into the pit!
158
00:14:11,217 --> 00:14:12,851
Can't you hear it, Lucy?
159
00:14:13,086 --> 00:14:18,390
The noise. The drumbeat.
Louder than ever before.
160
00:14:20,894 --> 00:14:24,029
The drums, the never-ending drums.
161
00:14:25,665 --> 00:14:27,633
Oh, I have missed them.
162
00:14:29,135 --> 00:14:32,704
But no one knew you better than I did.
I knew you'd come back!
163
00:14:33,206 --> 00:14:35,874
And all this time,
your disciples have prepared!
164
00:14:36,309 --> 00:14:37,709
But so have we!
165
00:14:40,179 --> 00:14:41,246
What are you doing?
166
00:14:41,347 --> 00:14:45,050
The secret books of Saxon
spoke of the potions of life,
167
00:14:46,019 --> 00:14:49,688
and I was never that bright,
but my family had contacts.
168
00:14:49,789 --> 00:14:53,725
People who were clever enough
to calculate the opposite!
169
00:14:54,027 --> 00:14:58,630
Don't you dare! I'm ordering you, Lucy!
You will obey me!
170
00:14:58,731 --> 00:15:01,833
Till death do us part, Harry!
171
00:15:01,901 --> 00:15:03,936
No!
172
00:15:35,868 --> 00:15:38,070
I think we might be in luck, darling.
173
00:15:38,171 --> 00:15:41,607
It's the footage from Broadfell Prison
the night it burnt down.
174
00:15:41,741 --> 00:15:43,208
Take a look at this.
175
00:15:47,013 --> 00:15:49,948
Someone survived? Do you think it's him?
176
00:15:51,417 --> 00:15:53,752
Oh, that would be
such a Christmas present.
177
00:15:55,755 --> 00:15:57,155
You just leave it to Daddy.
178
00:16:04,530 --> 00:16:07,366
Ladies and gentleman,
it seems help is at hand.
179
00:16:08,434 --> 00:16:12,237
Christmas is cancelled!
Prepare the gate!
180
00:16:29,889 --> 00:16:32,057
Just going down The Lion!
181
00:16:32,258 --> 00:16:34,826
Quick little snifter. Christmas drinks.
182
00:16:35,061 --> 00:16:36,194
All right, ta-ta!
183
00:16:40,967 --> 00:16:43,735
Parachute 1 to Parachute 2,
we are mobilised.
184
00:16:43,836 --> 00:16:47,973
I repeat, we are mobilised.
Rendezvous 1300 hours.
185
00:16:48,307 --> 00:16:49,508
Over and out.
186
00:16:54,981 --> 00:16:56,114
Come on!
187
00:16:57,383 --> 00:16:59,651
Way-hey! Shake a leg! Yay-hey!
188
00:17:00,219 --> 00:17:01,253
Whoa!
189
00:17:03,756 --> 00:17:04,823
Whoop!
190
00:17:06,192 --> 00:17:07,726
Come on! Let's get going.
191
00:17:08,995 --> 00:17:09,995
Off we go.
192
00:17:10,096 --> 00:17:12,898
Everybody all right?
We've got a job to do.
193
00:17:15,501 --> 00:17:19,471
Right, he's tall and thin.
Wears a brown suit, maybe a blue suit.
194
00:17:19,572 --> 00:17:22,774
He's got a long brown coat,
modern sort of hair.
195
00:17:22,875 --> 00:17:24,910
All sticky-uppy. All right?
196
00:17:25,011 --> 00:17:28,747
Oh, and on page two,
be on the lookout for a police box,
197
00:17:28,848 --> 00:17:30,215
exactly like the old ones.
198
00:17:30,316 --> 00:17:34,886
I got locked inside one of them.
August Bank Holiday, 1962.
199
00:17:34,987 --> 00:17:36,855
Were you misbehaving, Minnie?
200
00:17:37,256 --> 00:17:39,491
I certainly was. Way-hey!
201
00:17:40,827 --> 00:17:42,494
Yeah. All right, all right. Now listen.
202
00:17:42,595 --> 00:17:46,098
This is important.
We have got to find it.
203
00:17:46,199 --> 00:17:48,166
Right, so phone around. Phone everybody.
204
00:17:48,267 --> 00:17:50,035
Sally, will you
get on to the Bridge Club?
205
00:17:50,136 --> 00:17:52,003
Right. Winston, you try the old boys.
206
00:17:52,105 --> 00:17:54,840
Bobby, I want you to ring, uh,
the skiffle band, right?
207
00:17:54,941 --> 00:17:56,675
Between us, we got the city covered.
208
00:17:56,776 --> 00:17:58,477
-The silver cloak.
-Yeah.
209
00:17:58,578 --> 00:18:00,378
Who is he, then, this Doctor?
210
00:18:01,314 --> 00:18:03,381
No, I can't tell you that, I swear.
211
00:18:04,851 --> 00:18:08,854
Yeah, but answer me this.
You've been having bad dreams?
212
00:18:09,555 --> 00:18:13,425
All of you? Dreams you can't remember.
213
00:18:15,194 --> 00:18:17,696
Yeah. Well, that's why we need him.
214
00:18:18,898 --> 00:18:20,699
We need the Doctor,
215
00:18:21,667 --> 00:18:22,768
more than ever.
216
00:18:26,506 --> 00:18:28,573
- Onions with that?
- Oh, yeah, go on, pile them on.
217
00:18:29,408 --> 00:18:31,276
What about you, Ginger? Onions?
218
00:18:32,311 --> 00:18:37,449
He don't say much. Give him onions.
He's down from Huddersfield.
219
00:18:37,650 --> 00:18:39,084
Well, you look after him.
220
00:18:39,185 --> 00:18:42,487
And don't forget, tomorrow night,
Christmas broadcast...
221
00:18:43,389 --> 00:18:44,856
-President Obama...
-Oh...
222
00:18:44,957 --> 00:18:47,092
He's promised
to end the recession.
223
00:18:47,193 --> 00:18:49,294
Bad times will soon be over, Ginger.
224
00:18:49,428 --> 00:18:53,198
- Well, season's greetings to you.
- And you. Happy Christmas!
225
00:18:56,869 --> 00:18:58,770
Now, what can we get you, sir?
226
00:19:02,074 --> 00:19:03,175
Everything.
227
00:19:06,846 --> 00:19:09,781
I am so hungry.
228
00:19:13,019 --> 00:19:16,054
They're saying that the President's
got this grand plan.
229
00:19:16,556 --> 00:19:20,158
He's gonna save the world
with some big financial scheme.
