All language subtitles for doctor.who.2005.s04.special.the.end.of.time.part1.720p.bluray.x264-bia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:12,845 It is said that in the final days of planet Earth, 2 00:00:13,347 --> 00:00:16,149 everyone had bad dreams. 3 00:00:20,854 --> 00:00:23,056 To the west of the north of that world, 4 00:00:23,424 --> 00:00:28,127 the human race did gather in the celebration of a pagan rite 5 00:00:28,462 --> 00:00:30,697 to banish the cold and the dark. 6 00:00:34,568 --> 00:00:38,938 Each and every one of those people had dreamt of the terrible things to come, 7 00:00:39,573 --> 00:00:43,576 but they forgot, because they must. 8 00:00:44,111 --> 00:00:49,082 They forgot their nightmares of fire and war and insanity. 9 00:00:50,184 --> 00:00:54,287 They forgot, except for one. 10 00:02:08,095 --> 00:02:10,830 They call it the legend of the blue box. 11 00:02:11,131 --> 00:02:12,198 Oh... 12 00:02:12,299 --> 00:02:16,202 Well, I've never been in here before. I'm not one for churches. 13 00:02:16,503 --> 00:02:17,537 Too cold. 14 00:02:18,806 --> 00:02:22,542 This was the site of a convent back in the 1300s. 15 00:02:24,178 --> 00:02:29,315 It's said a demon fell from the sky. Then a man appeared. 16 00:02:29,616 --> 00:02:31,417 A man in a blue box. 17 00:02:32,686 --> 00:02:34,854 They called him a sainted physician. 18 00:02:35,856 --> 00:02:39,192 He smote the demon and then disappeared. 19 00:02:39,860 --> 00:02:41,994 Well, that's a bit of a coincidence. 20 00:02:42,763 --> 00:02:45,364 It's said there's no such thing as coincidence. 21 00:02:46,567 --> 00:02:50,870 Who knows? Perhaps he's coming back. 22 00:02:50,971 --> 00:02:53,906 Oh, that would make my Christmas. 23 00:02:55,342 --> 00:02:56,409 Huh? 24 00:04:03,310 --> 00:04:07,113 Ah! Now! Sorry! There you are. 25 00:04:08,515 --> 00:04:12,018 So, where were we? I was summoned, wasn't I? 26 00:04:13,420 --> 00:04:16,355 An Ood in the snow, calling to me. 27 00:04:16,590 --> 00:04:18,224 Well, I didn't exactly come straight here. 28 00:04:18,325 --> 00:04:20,793 Had a bit of fun, you know, travelled about, did this and that. 29 00:04:20,894 --> 00:04:23,262 Got into trouble, you know me. It was brilliant. 30 00:04:23,363 --> 00:04:27,266 I saw the phosphorous carousel of the Great Magellan Gestalt. 31 00:04:27,701 --> 00:04:29,969 Saved a planet from the Red Carnivorous Maw. 32 00:04:31,071 --> 00:04:34,473 Named a galaxy Allison. Got married. That was a mistake. 33 00:04:34,574 --> 00:04:35,841 Good Queen Bess. 34 00:04:35,943 --> 00:04:38,644 And let me tell you, her nickname is no longer... 35 00:04:39,112 --> 00:04:40,780 Anyway... 36 00:04:41,915 --> 00:04:43,249 What do you want? 37 00:04:43,417 --> 00:04:45,251 You should not have delayed. 38 00:04:45,852 --> 00:04:49,088 Last time I was here, you said my song would be ending soon. 39 00:04:49,423 --> 00:04:51,057 And I'm in no hurry for that. 40 00:04:51,625 --> 00:04:52,959 You will come with me. 41 00:04:53,060 --> 00:04:55,061 Hold on. Better lock the TARDIS. 42 00:04:58,098 --> 00:05:02,535 See? Like a car. I locked it like a car. 43 00:05:03,937 --> 00:05:05,404 That's funny. 44 00:05:06,540 --> 00:05:08,607 No? Little bit? 45 00:05:09,776 --> 00:05:12,044 Blimey. Try to make an Ood laugh... 46 00:05:14,781 --> 00:05:17,149 So, how old are you now, Ood Sigma? 47 00:05:18,418 --> 00:05:19,485 Ah! 48 00:05:22,856 --> 00:05:24,490 Magnificent! 49 00:05:28,695 --> 00:05:31,230 Oh, come on! That is splendid. 50 00:05:32,699 --> 00:05:34,867 You've achieved all this in how long? 51 00:05:34,968 --> 00:05:36,102 One hundred years. 52 00:05:39,272 --> 00:05:43,476 Then we've got a problem, 'cause all this is way too fast. 53 00:05:43,944 --> 00:05:46,712 Not just the city. I mean, your ability to call me. 54 00:05:46,813 --> 00:05:49,415 Reaching all the way back to the 21 st century. 55 00:05:51,218 --> 00:05:54,286 Something's accelerating your species way beyond normal. 56 00:05:54,421 --> 00:05:56,889 And the mind of the Ood is troubled. 57 00:05:56,990 --> 00:05:58,157 Why? What's happened? 58 00:05:58,258 --> 00:06:02,395 Every night, Doctor. Every night we have bad dreams. 59 00:06:03,096 --> 00:06:08,334 Returning, returning, returning, it is slowly returning, 60 00:06:08,535 --> 00:06:12,538 to the dark and the fire and the blood, always returning. 61 00:06:12,906 --> 00:06:15,107 Returning to this world. 62 00:06:15,308 --> 00:06:19,779 It is returning and he is returning and they are returning, 63 00:06:19,980 --> 00:06:25,217 but too late, too late, far too late, he has come. 64 00:06:25,986 --> 00:06:28,287 He returns... 65 00:06:28,388 --> 00:06:31,557 Sit with the elder of the Ood and share the dreaming. 66 00:06:33,493 --> 00:06:35,895 So... Right. 67 00:06:40,067 --> 00:06:41,133 Hello. 68 00:06:43,236 --> 00:06:48,974 You will join. You will join. You will join. You will join. 69 00:06:49,309 --> 00:06:53,512 You will join. You will join. You will join. 70 00:06:56,850 --> 00:06:59,652 He comes to us, every night. 71 00:07:00,020 --> 00:07:03,756 I think all the peoples of the universe dream of him now. 72 00:07:04,391 --> 00:07:05,591 That man is dead. 73 00:07:05,692 --> 00:07:08,661 There is yet more. Join us. 74 00:07:09,863 --> 00:07:14,667 Events are taking shape, so many years ago and yet changing the now. 75 00:07:15,435 --> 00:07:16,435 There is a man... 76 00:07:17,671 --> 00:07:18,704 So scared... 77 00:07:20,540 --> 00:07:23,642 Wilfred. Is he all right? What about Donna? Is she safe? 78 00:07:23,743 --> 00:07:25,244 You should not have delayed. 79 00:07:25,345 --> 00:07:29,849 For the lines of convergence are being drawn across the Earth even now. 80 00:07:30,050 --> 00:07:32,852 The king is in his counting house. 81 00:07:38,191 --> 00:07:39,692 I don't know who they are. 82 00:07:39,793 --> 00:07:43,295 And there is another. The most lonely of all. 83 00:07:43,864 --> 00:07:45,731 Lost and forgotten. 84 00:07:47,734 --> 00:07:49,435 The Master's wife. 85 00:07:50,570 --> 00:07:53,806 We see so much, but understand little. 86 00:07:54,341 --> 00:07:56,408 The woman in the cage, who is she? 87 00:07:57,210 --> 00:08:01,614 She was... It wasn't her fault. She was... 88 00:08:02,916 --> 00:08:05,050 The Master, he's a Time Lord, like me. 89 00:08:08,421 --> 00:08:09,455 I can show you. 90 00:08:12,292 --> 00:08:14,160 The Master took the name of Saxon. 