All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E25.Foresight.2.1080p.BluRay.DDP.5.1.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,087 --> 00:00:03,046 Previously... 2 00:00:03,129 --> 00:00:05,048 I was hoping to see Jean with you. 3 00:00:05,131 --> 00:00:07,342 We were laid out by a psychic blow, 4 00:00:07,425 --> 00:00:09,094 and then someone snatched her. 5 00:00:09,177 --> 00:00:11,012 Psychic? Do you know from whom? 6 00:00:11,096 --> 00:00:16,059 Oh, yeah, Emma Frost, but she wasn't working alone. 7 00:00:16,142 --> 00:00:17,769 There is a group of us. 8 00:00:18,269 --> 00:00:21,690 Over the centuries the members change, but not the purpose. 9 00:00:22,482 --> 00:00:25,652 And that purpose has been to find the next telepath 10 00:00:25,735 --> 00:00:27,320 where the Phoenix dwells. 11 00:00:27,779 --> 00:00:29,781 To find you, Jean. 12 00:00:31,783 --> 00:00:33,910 Trask, we're back on schedule. 13 00:00:34,411 --> 00:00:36,454 Start bringing the Sentinels online. 14 00:00:36,538 --> 00:00:37,831 We're attacking Genosha. 15 00:00:38,623 --> 00:00:39,624 Tonight. 16 00:00:56,182 --> 00:00:57,767 Mastermold. 17 00:00:58,768 --> 00:01:01,896 Your mutants, Charles Xavier, 18 00:01:01,980 --> 00:01:04,524 have no place left to hide. 19 00:01:05,150 --> 00:01:06,818 Father, what have you done? 20 00:01:07,694 --> 00:01:09,237 Why would you initiate a war 21 00:01:09,320 --> 00:01:13,241 after Charles Xavier showed you a future where no one wins? 22 00:01:13,324 --> 00:01:16,619 Because now I control both sides. 23 00:01:16,703 --> 00:01:19,330 Humanity will never even know what hit them. 24 00:01:20,165 --> 00:01:24,335 And in the end, the future will be ours. 25 00:02:38,076 --> 00:02:39,244 I wanna see the Professor. 26 00:02:39,661 --> 00:02:43,665 Jean, I told you, he's in a coma. He can't help you. 27 00:02:43,748 --> 00:02:45,750 I'll get through to him somehow. 28 00:02:46,251 --> 00:02:47,293 Please listen. 29 00:02:47,669 --> 00:02:50,964 If we don't do this now, we may not get another chance. 30 00:02:51,047 --> 00:02:53,466 I'm not doing anything without him. 31 00:03:20,118 --> 00:03:22,537 This won't be as simple as I'd hoped. 32 00:03:22,620 --> 00:03:23,746 What does that mean? 33 00:03:23,830 --> 00:03:27,417 We must now trick Jean into removing the mental barriers herself. 34 00:03:27,500 --> 00:03:29,085 How many of them are in place? 35 00:03:29,168 --> 00:03:30,962 I won't know until I'm inside. 36 00:03:31,212 --> 00:03:32,964 Even then, I may not be able to find them all. 37 00:03:33,298 --> 00:03:36,676 Why is it, Emma, that Jean must remove them? 38 00:03:37,260 --> 00:03:39,304 Are you incapable of doing it yourself? 39 00:03:39,679 --> 00:03:41,639 I probably could, Selene, 40 00:03:41,723 --> 00:03:44,976 if they were put there by anyone but Charles Xavier. 41 00:03:45,226 --> 00:03:47,270 Girls, let's proceed. 42 00:03:48,563 --> 00:03:50,189 And tread softly. 43 00:04:02,285 --> 00:04:03,578 Jean. 44 00:04:03,661 --> 00:04:04,996 Professor. 45 00:04:05,121 --> 00:04:07,206 Oh, I'm so glad you're here. 46 00:04:08,666 --> 00:04:10,877 I don't know what's happening. 47 00:04:11,294 --> 00:04:12,587 There's a woman, Emma. 48 00:04:13,046 --> 00:04:15,590 She said the power inside me is called the Phoenix, and... 49 00:04:15,673 --> 00:04:17,467 It's all right, Jean. 50 00:04:17,759 --> 00:04:19,802 There's no need to be frightened. 