All language subtitles for de.verraders.de.aftocht.s01e05.flemish.1080p.web.h264-mercator_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:07,800 Na elke ronde tafel brengt Nicolas Caeyers de banneling veilig naar huis 2 00:00:07,960 --> 00:00:10,760 en ontrafelt hij alle geheimen van De Verraders. 3 00:00:10,920 --> 00:00:13,520 Ik heb me ook trouw gehouden aan het pact. - Ja. 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,680 Als ik het heel tactisch had willen spelen, 5 00:00:15,840 --> 00:00:17,600 had ik onmiddellijk het woord kunnen voeren, 6 00:00:17,760 --> 00:00:20,080 een absolute aanval kunnen inzetten op Jamie. 7 00:00:20,240 --> 00:00:23,080 Kunnen zeggen: Luister, je moet me geloven. Zij is de verraadster. 8 00:00:23,240 --> 00:00:26,800 Ik kon dezelfde truc doen: Als het niet is, mag je mij morgen naar huis stemmen. 9 00:00:26,960 --> 00:00:29,080 Welkom bij De Aftocht. 10 00:00:37,680 --> 00:00:42,000 Ik heb op jou gestemd, Walter, omdat ik denk dat jij mijn man bent. 11 00:00:42,160 --> 00:00:47,320 Omdat ik eens helemaal gek wil doen, wil ik Niels volgen. 12 00:00:47,480 --> 00:00:51,280 De vrouw van de consequentie gaat eens mee met de hoop. 13 00:00:51,440 --> 00:00:53,920 Sorry, Walter. - Ik heb ervoor gekozen 14 00:00:54,080 --> 00:00:58,680 om een ongelofelijk getalenteerd, slim mens weg te stemmen vandaag, 15 00:00:58,840 --> 00:01:00,000 en dat is Walter. 16 00:01:02,560 --> 00:01:04,800 Komaan, Walter. 17 00:01:06,800 --> 00:01:08,360 Wij willen ook naar huis, hè. 18 00:01:10,120 --> 00:01:13,720 Meester Damen. Ik ga me niet onder tafel laten klappen. Onder de stoel. 19 00:01:13,880 --> 00:01:16,600 Waarschijnlijk is het een uur naar daar en dan nog een halfuur oprit. 20 00:01:19,480 --> 00:01:20,520 Hallo? 21 00:01:20,680 --> 00:01:22,640 Dirk was gisteren Speedy Gonzales. 22 00:01:23,200 --> 00:01:25,840 Op vijf minuten stond die hier. Walter is al een halfuur weg. 23 00:01:26,000 --> 00:01:27,680 Goh, zeg. Ik wil naar huis. 24 00:01:28,600 --> 00:01:30,560 Daar is hij. 25 00:01:30,720 --> 00:01:32,960 De eerste verrader. Eindelijk. 26 00:01:33,120 --> 00:01:34,120 Goeienavond. - Goeienavond. 27 00:01:34,280 --> 00:01:36,760 Dag, Walter. Ik ga je veilig thuis, naar Schilde, brengen. 28 00:01:36,920 --> 00:01:38,000 Dank je. 29 00:01:45,880 --> 00:01:48,840 De eerste verrader. Eindelijk. - Ja, eindelijk. 30 00:01:49,000 --> 00:01:51,240 Ben je blij dat je naar huis mag? - Ja, absoluut. 31 00:01:51,400 --> 00:01:53,400 Het was ook stilletjesaan genoeg geweest, 32 00:01:53,560 --> 00:01:57,480 want wie denkt dat verrader zijn leuk is, goh... 33 00:01:57,640 --> 00:01:59,840 Als je het puur spelmatig bekijkt, natuurlijk. 34 00:02:00,000 --> 00:02:02,960 Maar het is geen computerspelletje. Het is met echte mensen. 35 00:02:03,120 --> 00:02:06,600 Maar ik vond mezelf, en daar ben ik me ook blijven mee sussen... 36 00:02:06,760 --> 00:02:08,640 Door het feit dat ik het pact heb gerespecteerd, 37 00:02:08,800 --> 00:02:10,640 alle mensen in het pact heb beschermd, 38 00:02:10,800 --> 00:02:14,000 vond ik het een gepermitteerde verradersrol. 39 00:02:14,160 --> 00:02:18,560 Maar mijn stuk was uitgezongen. Het was nu of ten laatste morgen sneuvelen. 40 00:02:18,720 --> 00:02:21,600 En ik heb dat gisterenavond ook in het conclaaf gezegd, 41 00:02:21,760 --> 00:02:23,960 dat er opofferingen zullen moeten gebeuren. 