230
00:19:21,127 --> 00:19:23,628
Whatever it is,
bet it won't reach you and me.
231
00:19:25,097 --> 00:19:27,365
Uh-oh, somebody's lively on his feet.
232
00:19:30,336 --> 00:19:31,436
Starving.
233
00:19:42,849 --> 00:19:45,050
Now, you see,
that's what you don't want to do.
234
00:19:45,151 --> 00:19:47,786
Eat it all at once. Tempting, I know,
235
00:19:48,254 --> 00:19:50,789
but if you make it last,
it can last all day.
236
00:19:50,890 --> 00:19:52,190
I want more.
237
00:19:52,291 --> 00:19:54,559
Cheese and chips and meat and gravy
238
00:19:54,660 --> 00:19:56,528
and cream and beer and pork and beef
239
00:19:56,629 --> 00:19:59,397
and fat and great big chunks
of hot, wet, red...
240
00:19:59,498 --> 00:20:00,932
Good for you, mate.
241
00:20:01,100 --> 00:20:02,868
Well, we'd better be going.
242
00:20:03,569 --> 00:20:06,905
You look like that bloke.
Harold Saxon.
243
00:20:07,206 --> 00:20:08,506
The one that went mad.
244
00:20:12,345 --> 00:20:13,578
Now, isn't that funny?
245
00:20:15,147 --> 00:20:17,349
Isn't that just the best thing of all?
246
00:20:18,851 --> 00:20:24,289
The master of disguise, stuck
looking like the old Prime Minister.
247
00:20:24,557 --> 00:20:28,426
I can't hide anywhere.
He can see me.
248
00:20:29,528 --> 00:20:33,098
He can smell me.
I can't let him smell me.
249
00:20:33,199 --> 00:20:35,634
Doctor, Doctor, Doctor, Doctor,
got to stop the smell!
250
00:20:35,735 --> 00:20:38,336
The stink! The filthy, filthy stink!
251
00:20:39,505 --> 00:20:41,873
Ginger, come with me! Right now!
252
00:20:42,074 --> 00:20:45,110
Because it's funny! Don't you see?
253
00:20:46,779 --> 00:20:50,515
Look at me! I'm splitting my sides!
254
00:20:50,583 --> 00:20:52,217
I am hilarious!
255
00:20:52,652 --> 00:20:56,021
I am the funniest thing
in the whole wide world!
256
00:21:08,267 --> 00:21:09,434
Save us!
257
00:21:09,969 --> 00:21:12,904
God help us! There's this man!
258
00:21:18,144 --> 00:21:21,112
Dinnertime!
259
00:21:24,216 --> 00:21:25,250
No!
260
00:23:39,952 --> 00:23:44,022
Please, let me help!
You're burning up your own life force.
261
00:23:48,427 --> 00:23:50,428
Oh, my gosh, Doctor,
you're a sight for sore eyes.
262
00:23:50,529 --> 00:23:51,996
-Out of my way!
-Oh?
263
00:23:53,499 --> 00:23:55,533
Did we do it? Yeah! Is that him?
264
00:23:55,634 --> 00:23:57,535
Tall and thin. Big brown coat.
265
00:23:57,636 --> 00:23:58,937
The silver cloak.
266
00:23:59,038 --> 00:24:02,407
It worked, 'cause Will phoned Nettie,
who phoned June.
267
00:24:02,508 --> 00:24:06,578
And her sister lives opposite Broadfell
and she saw the police box.
268
00:24:06,679 --> 00:24:09,747
And her neighbour saw this man
heading east.
269
00:24:09,849 --> 00:24:12,717
Wilfred, have you told them who I am?
You promised me...
270
00:24:12,818 --> 00:24:14,519
No, I just said you were a doctor,
that's all.
271
00:24:14,620 --> 00:24:18,289
Hmm. And might I say, sir,
it is an honour to see you again.
272
00:24:19,658 --> 00:24:22,660
Oh! But you never said he was a looker.
273
00:24:22,995 --> 00:24:26,698
-He's gorgeous! Take a photo.
-Not bad, eh?
274
00:24:26,799 --> 00:24:28,666
- No...
- Nice.
275
00:24:28,767 --> 00:24:31,169
I'm Minnie. Minnie the Menace.
276
00:24:31,303 --> 00:24:34,405
It's a long time since I had a photo
with a handsome man.
277
00:24:34,507 --> 00:24:36,407
Could you just get off him?
Leave him alone!
278
00:24:36,509 --> 00:24:41,012
Hush, you old misery. Come on, Doctor.
Give us a smile.
279
00:24:41,514 --> 00:24:43,248
- That's it!
- Hold on.
280
00:24:43,782 --> 00:24:46,718
-Did it flash?
-No, there's a blue light. Try again.
281
00:24:46,819 --> 00:24:48,386
I'm all fingers and thumbs.
282
00:24:48,487 --> 00:24:50,288
I'm really kind of busy, you know.
283
00:24:50,389 --> 00:24:52,390
Oh, it won't take a tick. Keep smiling.
284
00:24:54,260 --> 00:24:56,261
Is that your hand, Minnie?
285
00:24:56,862 --> 00:24:58,029
Good boy.
286
00:25:02,868 --> 00:25:06,471
All right, let's...
Come on, then! Here we are. Hurry up.
287
00:25:07,439 --> 00:25:10,475
Goodbye. Go on.
288
00:25:12,511 --> 00:25:13,945
Come on, over here.
289
00:25:14,280 --> 00:25:15,680
Well, what's so special
about this place?
290
00:25:15,781 --> 00:25:17,315
We passed 15 cafes on the way.
291
00:25:17,416 --> 00:25:20,018
Yeah. Afternoon.
292
00:25:22,087 --> 00:25:23,855
But we had some good times,
didn't we, though?
293
00:25:23,956 --> 00:25:27,458
I mean, all those Atmos things
and planets in the sky
294
00:25:27,560 --> 00:25:29,160
and me with that paint gun.
295
00:25:35,768 --> 00:25:40,305
I keep seeing things, Doctor,
I... This face at night.
296
00:25:40,940 --> 00:25:42,106
Who are you?
297
00:25:43,576 --> 00:25:44,943
I'm Wilfred Mott.
298
00:25:45,277 --> 00:25:47,712
No. People have waited
hundreds of years to find me,
299
00:25:47,813 --> 00:25:49,647
and then you manage it
in a couple of hours.
300
00:25:49,748 --> 00:25:51,249
Well, I'm just lucky, I suppose.
301
00:25:51,350 --> 00:25:53,218
No, we keep on meeting, Wilf.
