Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:07,720
Na elke ronde tafel brengt Nicolas Caeyers
de banneling veilig naar huis
2
00:00:07,880 --> 00:00:10,800
en ontrafelt hij
alle geheimen van De Verraders.
3
00:00:10,960 --> 00:00:13,720
Dat was zo niet nodig.
Dat was onterecht. Zo...
4
00:00:13,880 --> 00:00:17,800
Ja, daar kan ik niet zo goed tegen,
tegen die onrechtvaardigheid.
5
00:00:17,960 --> 00:00:20,080
Dat vond ik geen leuk moment,
die eerste raad.
6
00:00:20,240 --> 00:00:23,360
Dan dacht ik: o nee,
als dat hier altijd zo gaat zijn...
7
00:00:23,520 --> 00:00:25,720
Welkom bij De Aftocht.
8
00:00:32,600 --> 00:00:36,360
En als we vandaag twee vliegen in
één klap kunnen slaan, sorry dan, Ann.
9
00:00:36,520 --> 00:00:39,600
Als bondgenoot is het
het verstandigste om nu op jou te stemmen.
10
00:00:39,760 --> 00:00:41,600
Ik volg op dit moment de kudde.
11
00:00:41,760 --> 00:00:46,160
Als ik het nu mis heb,
dan, echt waar, stop ik met werken.
12
00:00:46,320 --> 00:00:49,360
Rit nummer drie is met Ann Wauters.
13
00:00:49,520 --> 00:00:51,440
Hoi, het zit erop.
- Het zit erop.
14
00:00:51,600 --> 00:00:53,120
Blij dat je naar huis mag?
15
00:00:53,280 --> 00:00:54,800
Ook een beetje, ja.
- Ook een beetje.
16
00:00:54,960 --> 00:00:57,320
Kom, we gaan je veilig thuisbrengen.
- Dank je.
17
00:00:57,480 --> 00:00:59,800
Maar kijk... Uit Japan.
- Dat is nog uit Japan.
18
00:00:59,960 --> 00:01:02,840
Zalig. Het is een eer
dat je in mijn auto zit.
19
00:01:03,000 --> 00:01:05,080
Lukt het?
- Ja, ja. Dat lukt altijd.
20
00:01:05,240 --> 00:01:07,360
Dan zijn wij weg naar Bellegem.
21
00:01:14,920 --> 00:01:19,080
Hallo?
- Hallo, schat. Ik kom naar jullie.
22
00:01:20,280 --> 00:01:21,680
Ik ben eruit gestemd.
23
00:01:21,840 --> 00:01:24,800
Dat is wel jammer eigenlijk
als je dan zo ver zat.
24
00:01:24,960 --> 00:01:29,160
Dirk is direct gestart
met mij volledig te beschuldigen.
25
00:01:29,320 --> 00:01:32,440
Ik heb altijd al geweten dat hij
een slechte wetenschapper was, die Dirk.
26
00:01:33,720 --> 00:01:35,440
Saluut.
- Tot later. Bye.
27
00:01:36,440 --> 00:01:37,760
Voilà, je hebt het gehoord.
28
00:01:37,920 --> 00:01:40,320
Stel, je kon opnieuw beginnen.
Had je het anders aangepakt?
29
00:01:40,480 --> 00:01:43,520
Eigenlijk niet. Om eerlijk te zijn,
had ik ook wel wat aangegeven
30
00:01:43,680 --> 00:01:46,200
dat ik toch liever misschien
geen verrader zou zijn.
31
00:01:46,360 --> 00:01:51,040
En ik heb het spel dan ook op
een redelijk relaxte manier kunnen spelen.
32
00:01:51,200 --> 00:01:54,520
Ik wou het vergelijken
met in team spelen,
33
00:01:54,680 --> 00:01:57,080
maar dat is juist heel moeilijk hier.
34
00:01:58,240 --> 00:02:01,160
Ik hoop echt oprecht dat er morgen
toch wel één ontmaskerd wordt.
35
00:02:02,320 --> 00:02:04,800
Wij hebben een verrassing voor jou.
- Oké.
36
00:02:04,960 --> 00:02:06,240
Er ligt daar een telefoon.
37
00:02:06,400 --> 00:02:09,920
Er zijn drie mensen
die nog iets tegen jou wilden zeggen.
38
00:02:10,400 --> 00:02:15,520
Hé, Ann. Niels. Ik ben eigenlijk een
beetje teleurgesteld dat we ernaast zaten.
39
00:02:15,760 --> 00:02:18,320
Want na zo'n sterk pleidooi,
dacht ik dat we er boenk op zaten.
40
00:02:18,480 --> 00:02:21,320
Maar nogmaals weet ik het echt niet.
Ik zou het willen zeggen.