51 00:04:20,511 --> 00:04:23,514 They want me to open the doors. To let it out. 52 00:04:23,598 --> 00:04:27,352 I know. And it's very important that you do. 53 00:04:28,019 --> 00:04:30,229 But you told me never to open them. 54 00:04:30,939 --> 00:04:34,692 That was before I fully understood what we were dealing with. 55 00:04:34,859 --> 00:04:35,944 Trust me, 56 00:04:36,027 --> 00:04:39,405 the Phoenix must be released or all will be lost. 57 00:04:40,365 --> 00:04:43,785 Jean, I promise you, it will be all right. 58 00:04:58,758 --> 00:05:00,426 You did well, Jean. 59 00:05:00,843 --> 00:05:03,680 Now, take me to the next one. 60 00:05:19,737 --> 00:05:22,740 Jean. Jean. 61 00:05:24,575 --> 00:05:25,702 Jean! 62 00:05:27,036 --> 00:05:28,037 Scott. 63 00:05:29,914 --> 00:05:31,916 Jean, is that you? 64 00:05:35,586 --> 00:05:37,422 Scott, where are you? 65 00:05:45,179 --> 00:05:46,556 I'm here, Jean. I'm fine. 66 00:05:50,226 --> 00:05:52,562 No, this isn't right. 67 00:05:52,645 --> 00:05:53,688 Where's Scott? 68 00:05:56,399 --> 00:05:58,026 Help me keep her under. 69 00:05:59,694 --> 00:06:01,029 What happened? 70 00:06:01,112 --> 00:06:02,071 We were interrupted. 71 00:06:02,155 --> 00:06:03,197 By what? 72 00:06:03,281 --> 00:06:05,783 A psychic connection she has with Scott Summers. 73 00:06:06,117 --> 00:06:07,285 She senses he's in trouble. 74 00:06:07,660 --> 00:06:09,954 Then have the girls block him out so you can proceed. 75 00:06:10,121 --> 00:06:11,164 It's too strong. 76 00:06:11,247 --> 00:06:14,125 If he is in trouble, I need to go and alleviate the problem. 77 00:06:15,543 --> 00:06:19,005 Or maybe you're as worried about Scott Summers as she is. 78 00:06:19,505 --> 00:06:21,549 Are you questioning my loyalty, Selene? 79 00:06:21,799 --> 00:06:23,634 Yes, I am. 80 00:06:24,052 --> 00:06:26,012 The X-Men are of no further use. 81 00:06:26,304 --> 00:06:29,307 They should've been taken out as soon as Cerebro was rebuilt. 82 00:06:29,390 --> 00:06:31,142 So now we're assassins? 83 00:06:31,225 --> 00:06:33,728 We're trying to save lives, not take them. 84 00:06:33,811 --> 00:06:35,146 Go if you must, Emma. 85 00:06:35,563 --> 00:06:37,023 The Cuckoos are fully capable 86 00:06:37,106 --> 00:06:39,650 of getting Miss Grey to open the remaining doors. 87 00:06:40,026 --> 00:06:43,112 Oh, and what about the little firestorm waiting on the other side? 88 00:06:43,446 --> 00:06:44,906 I have faith they can contain it. 89 00:06:45,156 --> 00:06:48,451 Contain it? What are you talking about? We're destroying it. 90 00:06:48,826 --> 00:06:50,995 Those plans have evolved. 91 00:06:51,329 --> 00:06:54,624 Sebastian, you can't control the Phoenix. 92 00:06:54,832 --> 00:06:56,209 No one can. 93 00:06:56,334 --> 00:06:59,128 Ah, but I believe it wants to be controlled, Emma, 94 00:06:59,587 --> 00:07:01,964 and that through the centuries it's been searching 95 00:07:02,048 --> 00:07:05,009 for a telepath capable of handling its power. 96 00:07:05,426 --> 00:07:08,888 You can't all agree with this? 97 00:07:09,472 --> 00:07:11,557 Leland? Pierce? 98 00:07:12,892 --> 00:07:14,018 We do. 99 00:07:14,519 --> 00:07:18,439 And before you fell in love with the X-Men, you would have as well. 100 00:07:19,774 --> 00:07:24,278 We're confident that five telepaths can succeed where one would fail. 101 00:07:24,362 --> 00:07:26,405 You are all fools. 