42 00:02:24,120 --> 00:02:26,480 En dat ik daar ook wel toe bereid was, 43 00:02:26,640 --> 00:02:30,960 want als ik natuurlijk verdween, zou er ook iemand nieuw kunnen komen, 44 00:02:31,120 --> 00:02:33,200 en was het spel eigenlijk gewonnen. - Klopt. 45 00:02:33,360 --> 00:02:36,560 En als op het einde van de rit de verraders het spel winnen, 46 00:02:36,720 --> 00:02:39,760 ja, dan heb ik mee gewonnen voor een stuk. - Absoluut, absoluut. 47 00:02:39,920 --> 00:02:42,880 Er zijn drie mensen die nog iets tegen jou wilden zeggen. 48 00:02:43,040 --> 00:02:44,920 Ah, super. - Nog een boodschap voor jou. 49 00:02:45,080 --> 00:02:47,080 Daar ligt een telefoon. - Ja. 50 00:02:47,240 --> 00:02:50,040 En je mag het eerste filmpje eens bekijken. 51 00:02:50,200 --> 00:02:54,240 Hier zit ik dan, amigo. Compleet verbouwereerd. 52 00:02:54,400 --> 00:02:57,480 Ik wil ook dat iedereen weet dat jij de eerlijkste en trouwste verrader bent 53 00:02:57,640 --> 00:02:59,840 met wie ik in het team zou kunnen zitten. 54 00:03:00,000 --> 00:03:03,160 Ik vind het mooi dat wij onze beloftes zullen nakomen. 55 00:03:03,320 --> 00:03:07,880 En ik zal dat blijven doen tot het einde. Tot heel snel, hopelijk. 56 00:03:08,040 --> 00:03:11,480 Ik heb met Loïc ongelofelijk veel plezier gehad. 57 00:03:11,640 --> 00:03:14,680 Hij is een heel getalenteerd man. Op hem kon je bouwen. 58 00:03:14,840 --> 00:03:18,880 Dat was ook één van de bouwstenen om dat verhaal zo lang te kunnen laten duren, 59 00:03:19,040 --> 00:03:20,600 en dat was heel plezant, heel tof. 60 00:03:20,760 --> 00:03:23,400 Walter. Godverdomme. 61 00:03:23,560 --> 00:03:28,280 Ik heb toch één dag te lang gewacht om ons pact openbaar te maken 62 00:03:28,440 --> 00:03:29,440 en op jou te stemmen. 63 00:03:29,600 --> 00:03:32,240 Ik heb wel één troost: Ik zit al vanaf dag één op jou. 64 00:03:32,400 --> 00:03:35,800 Maar wat ik je vooral wil zeggen: Je bent een fantastisch mens. 65 00:03:35,960 --> 00:03:37,800 Ik heb me ongelofelijk goed met jou geamuseerd 66 00:03:37,960 --> 00:03:40,440 en ik hoop dat we dat nog kunnen blijven doen. 67 00:03:40,600 --> 00:03:42,600 Ik heb nog een boek van je, dus je gaat me wel moeten zien. 68 00:03:42,760 --> 00:03:45,320 En jij moet me nog een schilderij. 69 00:03:45,480 --> 00:03:48,800 Ja, dat was eigenlijk wel heel plezant met Hannelore. 70 00:03:48,960 --> 00:03:52,640 Een heel schrandere journaliste die het pact is blijven volgen, 71 00:03:52,800 --> 00:03:55,040 ook al had ze me door, ik zag het aan alles. 72 00:03:55,200 --> 00:03:58,680 Maar dan toch vanmorgen het spel onderuit halen door te zeggen: 73 00:03:58,840 --> 00:04:02,240 Er zouden weleens drie verraders bij ons kunnen zitten. 74 00:04:02,400 --> 00:04:05,720 Als er twee verraders in dat pact zitten, misschien zelfs drie, 75 00:04:05,880 --> 00:04:09,440 ik sluit het niet eens uit, dan hebben we nu al verloren. 76 00:04:09,600 --> 00:04:11,920 Want die verraders kunnen elke avond iemand wegstemmen, 77 00:04:12,080 --> 00:04:13,840 met zekerheid, die bondgenoot is, 78 00:04:14,000 --> 00:04:16,960 terwijl wij nog altijd aan het gokken zijn op wie de verraders zijn. 79 00:04:17,120 --> 00:04:19,440 Goed. De laatste. Niels, haha. 80 00:04:19,600 --> 00:04:23,560 Hey, Walter. Ik wil je langs deze kant superhard bedanken 81 00:04:23,720 --> 00:04:26,160 voor de heel fijne tijd die we gelijk gehad hebben. 