All language subtitles for de.verraders.de.aftocht.s01e04.flemish.1080p.web.h264-mercator_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:08,120 Na elke ronde tafel brengt Nicolas Caeyers de banneling veilig naar huis 2 00:00:08,280 --> 00:00:11,120 en ontrafelt hij alle geheimen van De Verraders. 3 00:00:11,280 --> 00:00:13,200 Walter is het typische voorbeeld van iemand 4 00:00:13,360 --> 00:00:16,200 bij wie je goed moet zijn in het loskoppelen 5 00:00:16,360 --> 00:00:20,160 van wat hij doet in het spel en wat hij doet in het echt. 6 00:00:20,320 --> 00:00:21,720 In het dagelijkse leven. - Ja. 7 00:00:21,880 --> 00:00:25,440 Hij zou nooit een verrader willen spelen omwille van de reputatie van zijn beroep. 8 00:00:25,600 --> 00:00:28,720 Dat kan hem niets schelen, denk ik. - Hij trekt er zich geen zak van aan. 9 00:00:28,880 --> 00:00:31,400 Welkom bij De Aftocht. 10 00:00:38,840 --> 00:00:40,480 Ja, het spijt me, Dirkie boy. 11 00:00:40,640 --> 00:00:42,960 Mijn stem gaat naar Dirk. - Dirk. 12 00:00:43,120 --> 00:00:45,960 Ik stem voor Dirk. - Sorry, ik ga een schaap zijn. 13 00:00:46,120 --> 00:00:47,320 Daar is hij. 14 00:00:48,240 --> 00:00:51,280 Dirk, het heeft niet mogen zijn. - Nee. 15 00:00:51,440 --> 00:00:53,920 Er is toch al bijna een week voorbij, dus... ja. 16 00:00:54,080 --> 00:00:56,120 Wij gaan je veilig thuisbrengen. 17 00:01:02,720 --> 00:01:03,720 Het was een goede week. 18 00:01:03,880 --> 00:01:06,360 M'n jongste dochter had gezegd dat als ik er als eerste zou uit vliegen, 19 00:01:06,520 --> 00:01:08,480 ze me de rest van het jaar niet meer zou aankijken. 20 00:01:08,640 --> 00:01:10,680 Dat is hard. - Dus ik was al opgelucht 21 00:01:10,840 --> 00:01:13,440 dat dat probleem van de baan was. 22 00:01:13,600 --> 00:01:16,960 Het leuke aan heel die week is dat je in contact komt met mensen uit sectoren 23 00:01:17,120 --> 00:01:21,000 waarmee je anders nooit te maken krijgt. Daar steek je altijd van alles van op. 24 00:01:21,160 --> 00:01:24,960 Ik heb geleerd over de biologie van het zuurdesembrood van Loïc... 25 00:01:25,120 --> 00:01:27,760 Welkom bij Zot van Koken. Vandaag maken we brood. 26 00:01:27,920 --> 00:01:30,560 ...hoe je fietsen moet afstellen van mijn vriend Niels. 27 00:01:30,720 --> 00:01:33,640 En de meest opvallende figuur 28 00:01:33,800 --> 00:01:37,800 met wie ik zo veel mooie momenten mee heb beleefd, is Ward. 29 00:01:37,960 --> 00:01:42,920 Bijna afwezig in het spel als dusdanig, maar heel aanwezig in de sfeer. 30 00:01:46,800 --> 00:01:51,080 Dirk, er zijn drie mensen die nog iets tegen jou wilden zeggen 31 00:01:51,240 --> 00:01:55,120 en we hebben dat in drie filmpjes gegoten. Er ligt daar een telefoon. 32 00:01:55,280 --> 00:01:58,800 Hé, Dirk. Ik hoop voor jou op een veilige terugrit naar huis. 33 00:01:58,960 --> 00:02:01,400 Ik vond je een toffe kerel. Het was heel leuk om je te leren kennen. 34 00:02:01,560 --> 00:02:05,040 En nogmaals, hetgeen dat wij vandaag hebben doorstaan, 35 00:02:05,200 --> 00:02:09,640 heeft, denk ik, wel een band gesmeed. Daarom heb ik niet op jou gestemd, Dirk. 36 00:02:09,800 --> 00:02:13,440 Ik wist ook zeker dat jij het niet was. Ik heb de kudde niet willen volgen. 