Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:07,800
Na elke ronde tafel brengt Nicolas Caeyers
de banneling veilig naar huis
2
00:00:07,960 --> 00:00:10,600
en ontrafelt hij
alle geheimen van De Verraders.
3
00:00:10,760 --> 00:00:14,320
Maar ja, je vergeet echt dat het een spel
is. Je vergeet je eigen hachje te redden.
4
00:00:14,480 --> 00:00:18,320
Je doet je mond open en bent niet meer
voorzichtig. Je bent niet meer gefocust,
5
00:00:18,480 --> 00:00:19,920
omdat het heel persoonlijk wordt.
6
00:00:20,080 --> 00:00:21,960
Welkom bij De Aftocht.
7
00:00:29,880 --> 00:00:32,560
Voilà, jij bent de enige
voor wie ik een reden kon bedenken.
8
00:00:32,720 --> 00:00:35,320
Issam, ik ga op jou stemmen.
- Issam, ik heb op jou gestemd.
9
00:00:35,480 --> 00:00:39,000
Issam, ik heb jouw naam,
maar dat zijn traantjes.
10
00:00:39,160 --> 00:00:43,760
Het is... Allee, ik vind je echt top,
maar je kunt het ook gewoon top spelen.
11
00:00:46,960 --> 00:00:49,840
Taxi numero twee. Het is Issam vandaag.
12
00:00:50,000 --> 00:00:51,760
Het heeft niet mogen zijn.
- Nee.
13
00:00:51,920 --> 00:00:53,400
We gaan je veilig thuisbrengen.
14
00:00:53,560 --> 00:00:54,560
Merci.
- Was het Deurne?
15
00:00:54,720 --> 00:00:56,400
Deurne.
- Kom, we zijn weg.
16
00:00:56,560 --> 00:00:59,400
Ga jij een gentleman zijn? Keigoed.
- Ik ga een gentleman zijn.
17
00:00:59,560 --> 00:01:01,800
Maar zeg, ik ben wel een homo.
- Allee, kom.
18
00:01:01,960 --> 00:01:03,200
Dat gaat niet.
- Ik ga het zo doen.
19
00:01:03,360 --> 00:01:05,840
O, nee, nee. O, zeg.
20
00:01:06,400 --> 00:01:07,520
Voilà.
21
00:01:07,680 --> 00:01:09,720
Let's go.- Let's go.
22
00:01:22,120 --> 00:01:25,800
Dag, bollie. Alles goed?
- En met jou?
23
00:01:25,960 --> 00:01:30,320
Ik zit in de auto
en ik ben er net uit gestemd.
24
00:01:30,480 --> 00:01:32,720
Oh, my God.
- Ja.
25
00:01:32,880 --> 00:01:37,320
Wil je weten hoe het komt?
- Omdat jij een dommerik bent.
26
00:01:37,480 --> 00:01:40,760
Ze zegt, omdat ik een dommerik ben.
- Oei, dat is niet sympathiek.
27
00:01:40,920 --> 00:01:43,800
Ben je blij dat ik terugkom?
- Ik ben superblij dat je terugkomt.
28
00:01:43,960 --> 00:01:45,800
Yes. Godzijdank.
- Het is goed genoeg geweest.
29
00:01:45,960 --> 00:01:48,760
Hij is binnen een uurtje thuis.
- Binnen een uurtje ben ik thuis.
30
00:01:48,920 --> 00:01:54,360
Merci om trots te zijn op mij. Jij hebt
mij echt door elke avond geholpen.
31
00:01:54,520 --> 00:01:55,600
Tot binnenkort, schat.
32
00:01:55,760 --> 00:01:58,480
Ik hoor je later.
- All right, doei.
33
00:02:04,440 --> 00:02:07,760
Het is natuurlijk wel niet fijn
dat ik niet geloofd werd.
34
00:02:07,920 --> 00:02:10,760
Dat blijft kut.
- Aan wat denk je dat het gelegen heeft?
35
00:02:10,920 --> 00:02:15,560
Het ligt echt puur aan mezelf, denk ik.
Ik ben er zeker van, omdat...
36
00:02:15,720 --> 00:02:19,560
Ben ik nu aan het acteren? Ben ik nu
oprecht? Ik heb het te hard doorgetrokken.
37
00:02:19,720 --> 00:02:23,560
Ik ga ervan uit dat als je
geen verrader bent, je continu echt bent.
38
00:02:23,720 --> 00:02:26,960
Dat is mijn job. Dat is mijn job.
- Maar ik ben ook actrice,
39
00:02:27,120 --> 00:02:28,920
maar hier ben ik niet aan het werken.
40
00:02:29,080 --> 00:02:31,720
Ik ben hier als Kim.
- Hoezo niet? Speel je het spel niet?
41
00:02:31,880 --> 00:02:35,440
Maar ja, je vergeet echt dat het een spel
is. Je vergeet je eigen hachje te redden.