302
00:25:53,319 --> 00:25:55,987
Over and over again,
like something's still connecting us.
303
00:25:56,088 --> 00:25:58,323
Yeah, but what's so important about me?
304
00:25:58,424 --> 00:25:59,824
Exactly. Why you?
305
00:26:09,435 --> 00:26:10,768
I'm going to die.
306
00:26:11,770 --> 00:26:14,172
-Well, so am I, one day.
-Don't you dare.
307
00:26:14,340 --> 00:26:15,573
All right, I'll try not to.
308
00:26:18,911 --> 00:26:20,345
But I was told.
309
00:26:21,947 --> 00:26:23,715
He will knock four times.
310
00:26:26,118 --> 00:26:27,518
That was a prophecy.
311
00:26:28,153 --> 00:26:29,721
Knock four times and then...
312
00:26:29,822 --> 00:26:33,024
Yeah, but I thought...
When I saw you before, you said that
313
00:26:33,359 --> 00:26:37,128
your people could change, like,
your whole body.
314
00:26:37,463 --> 00:26:38,796
I can still die.
315
00:26:40,299 --> 00:26:43,067
If I'm killed before regeneration,
then I'm dead.
316
00:26:45,271 --> 00:26:46,738
Even then...
317
00:26:48,173 --> 00:26:50,808
Even if I change, it feels like dying.
318
00:26:55,381 --> 00:26:56,914
Everything I am dies.
319
00:26:58,117 --> 00:27:00,385
Some new man goes sauntering away.
320
00:27:05,357 --> 00:27:06,557
And I'm dead.
321
00:27:09,895 --> 00:27:12,630
-Hmm...
-What? Oh...
322
00:27:13,132 --> 00:27:15,233
I'm sorry, but I had to...
323
00:27:15,334 --> 00:27:17,135
-Look, can't you make her better?
-Stop it.
324
00:27:17,236 --> 00:27:19,537
No, but you're so clever.
Can't you bring her memory back?
325
00:27:19,638 --> 00:27:22,073
Look... Just go to her now, go on.
Just run across the street.
326
00:27:22,174 --> 00:27:23,574
Go up and say, "Hello".
327
00:27:23,676 --> 00:27:27,312
If she ever remembers me,
her mind will burn and she will die.
328
00:27:29,348 --> 00:27:32,050
Don't you touch this car!
329
00:27:34,186 --> 00:27:35,520
She's not changed.
330
00:27:35,587 --> 00:27:36,821
No...
331
00:27:38,190 --> 00:27:39,457
Oh, there he is.
332
00:27:40,492 --> 00:27:43,494
Shawn Temple. They're engaged.
333
00:27:44,330 --> 00:27:46,130
Getting married in the spring.
334
00:27:47,099 --> 00:27:49,167
-Another wedding?
-Yeah.
335
00:27:50,302 --> 00:27:52,470
Hold on, she's not gonna be called
Noble Temple?
336
00:27:52,571 --> 00:27:55,873
-That sounds like a tourist spot.
-No, it's Temple Noble.
337
00:27:55,941 --> 00:27:57,108
Right.
338
00:27:58,677 --> 00:28:01,179
Is she happy? Is he nice?
339
00:28:02,281 --> 00:28:05,016
Yeah, he's sweet enough.
He's a bit of a dreamer.
340
00:28:05,951 --> 00:28:08,419
Mind you, he's on minimum wage.
She's earning tuppence,
341
00:28:08,520 --> 00:28:11,055
so all they can afford
is a tiny, little flat.
342
00:28:12,424 --> 00:28:15,193
And then sometimes
I see this look on her face.
343
00:28:15,627 --> 00:28:19,797
Like she's so sad,
but she can't remember why.
344
00:28:22,434 --> 00:28:23,634
She's got him.
345
00:28:25,104 --> 00:28:26,437
She's making do.
346
00:28:27,306 --> 00:28:28,506
Aren't we all?
347
00:28:31,143 --> 00:28:32,610
Yeah, how about you?
348
00:28:33,412 --> 00:28:35,380
-Who have you got now?
-No one.
349
00:28:37,449 --> 00:28:38,983
I'm travelling alone.
350
00:28:42,654 --> 00:28:44,889
I thought it would be better alone.
351
00:28:47,626 --> 00:28:49,894
But I did some things that went wrong.
352
00:28:51,263 --> 00:28:52,430
I need...
353
00:28:52,865 --> 00:28:53,898
Oh, my word...
354
00:28:57,069 --> 00:28:58,136
Uh...
355
00:28:59,238 --> 00:29:00,338
Merry Christmas.
356
00:29:00,439 --> 00:29:01,539
Yeah, and you.
357
00:29:03,409 --> 00:29:04,542
Look at us.
358
00:29:05,177 --> 00:29:07,044
Well, don't you...
Don't you see?
359
00:29:07,146 --> 00:29:09,380
You know, you need her, Doctor!
I mean...
360
00:29:09,581 --> 00:29:12,650
Look, wouldn't she make you laugh again?
Good, old Donna.
361
00:29:19,425 --> 00:29:21,292
Eh? Hmm?
362
00:29:38,811 --> 00:29:42,847
And so it came to pass that
the players took their final places,
363
00:29:43,515 --> 00:29:46,017
making ready the events
that were to come.
364
00:29:51,590 --> 00:29:57,462
The madman sat in his empire
of dust and ashes,
365
00:29:58,430 --> 00:30:01,232
little knowing of the glory
he would achieve,
366
00:30:04,269 --> 00:30:07,472
while his saviour
looked upon the wilderness
367
00:30:08,140 --> 00:30:12,210
in the hope of changing
his inevitable fate.
368
00:30:15,614 --> 00:30:21,786
Far away, the idiots and fools
dreamt of a shining new future.
369
00:30:22,554 --> 00:30:25,423
A future now doomed to never happen.
370
00:30:27,259 --> 00:30:30,027
As Earth rolled onwards into night,
371
00:30:30,929 --> 00:30:35,166
the people of that world
did sleep and shiver,
372
00:30:36,101 --> 00:30:41,539
somehow knowing
the dawn would bring only one thing.
373
00:30:45,177 --> 00:30:47,011
The final day.
374
00:32:23,809 --> 00:32:25,610
I had estates.
375
00:32:27,813 --> 00:32:30,715
Do you remember
my father's land back home?
376
00:32:32,217 --> 00:32:38,389
Pastures of red grass stretching far
across the slopes of Mount Perdition.
377
00:32:42,794 --> 00:32:48,065
We used to run across those fields
all day, calling up at the sky.