82 00:04:26,320 --> 00:04:29,480 Ik heb je leren kennen als een supercoole, nijge gast 83 00:04:29,640 --> 00:04:31,120 met een eigen visie. 84 00:04:31,280 --> 00:04:34,440 Ik heb heel veel van je geleerd en ik hoop dat we na dit programma 85 00:04:34,600 --> 00:04:36,560 samen eens kunnen gaan eten met de madammen erbij, 86 00:04:36,720 --> 00:04:39,960 want ik heb je, man. Je zult me moeten trakteren. 87 00:04:40,120 --> 00:04:41,280 Bye, bye. Dag. 88 00:04:41,440 --> 00:04:45,760 Ja, die is uit zijn schulp kunnen komen. De wereldkampioen veldrijden 89 00:04:45,920 --> 00:04:49,760 die nu mee de wereldkampioen tactisch denken is geworden. 90 00:04:49,920 --> 00:04:52,640 Maar dan ook de moed heeft gehad om een betoog op te bouwen. 91 00:04:52,800 --> 00:04:54,880 Zich daar een paar keer te veel voor verexcuseert. 92 00:04:55,040 --> 00:04:57,480 Dat is dan de laatste wijze les die ik nog wil geven aan Niels: 93 00:04:57,640 --> 00:05:00,120 Verexcuseer je nooit als je een betoog opbouwt. 94 00:05:00,280 --> 00:05:02,960 Verexcuseer je nooit als je een gedachtegang ontwikkelt. 95 00:05:03,120 --> 00:05:04,560 Dat mag je nooit doen. 96 00:05:07,720 --> 00:05:14,240 De momenten waarop jij even in overdrive ging als je in de raadzaal zat... 97 00:05:14,400 --> 00:05:15,960 Dat was echt bewust gespeeld. 98 00:05:16,120 --> 00:05:20,400 En dat was elke dag een beetje wachten tot het einde, in het begin een aanzetje geven 99 00:05:20,560 --> 00:05:23,160 en dan denken: Oké. Het pact lijkt me intact. 100 00:05:23,320 --> 00:05:27,680 Nu kan ik een beetje, tussen grote aanhalingstekens, de genadesteek geven. 101 00:05:27,840 --> 00:05:31,880 Jij bent de enige in de groep die mij momenteel een ambetant gevoel geeft. 102 00:05:32,040 --> 00:05:35,880 En ik heb momenteel niemand in het vizier. Niemand. 103 00:05:36,040 --> 00:05:38,480 Behalve iemand die een fout maakt met dit. 104 00:05:38,640 --> 00:05:43,000 Ik blijf bij mijn punt, omdat ik dan vanavond weet of Dirk zich vergist 105 00:05:43,160 --> 00:05:45,320 en dan misschien morgenavond een Dirk heb die zegt: 106 00:05:45,480 --> 00:05:48,320 Jongens, niet discussiëren. Ik heb mij schromelijk vergist. 107 00:05:48,480 --> 00:05:53,640 En als jij gisteren voor mij de sympathieke biologische fout maakt 108 00:05:53,800 --> 00:05:56,080 door te zeggen 'ik verbind mijn lot aan het jouwe', 109 00:05:56,240 --> 00:05:58,760 dan moet je daar ook een prijs voor betalen. 110 00:05:58,920 --> 00:06:01,240 En dat is ook de consequentie van een pleidooi. 111 00:06:01,400 --> 00:06:03,160 Dat was een beetje zoals een examen afleggen. 112 00:06:03,320 --> 00:06:05,880 Als je examen goed gaat, wil je dat die prof zegt: Het is in orde. 113 00:06:06,040 --> 00:06:08,880 Dan wil je niet dat die nog zeventien vragen extra stelt. 114 00:06:09,040 --> 00:06:12,840 Dus ik denk: Weet je wat? Ik probeer gewoon de tijd van Staf weg te pikken 115 00:06:13,000 --> 00:06:14,440 om te kunnen finishen. 116 00:06:14,600 --> 00:06:16,400 En vandaag heeft men net hetzelfde gedaan. 117 00:06:16,560 --> 00:06:19,560 Want ik wou eigenlijk nog één keer een laatste poging ondernemen. 118 00:06:19,720 --> 00:06:21,240 Maar Staf zei... - Nee, gedaan. 119 00:06:21,400 --> 00:06:22,720 Gedaan, we gaan nu stemmen. 120 00:06:22,880 --> 00:06:25,920 Dus ik denk dat Staf mijn systeem doorhad. - Waarschijnlijk. 