91 00:08:14,261 --> 00:08:17,630 He married a human, a woman called Lucy, and he corrupted her. 92 00:08:17,931 --> 00:08:19,031 No! 93 00:08:20,300 --> 00:08:23,769 She stood at his side while he conquered the Earth. 94 00:08:23,904 --> 00:08:26,805 I reversed everything he'd done, so it never even happened, 95 00:08:26,907 --> 00:08:28,240 but Lucy Saxon remembered. 96 00:08:33,713 --> 00:08:36,982 I held him in my arms. I burnt his body. 97 00:08:39,286 --> 00:08:40,586 The Master is dead! 98 00:08:40,687 --> 00:08:43,756 And yet you did not see. 99 00:08:45,292 --> 00:08:46,926 See it! 100 00:08:47,027 --> 00:08:48,194 What's that? 101 00:08:59,072 --> 00:09:00,573 Part of him survived. 102 00:09:02,576 --> 00:09:03,609 I have to go! 103 00:09:03,710 --> 00:09:06,178 But something more is happening, Doctor. 104 00:09:06,813 --> 00:09:09,348 The Master is part of a greater design, 105 00:09:09,716 --> 00:09:12,418 because a shadow is falling over creation. 106 00:09:12,619 --> 00:09:15,354 Something vast is stirring in the dark. 107 00:09:18,258 --> 00:09:21,427 The Ood have gained this power to see through time 108 00:09:21,728 --> 00:09:23,696 because time is bleeding. 109 00:09:23,797 --> 00:09:27,166 Shapes of things once lost are moving through the veil. 110 00:09:27,334 --> 00:09:32,004 And these events from years ago threaten to destroy this future. 111 00:09:32,539 --> 00:09:35,074 And the present and the past. 112 00:09:35,175 --> 00:09:36,208 What do you mean? 113 00:09:36,309 --> 00:09:38,711 This is what we have seen, Doctor. 114 00:09:39,412 --> 00:09:42,248 The darkness heralds only one thing, 115 00:09:43,183 --> 00:09:45,584 the end of time itself. 116 00:09:57,230 --> 00:10:00,733 Events that have happened are happening now. 117 00:10:39,572 --> 00:10:43,208 Mrs Saxon, let me introduce myself. 118 00:10:44,344 --> 00:10:45,911 I'm your new governor. 119 00:10:46,780 --> 00:10:50,783 I'm afraid the previous governor met with something of an accident, 120 00:10:51,051 --> 00:10:53,686 which took quite some time to arrange. 121 00:10:54,754 --> 00:10:57,489 Miss Trefusis, if you will prepare. 122 00:11:01,628 --> 00:11:04,229 You kept your silence well, Mrs Saxon. 123 00:11:05,231 --> 00:11:08,233 Your trial was held in secret with no jury, 124 00:11:09,302 --> 00:11:13,505 so no one knows who Harold Saxon was, 125 00:11:14,808 --> 00:11:18,243 where he came from, why you killed him. 126 00:11:19,579 --> 00:11:21,013 Make her kneel. 127 00:11:24,851 --> 00:11:29,355 There are those of us who never lost faith. 128 00:11:29,889 --> 00:11:34,093 And, in his wisdom, Harold Saxon prepared for this moment. 129 00:11:34,728 --> 00:11:37,996 He knew that he might die and he made us ready. 130 00:11:39,733 --> 00:11:41,533 Tonight, Mrs Saxon, 131 00:11:44,270 --> 00:11:45,337 he returns. 132 00:11:56,015 --> 00:11:57,716 This shocking discovery... 133 00:12:02,355 --> 00:12:04,890 That supports conservation... 134 00:12:06,626 --> 00:12:11,830 As it was written in the secret books of Saxon, 135 00:12:12,732 --> 00:12:16,402 these are the potions of life. 136 00:12:16,503 --> 00:12:21,073 Listen to me. Whatever he told you, you've got no idea what you're doing. 137 00:12:21,174 --> 00:12:24,410 Miss Trefusis, the catalyst. 138 00:12:24,978 --> 00:12:26,078 What are you doing? 139 00:12:26,179 --> 00:12:27,646 Leave me alone! Don't! 140 00:12:28,314 --> 00:12:29,915 You were Saxon's wife. 141 00:12:30,016 --> 00:12:33,652 You bore his imprint. That's what we needed. 142 00:12:34,254 --> 00:12:38,023 The final biometrical signature. 143 00:12:40,627 --> 00:12:43,462 You can't bring him back, you can't! 144 00:12:56,176 --> 00:13:01,013 I'm begging you! Stop this now, before it's too late! 145 00:13:01,114 --> 00:13:06,819 We give ourselves that Saxon might live! 146 00:13:10,757 --> 00:13:15,427 Can't you see? He lied to you! His name isn't even Harold Saxon! 147 00:13:15,528 --> 00:13:19,031 And this was written also! 148 00:13:19,699 --> 00:13:25,304 For his name is the Master! 149 00:13:25,738 --> 00:13:29,675 Never. Never! Never! Never! 150 00:13:29,976 --> 00:13:36,248 Never dying. Never dying! Never dying! Never dying! Never dying! 151 00:13:46,893 --> 00:13:49,261 Oh, Lucy... 152 00:13:50,296 --> 00:13:54,867 Sweet Lucy Saxon, my ever-faithful... 153 00:13:55,101 --> 00:13:58,237 Did the widow's kiss bring me back to life? 154 00:13:58,338 --> 00:13:59,671 You're killing them! 155 00:13:59,772 --> 00:14:02,774 Oh, let them die. They're just the first. 156 00:14:03,576 --> 00:14:06,612 The whole stupid, stinking human disgrace 157 00:14:06,713 --> 00:14:08,447 can fall into the pit! 158 00:14:11,217 --> 00:14:12,851 Can't you hear it, Lucy? 159 00:14:13,086 --> 00:14:18,390 The noise. The drumbeat. Louder than ever before. 160 00:14:20,894 --> 00:14:24,029 The drums, the never-ending drums. 161 00:14:25,665 --> 00:14:27,633 Oh, I have missed them. 162 00:14:29,135 --> 00:14:32,704 But no one knew you better than I did. I knew you'd come back! 163 00:14:33,206 --> 00:14:35,874 And all this time, your disciples have prepared! 164 00:14:36,309 --> 00:14:37,709 But so have we! 165 00:14:40,179 --> 00:14:41,246 What are you doing? 166 00:14:41,347 --> 00:14:45,050 The secret books of Saxon spoke of the potions of life, 167 00:14:46,019 --> 00:14:49,688 and I was never that bright, but my family had contacts. 168 00:14:49,789 --> 00:14:53,725 People who were clever enough to calculate the opposite! 169 00:14:54,027 --> 00:14:58,630 Don't you dare! I'm ordering you, Lucy! You will obey me! 170 00:14:58,731 --> 00:15:01,833 Till death do us part, Harry! 171 00:15:01,901 --> 00:15:03,936 No! 172 00:15:35,868 --> 00:15:38,070 I think we might be in luck, darling. 173 00:15:38,171 --> 00:15:41,607 It's the footage from Broadfell Prison the night it burnt down. 174 00:15:41,741 --> 00:15:43,208 Take a look at this. 175 00:15:47,013 --> 00:15:49,948 Someone survived? Do you think it's him? 176 00:15:51,417 --> 00:15:53,752 Oh, that would be such a Christmas present. 177 00:15:55,755 --> 00:15:57,155 You just leave it to Daddy. 178 00:16:04,530 --> 00:16:07,366 Ladies and gentleman, it seems help is at hand. 179 00:16:08,434 --> 00:16:12,237 Christmas is cancelled! Prepare the gate! 180 00:16:29,889 --> 00:16:32,057 Just going down The Lion! 181 00:16:32,258 --> 00:16:34,826 Quick little snifter. Christmas drinks. 182 00:16:35,061 --> 00:16:36,194 All right, ta-ta! 183 00:16:40,967 --> 00:16:43,735 Parachute 1 to Parachute 2, we are mobilised. 184 00:16:43,836 --> 00:16:47,973 I repeat, we are mobilised. Rendezvous 1300 hours. 