41
00:02:21,440 --> 00:02:25,200
En ik hoop echt uit de grond
van mijn hart dat we morgen één vinden
42
00:02:25,360 --> 00:02:27,520
en hier als winnaar uit komen.
43
00:02:27,680 --> 00:02:30,680
Het gaat je goed, Ann. Hopelijk komen we
elkaar snel nog eens tegen.
44
00:02:30,840 --> 00:02:32,000
Groetjes. Bye, bye.
45
00:02:32,160 --> 00:02:36,800
Niels, zo'n toffe. Hij speelde
dat spel ook heel chill, heel relaxed.
46
00:02:36,960 --> 00:02:39,080
Is hij mee met het spel?
Dat vraag ik mij af.
47
00:02:39,240 --> 00:02:41,840
Ja, dat denk ik wel. Pas op. Jawel.
- Zit hij erin?
48
00:02:42,000 --> 00:02:44,640
Ja, hij is zeker mee met het spel.
Absoluut.
49
00:02:44,800 --> 00:02:47,560
Maar ik ben heel benieuwd
hoe ver hij gaat raken ook
50
00:02:47,720 --> 00:02:51,040
en of hij misschien
wel één van de verraders is. Wie weet.
51
00:02:51,200 --> 00:02:53,880
Hé, dag Ann. Ward hier.
- Ah, de Ward.
52
00:02:54,040 --> 00:02:57,320
Ja, ik vind het uiteraard superspijtig
dat je uit het spel ligt
53
00:02:57,480 --> 00:02:59,240
en zeker omdat je geen verrader bent.
54
00:02:59,400 --> 00:03:02,120
Ik vind het supertof
dat ik je als persoon heb leren kennen.
55
00:03:02,280 --> 00:03:04,800
Ik heb superveel geleerd van jou
de afgelopen drie dagen,
56
00:03:04,960 --> 00:03:07,080
dingen die ik zelf kan toepassen
op mijn carrière.
57
00:03:07,240 --> 00:03:11,520
En dat gaat me voor altijd bijblijven.
Dus bedankt daarvoor. Dag, Ann.
58
00:03:11,680 --> 00:03:15,480
Onze Ward, onze beer. Hij was
zijn eigen leven gewoon aan het leiden.
59
00:03:15,640 --> 00:03:17,720
Die was niet echt mee met het spel.
60
00:03:18,280 --> 00:03:21,240
Nog eentje. O, de verrader.
61
00:03:21,400 --> 00:03:23,120
Van wie is het?
- Dirk.
62
00:03:23,280 --> 00:03:25,640
Willen we ernaar luisteren?
- Ja, Ann, het spijt me.
63
00:03:25,800 --> 00:03:27,760
Ik was er zo van overtuigd
dat ik correct was.
64
00:03:27,920 --> 00:03:31,840
Dat had niks met u als persoon
te maken, maar alles met de feiten.
65
00:03:32,000 --> 00:03:35,040
De feiten...
- Ik heb m'n rationele geest laten werken.
66
00:03:35,200 --> 00:03:39,200
Ik dacht dat die beter zou werken dan
de intuïtie die al de mist was ingegaan.
67
00:03:39,360 --> 00:03:41,520
Maar ook de ratio is de mist ingegaan.
68
00:03:42,480 --> 00:03:44,520
Dus...
- Er blijft niet veel over.
69
00:03:44,680 --> 00:03:49,280
Maar goed, ik laat mij vanaf nu meeslepen.
70
00:03:49,440 --> 00:03:53,600
Nogmaals sorry. En ik was blij dat ik
jou in concreto heb leren kennen. Bye.
71
00:03:53,760 --> 00:03:56,880
Ik ben er dus ook eigenlijk niet
van overtuigd dat hij een verrader is.
72
00:03:57,040 --> 00:04:00,760
Maar als hij geen verrader is...
Dirk, dommerik.
73
00:04:00,920 --> 00:04:02,760
Heb je een goede band
met iemand opgebouwd?
74
00:04:02,920 --> 00:04:06,360
Iemand van wie je zegt: Het was heel
plezant om die persoon te leren kennen.
75
00:04:06,520 --> 00:04:09,080
Ja, echt wel. Met verschillende personen.
76
00:04:09,240 --> 00:04:13,800
En Bart Kaëll is mij echt enorm... ja.
77
00:04:13,960 --> 00:04:19,080
Wij hadden een goede band echt van in het
begin. We hebben ook veel gelachen samen.
78
00:04:19,240 --> 00:04:22,120
Ik vond het heel tof
om hem te leren kennen.
79
00:04:23,480 --> 00:04:27,240
Goed duwen op je bal,
zodat die terug naar boven komt.
80
00:04:27,400 --> 00:04:28,400
Ja.
81
00:04:28,560 --> 00:04:31,800
De Marie-Louise danst op en neer.