102 00:07:26,864 --> 00:07:29,951 If I'm not here to lead this, the Phoenix will consume those girls, 103 00:07:30,034 --> 00:07:31,369 just as it would've Jean. 104 00:07:32,078 --> 00:07:35,957 I implore you, please don't do anything until I return. 105 00:07:37,333 --> 00:07:38,543 You have one hour. 106 00:07:42,713 --> 00:07:43,714 Let's proceed. 107 00:07:49,428 --> 00:07:53,599 The global scan for mutants has concluded. 108 00:07:53,683 --> 00:07:58,062 Eradication procedures will now commence. 109 00:07:58,396 --> 00:08:04,068 And your usefulness, Charles Xavier, has come to an end. 110 00:08:18,416 --> 00:08:19,417 Wolverine. 111 00:08:19,625 --> 00:08:22,628 Hey, Chuck. Been a long time. 112 00:09:02,627 --> 00:09:05,796 Just give me a second. I'll get you out of there. 113 00:09:18,142 --> 00:09:19,644 Whoa! 114 00:09:27,818 --> 00:09:29,904 That was a long time coming. 115 00:09:30,905 --> 00:09:34,116 Logan, I had a feeling you were still out there somewhere. 116 00:09:34,450 --> 00:09:35,701 Had a few close calls. 117 00:09:37,078 --> 00:09:39,038 But, yeah, still kickin'. 118 00:09:40,164 --> 00:09:43,417 Laura, take the others and go release the prisoners. 119 00:09:44,961 --> 00:09:46,254 I've missed you, my friend. 120 00:09:46,337 --> 00:09:48,381 Good to see you too, Chuck. 121 00:09:48,464 --> 00:09:49,632 Been looking all over for you. 122 00:09:49,715 --> 00:09:50,758 Have you? 123 00:09:50,841 --> 00:09:53,928 I knew you'd be waking up at the Institute soon. 124 00:09:54,011 --> 00:09:57,265 But the last time I checked, you were already gone. 125 00:09:57,556 --> 00:09:59,350 Hope you weren't on your own for long. 126 00:10:00,017 --> 00:10:01,269 I wasn't. 127 00:10:01,352 --> 00:10:05,106 Your fight against the machines has spawned devoted followers. 128 00:10:05,189 --> 00:10:07,066 It's been my pleasure to join them. 129 00:10:07,149 --> 00:10:09,151 Hmm, they're a good crew. 130 00:10:09,652 --> 00:10:11,612 Still miss the old one though. 131 00:10:11,696 --> 00:10:13,197 And I as well. 132 00:10:13,823 --> 00:10:15,491 What happened, Logan? 133 00:10:15,574 --> 00:10:19,495 When our last communication was cut off, you told me Jean had been taken. 134 00:10:19,578 --> 00:10:21,706 Yeah. I couldn't get her back. 135 00:10:22,707 --> 00:10:25,584 And then... And then we were at war and... 136 00:10:27,003 --> 00:10:29,046 It was all over so fast. 137 00:10:29,463 --> 00:10:31,048 What went wrong? 138 00:10:31,299 --> 00:10:32,967 Where was the flaw in our plan? 139 00:10:35,261 --> 00:10:36,304 Me. 140 00:10:37,138 --> 00:10:39,140 But there's a chance I can fix that. 141 00:10:53,404 --> 00:10:54,905 He's awake! He's awake! 142 00:10:56,407 --> 00:10:58,117 Officers need assistance now. 143 00:11:08,127 --> 00:11:11,130 Forget it, Wolverine. Don't even try. 144 00:11:34,945 --> 00:11:36,405 Emma, where have you been? 145 00:11:36,655 --> 00:11:38,616 Listen to me, Scott, I know where Jean is. 146 00:11:38,908 --> 00:11:41,410 I found her. But we must go now. 147 00:11:41,744 --> 00:11:42,703 What about Logan? 148 00:11:42,787 --> 00:11:44,538 Scott, she needs you, not him. 149 00:11:44,622 --> 00:11:47,708 You're the only one who can save her, and we're almost out of time. 150 00:11:57,802 --> 00:11:59,637 - What happened? - Frost. 151 00:12:00,346 --> 00:12:02,348 She took off with Summers. 152 00:12:02,723 --> 00:12:04,308 I'm going after her. 153 00:12:04,392 --> 00:12:05,726 You check the others. 