185 00:16:48,307 --> 00:16:49,508 Over and out. 186 00:16:54,981 --> 00:16:56,114 Come on! 187 00:16:57,383 --> 00:16:59,651 Way-hey! Shake a leg! Yay-hey! 188 00:17:00,219 --> 00:17:01,253 Whoa! 189 00:17:03,756 --> 00:17:04,823 Whoop! 190 00:17:06,192 --> 00:17:07,726 Come on! Let's get going. 191 00:17:08,995 --> 00:17:09,995 Off we go. 192 00:17:10,096 --> 00:17:12,898 Everybody all right? We've got a job to do. 193 00:17:15,501 --> 00:17:19,471 Right, he's tall and thin. Wears a brown suit, maybe a blue suit. 194 00:17:19,572 --> 00:17:22,774 He's got a long brown coat, modern sort of hair. 195 00:17:22,875 --> 00:17:24,910 All sticky-uppy. All right? 196 00:17:25,011 --> 00:17:28,747 Oh, and on page two, be on the lookout for a police box, 197 00:17:28,848 --> 00:17:30,215 exactly like the old ones. 198 00:17:30,316 --> 00:17:34,886 I got locked inside one of them. August Bank Holiday, 1962. 199 00:17:34,987 --> 00:17:36,855 Were you misbehaving, Minnie? 200 00:17:37,256 --> 00:17:39,491 I certainly was. Way-hey! 201 00:17:40,827 --> 00:17:42,494 Yeah. All right, all right. Now listen. 202 00:17:42,595 --> 00:17:46,098 This is important. We have got to find it. 203 00:17:46,199 --> 00:17:48,166 Right, so phone around. Phone everybody. 204 00:17:48,267 --> 00:17:50,035 Sally, will you get on to the Bridge Club? 205 00:17:50,136 --> 00:17:52,003 Right. Winston, you try the old boys. 206 00:17:52,105 --> 00:17:54,840 Bobby, I want you to ring, uh, the skiffle band, right? 207 00:17:54,941 --> 00:17:56,675 Between us, we got the city covered. 208 00:17:56,776 --> 00:17:58,477 -The silver cloak. -Yeah. 209 00:17:58,578 --> 00:18:00,378 Who is he, then, this Doctor? 210 00:18:01,314 --> 00:18:03,381 No, I can't tell you that, I swear. 211 00:18:04,851 --> 00:18:08,854 Yeah, but answer me this. You've been having bad dreams? 212 00:18:09,555 --> 00:18:13,425 All of you? Dreams you can't remember. 213 00:18:15,194 --> 00:18:17,696 Yeah. Well, that's why we need him. 214 00:18:18,898 --> 00:18:20,699 We need the Doctor, 215 00:18:21,667 --> 00:18:22,768 more than ever. 216 00:18:26,506 --> 00:18:28,573 - Onions with that? - Oh, yeah, go on, pile them on. 217 00:18:29,408 --> 00:18:31,276 What about you, Ginger? Onions? 218 00:18:32,311 --> 00:18:37,449 He don't say much. Give him onions. He's down from Huddersfield. 219 00:18:37,650 --> 00:18:39,084 Well, you look after him. 220 00:18:39,185 --> 00:18:42,487 And don't forget, tomorrow night, Christmas broadcast... 221 00:18:43,389 --> 00:18:44,856 -President Obama... -Oh... 222 00:18:44,957 --> 00:18:47,092 He's promised to end the recession. 223 00:18:47,193 --> 00:18:49,294 Bad times will soon be over, Ginger. 224 00:18:49,428 --> 00:18:53,198 - Well, season's greetings to you. - And you. Happy Christmas! 225 00:18:56,869 --> 00:18:58,770 Now, what can we get you, sir? 226 00:19:02,074 --> 00:19:03,175 Everything. 227 00:19:06,846 --> 00:19:09,781 I am so hungry. 228 00:19:13,019 --> 00:19:16,054 They're saying that the President's got this grand plan. 229 00:19:16,556 --> 00:19:20,158 He's gonna save the world with some big financial scheme. 230 00:19:21,127 --> 00:19:23,628 Whatever it is, bet it won't reach you and me. 231 00:19:25,097 --> 00:19:27,365 Uh-oh, somebody's lively on his feet. 232 00:19:30,336 --> 00:19:31,436 Starving. 233 00:19:42,849 --> 00:19:45,050 Now, you see, that's what you don't want to do. 234 00:19:45,151 --> 00:19:47,786 Eat it all at once. Tempting, I know, 235 00:19:48,254 --> 00:19:50,789 but if you make it last, it can last all day. 236 00:19:50,890 --> 00:19:52,190 I want more. 237 00:19:52,291 --> 00:19:54,559 Cheese and chips and meat and gravy 238 00:19:54,660 --> 00:19:56,528 and cream and beer and pork and beef 239 00:19:56,629 --> 00:19:59,397 and fat and great big chunks of hot, wet, red... 240 00:19:59,498 --> 00:20:00,932 Good for you, mate. 241 00:20:01,100 --> 00:20:02,868 Well, we'd better be going. 242 00:20:03,569 --> 00:20:06,905 You look like that bloke. Harold Saxon. 243 00:20:07,206 --> 00:20:08,506 The one that went mad. 244 00:20:12,345 --> 00:20:13,578 Now, isn't that funny? 245 00:20:15,147 --> 00:20:17,349 Isn't that just the best thing of all? 246 00:20:18,851 --> 00:20:24,289 The master of disguise, stuck looking like the old Prime Minister. 247 00:20:24,557 --> 00:20:28,426 I can't hide anywhere. He can see me. 248 00:20:29,528 --> 00:20:33,098 He can smell me. I can't let him smell me. 249 00:20:33,199 --> 00:20:35,634 Doctor, Doctor, Doctor, Doctor, got to stop the smell! 250 00:20:35,735 --> 00:20:38,336 The stink! The filthy, filthy stink! 251 00:20:39,505 --> 00:20:41,873 Ginger, come with me! Right now! 252 00:20:42,074 --> 00:20:45,110 Because it's funny! Don't you see? 253 00:20:46,779 --> 00:20:50,515 Look at me! I'm splitting my sides! 254 00:20:50,583 --> 00:20:52,217 I am hilarious! 255 00:20:52,652 --> 00:20:56,021 I am the funniest thing in the whole wide world! 256 00:21:08,267 --> 00:21:09,434 Save us! 257 00:21:09,969 --> 00:21:12,904 God help us! There's this man! 258 00:21:18,144 --> 00:21:21,112 Dinnertime! 259 00:21:24,216 --> 00:21:25,250 No! 260 00:23:39,952 --> 00:23:44,022 Please, let me help! You're burning up your own life force. 261 00:23:48,427 --> 00:23:50,428 Oh, my gosh, Doctor, you're a sight for sore eyes. 262 00:23:50,529 --> 00:23:51,996 -Out of my way! -Oh? 263 00:23:53,499 --> 00:23:55,533 Did we do it? Yeah! Is that him? 264 00:23:55,634 --> 00:23:57,535 Tall and thin. Big brown coat. 265 00:23:57,636 --> 00:23:58,937 The silver cloak. 266 00:23:59,038 --> 00:24:02,407 It worked, 'cause Will phoned Nettie, who phoned June. 267 00:24:02,508 --> 00:24:06,578 And her sister lives opposite Broadfell and she saw the police box. 268 00:24:06,679 --> 00:24:09,747 And her neighbour saw this man heading east. 269 00:24:09,849 --> 00:24:12,717 Wilfred, have you told them who I am? You promised me... 270 00:24:12,818 --> 00:24:14,519 No, I just said you were a doctor, that's all. 271 00:24:14,620 --> 00:24:18,289 Hmm. And might I say, sir, it is an honour to see you again. 272 00:24:19,658 --> 00:24:22,660 Oh! But you never said he was a looker. 273 00:24:22,995 --> 00:24:26,698 -He's gorgeous! Take a photo. -Not bad, eh? 274 00:24:26,799 --> 00:24:28,666 - No... - Nice. 275 00:24:28,767 --> 00:24:31,169 I'm Minnie. Minnie the Menace. 276 00:24:31,303 --> 00:24:34,405 It's a long time since I had a photo with a handsome man. 277 00:24:34,507 --> 00:24:36,407 Could you just get off him? Leave him alone! 