37 00:02:13,600 --> 00:02:15,600 I'm very sorry dat jij naar huis bent. 38 00:02:15,760 --> 00:02:19,120 Maar alsjeblieft, laat ons na het programma nog eens afspreken 39 00:02:19,280 --> 00:02:21,760 en een goede pint drinken. Ciao, Dirk. Dag. 40 00:02:21,920 --> 00:02:25,040 Ik zie een smile op je gezicht. - Weet je wat soms raar is? 41 00:02:25,200 --> 00:02:29,880 Dat je mensen tegenkomt uit een context met wie je eigenlijk ook niets gemeen hebt 42 00:02:30,040 --> 00:02:33,640 in overtuigingen en dat dat toch matcht. 43 00:02:33,800 --> 00:02:36,880 De wetenschap is er nog niet achter waar die match precies in zit. 44 00:02:37,040 --> 00:02:41,280 Is dat een subtiele lichaamsgeur die je niet ruikt maar die toch een effect heeft? 45 00:02:41,440 --> 00:02:45,080 Het is altijd plezant om zo iemand op zo'n manier dan... 46 00:02:45,240 --> 00:02:47,200 Ik had hem anders nooit van mijn leven gezien. 47 00:02:47,360 --> 00:02:48,880 We hebben nog een tweede filmpje. 48 00:02:49,040 --> 00:02:54,280 Yo, Dirk. De eerste dag heb je gezegd dat je kinderen het niet cool zouden vinden 49 00:02:54,440 --> 00:02:56,480 als je er na de eerste dag uit lag. 50 00:02:56,640 --> 00:02:58,960 Dat is niet gebeurd. Je hebt het keilang volgehouden. 51 00:02:59,120 --> 00:03:01,520 Maar na dit alles moet je misschien mensen 52 00:03:01,680 --> 00:03:05,240 toch eindelijk eens wat meer bijleren over de leeuw. 53 00:03:05,400 --> 00:03:08,920 En als je ooit nog eens aan een ander programma gaat meedoen, weet je welk: 54 00:03:09,080 --> 00:03:13,600 de Soundmixshow. En dan kom ik supporteren voor de Mick Jagger van Vlaanderen. 55 00:03:13,760 --> 00:03:15,280 Goede terugrit. 56 00:03:15,920 --> 00:03:17,520 Dat was van Maureen. - Ja. 57 00:03:17,680 --> 00:03:19,080 Wat vind je van haar? 58 00:03:19,240 --> 00:03:23,840 Ja, ik ken haar niet zo goed. We hebben vandaag wel in de wagen gezeten samen 59 00:03:24,000 --> 00:03:29,160 en we hebben alle twee krullen. En ze zei: Als jij je haar langer zou laten groeien, 60 00:03:29,320 --> 00:03:32,520 dan krijg jij dezelfde soort krullen als ik. 61 00:03:32,680 --> 00:03:36,320 Waar ik op antwoordde: Als mijn haar lang wordt, vallen mijn krullen eruit. 62 00:03:36,480 --> 00:03:40,040 Waarop zij zei: Dat is, omdat je de verkeerde shampoo gebruikt. 63 00:03:40,880 --> 00:03:44,440 Dus zelfs daar steek je iets van op. - Dan hebben we nog één filmpje. 64 00:03:44,600 --> 00:03:48,640 Hé, Dirk. Hier deze week, als ik dat mag zeggen, ben je een copain geworden. 65 00:03:48,800 --> 00:03:51,480 Ik ben altijd enorm gefascineerd geweest door jou. 66 00:03:51,640 --> 00:03:55,960 Ik ben enorm gefascineerd door dieren, de dierenwereld, hoe dierenwerelden werken. 67 00:03:56,120 --> 00:04:00,200 Los van wat we zijn hier, vond ik gewoon dat ik consequent moest zijn. 68 00:04:00,360 --> 00:04:01,760 Ik heb dat tegen jou gezegd. 69 00:04:01,920 --> 00:04:07,200 Maar dat neemt niet weg dat ik... jou als persoon enorm waardeer 70 00:04:07,360 --> 00:04:10,160 en dat ik graag eens een avond met jou wil gaan eten. 71 00:04:10,320 --> 00:04:11,600 Dat is een uitnodiging. 72 00:04:11,760 --> 00:04:15,880 Het was voor mij een eer en een genoegen om je zo goed te mogen leren kennen. 73 00:04:16,040 --> 00:04:18,080 En hopelijk tot heel snel. Bye, bye. 74 00:04:18,240 --> 00:04:20,560 Ik mag gaan eten met meester Damen op zijn kosten. 