378
00:32:53,338 --> 00:32:54,805
Look at us now.
379
00:32:56,675 --> 00:32:58,109
All that eloquence.
380
00:32:59,311 --> 00:33:01,779
But how many people have you killed?
381
00:33:04,216 --> 00:33:05,950
I am so hungry.
382
00:33:06,051 --> 00:33:08,586
Your resurrection went wrong.
383
00:33:08,687 --> 00:33:12,823
That energy... Your body's ripped open.
384
00:33:14,226 --> 00:33:15,593
Now you're killing yourself.
385
00:33:15,694 --> 00:33:18,329
And that's human Christmas out there.
386
00:33:19,164 --> 00:33:21,065
They eat so much!
387
00:33:21,466 --> 00:33:25,603
All that roasting meat,
cakes and red wine.
388
00:33:25,704 --> 00:33:28,673
Hot, fat, blood food.
389
00:33:28,774 --> 00:33:34,812
Pots, plates of meat and flesh
and grease and juice.
390
00:33:34,913 --> 00:33:37,682
And baking, burnt, sticky, hot skin.
391
00:33:37,783 --> 00:33:39,050
Hot! It's so hot!
392
00:33:39,151 --> 00:33:40,651
-Stop it!
-Slice!
393
00:33:40,752 --> 00:33:41,919
-Slice!
-Stop it!
394
00:33:42,020 --> 00:33:44,088
It's mine! It's mine!
It's mine! It's mine!
395
00:33:44,189 --> 00:33:46,991
-Eat it! Eat it! Eat it! Eat it!
-Stop it!
396
00:33:52,698 --> 00:33:54,765
What if I ask you for help?
397
00:33:59,538 --> 00:34:01,539
There are more at work tonight
than you and me.
398
00:34:02,174 --> 00:34:03,407
Oh, yeah?
399
00:34:03,508 --> 00:34:06,210
I've been told something is returning.
400
00:34:06,945 --> 00:34:08,579
And here I am.
401
00:34:09,648 --> 00:34:10,948
No, something more.
402
00:34:11,016 --> 00:34:12,116
But it hurts.
403
00:34:12,217 --> 00:34:14,652
-I was told the end of time...
-It hurts...
404
00:34:14,753 --> 00:34:16,320
Doctor, the noise.
405
00:34:17,055 --> 00:34:19,457
The noise in my head, Doctor.
406
00:34:20,258 --> 00:34:23,160
One, two, three, four. One, two,
three, four. One, two, three, four.
407
00:34:23,261 --> 00:34:24,962
Stronger than ever before.
408
00:34:27,432 --> 00:34:28,999
Can't you hear it?
409
00:34:29,901 --> 00:34:31,702
Listen, listen, listen, listen.
410
00:34:34,773 --> 00:34:37,174
Every minute, every second,
411
00:34:38,510 --> 00:34:40,745
every beat of my hearts,
412
00:34:42,280 --> 00:34:43,748
there it is,
413
00:34:44,816 --> 00:34:46,350
calling to me.
414
00:34:47,953 --> 00:34:49,386
Please listen.
415
00:34:49,454 --> 00:34:50,855
I can't hear it.
416
00:34:53,692 --> 00:34:54,859
Listen!
417
00:35:02,534 --> 00:35:03,601
What?
418
00:35:04,302 --> 00:35:05,402
I...
419
00:35:06,404 --> 00:35:08,139
-What?
-I heard it.
420
00:35:10,175 --> 00:35:11,709
But that's no noise.
421
00:35:11,810 --> 00:35:14,178
There never has been,
it's just your insanity.
422
00:35:15,580 --> 00:35:19,550
What is it? What's inside your head?
423
00:35:19,651 --> 00:35:22,186
It's real.
424
00:35:24,589 --> 00:35:28,492
It's real!
425
00:35:46,778 --> 00:35:50,447
All these years you thought I was mad!
426
00:35:53,752 --> 00:35:55,653
King of the wasteland.
427
00:35:56,888 --> 00:36:01,125
But something is calling me, Doctor.
What is it? What is it?
428
00:36:01,226 --> 00:36:02,426
What is it?
429
00:36:24,950 --> 00:36:26,050
No!
430
00:36:38,463 --> 00:36:39,964
Let him go!
431
00:37:06,091 --> 00:37:07,324
Now then, steady on.
432
00:37:07,425 --> 00:37:09,927
It's never too early for margaritas,
that's what I say.
433
00:37:10,028 --> 00:37:12,630
I forgot to get lemons
so I used oranges instead.
434
00:37:12,731 --> 00:37:14,231
It's all fruit, same difference.
435
00:37:14,332 --> 00:37:19,303
Oh, now that's lovely. Look at that!
Absolutely beautiful.
436
00:37:20,372 --> 00:37:22,806
Oh, "Love from Donna."
Did you keep the receipt?
437
00:37:22,908 --> 00:37:24,275
Yes, I did.
438
00:37:24,376 --> 00:37:27,511
Come on, Gramps. You've been
a right misery ever since you got up.
439
00:37:27,612 --> 00:37:29,280
Do you like it then, the book?
440
00:37:29,381 --> 00:37:32,249
Joshua Naismith?
I mean, what did you get me this for?
441
00:37:33,151 --> 00:37:34,818
I don't know.
442
00:37:34,920 --> 00:37:39,089
I just saw it in the shop
and thought of you.
443
00:37:40,558 --> 00:37:42,893
It just felt like
the sort of thing you should have.
444
00:37:43,528 --> 00:37:46,163
Oh, now, look at that.
445
00:37:46,264 --> 00:37:49,400
That's from Charlie Morton.
Isn't that rude?
446
00:37:58,310 --> 00:37:59,576
If you would, Mr Danes.
447
00:38:04,282 --> 00:38:05,749
I'm starving.
448
00:38:05,984 --> 00:38:07,851
You have my daughter to thank for this.
449
00:38:08,720 --> 00:38:10,220
It's all her idea.
450
00:38:10,989 --> 00:38:14,058
She heard rumours of Harold Saxon,
his disciples, his return.
451
00:38:15,360 --> 00:38:18,462
It's the sort of thing
she finds rather thrilling.
452
00:38:18,563 --> 00:38:24,068
And I was right. He's back.
The very man we need and he's here.
453
00:38:24,936 --> 00:38:28,739
Oh, this is gonna be wonderful.
454
00:38:33,945 --> 00:38:35,679
Aye-aye! Here are the presents.
455
00:38:36,948 --> 00:38:38,515
I'm sorry I couldn't afford much.
But not for long.