278 00:24:36,509 --> 00:24:41,012 Hush, you old misery. Come on, Doctor. Give us a smile. 279 00:24:41,514 --> 00:24:43,248 - That's it! - Hold on. 280 00:24:43,782 --> 00:24:46,718 -Did it flash? -No, there's a blue light. Try again. 281 00:24:46,819 --> 00:24:48,386 I'm all fingers and thumbs. 282 00:24:48,487 --> 00:24:50,288 I'm really kind of busy, you know. 283 00:24:50,389 --> 00:24:52,390 Oh, it won't take a tick. Keep smiling. 284 00:24:54,260 --> 00:24:56,261 Is that your hand, Minnie? 285 00:24:56,862 --> 00:24:58,029 Good boy. 286 00:25:02,868 --> 00:25:06,471 All right, let's... Come on, then! Here we are. Hurry up. 287 00:25:07,439 --> 00:25:10,475 Goodbye. Go on. 288 00:25:12,511 --> 00:25:13,945 Come on, over here. 289 00:25:14,280 --> 00:25:15,680 Well, what's so special about this place? 290 00:25:15,781 --> 00:25:17,315 We passed 15 cafes on the way. 291 00:25:17,416 --> 00:25:20,018 Yeah. Afternoon. 292 00:25:22,087 --> 00:25:23,855 But we had some good times, didn't we, though? 293 00:25:23,956 --> 00:25:27,458 I mean, all those Atmos things and planets in the sky 294 00:25:27,560 --> 00:25:29,160 and me with that paint gun. 295 00:25:35,768 --> 00:25:40,305 I keep seeing things, Doctor, I... This face at night. 296 00:25:40,940 --> 00:25:42,106 Who are you? 297 00:25:43,576 --> 00:25:44,943 I'm Wilfred Mott. 298 00:25:45,277 --> 00:25:47,712 No. People have waited hundreds of years to find me, 299 00:25:47,813 --> 00:25:49,647 and then you manage it in a couple of hours. 300 00:25:49,748 --> 00:25:51,249 Well, I'm just lucky, I suppose. 301 00:25:51,350 --> 00:25:53,218 No, we keep on meeting, Wilf. 302 00:25:53,319 --> 00:25:55,987 Over and over again, like something's still connecting us. 303 00:25:56,088 --> 00:25:58,323 Yeah, but what's so important about me? 304 00:25:58,424 --> 00:25:59,824 Exactly. Why you? 305 00:26:09,435 --> 00:26:10,768 I'm going to die. 306 00:26:11,770 --> 00:26:14,172 -Well, so am I, one day. -Don't you dare. 307 00:26:14,340 --> 00:26:15,573 All right, I'll try not to. 308 00:26:18,911 --> 00:26:20,345 But I was told. 309 00:26:21,947 --> 00:26:23,715 He will knock four times. 310 00:26:26,118 --> 00:26:27,518 That was a prophecy. 311 00:26:28,153 --> 00:26:29,721 Knock four times and then... 312 00:26:29,822 --> 00:26:33,024 Yeah, but I thought... When I saw you before, you said that 313 00:26:33,359 --> 00:26:37,128 your people could change, like, your whole body. 314 00:26:37,463 --> 00:26:38,796 I can still die. 315 00:26:40,299 --> 00:26:43,067 If I'm killed before regeneration, then I'm dead. 316 00:26:45,271 --> 00:26:46,738 Even then... 317 00:26:48,173 --> 00:26:50,808 Even if I change, it feels like dying. 318 00:26:55,381 --> 00:26:56,914 Everything I am dies. 319 00:26:58,117 --> 00:27:00,385 Some new man goes sauntering away. 320 00:27:05,357 --> 00:27:06,557 And I'm dead. 321 00:27:09,895 --> 00:27:12,630 -Hmm... -What? Oh... 322 00:27:13,132 --> 00:27:15,233 I'm sorry, but I had to... 323 00:27:15,334 --> 00:27:17,135 -Look, can't you make her better? -Stop it. 324 00:27:17,236 --> 00:27:19,537 No, but you're so clever. Can't you bring her memory back? 325 00:27:19,638 --> 00:27:22,073 Look... Just go to her now, go on. Just run across the street. 326 00:27:22,174 --> 00:27:23,574 Go up and say, "Hello". 327 00:27:23,676 --> 00:27:27,312 If she ever remembers me, her mind will burn and she will die. 328 00:27:29,348 --> 00:27:32,050 Don't you touch this car! 329 00:27:34,186 --> 00:27:35,520 She's not changed. 330 00:27:35,587 --> 00:27:36,821 No... 331 00:27:38,190 --> 00:27:39,457 Oh, there he is. 332 00:27:40,492 --> 00:27:43,494 Shawn Temple. They're engaged. 333 00:27:44,330 --> 00:27:46,130 Getting married in the spring. 334 00:27:47,099 --> 00:27:49,167 -Another wedding? -Yeah. 335 00:27:50,302 --> 00:27:52,470 Hold on, she's not gonna be called Noble Temple? 336 00:27:52,571 --> 00:27:55,873 -That sounds like a tourist spot. -No, it's Temple Noble. 337 00:27:55,941 --> 00:27:57,108 Right. 338 00:27:58,677 --> 00:28:01,179 Is she happy? Is he nice? 339 00:28:02,281 --> 00:28:05,016 Yeah, he's sweet enough. He's a bit of a dreamer. 340 00:28:05,951 --> 00:28:08,419 Mind you, he's on minimum wage. She's earning tuppence, 341 00:28:08,520 --> 00:28:11,055 so all they can afford is a tiny, little flat. 342 00:28:12,424 --> 00:28:15,193 And then sometimes I see this look on her face. 343 00:28:15,627 --> 00:28:19,797 Like she's so sad, but she can't remember why. 344 00:28:22,434 --> 00:28:23,634 She's got him. 345 00:28:25,104 --> 00:28:26,437 She's making do. 346 00:28:27,306 --> 00:28:28,506 Aren't we all? 347 00:28:31,143 --> 00:28:32,610 Yeah, how about you? 348 00:28:33,412 --> 00:28:35,380 -Who have you got now? -No one. 349 00:28:37,449 --> 00:28:38,983 I'm travelling alone. 350 00:28:42,654 --> 00:28:44,889 I thought it would be better alone. 351 00:28:47,626 --> 00:28:49,894 But I did some things that went wrong. 352 00:28:51,263 --> 00:28:52,430 I need... 353 00:28:52,865 --> 00:28:53,898 Oh, my word... 354 00:28:57,069 --> 00:28:58,136 Uh... 355 00:28:59,238 --> 00:29:00,338 Merry Christmas. 356 00:29:00,439 --> 00:29:01,539 Yeah, and you. 357 00:29:03,409 --> 00:29:04,542 Look at us. 358 00:29:05,177 --> 00:29:07,044 Well, don't you... Don't you see? 359 00:29:07,146 --> 00:29:09,380 You know, you need her, Doctor! I mean... 360 00:29:09,581 --> 00:29:12,650 Look, wouldn't she make you laugh again? Good, old Donna. 361 00:29:19,425 --> 00:29:21,292 Eh? Hmm? 362 00:29:38,811 --> 00:29:42,847 And so it came to pass that the players took their final places, 363 00:29:43,515 --> 00:29:46,017 making ready the events that were to come. 364 00:29:51,590 --> 00:29:57,462 The madman sat in his empire of dust and ashes, 365 00:29:58,430 --> 00:30:01,232 little knowing of the glory he would achieve, 366 00:30:04,269 --> 00:30:07,472 while his saviour looked upon the wilderness 367 00:30:08,140 --> 00:30:12,210 in the hope of changing his inevitable fate. 368 00:30:15,614 --> 00:30:21,786 Far away, the idiots and fools dreamt of a shining new future. 369 00:30:22,554 --> 00:30:25,423 A future now doomed to never happen. 370 00:30:27,259 --> 00:30:30,027 As Earth rolled onwards into night, 371 00:30:30,929 --> 00:30:35,166 the people of that world did sleep and shiver, 372 00:30:36,101 --> 00:30:41,539 somehow knowing the dawn would bring only one thing. 373 00:30:45,177 --> 00:30:47,011 The final day. 374 00:32:23,809 --> 00:32:25,610 I had estates. 