75 00:04:20,720 --> 00:04:22,760 Walter is het typische voorbeeld van iemand 76 00:04:22,920 --> 00:04:25,520 bij wie je goed moet zijn in het loskoppelen 77 00:04:25,680 --> 00:04:29,480 van wat hij doet in het spel en wat hij doet in het echt. 78 00:04:29,640 --> 00:04:31,120 In het dagelijkse leven. - Ja. 79 00:04:31,280 --> 00:04:35,000 Hij zou nooit een verrader willen spelen omwille van de reputatie van zijn beroep. 80 00:04:35,160 --> 00:04:38,120 Dat kan hem niets schelen, denk ik. - Hij trekt er zich geen zak van aan. 81 00:04:38,280 --> 00:04:39,680 Chapeau dat hij dat durft. 82 00:04:40,800 --> 00:04:44,840 Als je de tijd kon terugdraaien, had je het dan anders aangepakt? 83 00:04:45,000 --> 00:04:47,760 Als je de klok terugdraait zoals die zich heeft afgespeeld, 84 00:04:47,920 --> 00:04:50,360 dan hield ik gisteren mijn mond en laat ik Astrid doen 85 00:04:50,520 --> 00:04:52,200 en spelen we de eerste verrader naar huis. 86 00:04:52,360 --> 00:04:54,720 Ik durf op dit moment met grote stelligheid te zeggen 87 00:04:54,880 --> 00:04:58,840 dat ik met 95% zekerheid iemand voorstel die verrader is. 88 00:05:00,880 --> 00:05:02,200 Wij hebben hier een schrift. 89 00:05:03,400 --> 00:05:05,800 En dan vragen we telkens aan de banneling 90 00:05:05,960 --> 00:05:08,920 om de top drie verraders daarin te schrijven. 91 00:05:09,080 --> 00:05:12,960 Geen enkele die Walter erop zet. Ah, hier, sorry. Wendy. 92 00:05:13,120 --> 00:05:15,960 Wie is je verdachte nummer één? Ik denk dat we dat weten. 93 00:05:16,120 --> 00:05:18,120 Walter. - Dat is Walter. 94 00:05:18,280 --> 00:05:21,640 Hannelore. Ze zijn een twee-eenheid, die twee. 95 00:05:21,800 --> 00:05:24,560 En ja, ik ga ook Loïc schrijven. 96 00:05:25,000 --> 00:05:26,680 En waarom denk je dat Hannelore... 97 00:05:26,840 --> 00:05:29,880 Ze zitten naast mekaar aan de ronde tafel. Ik denk dat ze op een manier 98 00:05:30,040 --> 00:05:33,800 eventueel met benen signalen kunnen geven. Ik weet het niet. 99 00:05:33,960 --> 00:05:36,240 Maar dat is nu misschien wat vergezocht, hè. 100 00:05:36,400 --> 00:05:38,240 Waarom verdenk je Loïc? - Ik weet het niet. 101 00:05:38,400 --> 00:05:41,560 Van het zuurdesembrood... - Ik denk dat er een jongeling bij zit. 102 00:05:42,280 --> 00:05:44,560 Weet je wat mij verrast heeft? 103 00:05:44,720 --> 00:05:48,000 Ik heb voor de Knack waar ik al 34 jaar voor werk, 104 00:05:48,160 --> 00:05:52,760 jaren in de zware oorlogsverslaggeving gezeten. Wat ik merkte de eerste dagen, 105 00:05:52,920 --> 00:05:56,320 was dat mijn lijf ineens in dezelfde overlevingsmodus ging 106 00:05:56,480 --> 00:06:00,920 als waarin ik zat toen ik echt in moeilijke omstandigheden moest werken, ja. 107 00:06:01,080 --> 00:06:03,120 En niet zien aankomen. - Is dat niet beangstigend? 108 00:06:03,280 --> 00:06:04,800 Dat is keibeangstigend. 109 00:06:04,960 --> 00:06:09,600 Het is toch wel raar dat je dat met een televisieprogramma naar boven kunt halen. 110 00:06:09,760 --> 00:06:10,760 Zeer bizar. 111 00:06:19,840 --> 00:06:22,480 Ik heb een paar zeer mooie gesprekken gehad met Issam. 112 00:06:22,640 --> 00:06:26,000 En hij deed wel een beetje raar met zijn acteren. 113 00:06:26,160 --> 00:06:29,600 En op een gegeven moment groeit de consensus: Misschien vandaag op Issam. 