456
00:38:38,616 --> 00:38:41,518
Not if President Obama ends
the recession tonight. Come here!
457
00:38:41,619 --> 00:38:43,620
Whoa, whoa, whoa,
keep it quiet, you lot.
458
00:38:43,722 --> 00:38:45,122
It's the Queen's Speech. Now, come on.
459
00:38:45,223 --> 00:38:46,557
Sit down, show respect. Come on.
460
00:38:46,658 --> 00:38:47,992
-Merry Christmas, Mr Mott.
-Thank you.
461
00:38:48,093 --> 00:38:50,861
Will you behave! Honestly.
462
00:38:50,962 --> 00:38:53,998
All right now. She's on, she's on.
It's our sovereign.
463
00:38:59,604 --> 00:39:00,704
Eh?
464
00:39:02,707 --> 00:39:04,742
Events are moving, Wilfred.
465
00:39:04,843 --> 00:39:07,444
-Eh?
-Faster than we thought.
466
00:39:07,545 --> 00:39:08,879
Can you see that?
467
00:39:08,980 --> 00:39:11,849
Frankly, I'd tell Her Majesty
it's time for trouser suits.
468
00:39:11,950 --> 00:39:13,884
No, no, no, no. That's not...
469
00:39:14,386 --> 00:39:16,520
Only you can see.
470
00:39:16,621 --> 00:39:19,590
Only you stand
at the heart of coincidence.
471
00:39:19,691 --> 00:39:20,958
Why? What have I done?
472
00:39:21,059 --> 00:39:23,127
You're an old soldier, sir.
473
00:39:23,828 --> 00:39:25,963
Only you were too late.
474
00:39:26,064 --> 00:39:28,565
The war was won and passed you by.
475
00:39:28,666 --> 00:39:30,067
I did my duty.
476
00:39:30,802 --> 00:39:33,003
You never killed a man.
477
00:39:33,104 --> 00:39:36,540
No, I didn't. No, I did not, no,
478
00:39:36,641 --> 00:39:38,642
but don't say that like it's shameful.
479
00:39:39,811 --> 00:39:43,380
A time will come
when you must take arms.
480
00:39:44,049 --> 00:39:45,482
Who are you?
481
00:39:47,052 --> 00:39:48,786
Tell the Doctor nothing of this.
482
00:39:49,888 --> 00:39:52,089
His life could still be saved,
483
00:39:53,024 --> 00:39:55,659
so long as you tell him nothing.
484
00:40:01,800 --> 00:40:02,900
Did...
485
00:40:57,789 --> 00:40:58,922
I lost him.
486
00:40:59,023 --> 00:41:01,825
I was unconscious. He's still on Earth.
I can smell him, but he's too far away.
487
00:41:01,926 --> 00:41:04,161
Listen, you can't park there.
What if Donna sees it?
488
00:41:04,262 --> 00:41:05,963
You're the only one, Wilf.
489
00:41:06,064 --> 00:41:08,098
The only connection I can think of.
You're involved.
490
00:41:08,199 --> 00:41:09,833
If I could just work out how.
491
00:41:09,934 --> 00:41:11,735
Tell me, have you seen anything?
492
00:41:11,836 --> 00:41:14,071
I don't know.
Anything strange, anything odd?
493
00:41:14,172 --> 00:41:15,906
-Well, there was...
-What?
494
00:41:16,007 --> 00:41:17,574
-What is it? Tell me!
-Well, it...
495
00:41:17,942 --> 00:41:18,976
Nah, it's nothing.
496
00:41:19,077 --> 00:41:20,878
Think, think, think!
Maybe something out of the blue.
497
00:41:20,979 --> 00:41:22,379
Something connected to your life.
Something!
498
00:41:22,480 --> 00:41:24,915
Well, Donna was a bit strange.
499
00:41:25,016 --> 00:41:28,418
She had a funny, little moment
this morning all because of that book.
500
00:41:28,486 --> 00:41:29,586
What book?
501
00:41:30,488 --> 00:41:32,055
Here you are,
his name's Joshua Naismith.
502
00:41:32,157 --> 00:41:33,557
That's the man.
503
00:41:33,658 --> 00:41:34,658
I was shown him by the Ood.
504
00:41:34,759 --> 00:41:35,792
-The what?
-By the Ood.
505
00:41:35,894 --> 00:41:37,127
-What's the Ood?
-They're just the Ood.
506
00:41:37,228 --> 00:41:39,563
But it's all part of the convergence
maybe...
507
00:41:40,498 --> 00:41:42,799
Maybe touching Donna's subconscious.
508
00:41:45,036 --> 00:41:48,605
Oh, she's still fighting for it,
even now. The Doctor Donna.
509
00:41:48,706 --> 00:41:50,374
Dad, what are you up to?
510
00:41:51,376 --> 00:41:54,945
You! But... Get out of here!
511
00:41:55,046 --> 00:41:56,947
-Merry Christmas.
-Merry Christmas.
512
00:41:57,048 --> 00:41:58,982
But she can't see you!
What if she remembers?
513
00:41:59,083 --> 00:42:01,118
Mum, where are those tweezers?
514
00:42:01,219 --> 00:42:02,219
-Go!
-I'm going.
515
00:42:02,320 --> 00:42:03,387
Yeah, me, too.
516
00:42:03,488 --> 00:42:04,755
Oh, no, you don't.
517
00:42:06,324 --> 00:42:09,226
Mum? Gramps?
518
00:42:10,261 --> 00:42:13,197
-Dad, I'm warning you!
-Bye, see you later.
519
00:42:13,998 --> 00:42:15,599
I'm a bit old for hide-and-seek.
520
00:42:15,700 --> 00:42:17,134
Stay right where you are!
521
00:42:17,735 --> 00:42:19,536
-You can't come with me.
-You're not leaving me with her.
522
00:42:19,637 --> 00:42:20,804
-Dad!
-Fair enough.
523
00:42:20,939 --> 00:42:22,539
- Mum?
- Just you listen to me.
524
00:42:22,640 --> 00:42:25,175
I forbid it! Get out of there!
525
00:42:25,276 --> 00:42:28,579
Doctor, bring my father back right now!
526
00:42:29,681 --> 00:42:31,081
Come back here!
527
00:42:31,683 --> 00:42:34,785
Come back here, I said. Come back!
528
00:42:35,520 --> 00:42:37,955
Are you shouting at thin air?
529
00:42:39,057 --> 00:42:40,157
Yes.
530
00:42:41,459 --> 00:42:43,026
Possibly. Yes.
531
00:42:45,363 --> 00:42:46,597
Naismith!