375 00:32:27,813 --> 00:32:30,715 Do you remember my father's land back home? 376 00:32:32,217 --> 00:32:38,389 Pastures of red grass stretching far across the slopes of Mount Perdition. 377 00:32:42,794 --> 00:32:48,065 We used to run across those fields all day, calling up at the sky. 378 00:32:53,338 --> 00:32:54,805 Look at us now. 379 00:32:56,675 --> 00:32:58,109 All that eloquence. 380 00:32:59,311 --> 00:33:01,779 But how many people have you killed? 381 00:33:04,216 --> 00:33:05,950 I am so hungry. 382 00:33:06,051 --> 00:33:08,586 Your resurrection went wrong. 383 00:33:08,687 --> 00:33:12,823 That energy... Your body's ripped open. 384 00:33:14,226 --> 00:33:15,593 Now you're killing yourself. 385 00:33:15,694 --> 00:33:18,329 And that's human Christmas out there. 386 00:33:19,164 --> 00:33:21,065 They eat so much! 387 00:33:21,466 --> 00:33:25,603 All that roasting meat, cakes and red wine. 388 00:33:25,704 --> 00:33:28,673 Hot, fat, blood food. 389 00:33:28,774 --> 00:33:34,812 Pots, plates of meat and flesh and grease and juice. 390 00:33:34,913 --> 00:33:37,682 And baking, burnt, sticky, hot skin. 391 00:33:37,783 --> 00:33:39,050 Hot! It's so hot! 392 00:33:39,151 --> 00:33:40,651 -Stop it! -Slice! 393 00:33:40,752 --> 00:33:41,919 -Slice! -Stop it! 394 00:33:42,020 --> 00:33:44,088 It's mine! It's mine! It's mine! It's mine! 395 00:33:44,189 --> 00:33:46,991 -Eat it! Eat it! Eat it! Eat it! -Stop it! 396 00:33:52,698 --> 00:33:54,765 What if I ask you for help? 397 00:33:59,538 --> 00:34:01,539 There are more at work tonight than you and me. 398 00:34:02,174 --> 00:34:03,407 Oh, yeah? 399 00:34:03,508 --> 00:34:06,210 I've been told something is returning. 400 00:34:06,945 --> 00:34:08,579 And here I am. 401 00:34:09,648 --> 00:34:10,948 No, something more. 402 00:34:11,016 --> 00:34:12,116 But it hurts. 403 00:34:12,217 --> 00:34:14,652 -I was told the end of time... -It hurts... 404 00:34:14,753 --> 00:34:16,320 Doctor, the noise. 405 00:34:17,055 --> 00:34:19,457 The noise in my head, Doctor. 406 00:34:20,258 --> 00:34:23,160 One, two, three, four. One, two, three, four. One, two, three, four. 407 00:34:23,261 --> 00:34:24,962 Stronger than ever before. 408 00:34:27,432 --> 00:34:28,999 Can't you hear it? 409 00:34:29,901 --> 00:34:31,702 Listen, listen, listen, listen. 410 00:34:34,773 --> 00:34:37,174 Every minute, every second, 411 00:34:38,510 --> 00:34:40,745 every beat of my hearts, 412 00:34:42,280 --> 00:34:43,748 there it is, 413 00:34:44,816 --> 00:34:46,350 calling to me. 414 00:34:47,953 --> 00:34:49,386 Please listen. 415 00:34:49,454 --> 00:34:50,855 I can't hear it. 416 00:34:53,692 --> 00:34:54,859 Listen! 417 00:35:02,534 --> 00:35:03,601 What? 418 00:35:04,302 --> 00:35:05,402 I... 419 00:35:06,404 --> 00:35:08,139 -What? -I heard it. 420 00:35:10,175 --> 00:35:11,709 But that's no noise. 421 00:35:11,810 --> 00:35:14,178 There never has been, it's just your insanity. 422 00:35:15,580 --> 00:35:19,550 What is it? What's inside your head? 423 00:35:19,651 --> 00:35:22,186 It's real. 424 00:35:24,589 --> 00:35:28,492 It's real! 425 00:35:46,778 --> 00:35:50,447 All these years you thought I was mad! 426 00:35:53,752 --> 00:35:55,653 King of the wasteland. 427 00:35:56,888 --> 00:36:01,125 But something is calling me, Doctor. What is it? What is it? 428 00:36:01,226 --> 00:36:02,426 What is it? 429 00:36:24,950 --> 00:36:26,050 No! 430 00:36:38,463 --> 00:36:39,964 Let him go! 431 00:37:06,091 --> 00:37:07,324 Now then, steady on. 432 00:37:07,425 --> 00:37:09,927 It's never too early for margaritas, that's what I say. 433 00:37:10,028 --> 00:37:12,630 I forgot to get lemons so I used oranges instead. 434 00:37:12,731 --> 00:37:14,231 It's all fruit, same difference. 435 00:37:14,332 --> 00:37:19,303 Oh, now that's lovely. Look at that! Absolutely beautiful. 436 00:37:20,372 --> 00:37:22,806 Oh, "Love from Donna." Did you keep the receipt? 437 00:37:22,908 --> 00:37:24,275 Yes, I did. 438 00:37:24,376 --> 00:37:27,511 Come on, Gramps. You've been a right misery ever since you got up. 439 00:37:27,612 --> 00:37:29,280 Do you like it then, the book? 440 00:37:29,381 --> 00:37:32,249 Joshua Naismith? I mean, what did you get me this for? 441 00:37:33,151 --> 00:37:34,818 I don't know. 442 00:37:34,920 --> 00:37:39,089 I just saw it in the shop and thought of you. 443 00:37:40,558 --> 00:37:42,893 It just felt like the sort of thing you should have. 444 00:37:43,528 --> 00:37:46,163 Oh, now, look at that. 445 00:37:46,264 --> 00:37:49,400 That's from Charlie Morton. Isn't that rude? 446 00:37:58,310 --> 00:37:59,576 If you would, Mr Danes. 447 00:38:04,282 --> 00:38:05,749 I'm starving. 448 00:38:05,984 --> 00:38:07,851 You have my daughter to thank for this. 449 00:38:08,720 --> 00:38:10,220 It's all her idea. 450 00:38:10,989 --> 00:38:14,058 She heard rumours of Harold Saxon, his disciples, his return. 451 00:38:15,360 --> 00:38:18,462 It's the sort of thing she finds rather thrilling. 452 00:38:18,563 --> 00:38:24,068 And I was right. He's back. The very man we need and he's here. 453 00:38:24,936 --> 00:38:28,739 Oh, this is gonna be wonderful. 454 00:38:33,945 --> 00:38:35,679 Aye-aye! Here are the presents. 455 00:38:36,948 --> 00:38:38,515 I'm sorry I couldn't afford much. But not for long. 456 00:38:38,616 --> 00:38:41,518 Not if President Obama ends the recession tonight. Come here! 457 00:38:41,619 --> 00:38:43,620 Whoa, whoa, whoa, keep it quiet, you lot. 458 00:38:43,722 --> 00:38:45,122 It's the Queen's Speech. Now, come on. 459 00:38:45,223 --> 00:38:46,557 Sit down, show respect. Come on. 460 00:38:46,658 --> 00:38:47,992 -Merry Christmas, Mr Mott. -Thank you. 461 00:38:48,093 --> 00:38:50,861 Will you behave! Honestly. 462 00:38:50,962 --> 00:38:53,998 All right now. She's on, she's on. It's our sovereign. 463 00:38:59,604 --> 00:39:00,704 Eh? 464 00:39:02,707 --> 00:39:04,742 Events are moving, Wilfred. 465 00:39:04,843 --> 00:39:07,444 -Eh? -Faster than we thought. 466 00:39:07,545 --> 00:39:08,879 Can you see that? 467 00:39:08,980 --> 00:39:11,849 Frankly, I'd tell Her Majesty it's time for trouser suits. 468 00:39:11,950 --> 00:39:13,884 No, no, no, no. That's not... 469 00:39:14,386 --> 00:39:16,520 Only you can see. 470 00:39:16,621 --> 00:39:19,590 Only you stand at the heart of coincidence. 