Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,960
Na elke ronde tafel brengt Nicolas Caeyers
de banneling veilig naar huis
2
00:00:08,120 --> 00:00:11,040
en ontrafelt hij
alle geheimen van De Verraders.
3
00:00:11,200 --> 00:00:15,160
Ja, we hadden een goede band,
dacht ik toch.
4
00:00:15,320 --> 00:00:17,040
Maar ze heeft moeder verraden.
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,520
Welkom bij De Aftocht.
6
00:00:24,760 --> 00:00:26,680
Dit is echt niet persoonlijk.
7
00:00:26,840 --> 00:00:28,960
Wendy. Ik ben gewoon ontzettend nerveus.
8
00:00:29,120 --> 00:00:33,440
Er was maar één persoon bij wie ik me
wat onwennig voelde. Het is daarom Wendy.
9
00:00:33,600 --> 00:00:35,160
Lieve Wendy.
- Ook op Wendy.
10
00:00:35,320 --> 00:00:36,960
Ik ga op jou stemmen, Wendy.
11
00:00:37,120 --> 00:00:38,880
De eerste die verbannen is, is Wendy.
12
00:00:39,040 --> 00:00:40,720
Hallo.
- Wendy, goeienavond.
13
00:00:40,880 --> 00:00:42,480
Nicolas.
- Ik ben Nicolas. Dat klopt.
14
00:00:42,640 --> 00:00:44,360
Ik ga jou veilig thuis afzetten.
- Ja.
15
00:00:44,520 --> 00:00:48,720
We gaan je gerief in de koffer steken.
- Voilà, dat was het dan. Bye, bye.
16
00:00:48,880 --> 00:00:50,240
Kort en goed, zoals we zeggen.
17
00:00:51,560 --> 00:00:53,240
En we zijn en route.
18
00:00:53,400 --> 00:00:54,960
We zijn en route.
- Naar Aalter.
19
00:00:57,040 --> 00:01:00,880
Ik denk dat mijn thuisfront al belt.
- Neem op. Neem vooral op.
20
00:01:01,040 --> 00:01:02,320
Oké.
21
00:01:02,880 --> 00:01:06,640
Ja, schatje, ik kom eraan,
maar ik ben in opname in de auto.
22
00:01:06,800 --> 00:01:12,000
Maar hou het bedje warm, hè?
Oké, tot straks. Dada.
23
00:01:12,160 --> 00:01:14,640
Hoe ging dat telefoontje?
- 'Joepie' hoorde ik.
24
00:01:17,640 --> 00:01:21,280
Vertel eens. Ik heb gehoord
dat het stevig was vandaag.
25
00:01:22,720 --> 00:01:27,000
Ja, dus vanmorgen was je euforisch,
omdat je niet vermoord bent.
26
00:01:28,280 --> 00:01:32,920
Dus ja, dan denk je:
We gaan hier een fijne tijd beleven.
27
00:01:33,080 --> 00:01:38,000
Maar dan krijg je de genadeslag
en dan is het opeens gedaan.
28
00:01:38,160 --> 00:01:42,280
En natuurlijk heb ik pech
door het pleidooi van een advocaat
29
00:01:42,440 --> 00:01:46,920
die zo overtuigend
mij aan de galg heeft gepraat.
30
00:01:47,080 --> 00:01:51,000
Jij bent de enige in de groep die mij
momenteel een ambetant gevoel geeft.
31
00:01:51,160 --> 00:01:52,960
En heb je een idee aan wat dat zou...
32
00:01:54,160 --> 00:01:57,360
kunnen gelegen hebben, omdat je
zelf zegt dat je uit de lucht valt?
33
00:01:57,520 --> 00:02:03,240
Ze hebben een paar argumenten gezegd
waar ik totaal geen bedoelingen mee had.
34
00:02:03,400 --> 00:02:05,560
Ben je een bondgenoot?
Kun je dat woord zeggen?
35
00:02:05,720 --> 00:02:06,760
Ik kan dat woord zeggen.
36
00:02:06,920 --> 00:02:09,840
Gisteren heb je niet geantwoord.
- Ik ben een bondgenoot.
37
00:02:10,000 --> 00:02:12,920
Ik vond je gewoon ontzettend nerveus.
- Dat ik een grote hypocriet ben.
38
00:02:13,080 --> 00:02:16,040
Bij niemand anders heb ik iets gevoeld,
dus daarom Wendy.
39
00:02:16,200 --> 00:02:18,840
Maar ik heb er hartjes bij gezet,
want ik zie je graag.
40
00:02:19,000 --> 00:02:23,240
Ik ben er eigenlijk nog niet aan uit
hoe dat eigenlijk...