121 00:06:26,080 --> 00:06:27,480 Maar dat was ook helemaal niet erg. 122 00:06:27,640 --> 00:06:31,000 Maar eigenlijk hadden de verraders zich vanavond kunnen veiligstellen. 123 00:06:31,160 --> 00:06:33,040 Als Jamie gewoon was blijven volgen, 124 00:06:33,200 --> 00:06:36,000 was er een certitude van de overwinning. - Zij heeft tegen jou gestemd. 125 00:06:36,160 --> 00:06:39,200 Ja, ze heeft niet enkel tegen mij gestemd, ze heeft ook tegen mij gelobbyd. 126 00:06:39,360 --> 00:06:41,840 Ik ga mee met anderen, als kudde, 127 00:06:42,000 --> 00:06:45,160 maar eigenlijk ben ik de boer die de kudde meeneemt. 128 00:06:45,320 --> 00:06:47,760 Ik weet oprecht nog altijd niet of het Walter is. En dat is mijn probleem. 129 00:06:47,920 --> 00:06:50,800 Ah ja, ik ben 300 procent zeker. En we zijn met meerderen. 130 00:06:50,960 --> 00:06:56,680 Dus als de verraders het nu niet winnen, is dat wel iets waarvoor ik Jamie afreken. 131 00:06:56,840 --> 00:06:59,360 Want we hadden eigenlijk vanavond alle troeven in de hand 132 00:06:59,520 --> 00:07:01,440 en nu wordt het weer een onbekende. 133 00:07:01,600 --> 00:07:03,920 Als ik het heel tactisch had willen spelen, 134 00:07:04,080 --> 00:07:05,320 had ik onmiddellijk het woord kunnen voeren, 135 00:07:05,480 --> 00:07:07,040 een absolute aanval kunnen inzetten op Jamie. 136 00:07:07,200 --> 00:07:10,440 Kunnen zeggen: Luister, je moet me geloven. Zij is de verraadster. 137 00:07:10,600 --> 00:07:14,120 Ik kon dezelfde truc doen: Als het niet is, mag je mij morgen naar huis stemmen. 138 00:07:14,280 --> 00:07:15,680 Maar dan moest ik mijn eigen pact aanvallen 139 00:07:15,840 --> 00:07:19,400 en als ik een akkoord maak met mensen dat ik vrijwillig sluit, 140 00:07:19,560 --> 00:07:22,680 want in dit programma heb ik niet vrijwillig gekozen om verrader te zijn, 141 00:07:22,840 --> 00:07:28,360 maar ik heb wel vrijwillig voor dat pact gekozen voor ik mijn functie wist... 142 00:07:28,520 --> 00:07:30,200 dan honoreer ik dat. - Slim. 143 00:07:30,360 --> 00:07:33,520 Want als wij niet dat akkoord hadden gehonoreerd op dag één, 144 00:07:33,680 --> 00:07:38,040 bij manier van spreken, had ik negen op de tien op dag twee er al uit gelegen. 145 00:07:38,200 --> 00:07:42,480 De nervositeit is nu in de mensen geïnjecteerd na deze dag, 146 00:07:42,640 --> 00:07:45,120 en zeker na wat er vanavond is gebeurd. 147 00:07:45,280 --> 00:07:48,880 En eigenlijk ben ik een beetje blij dat ik dat niet moet meemaken, 148 00:07:49,040 --> 00:07:50,800 want dat weegt ook wel op een mens. 149 00:07:50,960 --> 00:07:53,920 We hebben hier een schrift waarin alle bannelingen 150 00:07:54,080 --> 00:07:57,240 hun top drie verraders schrijven, maar dat zijn natuurlijk bondgenoten. 151 00:07:57,400 --> 00:08:00,920 Jij bent onze eerste verrader. We gaan je niks laten schrijven. 152 00:08:01,080 --> 00:08:03,080 Maar we willen het je wel eens laten inkijken. 153 00:08:03,240 --> 00:08:06,920 Ik denk persoonlijk dat ik daar altijd wel tussen sta. 154 00:08:08,080 --> 00:08:10,480 Wendy: Astrid, Walter, Kim. 155 00:08:11,200 --> 00:08:14,040 Issam. Ah, dat is sympathiek. Kim, Ward, Sieg. 156 00:08:14,200 --> 00:08:16,000 Ann: Hannelore, Niels, Loïc. 157 00:08:16,160 --> 00:08:19,160 Ah, Dirk: Walter, Hannelore, Loïc. 158 00:08:19,320 --> 00:08:24,400 Ja, dan toch nog plezant dat ik zelfs terwijl de mensen naar huis reden 159 00:08:24,560 --> 00:08:26,640 het nog voor een stukje heb overleefd. - Absoluut. 