471 00:39:19,691 --> 00:39:20,958 Why? What have I done? 472 00:39:21,059 --> 00:39:23,127 You're an old soldier, sir. 473 00:39:23,828 --> 00:39:25,963 Only you were too late. 474 00:39:26,064 --> 00:39:28,565 The war was won and passed you by. 475 00:39:28,666 --> 00:39:30,067 I did my duty. 476 00:39:30,802 --> 00:39:33,003 You never killed a man. 477 00:39:33,104 --> 00:39:36,540 No, I didn't. No, I did not, no, 478 00:39:36,641 --> 00:39:38,642 but don't say that like it's shameful. 479 00:39:39,811 --> 00:39:43,380 A time will come when you must take arms. 480 00:39:44,049 --> 00:39:45,482 Who are you? 481 00:39:47,052 --> 00:39:48,786 Tell the Doctor nothing of this. 482 00:39:49,888 --> 00:39:52,089 His life could still be saved, 483 00:39:53,024 --> 00:39:55,659 so long as you tell him nothing. 484 00:40:01,800 --> 00:40:02,900 Did... 485 00:40:57,789 --> 00:40:58,922 I lost him. 486 00:40:59,023 --> 00:41:01,825 I was unconscious. He's still on Earth. I can smell him, but he's too far away. 487 00:41:01,926 --> 00:41:04,161 Listen, you can't park there. What if Donna sees it? 488 00:41:04,262 --> 00:41:05,963 You're the only one, Wilf. 489 00:41:06,064 --> 00:41:08,098 The only connection I can think of. You're involved. 490 00:41:08,199 --> 00:41:09,833 If I could just work out how. 491 00:41:09,934 --> 00:41:11,735 Tell me, have you seen anything? 492 00:41:11,836 --> 00:41:14,071 I don't know. Anything strange, anything odd? 493 00:41:14,172 --> 00:41:15,906 -Well, there was... -What? 494 00:41:16,007 --> 00:41:17,574 -What is it? Tell me! -Well, it... 495 00:41:17,942 --> 00:41:18,976 Nah, it's nothing. 496 00:41:19,077 --> 00:41:20,878 Think, think, think! Maybe something out of the blue. 497 00:41:20,979 --> 00:41:22,379 Something connected to your life. Something! 498 00:41:22,480 --> 00:41:24,915 Well, Donna was a bit strange. 499 00:41:25,016 --> 00:41:28,418 She had a funny, little moment this morning all because of that book. 500 00:41:28,486 --> 00:41:29,586 What book? 501 00:41:30,488 --> 00:41:32,055 Here you are, his name's Joshua Naismith. 502 00:41:32,157 --> 00:41:33,557 That's the man. 503 00:41:33,658 --> 00:41:34,658 I was shown him by the Ood. 504 00:41:34,759 --> 00:41:35,792 -The what? -By the Ood. 505 00:41:35,894 --> 00:41:37,127 -What's the Ood? -They're just the Ood. 506 00:41:37,228 --> 00:41:39,563 But it's all part of the convergence maybe... 507 00:41:40,498 --> 00:41:42,799 Maybe touching Donna's subconscious. 508 00:41:45,036 --> 00:41:48,605 Oh, she's still fighting for it, even now. The Doctor Donna. 509 00:41:48,706 --> 00:41:50,374 Dad, what are you up to? 510 00:41:51,376 --> 00:41:54,945 You! But... Get out of here! 511 00:41:55,046 --> 00:41:56,947 -Merry Christmas. -Merry Christmas. 512 00:41:57,048 --> 00:41:58,982 But she can't see you! What if she remembers? 513 00:41:59,083 --> 00:42:01,118 Mum, where are those tweezers? 514 00:42:01,219 --> 00:42:02,219 -Go! -I'm going. 515 00:42:02,320 --> 00:42:03,387 Yeah, me, too. 516 00:42:03,488 --> 00:42:04,755 Oh, no, you don't. 517 00:42:06,324 --> 00:42:09,226 Mum? Gramps? 518 00:42:10,261 --> 00:42:13,197 -Dad, I'm warning you! -Bye, see you later. 519 00:42:13,998 --> 00:42:15,599 I'm a bit old for hide-and-seek. 520 00:42:15,700 --> 00:42:17,134 Stay right where you are! 521 00:42:17,735 --> 00:42:19,536 -You can't come with me. -You're not leaving me with her. 522 00:42:19,637 --> 00:42:20,804 -Dad! -Fair enough. 523 00:42:20,939 --> 00:42:22,539 - Mum? - Just you listen to me. 524 00:42:22,640 --> 00:42:25,175 I forbid it! Get out of there! 525 00:42:25,276 --> 00:42:28,579 Doctor, bring my father back right now! 526 00:42:29,681 --> 00:42:31,081 Come back here! 527 00:42:31,683 --> 00:42:34,785 Come back here, I said. Come back! 528 00:42:35,520 --> 00:42:37,955 Are you shouting at thin air? 529 00:42:39,057 --> 00:42:40,157 Yes. 530 00:42:41,459 --> 00:42:43,026 Possibly. Yes. 531 00:42:45,363 --> 00:42:46,597 Naismith! 532 00:42:47,765 --> 00:42:49,666 If I can track him down... 533 00:42:51,202 --> 00:42:53,704 Ah! Right. Yes. 534 00:42:54,906 --> 00:42:57,107 Bigger on the inside. Do you like it? 535 00:42:57,208 --> 00:42:59,042 I thought it'd be cleaner. 536 00:42:59,143 --> 00:43:00,377 Cleaner? 537 00:43:01,045 --> 00:43:03,080 I can take you back home right now. 538 00:43:03,181 --> 00:43:06,950 Listen, Doctor. If this is a time machine, that man you're chasing, 539 00:43:07,051 --> 00:43:09,720 why can't you just pop back to yesterday and catch him? 540 00:43:09,821 --> 00:43:11,622 I can't go back inside my own timeline. 541 00:43:11,723 --> 00:43:14,391 I have to stay relative to the Master within the causal matrix. 542 00:43:14,492 --> 00:43:16,526 -Understand? -Not a word. 543 00:43:16,628 --> 00:43:18,295 -Welcome aboard. -Thank you. 544 00:43:31,175 --> 00:43:32,542 You can demonstrate. 545 00:43:43,888 --> 00:43:45,522 Oh, that's not from Earth. 546 00:43:46,658 --> 00:43:50,527 And neither are you. A perfect combination, don't you think? 547 00:43:51,062 --> 00:43:53,797 Uh, excuse me, sir. If I could check the basement? 548 00:43:53,898 --> 00:43:56,366 We're getting fluctuation on the power cord. 549 00:43:56,467 --> 00:43:57,934 -Of course. -Miss Addams. 550 00:43:58,036 --> 00:44:00,370 If you could bring the calibration statistics? 551 00:44:16,354 --> 00:44:18,622 Who the hell is he? What if he finds out? 552 00:44:18,723 --> 00:44:22,025 An expert, they said. Well, what sort of expert? 553 00:44:22,126 --> 00:44:24,394 -Who is he? -I don't know! 554 00:44:25,530 --> 00:44:28,665 According to the records, Harold Saxon was Prime Minister 555 00:44:28,766 --> 00:44:31,101 of this stupid country. 556 00:44:31,202 --> 00:44:33,437 I am choking in this thing! 557 00:44:33,538 --> 00:44:34,638 I'm sorry. 558 00:44:37,842 --> 00:44:41,078 Oh, by the saints, that's better. 559 00:44:41,179 --> 00:44:44,014 Oh, these people are so flat. 560 00:44:48,319 --> 00:44:49,953 Well, what do we do? 561 00:44:50,054 --> 00:44:52,456 We were so close. We almost had it working! 562 00:44:52,557 --> 00:44:55,225 What if this visitor is some sort of genius? 563 00:44:56,327 --> 00:44:59,763 Well, think about it. We are hijacking this project. 564 00:44:59,864 --> 00:45:01,631 Maybe we can use him, too. 565 00:45:01,733 --> 00:45:05,068 Harold Saxon or whatever he is 566 00:45:05,169 --> 00:45:08,004 might be exactly what we need. 567 00:45:09,240 --> 00:45:11,842 The gate was found inside a spaceship 568 00:45:11,943 --> 00:45:13,910 buried at the foot of Mount Snowdon. 569 00:45:14,011 --> 00:45:16,480 It was moved to an institute known as Torchwood. 