All language subtitles for de.verraders.de.aftocht.s01e02.flemish.1080p.web.h264-mercator_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:07,800 Na elke ronde tafel brengt Nicolas Caeyers de banneling veilig naar huis 2 00:00:07,960 --> 00:00:10,600 en ontrafelt hij alle geheimen van De Verraders. 3 00:00:10,760 --> 00:00:14,320 Maar ja, je vergeet echt dat het een spel is. Je vergeet je eigen hachje te redden. 4 00:00:14,480 --> 00:00:18,320 Je doet je mond open en bent niet meer voorzichtig. Je bent niet meer gefocust, 5 00:00:18,480 --> 00:00:19,920 omdat het heel persoonlijk wordt. 6 00:00:20,080 --> 00:00:21,960 Welkom bij De Aftocht. 7 00:00:29,880 --> 00:00:32,560 Voilà, jij bent de enige voor wie ik een reden kon bedenken. 8 00:00:32,720 --> 00:00:35,320 Issam, ik ga op jou stemmen. - Issam, ik heb op jou gestemd. 9 00:00:35,480 --> 00:00:39,000 Issam, ik heb jouw naam, maar dat zijn traantjes. 10 00:00:39,160 --> 00:00:43,760 Het is... Allee, ik vind je echt top, maar je kunt het ook gewoon top spelen. 11 00:00:46,960 --> 00:00:49,840 Taxi numero twee. Het is Issam vandaag. 12 00:00:50,000 --> 00:00:51,760 Het heeft niet mogen zijn. - Nee. 13 00:00:51,920 --> 00:00:53,400 We gaan je veilig thuisbrengen. 14 00:00:53,560 --> 00:00:54,560 Merci. - Was het Deurne? 15 00:00:54,720 --> 00:00:56,400 Deurne. - Kom, we zijn weg. 16 00:00:56,560 --> 00:00:59,400 Ga jij een gentleman zijn? Keigoed. - Ik ga een gentleman zijn. 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,800 Maar zeg, ik ben wel een homo. - Allee, kom. 18 00:01:01,960 --> 00:01:03,200 Dat gaat niet. - Ik ga het zo doen. 19 00:01:03,360 --> 00:01:05,840 O, nee, nee. O, zeg. 20 00:01:06,400 --> 00:01:07,520 Voilà. 21 00:01:07,680 --> 00:01:09,720 Let's go. - Let's go. 22 00:01:22,120 --> 00:01:25,800 Dag, bollie. Alles goed? - En met jou? 23 00:01:25,960 --> 00:01:30,320 Ik zit in de auto en ik ben er net uit gestemd. 24 00:01:30,480 --> 00:01:32,720 Oh, my God. - Ja. 25 00:01:32,880 --> 00:01:37,320 Wil je weten hoe het komt? - Omdat jij een dommerik bent. 26 00:01:37,480 --> 00:01:40,760 Ze zegt, omdat ik een dommerik ben. - Oei, dat is niet sympathiek. 27 00:01:40,920 --> 00:01:43,800 Ben je blij dat ik terugkom? - Ik ben superblij dat je terugkomt. 28 00:01:43,960 --> 00:01:45,800 Yes. Godzijdank. - Het is goed genoeg geweest. 29 00:01:45,960 --> 00:01:48,760 Hij is binnen een uurtje thuis. - Binnen een uurtje ben ik thuis. 30 00:01:48,920 --> 00:01:54,360 Merci om trots te zijn op mij. Jij hebt mij echt door elke avond geholpen. 31 00:01:54,520 --> 00:01:55,600 Tot binnenkort, schat. 32 00:01:55,760 --> 00:01:58,480 Ik hoor je later. - All right, doei. 33 00:02:04,440 --> 00:02:07,760 Het is natuurlijk wel niet fijn dat ik niet geloofd werd. 34 00:02:07,920 --> 00:02:10,760 Dat blijft kut. - Aan wat denk je dat het gelegen heeft? 35 00:02:10,920 --> 00:02:15,560 Het ligt echt puur aan mezelf, denk ik. Ik ben er zeker van, omdat... 36 00:02:15,720 --> 00:02:19,560 Ben ik nu aan het acteren? Ben ik nu oprecht? Ik heb het te hard doorgetrokken. 37 00:02:19,720 --> 00:02:23,560 Ik ga ervan uit dat als je geen verrader bent, je continu echt bent. 38 00:02:23,720 --> 00:02:26,960 Dat is mijn job. Dat is mijn job. - Maar ik ben ook actrice, 39 00:02:27,120 --> 00:02:28,920 maar hier ben ik niet aan het werken. 40 00:02:29,080 --> 00:02:31,720 Ik ben hier als Kim. - Hoezo niet? Speel je het spel niet? 41 00:02:31,880 --> 00:02:35,440 Maar ja, je vergeet echt dat het een spel is. Je vergeet je eigen hachje te redden. 