532
00:42:47,765 --> 00:42:49,666
If I can track him down...
533
00:42:51,202 --> 00:42:53,704
Ah! Right. Yes.
534
00:42:54,906 --> 00:42:57,107
Bigger on the inside. Do you like it?
535
00:42:57,208 --> 00:42:59,042
I thought it'd be cleaner.
536
00:42:59,143 --> 00:43:00,377
Cleaner?
537
00:43:01,045 --> 00:43:03,080
I can take you back home right now.
538
00:43:03,181 --> 00:43:06,950
Listen, Doctor. If this is
a time machine, that man you're chasing,
539
00:43:07,051 --> 00:43:09,720
why can't you just pop back
to yesterday and catch him?
540
00:43:09,821 --> 00:43:11,622
I can't go back inside my own timeline.
541
00:43:11,723 --> 00:43:14,391
I have to stay relative to the Master
within the causal matrix.
542
00:43:14,492 --> 00:43:16,526
-Understand?
-Not a word.
543
00:43:16,628 --> 00:43:18,295
-Welcome aboard.
-Thank you.
544
00:43:31,175 --> 00:43:32,542
You can demonstrate.
545
00:43:43,888 --> 00:43:45,522
Oh, that's not from Earth.
546
00:43:46,658 --> 00:43:50,527
And neither are you.
A perfect combination, don't you think?
547
00:43:51,062 --> 00:43:53,797
Uh, excuse me, sir.
If I could check the basement?
548
00:43:53,898 --> 00:43:56,366
We're getting fluctuation
on the power cord.
549
00:43:56,467 --> 00:43:57,934
-Of course.
-Miss Addams.
550
00:43:58,036 --> 00:44:00,370
If you could bring
the calibration statistics?
551
00:44:16,354 --> 00:44:18,622
Who the hell is he?
What if he finds out?
552
00:44:18,723 --> 00:44:22,025
An expert, they said.
Well, what sort of expert?
553
00:44:22,126 --> 00:44:24,394
-Who is he?
-I don't know!
554
00:44:25,530 --> 00:44:28,665
According to the records,
Harold Saxon was Prime Minister
555
00:44:28,766 --> 00:44:31,101
of this stupid country.
556
00:44:31,202 --> 00:44:33,437
I am choking in this thing!
557
00:44:33,538 --> 00:44:34,638
I'm sorry.
558
00:44:37,842 --> 00:44:41,078
Oh, by the saints, that's better.
559
00:44:41,179 --> 00:44:44,014
Oh, these people are so flat.
560
00:44:48,319 --> 00:44:49,953
Well, what do we do?
561
00:44:50,054 --> 00:44:52,456
We were so close.
We almost had it working!
562
00:44:52,557 --> 00:44:55,225
What if this visitor
is some sort of genius?
563
00:44:56,327 --> 00:44:59,763
Well, think about it.
We are hijacking this project.
564
00:44:59,864 --> 00:45:01,631
Maybe we can use him, too.
565
00:45:01,733 --> 00:45:05,068
Harold Saxon or whatever he is
566
00:45:05,169 --> 00:45:08,004
might be exactly what we need.
567
00:45:09,240 --> 00:45:11,842
The gate was found inside a spaceship
568
00:45:11,943 --> 00:45:13,910
buried at the foot of Mount Snowdon.
569
00:45:14,011 --> 00:45:16,480
It was moved to an institute
known as Torchwood.
570
00:45:16,581 --> 00:45:18,215
But when Torchwood fell,
571
00:45:19,417 --> 00:45:21,651
let's just say I acquired it.
572
00:45:24,622 --> 00:45:26,022
I like you.
573
00:45:26,457 --> 00:45:27,491
Thank you.
574
00:45:28,226 --> 00:45:30,160
You'd taste great.
575
00:45:32,530 --> 00:45:33,897
Mr Danes.
576
00:45:35,266 --> 00:45:36,900
The visitor will be given food.
577
00:45:38,736 --> 00:45:39,836
Ah.
578
00:46:10,168 --> 00:46:14,237
Anyway, the device came equipped
with its own power supply.
579
00:46:15,807 --> 00:46:17,541
A nuclear bolt.
580
00:46:17,642 --> 00:46:21,812
One technician remains in charge
of the feedback 24 hours a day.
581
00:46:21,913 --> 00:46:24,181
And the power feeds through to the gate.
582
00:46:24,782 --> 00:46:27,984
It encourages some sort of
cellular regeneration.
583
00:46:28,085 --> 00:46:30,320
Miss Hollands was our test subject.
584
00:46:30,421 --> 00:46:33,423
She carried some burns as result of
an accident when she was a child,
585
00:46:33,524 --> 00:46:35,992
down her left side. If you could...
586
00:46:38,563 --> 00:46:39,896
The gate mended her.
587
00:46:41,499 --> 00:46:42,532
Thank you.
588
00:46:42,934 --> 00:46:44,501
But what do you want it for?
589
00:46:44,602 --> 00:46:48,638
We calculate that, if this device can be
fully repaired by your good self,
590
00:46:48,739 --> 00:46:51,475
it can restore the body forever.
591
00:46:51,576 --> 00:46:54,644
Hence its given title,
The Immortality Gate.
592
00:46:54,745 --> 00:46:58,515
Because that's what I want.
Not for me, but for my daughter.
593
00:46:59,784 --> 00:47:03,320
I want her never to die. My gift to her.
594
00:47:04,422 --> 00:47:07,224
She will be immortal.
595
00:47:08,392 --> 00:47:12,529
Abigail. It means, "Bringer of joy".
596
00:47:26,277 --> 00:47:27,644
Better get to work.
597
00:47:32,416 --> 00:47:34,451
We've moved! We really moved!
598
00:47:34,552 --> 00:47:36,586
-You should stay here.
-Not bloody likely.
599
00:47:36,687 --> 00:47:38,355
And don't swear. Hold on.
600
00:47:41,125 --> 00:47:42,359
Just a second out of synch.
601
00:47:42,460 --> 00:47:43,760
Don't want the Master
finding the TARDIS.
602
00:47:43,861 --> 00:47:44,895
That's the last thing we need.
603
00:47:55,973 --> 00:47:59,576
That book said he's a billionaire.
He's got his own private army.
604
00:48:00,578 --> 00:48:01,711
Stay here.
605
00:48:15,793 --> 00:48:17,294
Miss Addams, we're getting
some encouraging results
606
00:48:17,395 --> 00:48:19,195
from the ratio foldback.
Can you confirm?
607
00:48:19,797 --> 00:48:22,933
The man's a miracle. All the systems
are slotting back into place.