114 00:06:29,760 --> 00:06:33,200 Niemand maakte een move en dat begon zo op mijn zenuwen te werken. 115 00:06:33,360 --> 00:06:36,920 Zo van: Ja, ik heb een buikgevoel, maar ik ga het toch niet zeggen. 116 00:06:37,080 --> 00:06:41,160 Toen heb ik gezegd: Ik ben hier de oudste. Ik ga mijn verantwoordelijkheid nemen. 117 00:06:41,320 --> 00:06:43,040 Issam, ik ga voor jou. Een hele zwik mee. 118 00:06:43,200 --> 00:06:48,000 Terwijl ik daar zo'n spijt van had van persoon naar persoon toe, 119 00:06:48,160 --> 00:06:51,200 omdat hij zo'n aangename, intrigerende mens is. 120 00:06:51,360 --> 00:06:54,080 Alleen zie je nooit, en dat pleit voor hem... 121 00:06:54,240 --> 00:06:57,600 Alleen zie je nooit wanneer hij aan het acteren is en wanneer niet. 122 00:06:59,320 --> 00:07:01,320 Dirk, heb je nog een laatste boodschap... 123 00:07:01,880 --> 00:07:03,920 voor iemand? - Een laatste boodschap. 124 00:07:04,080 --> 00:07:05,960 De beroemde laatste woorden. 125 00:07:06,360 --> 00:07:09,680 Ik heb een boodschap voor de eventuele kandidaten voor een tweede reeks. 126 00:07:09,840 --> 00:07:12,400 Begin er niet aan. Als je eraan begint, denk dan goed na, 127 00:07:12,560 --> 00:07:14,520 want het is niet evident. 128 00:07:15,480 --> 00:07:18,360 Ik ben echt van plan om het heel darwiniaans te spelen 129 00:07:18,520 --> 00:07:22,080 en mij maximaal aan te passen aan de veranderende omstandigheden. 130 00:07:22,240 --> 00:07:23,560 Klaar? Start. 131 00:07:23,720 --> 00:07:26,760 Team groen met 4 minuten en 21 seconden. 132 00:07:26,920 --> 00:07:29,440 Als ik het nu mis heb, dan stop ik met werken. 133 00:07:29,600 --> 00:07:31,720 'Iene miene mutte is de baas.' 134 00:07:31,880 --> 00:07:33,520 Ik doe niet meer mee. 135 00:07:33,680 --> 00:07:36,920 Verraders, chapeau. Je hebt er weer een bondgenoot uit gespeeld. 136 00:07:37,080 --> 00:07:39,080 Nee, maar allee... 137 00:07:39,680 --> 00:07:43,480 We zijn er. Het is hier muisstil in het midden van de velden. 138 00:07:43,640 --> 00:07:45,040 Hij raakt er precies niet uit. 139 00:07:46,440 --> 00:07:49,680 Ah, toch wel. - Bon, niets vergeten... 140 00:07:49,840 --> 00:07:52,040 Voilà. Shit, we zijn nog niet ver genoeg. 141 00:07:52,200 --> 00:07:53,680 Het is nog één verder. - Is dat echt? 142 00:07:53,840 --> 00:07:55,920 Sorry. Ja, dat zijn de buren. Verdorie. 143 00:07:56,080 --> 00:07:59,520 Straks belt de burgerwacht de politie. - Ja, Dirk weet het niet goed meer. 144 00:07:59,680 --> 00:08:01,720 Hier, dit is het. 145 00:08:03,760 --> 00:08:06,680 We doen weer alsof we er zijn, maar we zijn al gepasseerd daar. 146 00:08:08,080 --> 00:08:09,880 Bril mee, dinges mee... 147 00:08:10,040 --> 00:08:11,760 Alles mee? - Ik denk het wel. 148 00:08:11,920 --> 00:08:13,280 Het gaat je... - Ga jij nu terug? 149 00:08:13,440 --> 00:08:15,640 Ik moet terug naar het kasteel en de volgende halen. 150 00:08:15,800 --> 00:08:18,160 Veel plezier daar. Groetjes en tot ziens, hè. 151 00:08:18,320 --> 00:08:20,000 Dag, Dirk. - Bye. 152 00:08:21,320 --> 00:08:22,560 Toffe mens, hè? 153 00:08:23,680 --> 00:08:25,800 En hij zegt ook waar het op staat. 154 00:08:25,960 --> 00:08:27,120 Het is niet: Ah, tv, tv. 155 00:08:27,280 --> 00:08:29,040 Het is gewoon: Bam, dit denk ik. 156 00:08:29,200 --> 00:08:30,720 Top. Love him. 14062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.