42 00:02:35,600 --> 00:02:39,440 Je doet je mond open en bent niet meer voorzichtig. Je bent niet meer gefocust, 43 00:02:39,600 --> 00:02:41,040 omdat het heel persoonlijk wordt. 44 00:02:41,200 --> 00:02:44,920 Ik vat het zo op: de verraders zijn rondgegaan, hebben mijn naam gezegd 45 00:02:45,080 --> 00:02:46,920 en hebben heel veel mensen misleid. 46 00:02:47,080 --> 00:02:49,880 En dat is hun sterke punt. - Ze zijn dus goed bezig? 47 00:02:50,040 --> 00:02:51,400 Ze zijn niet te stoppen. 48 00:02:51,560 --> 00:02:55,640 Het enige wat nu bij mij overblijft, is liefde voor die mensen. 49 00:02:55,800 --> 00:02:58,840 Er zijn ook wat mensen die die liefde terug willen geven. 50 00:02:59,000 --> 00:03:00,840 Er ligt een Samsung naast je. - Oh, my God. 51 00:03:01,360 --> 00:03:04,640 Echt? Deze? - En daar staan filmpjes op. 52 00:03:04,800 --> 00:03:06,200 O, nee. Oh, my God. 53 00:03:06,360 --> 00:03:10,440 Lieve Issam, we missen je nu al, want we vinden jou een supertoffe kerel. 54 00:03:10,600 --> 00:03:14,040 Ik ben heel erg blij dat ik je heb leren kennen. Ik wil je zeker nog, 55 00:03:14,200 --> 00:03:20,000 na dat spel, dat rotspel, ontmoeten, want je bent echt een heel toffe kerel. 56 00:03:20,160 --> 00:03:22,440 Echt gemeend. Dat is vanuit het hart. 57 00:03:22,600 --> 00:03:25,520 En voor mij net hetzelfde, Issam. 58 00:03:25,680 --> 00:03:28,080 Ik ben heel blij dat ik je leerde kennen. - Je bent een goede acteur. 59 00:03:28,240 --> 00:03:31,240 Je bent een heel goede acteur. Ik dacht echt dat jij een verrader was. 60 00:03:31,400 --> 00:03:34,440 Ik dacht dat ook. Je hebt ons bedrogen, Issam. 61 00:03:35,120 --> 00:03:36,560 Dikke zoen. 62 00:03:38,280 --> 00:03:42,320 Ze horen mij niet, maar toch... Oh, my God. Zie, Nora. 63 00:03:42,480 --> 00:03:44,560 Hoi, Issam. Nora hier. 64 00:03:44,720 --> 00:03:48,320 Ik ben mijn maatje kwijt. Ik vind dat super fucked up. 65 00:03:48,480 --> 00:03:51,880 Maar ik kom echt zeggen dat ik supertrots op je ben, 66 00:03:52,040 --> 00:03:54,800 dat ik heel blij ben dat je eerlijk bent geweest tegen mij, 67 00:03:54,960 --> 00:03:56,920 dat ik je een fucking goede speler vind... 68 00:03:57,920 --> 00:03:59,400 en... - Hela. 69 00:04:00,320 --> 00:04:02,240 Niet wenen. - ...dat ik respect voor je heb. 70 00:04:02,400 --> 00:04:05,040 Ik ook voor jou. - En ik hoop je nog 71 00:04:05,200 --> 00:04:07,680 in de toekomst te zien. Ciao. 72 00:04:07,840 --> 00:04:11,240 Zij is echt oprecht een straffe madam. 73 00:04:12,760 --> 00:04:16,880 Wie heeft jou... het meeste teleurgesteld? 74 00:04:17,760 --> 00:04:19,400 Kim. - Ja? 75 00:04:19,560 --> 00:04:21,560 Zij is echt de nummer één verrader. 76 00:04:21,720 --> 00:04:24,960 Zij hoorde bij één van de groepen en zij was echt zo de leider. 77 00:04:25,400 --> 00:04:28,400 Zij was echt de maffiabaas precies. - Ja, maar ze komt zo ook over. 78 00:04:28,560 --> 00:04:31,040 Ze is een vrouw met ballen. Absoluut. - Ja, ja. Absoluut. 79 00:04:31,200 --> 00:04:34,880 Ik hoop echt dat ik gelijk heb, maar ik denk het wel. Ik denk het oprecht wel. 80 00:04:35,040 --> 00:04:38,000 We hebben hier een mooi schrift liggen, Issam. 81 00:04:39,000 --> 00:04:43,040 We zouden graag hebben dat jij daarin jouw drie verraders neerpent. 82 00:04:43,200 --> 00:04:44,520 Mag ik erin lezen? - Tuurlijk. 