42
00:02:35,600 --> 00:02:39,440
Je doet je mond open en bent niet meer
voorzichtig. Je bent niet meer gefocust,
43
00:02:39,600 --> 00:02:41,040
omdat het heel persoonlijk wordt.
44
00:02:41,200 --> 00:02:44,920
Ik vat het zo op: de verraders zijn
rondgegaan, hebben mijn naam gezegd
45
00:02:45,080 --> 00:02:46,920
en hebben heel veel mensen misleid.
46
00:02:47,080 --> 00:02:49,880
En dat is hun sterke punt.
- Ze zijn dus goed bezig?
47
00:02:50,040 --> 00:02:51,400
Ze zijn niet te stoppen.
48
00:02:51,560 --> 00:02:55,640
Het enige wat nu bij mij overblijft,
is liefde voor die mensen.
49
00:02:55,800 --> 00:02:58,840
Er zijn ook wat mensen
die die liefde terug willen geven.
50
00:02:59,000 --> 00:03:00,840
Er ligt een Samsung naast je.
- Oh, my God.
51
00:03:01,360 --> 00:03:04,640
Echt? Deze?
- En daar staan filmpjes op.
52
00:03:04,800 --> 00:03:06,200
O, nee. Oh, my God.
53
00:03:06,360 --> 00:03:10,440
Lieve Issam, we missen je nu al,
want we vinden jou een supertoffe kerel.
54
00:03:10,600 --> 00:03:14,040
Ik ben heel erg blij dat ik je
heb leren kennen. Ik wil je zeker nog,
55
00:03:14,200 --> 00:03:20,000
na dat spel, dat rotspel, ontmoeten,
want je bent echt een heel toffe kerel.
56
00:03:20,160 --> 00:03:22,440
Echt gemeend. Dat is vanuit het hart.
57
00:03:22,600 --> 00:03:25,520
En voor mij net hetzelfde, Issam.
58
00:03:25,680 --> 00:03:28,080
Ik ben heel blij dat ik je leerde kennen.
- Je bent een goede acteur.
59
00:03:28,240 --> 00:03:31,240
Je bent een heel goede acteur.
Ik dacht echt dat jij een verrader was.
60
00:03:31,400 --> 00:03:34,440
Ik dacht dat ook.
Je hebt ons bedrogen, Issam.
61
00:03:35,120 --> 00:03:36,560
Dikke zoen.
62
00:03:38,280 --> 00:03:42,320
Ze horen mij niet, maar toch...
Oh, my God. Zie, Nora.
63
00:03:42,480 --> 00:03:44,560
Hoi, Issam. Nora hier.
64
00:03:44,720 --> 00:03:48,320
Ik ben mijn maatje kwijt.
Ik vind dat super fucked up.
65
00:03:48,480 --> 00:03:51,880
Maar ik kom echt zeggen
dat ik supertrots op je ben,
66
00:03:52,040 --> 00:03:54,800
dat ik heel blij ben
dat je eerlijk bent geweest tegen mij,
67
00:03:54,960 --> 00:03:56,920
dat ik je een fucking goede speler vind...
68
00:03:57,920 --> 00:03:59,400
en...
- Hela.
69
00:04:00,320 --> 00:04:02,240
Niet wenen.
- ...dat ik respect voor je heb.
70
00:04:02,400 --> 00:04:05,040
Ik ook voor jou.
- En ik hoop je nog
71
00:04:05,200 --> 00:04:07,680
in de toekomst te zien. Ciao.
72
00:04:07,840 --> 00:04:11,240
Zij is echt oprecht een straffe madam.
73
00:04:12,760 --> 00:04:16,880
Wie heeft jou... het meeste teleurgesteld?
74
00:04:17,760 --> 00:04:19,400
Kim.
- Ja?
75
00:04:19,560 --> 00:04:21,560
Zij is echt de nummer één verrader.
76
00:04:21,720 --> 00:04:24,960
Zij hoorde bij één van de groepen
en zij was echt zo de leider.
77
00:04:25,400 --> 00:04:28,400
Zij was echt de maffiabaas precies.
- Ja, maar ze komt zo ook over.
78
00:04:28,560 --> 00:04:31,040
Ze is een vrouw met ballen. Absoluut.
- Ja, ja. Absoluut.
79
00:04:31,200 --> 00:04:34,880
Ik hoop echt dat ik gelijk heb, maar
ik denk het wel. Ik denk het oprecht wel.
80
00:04:35,040 --> 00:04:38,000
We hebben hier
een mooi schrift liggen, Issam.
81
00:04:39,000 --> 00:04:43,040
We zouden graag hebben dat jij
daarin jouw drie verraders neerpent.
82
00:04:43,200 --> 00:04:44,520
Mag ik erin lezen?
- Tuurlijk.
83
00:04:44,680 --> 00:04:47,240
Oh, my God. Oké.
- Je komt niet meer terug, hoor.