570 00:45:16,581 --> 00:45:18,215 But when Torchwood fell, 571 00:45:19,417 --> 00:45:21,651 let's just say I acquired it. 572 00:45:24,622 --> 00:45:26,022 I like you. 573 00:45:26,457 --> 00:45:27,491 Thank you. 574 00:45:28,226 --> 00:45:30,160 You'd taste great. 575 00:45:32,530 --> 00:45:33,897 Mr Danes. 576 00:45:35,266 --> 00:45:36,900 The visitor will be given food. 577 00:45:38,736 --> 00:45:39,836 Ah. 578 00:46:10,168 --> 00:46:14,237 Anyway, the device came equipped with its own power supply. 579 00:46:15,807 --> 00:46:17,541 A nuclear bolt. 580 00:46:17,642 --> 00:46:21,812 One technician remains in charge of the feedback 24 hours a day. 581 00:46:21,913 --> 00:46:24,181 And the power feeds through to the gate. 582 00:46:24,782 --> 00:46:27,984 It encourages some sort of cellular regeneration. 583 00:46:28,085 --> 00:46:30,320 Miss Hollands was our test subject. 584 00:46:30,421 --> 00:46:33,423 She carried some burns as result of an accident when she was a child, 585 00:46:33,524 --> 00:46:35,992 down her left side. If you could... 586 00:46:38,563 --> 00:46:39,896 The gate mended her. 587 00:46:41,499 --> 00:46:42,532 Thank you. 588 00:46:42,934 --> 00:46:44,501 But what do you want it for? 589 00:46:44,602 --> 00:46:48,638 We calculate that, if this device can be fully repaired by your good self, 590 00:46:48,739 --> 00:46:51,475 it can restore the body forever. 591 00:46:51,576 --> 00:46:54,644 Hence its given title, The Immortality Gate. 592 00:46:54,745 --> 00:46:58,515 Because that's what I want. Not for me, but for my daughter. 593 00:46:59,784 --> 00:47:03,320 I want her never to die. My gift to her. 594 00:47:04,422 --> 00:47:07,224 She will be immortal. 595 00:47:08,392 --> 00:47:12,529 Abigail. It means, "Bringer of joy". 596 00:47:26,277 --> 00:47:27,644 Better get to work. 597 00:47:32,416 --> 00:47:34,451 We've moved! We really moved! 598 00:47:34,552 --> 00:47:36,586 -You should stay here. -Not bloody likely. 599 00:47:36,687 --> 00:47:38,355 And don't swear. Hold on. 600 00:47:41,125 --> 00:47:42,359 Just a second out of synch. 601 00:47:42,460 --> 00:47:43,760 Don't want the Master finding the TARDIS. 602 00:47:43,861 --> 00:47:44,895 That's the last thing we need. 603 00:47:55,973 --> 00:47:59,576 That book said he's a billionaire. He's got his own private army. 604 00:48:00,578 --> 00:48:01,711 Stay here. 605 00:48:15,793 --> 00:48:17,294 Miss Addams, we're getting some encouraging results 606 00:48:17,395 --> 00:48:19,195 from the ratio foldback. Can you confirm? 607 00:48:19,797 --> 00:48:22,933 The man's a miracle. All the systems are slotting back into place. 608 00:48:23,034 --> 00:48:25,435 Shatter treads have harmonised, the fibre links have densified. 609 00:48:25,536 --> 00:48:27,203 Multiple overshots have triplicated... 610 00:48:27,305 --> 00:48:28,905 -Nice gate! -Hello! 611 00:48:29,006 --> 00:48:30,840 Look, sorry, don't try calling security 612 00:48:30,942 --> 00:48:32,776 or I'll tell them you're wearing a shimmer. 613 00:48:32,877 --> 00:48:35,679 'Cause I reckon anyone wearing a shimmer doesn't want the shimmer to be noticed 614 00:48:35,780 --> 00:48:37,414 or they wouldn't need a shimmer in the first place. 615 00:48:37,515 --> 00:48:40,383 I'm sorry, what's a shimmer? 616 00:48:40,451 --> 00:48:42,285 Shimmer. 617 00:48:43,721 --> 00:48:46,256 Oh, my Lord. She's a cactus. 618 00:48:46,857 --> 00:48:49,092 Miss Addams? Miss Addams? 619 00:48:50,761 --> 00:48:52,462 If you'll would just excuse me. 620 00:48:55,833 --> 00:48:58,868 Now, please don't imagine I'm a slave driver. 621 00:48:58,970 --> 00:49:01,071 You can resume work on Boxing Day, Mr Saxon. 622 00:49:01,672 --> 00:49:02,872 My name 623 00:49:04,775 --> 00:49:06,142 is the Master. 624 00:49:19,223 --> 00:49:23,526 Oh, excellent! Excellent! 625 00:49:25,262 --> 00:49:27,497 -Mr Danes. -The visitor will be restrained. 626 00:49:28,332 --> 00:49:30,433 What? But I repaired it. 627 00:49:30,534 --> 00:49:34,571 I'm not an idiot! Don't let him anywhere near that thing. 628 00:49:41,979 --> 00:49:43,913 He's got it working, but what is it? 629 00:49:44,515 --> 00:49:47,050 What's working? What are you doing here? 630 00:49:47,818 --> 00:49:49,619 Shimmer! 631 00:49:51,756 --> 00:49:55,191 Now, tell me quickly, what's going on, the Master, Harold Saxon? 632 00:49:55,292 --> 00:49:58,094 Skeletor, whatever you're calling him, what's he doing up there? 633 00:49:59,897 --> 00:50:01,765 Your reputation precedes you, sir. 634 00:50:02,533 --> 00:50:04,734 I have no doubt you've laid traps. 635 00:50:04,835 --> 00:50:10,306 Perhaps explosives, a means of escape and murder. 636 00:50:10,408 --> 00:50:12,876 But everything you've done to the gate will be checked and double-checked 637 00:50:12,977 --> 00:50:15,178 before anyone stands inside. 638 00:50:18,416 --> 00:50:21,785 But I checked the readings. He's done good work. It's operational. 639 00:50:21,886 --> 00:50:23,420 Who are you, though? 'Cause I met someone like you. 640 00:50:23,521 --> 00:50:25,522 He was brilliant, but he was little and red. 641 00:50:25,623 --> 00:50:27,390 No, that's a Zocci. 642 00:50:27,491 --> 00:50:29,359 We're not Zocci, we're Vinvocci. 643 00:50:29,460 --> 00:50:32,395 - Completely different. - And the gate is Hipocci. 644 00:50:32,830 --> 00:50:34,097 We're a salvage team. 645 00:50:34,198 --> 00:50:36,633 We picked up a signal when the humans re-activated it. 646 00:50:36,734 --> 00:50:39,335 And as soon as it's working, we can transport it to the ship. 647 00:50:39,570 --> 00:50:41,438 But what does it do? 648 00:50:41,539 --> 00:50:43,473 Well, it mends. It's as simple as that. 649 00:50:43,574 --> 00:50:46,009 It's a medical device to repair the body. 650 00:50:46,110 --> 00:50:47,644 It makes people better. 651 00:50:48,713 --> 00:50:51,448 No, there's got to be more. 652 00:50:52,383 --> 00:50:55,752 Every single warning says the Master is gonna do something colossal. 653 00:50:55,853 --> 00:50:58,154 So that thing is like a sick-bed, yeah? 654 00:50:58,255 --> 00:50:59,989 - More or less. - Well, pardon me for asking, 655 00:51:00,091 --> 00:51:01,424 but why is it so big? 656 00:51:01,525 --> 00:51:04,260 Oh, good question. Why is it so big? 657 00:51:04,361 --> 00:51:07,497 It doesn't just mend one person at a time. 658 00:51:08,499 --> 00:51:10,300 That would be ridiculous. 659 00:51:10,401 --> 00:51:12,936 It mends whole planets. 660 00:51:15,172 --> 00:51:16,272 It does what? 661 00:51:17,041 --> 00:51:20,110 It transmits the medical template across the entire population. 