83 00:04:44,680 --> 00:04:47,240 Oh, my God. Oké. - Je komt niet meer terug, hoor. 84 00:04:47,400 --> 00:04:49,280 Banneling Wendy. 85 00:04:49,440 --> 00:04:53,320 Verrader één: Astrid. Dan Walter en Kim. Wauw. 86 00:04:53,720 --> 00:04:55,720 Ik denk dat ze over Kim gelijk heeft. 87 00:04:55,880 --> 00:05:00,160 Ik denk oprecht niet dat het Astrid en Walter zijn. 88 00:05:00,320 --> 00:05:04,520 Verrader nummer één, echt boven aan de lijst... Sorry, Kim. 89 00:05:04,680 --> 00:05:09,560 Verrader nummer twee was Sieg. - Sieg? En waarom? 90 00:05:09,720 --> 00:05:15,120 Ik denk dat hij is gaan rondvertellen om mij eruit te stemmen vandaag. 91 00:05:15,280 --> 00:05:19,280 En wat is er gebeurd? Ze hebben we eruit gestemd. 92 00:05:19,440 --> 00:05:21,520 Kim, Sieg... 93 00:05:22,480 --> 00:05:24,040 En? - Ah, Ward. 94 00:05:24,200 --> 00:05:26,920 Ward heeft echt een duidelijke tactiek. 95 00:05:27,080 --> 00:05:30,400 Wat is zijn tactiek? - Hij blijft uit het vizier van iedereen. 96 00:05:30,680 --> 00:05:35,400 Niemand verdenkt die jongen. Zijn naam is, denk ik, één keer gevallen. 97 00:05:35,560 --> 00:05:38,200 Maar dat was echt zo van... Ah, dat was door Nora. 98 00:05:38,480 --> 00:05:42,840 Soms twijfel ik of je echt niet mee bent of dat je het speelt. 99 00:05:43,000 --> 00:05:48,640 Gewoon van... Ward, ik kan je niet peilen en daarom stem ik je weg. 100 00:05:48,800 --> 00:05:51,800 Uiteindelijk moet hij ook roeien met de riemen die hij heeft. 101 00:05:51,960 --> 00:05:53,600 Oh, my God. 102 00:05:54,000 --> 00:05:55,960 Voilà, dat zijn mijn verraders. Amai. 103 00:05:56,120 --> 00:05:58,040 Goed, hè? - Goed. 104 00:06:03,360 --> 00:06:06,440 Issam, we zijn bijna... We zijn bijna thuis. 105 00:06:06,600 --> 00:06:11,000 Heb jij nog één specifieke boodschap voor een bepaalde persoon? 106 00:06:14,280 --> 00:06:15,600 Nora... 107 00:06:17,560 --> 00:06:21,520 Wij waren buddy's. Ik vertrouwde je voor de volle honderd procent. 108 00:06:21,680 --> 00:06:26,160 Je bent een straffe madam. Ik heb zoveel plezier gehad met jou. 109 00:06:26,320 --> 00:06:28,960 Ik hoop oprecht dat je wint. Bewijs dat ze fout zaten. 110 00:06:29,120 --> 00:06:31,080 En ik weet dat je mij trots gaat maken. 111 00:06:32,840 --> 00:06:34,520 Voilà. - Schoon. 112 00:06:34,680 --> 00:06:37,680 Ik denk dat ze er heel blij mee gaat zijn. - Ik denk het ook. 113 00:06:40,960 --> 00:06:43,560 Ja, mannekes, wat is dit? 114 00:06:43,720 --> 00:06:47,480 Wat zou je opzetten in de auto als je alleen naar huis zou rijden nu? 115 00:06:47,640 --> 00:06:51,000 Iets van Trippie Redd of zo. Hij is echt cool. 116 00:06:51,160 --> 00:06:55,000 Gewoon omdat ik zoiets heb van... Ik heb het goed gedaan. 117 00:06:59,680 --> 00:07:03,640 Ik heb het gevoel dat ik een stem ga krijgen vandaag. Ik weet niet waarom. 118 00:07:03,800 --> 00:07:05,000 Issam. 119 00:07:05,160 --> 00:07:06,240 Bijna chantage. 120 00:07:06,400 --> 00:07:08,120 Overleef de eerste avond. 121 00:07:13,400 --> 00:07:14,920 Schone valies. - Goed, hè? 122 00:07:15,080 --> 00:07:16,920 Makker... - Kom eens hier. 123 00:07:17,080 --> 00:07:18,760 En veilig thuis. 124 00:07:20,040 --> 00:07:23,360 Het was gezellig. Laat het niet aan je hart komen. Het blijft een spel. 125 00:07:23,520 --> 00:07:24,520 Ja, absoluut. Tuurlijk. 126 00:07:24,680 --> 00:07:26,200 En tot snel. - Zeker en vast. 127 00:07:26,360 --> 00:07:28,600 Bye. Veilig thuis. 10984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.