84
00:04:47,400 --> 00:04:49,280
Banneling Wendy.
85
00:04:49,440 --> 00:04:53,320
Verrader één: Astrid.
Dan Walter en Kim. Wauw.
86
00:04:53,720 --> 00:04:55,720
Ik denk dat ze over Kim gelijk heeft.
87
00:04:55,880 --> 00:05:00,160
Ik denk oprecht niet
dat het Astrid en Walter zijn.
88
00:05:00,320 --> 00:05:04,520
Verrader nummer één,
echt boven aan de lijst... Sorry, Kim.
89
00:05:04,680 --> 00:05:09,560
Verrader nummer twee was Sieg.
- Sieg? En waarom?
90
00:05:09,720 --> 00:05:15,120
Ik denk dat hij is gaan rondvertellen
om mij eruit te stemmen vandaag.
91
00:05:15,280 --> 00:05:19,280
En wat is er gebeurd?
Ze hebben we eruit gestemd.
92
00:05:19,440 --> 00:05:21,520
Kim, Sieg...
93
00:05:22,480 --> 00:05:24,040
En?
- Ah, Ward.
94
00:05:24,200 --> 00:05:26,920
Ward heeft echt een duidelijke tactiek.
95
00:05:27,080 --> 00:05:30,400
Wat is zijn tactiek?
- Hij blijft uit het vizier van iedereen.
96
00:05:30,680 --> 00:05:35,400
Niemand verdenkt die jongen.
Zijn naam is, denk ik, één keer gevallen.
97
00:05:35,560 --> 00:05:38,200
Maar dat was echt zo van...
Ah, dat was door Nora.
98
00:05:38,480 --> 00:05:42,840
Soms twijfel ik of je echt niet mee bent
of dat je het speelt.
99
00:05:43,000 --> 00:05:48,640
Gewoon van... Ward, ik kan je niet peilen
en daarom stem ik je weg.
100
00:05:48,800 --> 00:05:51,800
Uiteindelijk moet hij ook roeien
met de riemen die hij heeft.
101
00:05:51,960 --> 00:05:53,600
Oh, my God.
102
00:05:54,000 --> 00:05:55,960
Voilà, dat zijn mijn verraders. Amai.
103
00:05:56,120 --> 00:05:58,040
Goed, hè?
- Goed.
104
00:06:03,360 --> 00:06:06,440
Issam, we zijn bijna...
We zijn bijna thuis.
105
00:06:06,600 --> 00:06:11,000
Heb jij nog één specifieke boodschap
voor een bepaalde persoon?
106
00:06:14,280 --> 00:06:15,600
Nora...
107
00:06:17,560 --> 00:06:21,520
Wij waren buddy's. Ik vertrouwde je
voor de volle honderd procent.
108
00:06:21,680 --> 00:06:26,160
Je bent een straffe madam.
Ik heb zoveel plezier gehad met jou.
109
00:06:26,320 --> 00:06:28,960
Ik hoop oprecht dat je wint.
Bewijs dat ze fout zaten.
110
00:06:29,120 --> 00:06:31,080
En ik weet dat je mij trots gaat maken.
111
00:06:32,840 --> 00:06:34,520
Voilà.
- Schoon.
112
00:06:34,680 --> 00:06:37,680
Ik denk dat ze er heel blij mee gaat zijn.
- Ik denk het ook.
113
00:06:40,960 --> 00:06:43,560
Ja, mannekes, wat is dit?
114
00:06:43,720 --> 00:06:47,480
Wat zou je opzetten in de auto
als je alleen naar huis zou rijden nu?
115
00:06:47,640 --> 00:06:51,000
Iets van Trippie Redd of zo.
Hij is echt cool.
116
00:06:51,160 --> 00:06:55,000
Gewoon omdat ik zoiets heb van...
Ik heb het goed gedaan.
117
00:06:59,680 --> 00:07:03,640
Ik heb het gevoel dat ik een stem ga
krijgen vandaag. Ik weet niet waarom.
118
00:07:03,800 --> 00:07:05,000
Issam.
119
00:07:05,160 --> 00:07:06,240
Bijna chantage.
120
00:07:06,400 --> 00:07:08,120
Overleef de eerste avond.
121
00:07:13,400 --> 00:07:14,920
Schone valies.
- Goed, hè?
122
00:07:15,080 --> 00:07:16,920
Makker...
- Kom eens hier.
123
00:07:17,080 --> 00:07:18,760
En veilig thuis.
124
00:07:20,040 --> 00:07:23,360
Het was gezellig. Laat het niet
aan je hart komen. Het blijft een spel.
125
00:07:23,520 --> 00:07:24,520
Ja, absoluut. Tuurlijk.
126
00:07:24,680 --> 00:07:26,200
En tot snel.
- Zeker en vast.
127
00:07:26,360 --> 00:07:28,600
Bye. Veilig thuis.
10984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.