608
00:48:23,034 --> 00:48:25,435
Shatter treads have harmonised,
the fibre links have densified.
609
00:48:25,536 --> 00:48:27,203
Multiple overshots have triplicated...
610
00:48:27,305 --> 00:48:28,905
-Nice gate!
-Hello!
611
00:48:29,006 --> 00:48:30,840
Look, sorry, don't try calling security
612
00:48:30,942 --> 00:48:32,776
or I'll tell them
you're wearing a shimmer.
613
00:48:32,877 --> 00:48:35,679
'Cause I reckon anyone wearing a shimmer
doesn't want the shimmer to be noticed
614
00:48:35,780 --> 00:48:37,414
or they wouldn't need a shimmer
in the first place.
615
00:48:37,515 --> 00:48:40,383
I'm sorry, what's a shimmer?
616
00:48:40,451 --> 00:48:42,285
Shimmer.
617
00:48:43,721 --> 00:48:46,256
Oh, my Lord. She's a cactus.
618
00:48:46,857 --> 00:48:49,092
Miss Addams? Miss Addams?
619
00:48:50,761 --> 00:48:52,462
If you'll would just excuse me.
620
00:48:55,833 --> 00:48:58,868
Now, please don't imagine
I'm a slave driver.
621
00:48:58,970 --> 00:49:01,071
You can resume work
on Boxing Day, Mr Saxon.
622
00:49:01,672 --> 00:49:02,872
My name
623
00:49:04,775 --> 00:49:06,142
is the Master.
624
00:49:19,223 --> 00:49:23,526
Oh, excellent! Excellent!
625
00:49:25,262 --> 00:49:27,497
-Mr Danes.
-The visitor will be restrained.
626
00:49:28,332 --> 00:49:30,433
What? But I repaired it.
627
00:49:30,534 --> 00:49:34,571
I'm not an idiot!
Don't let him anywhere near that thing.
628
00:49:41,979 --> 00:49:43,913
He's got it working, but what is it?
629
00:49:44,515 --> 00:49:47,050
What's working? What are you doing here?
630
00:49:47,818 --> 00:49:49,619
Shimmer!
631
00:49:51,756 --> 00:49:55,191
Now, tell me quickly, what's going on,
the Master, Harold Saxon?
632
00:49:55,292 --> 00:49:58,094
Skeletor, whatever you're calling him,
what's he doing up there?
633
00:49:59,897 --> 00:50:01,765
Your reputation precedes you, sir.
634
00:50:02,533 --> 00:50:04,734
I have no doubt you've laid traps.
635
00:50:04,835 --> 00:50:10,306
Perhaps explosives,
a means of escape and murder.
636
00:50:10,408 --> 00:50:12,876
But everything you've done to the gate
will be checked and double-checked
637
00:50:12,977 --> 00:50:15,178
before anyone stands inside.
638
00:50:18,416 --> 00:50:21,785
But I checked the readings.
He's done good work. It's operational.
639
00:50:21,886 --> 00:50:23,420
Who are you, though?
'Cause I met someone like you.
640
00:50:23,521 --> 00:50:25,522
He was brilliant,
but he was little and red.
641
00:50:25,623 --> 00:50:27,390
No, that's a Zocci.
642
00:50:27,491 --> 00:50:29,359
We're not Zocci, we're Vinvocci.
643
00:50:29,460 --> 00:50:32,395
- Completely different.
- And the gate is Hipocci.
644
00:50:32,830 --> 00:50:34,097
We're a salvage team.
645
00:50:34,198 --> 00:50:36,633
We picked up a signal
when the humans re-activated it.
646
00:50:36,734 --> 00:50:39,335
And as soon as it's working,
we can transport it to the ship.
647
00:50:39,570 --> 00:50:41,438
But what does it do?
648
00:50:41,539 --> 00:50:43,473
Well, it mends. It's as simple as that.
649
00:50:43,574 --> 00:50:46,009
It's a medical device
to repair the body.
650
00:50:46,110 --> 00:50:47,644
It makes people better.
651
00:50:48,713 --> 00:50:51,448
No, there's got to be more.
652
00:50:52,383 --> 00:50:55,752
Every single warning says the Master
is gonna do something colossal.
653
00:50:55,853 --> 00:50:58,154
So that thing is like a sick-bed, yeah?
654
00:50:58,255 --> 00:50:59,989
- More or less.
- Well, pardon me for asking,
655
00:51:00,091 --> 00:51:01,424
but why is it so big?
656
00:51:01,525 --> 00:51:04,260
Oh, good question. Why is it so big?
657
00:51:04,361 --> 00:51:07,497
It doesn't just mend
one person at a time.
658
00:51:08,499 --> 00:51:10,300
That would be ridiculous.
659
00:51:10,401 --> 00:51:12,936
It mends whole planets.
660
00:51:15,172 --> 00:51:16,272
It does what?
661
00:51:17,041 --> 00:51:20,110
It transmits the medical template
across the entire population.
662
00:51:30,554 --> 00:51:32,088
Come on, it's time for the broadcast.
663
00:51:33,891 --> 00:51:37,160
President's grand initiative.
You might want to see this, sir.
664
00:51:37,261 --> 00:51:39,796
Proof that the human race
can mend its own problems.
665
00:51:40,231 --> 00:51:45,034
And now, anticipation is rising
as we go live to Washington.
666
00:51:45,469 --> 00:51:48,938
Here, on Christmas Day,
the President has promised
667
00:51:49,039 --> 00:51:53,276
an instant and radical solution
to the worldwide depression.
668
00:51:53,444 --> 00:51:58,381
Barack Obama will lead us all
into a new age of prosperity.
669
00:51:58,749 --> 00:52:02,218
Ladies and gentlemen,
the President of the United States.
670
00:52:04,054 --> 00:52:07,657
I'd like to speak briefly
about the state of our economy.
671
00:52:07,892 --> 00:52:09,759
Turn the gate off right now!
672
00:52:09,860 --> 00:52:10,960
Man arms!
673
00:52:11,061 --> 00:52:14,230
No, no, no, no. Whatever you do,
just don't let him near that device!
674
00:52:14,331 --> 00:52:17,300
Oh, like that was ever gonna happen.
675
00:52:28,879 --> 00:52:32,649
Homeless, was I? Destitute and dying?
676
00:52:32,750 --> 00:52:34,417
Well, look at me now!
677
00:52:35,152 --> 00:52:37,921
Deactivate it!
All of you, turn the whole thing off!
678
00:52:39,990 --> 00:52:42,892
He's inside my head.