160 00:08:26,800 --> 00:08:28,760 Wel interessant om te weten. 161 00:08:28,920 --> 00:08:31,880 Wat is het eerste wat je gaat doen als je thuiskomt? 162 00:08:32,040 --> 00:08:35,480 Uitpakken en stiekem naar het restaurant gaan waar mijn familie zit. 163 00:08:35,640 --> 00:08:39,080 Ah, ze zitten daar allemaal. - Ja, allemaal. Vanaf acht uur. 164 00:08:39,240 --> 00:08:44,440 Dus vandaar dat ik niet wou bellen. Ik ga rap alles binnensteken, mijn koffers... 165 00:08:44,600 --> 00:08:48,400 En dan onmiddellijk stante pede naar daar. - Naar De Vogelenzang. 166 00:08:48,560 --> 00:08:49,760 Ja. - Allee, top. 167 00:08:49,920 --> 00:08:51,400 Naar De Vogelenzang. 168 00:09:06,320 --> 00:09:11,160 Als je nog één boodschap zou mogen nalaten aan iemand, aan wie zou dat zijn? 169 00:09:11,320 --> 00:09:14,760 Je mag die boodschap richting de camera brengen. 170 00:09:14,920 --> 00:09:17,760 Ik heb eigenlijk nog wel een boodschap voor Kim: 171 00:09:17,920 --> 00:09:22,200 Ik heb je leren kennen als een vrouw met een gouden hart. 172 00:09:22,360 --> 00:09:24,200 Ik heb eigenlijk maar één boodschap voor jou: 173 00:09:24,360 --> 00:09:29,320 Ik heb soms in dat spel wat twijfel gezien die je had rond jezelf, over jezelf. 174 00:09:29,480 --> 00:09:30,560 Doe dat niet. 175 00:09:30,720 --> 00:09:36,680 Want je bent zo'n fijne vrouw die op geen enkel moment mag twijfelen aan zichzelf. 176 00:09:36,840 --> 00:09:38,560 Blijf wie je bent. 177 00:09:38,720 --> 00:09:41,520 Het was voor mij genieten om jou bezig te zien. 178 00:09:41,680 --> 00:09:46,600 Dus verander Kim nooit en vertrek vanuit je eigen kracht. 179 00:09:46,920 --> 00:09:48,200 Go, Jamie. Go, go, go. 180 00:09:49,680 --> 00:09:52,040 Walter. - Nee, dat zou te cliché zijn. 181 00:09:52,200 --> 00:09:53,920 Dat is een goed plan. 182 00:09:54,080 --> 00:09:57,160 Ik zal het nog één keer zeggen: Advocaten zijn wel betrouwbaar. 183 00:09:57,320 --> 00:09:58,960 Zet mij dan maar in het team van de verraders. 184 00:09:59,120 --> 00:10:01,960 Omdat ik altijd kies voor de minst evidente weg. 185 00:10:02,120 --> 00:10:03,120 Hallo. 186 00:10:03,280 --> 00:10:08,240 Ik zal nu al plechtig beloven dat ik vanavond niemand van deze auto opschrijf. 187 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 Mocht ik een verrader zijn, ik zou je zeer dankbaar zijn. 188 00:10:13,640 --> 00:10:14,880 Hallo. 189 00:10:15,040 --> 00:10:16,880 Gaan we afspreken dat wie het traagste is, 190 00:10:17,040 --> 00:10:18,840 zich vanavond van de tafel laat wegstemmen? 191 00:10:19,000 --> 00:10:20,360 Wel, dat is goed. 192 00:10:20,880 --> 00:10:22,040 Sorry voor het beroep. 193 00:10:22,200 --> 00:10:24,760 We zijn er, zie. Pikdonker. 194 00:10:24,920 --> 00:10:26,160 Home, sweet home. Voilà. 195 00:10:26,320 --> 00:10:28,120 Het was een aangename rit. - Ja, absoluut. 196 00:10:28,280 --> 00:10:29,640 Geniet van het diner straks. 197 00:10:29,800 --> 00:10:31,040 Absoluut, dat ga ik doen. 198 00:10:31,200 --> 00:10:32,560 En morgenvroeg al direct pleiten. 199 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 Zo moet het. 200 00:10:33,880 --> 00:10:35,960 Voilà, fijne avond. - Ciao. Bedankt voor alles. Bye, bye. 17863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.