82
00:04:31,960 --> 00:04:34,720
En de Marie-Louise...
- Zie hoe goed je dat doet.
83
00:04:34,880 --> 00:04:37,280
Ja, schatje, dat heb ik wel jaren gedaan.
84
00:04:39,360 --> 00:04:42,440
Wat is het eerste wat je gaat doen
als je thuiskomt?
85
00:04:43,280 --> 00:04:49,480
Ik ga mijn vrouwtje eens goed vastpakken.
Ik ga mijn kindjes zo hard knuffelen.
86
00:04:49,640 --> 00:04:52,920
Weer gewoon kunnen zijn.
Iedereen kunnen vertrouwen.
87
00:04:53,080 --> 00:04:55,600
Iemand in de ogen kunnen kijken,
betekent dat nog iets?
88
00:04:55,760 --> 00:04:58,040
Betekent dat nog iets?
- Als je iets in m'n gezicht zegt,
89
00:04:58,200 --> 00:04:59,360
is dat waar of niet?
90
00:04:59,520 --> 00:05:02,160
Kunnen we de opname stoppen?
Ik voel me niet meer op mijn gemak.
91
00:05:02,320 --> 00:05:05,120
En denk je ook dat je weet
wie de drie verraders zijn?
92
00:05:05,280 --> 00:05:09,200
Dat is zo moeilijk.
Dat is echt moeilijk. Ik zat...
93
00:05:09,360 --> 00:05:12,520
Je probeert aanwijzingen te vinden.
94
00:05:12,680 --> 00:05:16,520
Voor je daaraan begint,
hebben wij een prachtig boek.
95
00:05:17,200 --> 00:05:18,320
Een boek.
96
00:05:18,480 --> 00:05:20,360
We vragen altijd aan de verbannene...
97
00:05:20,520 --> 00:05:23,160
Om je top drie...
- ...om hun drie verraders erin te zetten.
98
00:05:23,320 --> 00:05:28,000
Issam zegt Kim... Ward?
No way. Dat kan niet.
99
00:05:28,160 --> 00:05:29,400
Kijk, dan is het nu aan jou.
100
00:05:29,560 --> 00:05:32,400
De banneling, Ann, dat is
gemakkelijk om op te schrijven.
101
00:05:32,560 --> 00:05:34,040
Verrader één.
102
00:05:34,480 --> 00:05:37,200
Voor mij is Hannelore erbij.
- Waarom?
103
00:05:37,360 --> 00:05:40,720
Als journaliste natuurlijk, en dan
haal ik altijd wel wat de job erbij,
104
00:05:40,880 --> 00:05:43,840
heeft ze
ongelooflijk veel ervaring natuurlijk
105
00:05:44,000 --> 00:05:47,360
om ook mensen te lezen,
om de juiste vragen te stellen
106
00:05:47,520 --> 00:05:49,720
om heel veel dingen,
informatie te onthouden,
107
00:05:49,880 --> 00:05:52,880
om dat terug te spelen.
- Goede redenering.
108
00:05:53,680 --> 00:05:57,360
En dan... Over Niels wordt
ook heel weinig gesproken.
109
00:05:57,520 --> 00:06:00,960
Nog nooit heeft iemand hem aangehouden.
Iedereen vindt hem sympathiek.
110
00:06:01,120 --> 00:06:04,800
Hij babbelt wat met iedereen,
maar... zonder meer.
111
00:06:04,960 --> 00:06:07,400
Ik ga Niels opschrijven. Voilà.
- Niels? Oké.
112
00:06:08,760 --> 00:06:11,760
Niels Albert.
- En nu de derde.
113
00:06:11,920 --> 00:06:15,640
Het is niet omdat het nog 2 uur rijden
is, dat de beslissing 2 uur moet duren.
114
00:06:15,800 --> 00:06:19,880
Vanmorgen had ik een klein gesprekje
met Bart, Loïc en ik.
115
00:06:20,040 --> 00:06:25,640
En Bart begon zo wat: Ja, eigenlijk heb ik
ook wel wat verdenkingen bij Astrid.
116
00:06:25,800 --> 00:06:30,480
Zij wisselt veel van mening soms en...
- Zou ze jou dan zo verdedigen?
117
00:06:30,640 --> 00:06:31,680
Nee, voilà.
118
00:06:31,840 --> 00:06:36,680
En ik voelde in dat gesprek dat Loïc
dan zo heel hard zei: Ja, ja, ja.
119
00:06:36,840 --> 00:06:40,480
Dus dan dacht ik:
dat zou een verrader ook echt wel doen.
120
00:06:40,640 --> 00:06:42,760
Ja.
- We gaan Loïc schrijven.
121
00:06:42,920 --> 00:06:44,880
We zien wel wat het wordt.
122
00:06:45,040 --> 00:06:49,080
Die onschuldige kok
die zijn brood daar aan het maken is.