41
00:02:23,400 --> 00:02:26,680
Je moet het allemaal even laten bezinken.
- Ik moet het laten bezinken.
42
00:02:26,840 --> 00:02:28,200
Het is een heel raar spel.
43
00:02:31,280 --> 00:02:33,760
Wendy, we hebben ook nog
een verrassing voor jou.
44
00:02:33,920 --> 00:02:36,400
Ja?
- Er zijn nog drie mensen
45
00:02:36,560 --> 00:02:39,440
die jou iets wilden zeggen.
- Wat lief.
46
00:02:39,600 --> 00:02:43,080
Er ligt daar een gsm
en daarop ga je drie filmpjes zien.
47
00:02:43,240 --> 00:02:48,160
Hey, sweetie. Mijn hart breekt, echt waar.
ik wou absoluut niet op jou stemmen.
48
00:02:48,320 --> 00:02:51,720
Je bent de mooiste, de liefste, de tofste.
Ik hou voor altijd van je.
49
00:02:51,880 --> 00:02:57,120
We gaan de verraders voor jou vinden.
We gaan hen speciaal voor jou vermoorden.
50
00:02:57,280 --> 00:03:00,320
Kende jij hem al langer?
- Ja, Dominique ken ik al heel lang.
51
00:03:00,480 --> 00:03:03,800
Hij is ook een streekgenoot.
52
00:03:03,960 --> 00:03:06,760
En ja, inderdaad, zoals hij
hier zegt in het filmpje,
53
00:03:07,240 --> 00:03:11,560
ziet hij mij wel graag. Hij heeft enorme
bewondering voor mij en ik ook voor hem,
54
00:03:11,720 --> 00:03:15,600
want zijn pralientjes zijn overheerlijk.
- Absoluut, dat kan ik beamen.
55
00:03:15,760 --> 00:03:18,720
Oké, top. Dat is lief.
Open maar het tweede filmpje.
56
00:03:18,880 --> 00:03:23,720
Lieve Wendy, echt waar, ik mis je nu al.
Zoals de meesten.
57
00:03:23,880 --> 00:03:25,200
Iedereen was natuurlijk fout.
58
00:03:25,360 --> 00:03:30,000
Maar je deed eigenlijk een beetje raar.
En dat is eigenlijk een beetje de reden
59
00:03:30,160 --> 00:03:33,160
waarom plots alle ogen
naar jou gericht werden.
60
00:03:33,320 --> 00:03:35,680
Lieve schat, ik hoop
dat je echt niet kwaad bent op mij.
61
00:03:35,840 --> 00:03:38,120
Als ik je volgende keer zie,
krijg je een heel dikke zoen.
62
00:03:38,280 --> 00:03:41,000
Je krijgt hem nu ook al, zo.
63
00:03:41,160 --> 00:03:43,480
Voilà. Slaap lekker, Wendy. Bye-bye.
64
00:03:43,640 --> 00:03:49,440
Nee, natuurlijk ben ik niet kwaad.
Dat is... Maar ik versta het niet.
65
00:03:49,600 --> 00:03:52,280
Iedereen was nerveus.
Iedereen had klamme handjes.
66
00:03:52,440 --> 00:03:56,160
Iedereen was daar open over.
Ja, ik heb daar geen uitleg voor.
67
00:03:56,320 --> 00:03:59,000
Maar boos ben ik natuurlijk niet.
Het is een spel.
68
00:03:59,160 --> 00:04:03,160
En ik heb al altijd gezegd: Geen geluk
in het spel, is geluk in de liefde. Dus...
69
00:04:04,040 --> 00:04:05,200
Voilà.
- Vandaar.
70
00:04:05,360 --> 00:04:06,560
Dat is mooi.
- Mooi, hè?
71
00:04:06,720 --> 00:04:09,240
'Geen geluk in het spel,
is geluk in de liefde.'
72
00:04:09,400 --> 00:04:13,440
Want nu ben ik op weg naar huis
naar een ander spelletje...
73
00:04:15,360 --> 00:04:17,800
dat ik heel graag doe.
- Wendy is back.
74
00:04:19,600 --> 00:04:24,520
Hey, Wendy. Ik wil dat je weet dat je
echt nog steeds mijn tv-mamaatje bent.
75
00:04:24,680 --> 00:04:28,880
Een beetje zoals Walter zei, ik vond
het lastig, doordat ik zo blikken kreeg.
76
00:04:29,040 --> 00:04:30,320
Maar jij bent niet de enige.
77
00:04:30,480 --> 00:04:34,520
Maar ik hou van jou. Ik zou graag
eens iets willen gaan eten met jou.