679
00:52:46,230 --> 00:52:47,530
Get out of there!
680
00:52:49,533 --> 00:52:54,237
Doctor! Doctor, there's this face...
681
00:52:54,638 --> 00:52:57,640
-What is it? What can you see?
-Well, it's him. I can see him.
682
00:52:58,309 --> 00:52:59,342
I can see his face.
683
00:52:59,443 --> 00:53:00,977
Something's wrong.
684
00:53:01,078 --> 00:53:03,313
It seems to be affecting the President.
685
00:53:09,720 --> 00:53:12,889
-I can't turn it off!
-That's because I locked it, idiot.
686
00:53:12,957 --> 00:53:14,257
Wilfred!
687
00:53:15,559 --> 00:53:17,093
Get inside, get him out!
688
00:53:19,330 --> 00:53:20,396
Get out!
689
00:53:22,967 --> 00:53:24,901
Just need to filter the levels.
690
00:53:25,002 --> 00:53:27,570
Oh! I can see again! He's gone!
691
00:53:27,671 --> 00:53:29,372
Radiation shielding.
Now press the button, let me out!
692
00:53:29,440 --> 00:53:30,473
You what?
693
00:53:30,574 --> 00:53:32,909
I can't get out until you
press the button. That button there!
694
00:53:35,412 --> 00:53:36,980
Fifty seconds and counting.
695
00:53:37,047 --> 00:53:38,181
To what?
696
00:53:38,282 --> 00:53:40,250
Oh, you're gonna love this.
697
00:53:42,052 --> 00:53:43,720
He was hiding the codes.
698
00:53:43,821 --> 00:53:46,456
He's extrapolated the gate pattern
a million times over!
699
00:53:46,557 --> 00:53:48,258
It's not affecting us.
700
00:53:48,359 --> 00:53:50,693
He set the template to human!
701
00:53:54,531 --> 00:53:55,798
Hello... Oh.
702
00:54:01,171 --> 00:54:02,639
-Donna!
-Where are you?
703
00:54:02,973 --> 00:54:04,908
It's Mum and Shawn.
Something's wrong with them.
704
00:54:05,009 --> 00:54:06,242
There's his face.
705
00:54:08,779 --> 00:54:11,915
Wait a minute. I mean, what about you?
Can't you see anything?
706
00:54:12,016 --> 00:54:14,250
I can see them. That's bad enough.
707
00:54:14,351 --> 00:54:16,819
Not now, Winston!
708
00:54:16,921 --> 00:54:19,889
Wilfred! Those dreams...
709
00:54:19,990 --> 00:54:22,492
I can remember that face!
710
00:54:23,093 --> 00:54:25,795
There's a face in my head!
711
00:54:26,230 --> 00:54:27,330
Wilfred?
712
00:54:28,999 --> 00:54:30,166
It's everyone!
713
00:54:30,434 --> 00:54:32,969
What is it, hypnotism? Mind control!
714
00:54:33,070 --> 00:54:35,171
You're grafting your thoughts
inside them, is that it?
715
00:54:35,272 --> 00:54:37,173
Oh, that's way too easy.
716
00:54:37,274 --> 00:54:40,376
No, no, no.
They're not gonna think like me.
717
00:54:40,477 --> 00:54:42,178
They're gonna become me.
718
00:54:44,248 --> 00:54:47,517
And...begin!
719
00:55:19,416 --> 00:55:21,417
-He can't have!
-What is it?
720
00:55:33,330 --> 00:55:37,033
They've changed. Granddad.
721
00:55:37,134 --> 00:55:41,337
It's like...like the sort of thing
that happened before!
722
00:55:42,072 --> 00:55:45,408
My head! Oh, my head! My head!
723
00:55:47,511 --> 00:55:50,680
Doctor! She's starting to remember.
724
00:55:54,151 --> 00:55:57,987
What is it? What have you done,
you monster?
725
00:55:58,088 --> 00:55:59,889
Oh, I'm sorry. Are you talking to me?
726
00:56:01,091 --> 00:56:06,763
Or to me?
727
00:56:08,932 --> 00:56:10,433
Or to us?
728
00:56:10,768 --> 00:56:14,070
Breaking news. I'm everyone.
729
00:56:14,171 --> 00:56:16,839
And everyone in the world is me!
730
00:56:17,174 --> 00:56:20,376
I'm President.
President of the United States!
731
00:56:20,444 --> 00:56:21,878
Look at me!
732
00:56:22,846 --> 00:56:24,113
-Whoo!
-Come on!
733
00:56:25,015 --> 00:56:28,051
Ooh. Financial solution...deleted.
734
00:56:33,657 --> 00:56:36,292
The human race was
always your favourite, Doctor.
735
00:56:37,194 --> 00:56:40,663
But now, there is no human race.
736
00:56:40,764 --> 00:56:44,634
There is only the Master race!
737
00:57:40,290 --> 00:57:44,227
And so it came to pass
on Christmas Day
738
00:57:45,028 --> 00:57:48,297
that the human race did cease to exist.
739
00:57:49,333 --> 00:57:50,833
But even then,
740
00:57:50,934 --> 00:57:54,971
the Master had no concept
of his greater role in events,
741
00:57:55,072 --> 00:57:59,075
for this was far more
than humanity's end.
742
00:58:01,111 --> 00:58:05,148
This day was the day
upon which the whole of creation
743
00:58:05,249 --> 00:58:08,184
would change forever.
744
00:58:08,285 --> 00:58:12,655
This was the day
the Time Lords returned.
745
00:58:13,690 --> 00:58:14,991
For Gallifrey.
746
00:58:15,092 --> 00:58:16,559
For Gallifrey.
747
00:58:16,627 --> 00:58:18,027
For victory!
748
00:58:18,128 --> 00:58:19,295
For victory!
749
00:58:19,396 --> 00:58:23,232
For the end of time itself!
750
00:58:23,333 --> 00:58:27,069
For the end of time itself!
751
00:59:05,075 --> 00:59:07,210
This is
the Doctor's final battle.
752
00:59:09,046 --> 00:59:13,683
He must stand at arms
or lose himself and all this world.
753
00:59:15,419 --> 00:59:16,786
A rhythm of four.
754
00:59:19,022 --> 00:59:21,958
The heartbeat of a Time Lord.
755
00:59:23,660 --> 00:59:25,094
The Master is gonna kill you.
756
00:59:27,731 --> 00:59:28,864
Kill him first.
757
00:59:30,067 --> 00:59:31,434
At last.
758
00:59:31,535 --> 00:59:33,936
Sometimes, I think
a Time Lord lives too long.56352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.