154 00:12:05,810 --> 00:12:06,811 And the Sentinels? 155 00:12:07,186 --> 00:12:09,397 They were launched from this facility. 156 00:12:09,480 --> 00:12:11,816 So maybe they can be called back. 157 00:12:14,318 --> 00:12:16,320 See what you can do, Hank. 158 00:12:53,023 --> 00:12:55,526 Lorna, I need you inside right away. 159 00:12:57,820 --> 00:12:59,280 You're to wait in your chambers. 160 00:12:59,363 --> 00:13:01,949 Don't come out for any reason. Do you understand? 161 00:13:02,408 --> 00:13:03,993 Why? What's wrong? 162 00:13:04,076 --> 00:13:06,036 The details need not concern you. 163 00:13:06,370 --> 00:13:10,082 But very soon, Genosha will be spreading beyond its borders. 164 00:13:10,249 --> 00:13:13,002 And then mutants all over the world will be free. 165 00:13:13,210 --> 00:13:15,004 - Really? - Yes. 166 00:13:15,379 --> 00:13:19,550 But right now, I need you to remain here until I come for you, all right? 167 00:13:19,633 --> 00:13:20,718 Okay. 168 00:14:01,091 --> 00:14:04,595 Hank, any progress in recalling those Sentinels? 169 00:14:05,095 --> 00:14:06,222 None, I'm afraid. 170 00:14:06,388 --> 00:14:08,432 And I seriously doubt there will be. 171 00:14:08,516 --> 00:14:10,309 Someone took this place apart. 172 00:14:10,768 --> 00:14:11,810 All right. 173 00:14:11,894 --> 00:14:16,106 Secure some MRD choppers and stand by until Magneto makes his move. 174 00:14:16,190 --> 00:14:17,650 Will do. 175 00:15:24,675 --> 00:15:27,136 We're doing nothing? What are you waiting for? 176 00:15:27,886 --> 00:15:31,015 The one thing Genosha needs in order to triumph. 177 00:15:31,307 --> 00:15:32,308 Unity. 178 00:15:32,891 --> 00:15:37,104 Some mutants refuse to fight alongside their brothers and sisters. 179 00:15:37,646 --> 00:15:42,901 But this unprovoked attack is just the motivation they need. 180 00:15:43,402 --> 00:15:46,989 I can't believe you're actually willing to sacrifice lives! 181 00:15:47,072 --> 00:15:51,201 If the loss of a few mutants will ensure our rightful place in this world, 182 00:15:51,285 --> 00:15:53,871 then, yes, I will make that sacrifice. 183 00:15:54,246 --> 00:15:56,498 It's all been a lie, hasn't it? 184 00:15:56,874 --> 00:15:58,542 A means to an end. 185 00:15:58,876 --> 00:16:02,171 We're a target for the humans so you could retaliate! 186 00:16:02,713 --> 00:16:05,132 Is that all Genosha is to you? 187 00:16:05,215 --> 00:16:07,301 Genosha is everything to me! 188 00:16:08,052 --> 00:16:10,638 But like a seedling in a clay pot, 189 00:16:11,096 --> 00:16:14,475 it must be broken free in order to grow. 190 00:16:14,767 --> 00:16:17,269 No, not like this. 191 00:16:17,561 --> 00:16:19,980 It's one thing to defend ourselves, 192 00:16:20,314 --> 00:16:22,900 it's another to attack our own people. 193 00:16:30,240 --> 00:16:33,202 It figures you'd show up when things got interesting. 194 00:16:33,577 --> 00:16:36,664 Someone's got to pull your tails out of the fire. 195 00:16:38,374 --> 00:16:39,917 Domino, is this everyone? 196 00:16:40,459 --> 00:16:42,753 Yeah, everyone who was captured. 197 00:16:43,003 --> 00:16:44,213 But two are still MIA. 198 00:16:46,799 --> 00:16:48,300 So who are they? 199 00:16:48,384 --> 00:16:50,177 Long story. 200 00:16:50,386 --> 00:16:53,639 Basically, I found them on ice at a Weapon X facility. 201 00:16:53,889 --> 00:16:55,557 They turned out to be pretty useful. 