123
00:06:49,240 --> 00:06:53,960
Hij heeft ons wel een clinic gegeven
vanmorgen: hoe brood maken.
124
00:06:54,120 --> 00:06:56,040
Toch altijd typisch voor die tv-chefs, hè?
125
00:06:59,240 --> 00:07:01,760
Het is een avontuur geweest, hè?
- Absoluut.
126
00:07:01,920 --> 00:07:04,640
En een heel tof avontuur.
- Ja? Was er ook een kutmoment?
127
00:07:04,800 --> 00:07:07,240
Die eerste ronde tafel
vond ik echt niet leuk.
128
00:07:07,400 --> 00:07:09,880
Wanneer iedereen zo tegen Wendy was,
129
00:07:10,040 --> 00:07:13,520
terwijl ik nooit een gevoel heb gehad
dat Wendy een verrader kon zijn.
130
00:07:13,680 --> 00:07:16,760
Heb je voor haar gestemd of niet?
- Nee. Ik kon dat niet. Ik wou dat niet.
131
00:07:16,920 --> 00:07:20,680
Omdat dat dan ook heel gemakkelijk is,
want we moeten er iemand uit stemmen.
132
00:07:20,840 --> 00:07:24,560
En zo van... Allee, zo oneerlijk.
- Dat was een stevige raad, hè?
133
00:07:24,720 --> 00:07:27,120
We hebben Wendy mee naar huis genomen
twee dagen geleden
134
00:07:27,280 --> 00:07:29,960
en ze was er echt wel van aangedaan.
- Dat geloof ik.
135
00:07:30,120 --> 00:07:32,920
Dat was zo niet nodig.
Dat was onterecht. Zo...
136
00:07:33,080 --> 00:07:36,960
Ja, daar kan ik niet zo goed tegen,
tegen die onrechtvaardigheid.
137
00:07:37,520 --> 00:07:40,400
Is er nog iemand, Ann,
tot wie je je graag wilt richten,
138
00:07:40,560 --> 00:07:46,600
die je zo een finale boodschap wilt geven,
voordat je in de donkerte verdwijnt?
139
00:07:48,280 --> 00:07:52,360
En dan mag je die boodschap richten tot...
tot de camera...
140
00:07:52,520 --> 00:07:54,080
Tot de camera.
- ...voor die persoon.
141
00:07:54,240 --> 00:07:57,600
Bart, een heel speciale boodschap
voor jou.
142
00:07:57,760 --> 00:07:59,920
Ik ben superblij
dat ik jou heb leren kennen,
143
00:08:00,080 --> 00:08:03,480
hoewel jij ook op mij hebt gestemd.
Dat was even een steek in mijn hart.
144
00:08:03,640 --> 00:08:08,320
Ik geef dat toe. Dat was even:
Nee, Bart, nee. Je kunt me vertrouwen.
145
00:08:08,480 --> 00:08:09,720
Waarom doe je dit?
146
00:08:09,880 --> 00:08:13,880
Maar oké, ik ga het je vergeven,
want ik wil dat jij dat spel wint.
147
00:08:14,040 --> 00:08:19,920
En daar ga ik zo hard
voor mee supporteren. Dus go, Bart.
148
00:08:20,080 --> 00:08:21,880
Oh, my God.
- Goeiemorgen.
149
00:08:22,040 --> 00:08:23,280
Wat heb jij mee?
150
00:08:23,440 --> 00:08:25,920
Hé, Ward. Roeien.
151
00:08:33,720 --> 00:08:36,960
Dat was een lange rit. Amai.
- Amai.
152
00:08:37,120 --> 00:08:39,680
Dat was een lange rit.
- Ik ben blij dat het met Ann Wauters was.
153
00:08:39,840 --> 00:08:41,320
We zijn er.
154
00:08:41,480 --> 00:08:43,320
Maar, nee. Voilà.
- Het avontuur...
155
00:08:43,480 --> 00:08:46,920
Het zit er nu wel echt op. Dank je wel.
- En nu is het genoeg. Hupla.
156
00:08:47,080 --> 00:08:48,920
Nu wil ik je niet meer zien. Graag gedaan.
157
00:08:49,080 --> 00:08:51,200
Mag ik je een knuffel geven?
158
00:08:51,360 --> 00:08:54,400
Ik moest het toch ook even laten bezinken.
159
00:08:54,840 --> 00:08:55,920
Maar dank je wel. Merci.
160
00:08:56,080 --> 00:08:57,520
Graag gedaan. Het ga je goed.
161
00:08:57,680 --> 00:08:58,760
Dank je wel.
162
00:08:58,920 --> 00:09:00,360
En slaapwel straks.
163
00:09:00,520 --> 00:09:01,920
Dag, Ann. Veilig thuis.
14474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.