78
00:04:34,680 --> 00:04:36,160
En hopelijk tot snel.
79
00:04:36,320 --> 00:04:39,440
Dat is wel lief, hè?
Ja, ze kon precies mijn dochter zijn.
80
00:04:39,600 --> 00:04:45,040
En dat was dus de hele tijd
'mijn moedertje'.
81
00:04:45,200 --> 00:04:48,800
Ja, we hadden een goede band,
dacht ik toch.
82
00:04:49,360 --> 00:04:51,080
Maar ze heeft moeder verraden.
83
00:04:55,360 --> 00:04:59,080
Als je eerlijk bent,
word je niet altijd beloond blijkbaar.
84
00:05:07,200 --> 00:05:12,240
Als je drie verraders zou mogen
opschrijven, wie zouden het dan zijn?
85
00:05:12,400 --> 00:05:15,320
Astrid, die de touwtjes in handen neemt
86
00:05:15,480 --> 00:05:20,240
en die mij aanduidt als verrader,
87
00:05:20,400 --> 00:05:22,600
omdat zij zelf misschien verrader is.
88
00:05:22,760 --> 00:05:24,880
Hannelore...
- Hannelore.
89
00:05:25,040 --> 00:05:26,720
...en Walter.
90
00:05:26,880 --> 00:05:29,200
Volgens mij ligt er een mooi schrift.
91
00:05:29,600 --> 00:05:34,960
En we zouden graag hebben dat jij
daarin jouw drie verraders neerpent.
92
00:05:35,120 --> 00:05:39,520
Astrid, Walter... en Hanne...
93
00:05:40,320 --> 00:05:44,280
Maar ik twijfel toch ook nog tussen Kim.
Ik kan er volledig naast zitten, hè?
94
00:05:44,440 --> 00:05:46,440
Je kunt er niets meer mee winnen.
Dat is duidelijk.
95
00:05:47,720 --> 00:05:49,280
Dat is moeilijk.
96
00:05:51,360 --> 00:05:53,400
Oké, ik zet Kim.
97
00:05:53,720 --> 00:05:55,680
Voilà. Mooie map.
98
00:05:57,800 --> 00:06:00,960
Zo, voilà. Dit is gebeurd.
99
00:06:06,800 --> 00:06:10,120
Wie hoop je stiekem echt dat er wint?
100
00:06:10,280 --> 00:06:11,960
Dominique.
- Dominique?
101
00:06:12,400 --> 00:06:15,040
Ja.
- Omdat hij ook van West-Vlaanderen is?
102
00:06:15,200 --> 00:06:20,760
Maar nee, maar dat is echt iemand waarvan
ik zeker weet dat hij te vertrouwen is.
103
00:06:20,920 --> 00:06:24,200
Hij zou door het vuur gaan voor iemand.
104
00:06:24,360 --> 00:06:27,280
Door de oven, waar zijn gebakjes in staan?
- Ja.
105
00:06:29,440 --> 00:06:31,840
Enfin, ik ben er nu over uitgepraat.
106
00:06:32,000 --> 00:06:37,240
En zoals Lisa del Bo zou zeggen:
Liefde is een kaartspel.
107
00:06:37,400 --> 00:06:41,560
Dat is toch een leuker spel
dan verrader zijn?
108
00:06:46,600 --> 00:06:48,560
Ik wil alles weten over beestjes.
109
00:06:48,720 --> 00:06:50,960
Gaan we nu al beginnen met het spel?
110
00:06:52,400 --> 00:06:54,240
Aangenaam kennis te maken.
- Schone jongen.
111
00:06:54,400 --> 00:06:57,480
Iedereen denkt dat jij het schild hebt.
- Ik heb het niet.
112
00:06:57,640 --> 00:06:59,520
Ik denk dat je Wendy
niet mag onderschatten.
113
00:07:01,480 --> 00:07:04,760
Ik ben al heel mijn leven
een heel eerlijk meisje.
114
00:07:04,920 --> 00:07:06,320
Dus ik ben een bondgenoot.
115
00:07:08,880 --> 00:07:11,600
Ze staan klaar.
- Mijn lieve schatjes.
116
00:07:12,720 --> 00:07:14,680
Ik ga je missen.
117
00:07:14,840 --> 00:07:16,400
Wat een verwelkoming.
118
00:07:16,560 --> 00:07:17,560
Laat het los.
119
00:07:17,720 --> 00:07:19,000
Ik laat alles los.
120
00:07:19,160 --> 00:07:21,760
En jullie zijn nog niet van mij af, oké?
121
00:07:21,920 --> 00:07:24,760
Wij gaan snel wegrijden. Kom.
- Dag.
10443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.