202 00:16:58,102 --> 00:17:00,104 And a little aggressive. 203 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 Stand down. 204 00:17:02,773 --> 00:17:07,528 Well, this certainly explains why every Sentinel outside is shredded to pieces. 205 00:17:08,153 --> 00:17:09,863 Vanisher, where have you been? 206 00:17:09,947 --> 00:17:11,198 On the run. 207 00:17:11,281 --> 00:17:13,283 Marrow and I managed to escape the raid. 208 00:17:13,450 --> 00:17:15,244 Marrow? Where is she? 209 00:17:15,994 --> 00:17:18,914 Regrettably, she is the one who betrayed us. 210 00:17:19,581 --> 00:17:21,375 And has now disappeared. 211 00:17:21,458 --> 00:17:23,711 I can't believe she gave us up. 212 00:17:23,919 --> 00:17:25,379 How'd it go, Chuck? 213 00:17:25,462 --> 00:17:26,797 Did you get through to the past? 214 00:17:26,880 --> 00:17:30,634 Not yet, but for now we must shift our focus. 215 00:17:31,343 --> 00:17:33,303 The Sentinels are equipped with the whereabouts 216 00:17:33,387 --> 00:17:35,305 of every remaining mutant on Earth. 217 00:17:35,639 --> 00:17:37,182 They must be stopped. 218 00:17:37,266 --> 00:17:40,561 But to do that, we'll have to take down the big boss. 219 00:17:40,811 --> 00:17:42,813 Then today's our lucky day. 220 00:17:43,147 --> 00:17:45,607 Because I found Mastermold. 221 00:17:55,492 --> 00:17:57,119 Wait, what are you doing? 222 00:17:57,202 --> 00:17:59,496 I thought you couldn't use your telepathy in that form. 223 00:17:59,580 --> 00:18:01,999 I can't, but they'll drop us in the doorway otherwise. 224 00:18:12,843 --> 00:18:15,179 I knew she would betray us. 225 00:18:35,866 --> 00:18:37,701 Leland, pin him down. 226 00:19:01,892 --> 00:19:04,728 Even if they can't beat you, Emma, they can block you. 227 00:19:05,062 --> 00:19:07,314 Now return to your diamond form. 228 00:19:07,606 --> 00:19:09,024 Or you'll do what? 229 00:19:09,566 --> 00:19:14,196 Or I'll drain every last ounce of his precious life. 230 00:19:32,172 --> 00:19:33,715 Foolish humans, 231 00:19:34,091 --> 00:19:38,929 building an army of metal men to attack the master of magnetism. 232 00:20:14,464 --> 00:20:15,674 Cheer up, Sis. 233 00:20:15,757 --> 00:20:17,801 The humans were gonna attack us sooner or later anyway. 234 00:20:18,135 --> 00:20:19,595 You don't know that. 235 00:20:19,803 --> 00:20:23,432 Just because Kelly got cold feet doesn't mean others would. 236 00:20:23,515 --> 00:20:25,642 Father and I just took out the guesswork. 237 00:20:26,476 --> 00:20:27,769 Father and you? 238 00:20:27,853 --> 00:20:29,771 You mean nothing to him. 239 00:20:29,855 --> 00:20:31,690 Do I detect a hint of jealousy? 240 00:20:32,816 --> 00:20:33,984 Wanda, 241 00:20:35,611 --> 00:20:38,822 once the Sentinels have cleared the way, be ready to transport our armies. 242 00:20:39,114 --> 00:20:41,241 Why don't you give that job to Pietro? 243 00:20:41,325 --> 00:20:42,451 Yeah, Dad, I'll take care of it. 244 00:20:44,119 --> 00:20:47,956 Wanda, you've stood by my side this long, don't abandon me now. 245 00:20:49,291 --> 00:20:51,168 You're the only one I can count on. 246 00:20:59,343 --> 00:21:01,887 So you want me to prepare the troops? 247 00:21:02,137 --> 00:21:06,350 No, you just convince your sister to come to her senses. 248 00:21:43,053 --> 00:21:44,054 Look! 249 00:21:52,437 --> 00:21:54,147 Targets identified. 18345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.