662 00:51:30,554 --> 00:51:32,088 Come on, it's time for the broadcast. 663 00:51:33,891 --> 00:51:37,160 President's grand initiative. You might want to see this, sir. 664 00:51:37,261 --> 00:51:39,796 Proof that the human race can mend its own problems. 665 00:51:40,231 --> 00:51:45,034 And now, anticipation is rising as we go live to Washington. 666 00:51:45,469 --> 00:51:48,938 Here, on Christmas Day, the President has promised 667 00:51:49,039 --> 00:51:53,276 an instant and radical solution to the worldwide depression. 668 00:51:53,444 --> 00:51:58,381 Barack Obama will lead us all into a new age of prosperity. 669 00:51:58,749 --> 00:52:02,218 Ladies and gentlemen, the President of the United States. 670 00:52:04,054 --> 00:52:07,657 I'd like to speak briefly about the state of our economy. 671 00:52:07,892 --> 00:52:09,759 Turn the gate off right now! 672 00:52:09,860 --> 00:52:10,960 Man arms! 673 00:52:11,061 --> 00:52:14,230 No, no, no, no. Whatever you do, just don't let him near that device! 674 00:52:14,331 --> 00:52:17,300 Oh, like that was ever gonna happen. 675 00:52:28,879 --> 00:52:32,649 Homeless, was I? Destitute and dying? 676 00:52:32,750 --> 00:52:34,417 Well, look at me now! 677 00:52:35,152 --> 00:52:37,921 Deactivate it! All of you, turn the whole thing off! 678 00:52:39,990 --> 00:52:42,892 He's inside my head. 679 00:52:46,230 --> 00:52:47,530 Get out of there! 680 00:52:49,533 --> 00:52:54,237 Doctor! Doctor, there's this face... 681 00:52:54,638 --> 00:52:57,640 -What is it? What can you see? -Well, it's him. I can see him. 682 00:52:58,309 --> 00:52:59,342 I can see his face. 683 00:52:59,443 --> 00:53:00,977 Something's wrong. 684 00:53:01,078 --> 00:53:03,313 It seems to be affecting the President. 685 00:53:09,720 --> 00:53:12,889 -I can't turn it off! -That's because I locked it, idiot. 686 00:53:12,957 --> 00:53:14,257 Wilfred! 687 00:53:15,559 --> 00:53:17,093 Get inside, get him out! 688 00:53:19,330 --> 00:53:20,396 Get out! 689 00:53:22,967 --> 00:53:24,901 Just need to filter the levels. 690 00:53:25,002 --> 00:53:27,570 Oh! I can see again! He's gone! 691 00:53:27,671 --> 00:53:29,372 Radiation shielding. Now press the button, let me out! 692 00:53:29,440 --> 00:53:30,473 You what? 693 00:53:30,574 --> 00:53:32,909 I can't get out until you press the button. That button there! 694 00:53:35,412 --> 00:53:36,980 Fifty seconds and counting. 695 00:53:37,047 --> 00:53:38,181 To what? 696 00:53:38,282 --> 00:53:40,250 Oh, you're gonna love this. 697 00:53:42,052 --> 00:53:43,720 He was hiding the codes. 698 00:53:43,821 --> 00:53:46,456 He's extrapolated the gate pattern a million times over! 699 00:53:46,557 --> 00:53:48,258 It's not affecting us. 700 00:53:48,359 --> 00:53:50,693 He set the template to human! 701 00:53:54,531 --> 00:53:55,798 Hello... Oh. 702 00:54:01,171 --> 00:54:02,639 -Donna! -Where are you? 703 00:54:02,973 --> 00:54:04,908 It's Mum and Shawn. Something's wrong with them. 704 00:54:05,009 --> 00:54:06,242 There's his face. 705 00:54:08,779 --> 00:54:11,915 Wait a minute. I mean, what about you? Can't you see anything? 706 00:54:12,016 --> 00:54:14,250 I can see them. That's bad enough. 707 00:54:14,351 --> 00:54:16,819 Not now, Winston! 708 00:54:16,921 --> 00:54:19,889 Wilfred! Those dreams... 709 00:54:19,990 --> 00:54:22,492 I can remember that face! 710 00:54:23,093 --> 00:54:25,795 There's a face in my head! 711 00:54:26,230 --> 00:54:27,330 Wilfred? 712 00:54:28,999 --> 00:54:30,166 It's everyone! 713 00:54:30,434 --> 00:54:32,969 What is it, hypnotism? Mind control! 714 00:54:33,070 --> 00:54:35,171 You're grafting your thoughts inside them, is that it? 715 00:54:35,272 --> 00:54:37,173 Oh, that's way too easy. 716 00:54:37,274 --> 00:54:40,376 No, no, no. They're not gonna think like me. 717 00:54:40,477 --> 00:54:42,178 They're gonna become me. 718 00:54:44,248 --> 00:54:47,517 And...begin! 719 00:55:19,416 --> 00:55:21,417 -He can't have! -What is it? 720 00:55:33,330 --> 00:55:37,033 They've changed. Granddad. 721 00:55:37,134 --> 00:55:41,337 It's like...like the sort of thing that happened before! 722 00:55:42,072 --> 00:55:45,408 My head! Oh, my head! My head! 723 00:55:47,511 --> 00:55:50,680 Doctor! She's starting to remember. 724 00:55:54,151 --> 00:55:57,987 What is it? What have you done, you monster? 725 00:55:58,088 --> 00:55:59,889 Oh, I'm sorry. Are you talking to me? 726 00:56:01,091 --> 00:56:06,763 Or to me? 727 00:56:08,932 --> 00:56:10,433 Or to us? 728 00:56:10,768 --> 00:56:14,070 Breaking news. I'm everyone. 729 00:56:14,171 --> 00:56:16,839 And everyone in the world is me! 730 00:56:17,174 --> 00:56:20,376 I'm President. President of the United States! 731 00:56:20,444 --> 00:56:21,878 Look at me! 732 00:56:22,846 --> 00:56:24,113 -Whoo! -Come on! 733 00:56:25,015 --> 00:56:28,051 Ooh. Financial solution...deleted. 734 00:56:33,657 --> 00:56:36,292 The human race was always your favourite, Doctor. 735 00:56:37,194 --> 00:56:40,663 But now, there is no human race. 736 00:56:40,764 --> 00:56:44,634 There is only the Master race! 737 00:57:40,290 --> 00:57:44,227 And so it came to pass on Christmas Day 738 00:57:45,028 --> 00:57:48,297 that the human race did cease to exist. 739 00:57:49,333 --> 00:57:50,833 But even then, 740 00:57:50,934 --> 00:57:54,971 the Master had no concept of his greater role in events, 741 00:57:55,072 --> 00:57:59,075 for this was far more than humanity's end. 742 00:58:01,111 --> 00:58:05,148 This day was the day upon which the whole of creation 743 00:58:05,249 --> 00:58:08,184 would change forever. 744 00:58:08,285 --> 00:58:12,655 This was the day the Time Lords returned. 745 00:58:13,690 --> 00:58:14,991 For Gallifrey. 746 00:58:15,092 --> 00:58:16,559 For Gallifrey. 747 00:58:16,627 --> 00:58:18,027 For victory! 748 00:58:18,128 --> 00:58:19,295 For victory! 749 00:58:19,396 --> 00:58:23,232 For the end of time itself! 750 00:58:23,333 --> 00:58:27,069 For the end of time itself! 751 00:59:05,075 --> 00:59:07,210 This is the Doctor's final battle. 752 00:59:09,046 --> 00:59:13,683 He must stand at arms or lose himself and all this world. 753 00:59:15,419 --> 00:59:16,786 A rhythm of four. 754 00:59:19,022 --> 00:59:21,958 The heartbeat of a Time Lord. 755 00:59:23,660 --> 00:59:25,094 The Master is gonna kill you. 756 00:59:27,731 --> 00:59:28,864 Kill him first. 757 00:59:30,067 --> 00:59:31,434 At last. 758 00:59:31,535 --> 00:59:33,936 Sometimes, I think a Time Lord lives too long.56352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.