All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E24.Foresight.1.1080p.BluRay.DDP.5.1.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,961 --> 00:00:04,589 Previously on Wolverine and the X-Men. 2 00:00:05,465 --> 00:00:07,258 Behold your legacy. 3 00:00:08,927 --> 00:00:13,056 I have been trumpeting a call to arms against the mutants for many years. 4 00:00:13,765 --> 00:00:16,935 This is a war no one will win. 5 00:00:17,560 --> 00:00:21,314 As such, I have now halted the Sentinel program. 6 00:00:22,107 --> 00:00:24,984 Charles Xavier, telepath. 7 00:00:26,277 --> 00:00:29,656 Orders: Capture alive. 8 00:00:30,031 --> 00:00:33,743 Tell Mastermold I can lead him to Charles Xavier. 9 00:00:38,123 --> 00:00:39,165 It can't be. 10 00:00:39,249 --> 00:00:42,627 I'm afraid it is, Scott. No one attacked the X-Men. 11 00:00:43,086 --> 00:00:44,087 It was Jean. 12 00:00:44,671 --> 00:00:46,798 She caused the explosion. 13 00:00:47,257 --> 00:00:48,341 Stop! 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,051 Jean. 15 00:00:50,260 --> 00:00:51,803 We'll get your memory back, Jean. 16 00:00:52,387 --> 00:00:54,139 Emma's gonna start working with you in the morning. 17 00:00:55,223 --> 00:00:56,891 What if she can't help me? 18 00:00:56,975 --> 00:00:58,184 She will. 19 00:00:59,477 --> 00:01:01,146 The others are out in the hall. 20 00:01:01,855 --> 00:01:02,856 They're waiting to say hi. 21 00:01:12,657 --> 00:01:13,992 What's happening? 22 00:01:18,496 --> 00:01:21,583 We've waited a long time for this, Jean. 23 00:01:22,375 --> 00:01:28,339 Well done, Emma. The Phoenix finally belongs to the Inner Circle. 24 00:01:47,567 --> 00:01:48,693 Jean? 25 00:01:49,444 --> 00:01:50,528 Jean? 26 00:01:50,820 --> 00:01:51,905 Jean! 27 00:02:19,265 --> 00:02:21,810 Hank, please tell me you see something. 28 00:02:21,893 --> 00:02:23,603 I'm afraid I don't. 29 00:02:23,728 --> 00:02:26,314 Surveillance was hacked into last night, 30 00:02:26,397 --> 00:02:28,650 so an abduction seems likely. 31 00:02:55,468 --> 00:02:57,512 Forget searching the grounds. 32 00:02:57,595 --> 00:02:59,430 She was taken by air. 33 00:03:07,397 --> 00:03:09,357 Storm, what do you see? 34 00:04:13,796 --> 00:04:14,964 Frost! 35 00:04:15,048 --> 00:04:18,676 From what I'm gathering it was a psychic attack, quite powerful. 36 00:04:18,760 --> 00:04:21,846 Oh, really? What a surprise. 37 00:04:21,930 --> 00:04:24,641 What do you think you're doing? 38 00:04:24,724 --> 00:04:26,809 Logan, we need her on Cerebro! 39 00:04:29,604 --> 00:04:31,856 You're making a mistake, Logan. 40 00:04:31,940 --> 00:04:35,568 No, I made a mistake in trusting you. 41 00:04:35,652 --> 00:04:36,903 Are you out of your mind? 42 00:04:36,986 --> 00:04:39,530 She was in the infirmary last night, Summers, 43 00:04:39,614 --> 00:04:42,367 and out front when Jean was taken by chopper. 44 00:04:43,159 --> 00:04:44,369 Emma? 45 00:04:44,452 --> 00:04:45,703 I was the first to awaken, 46 00:04:45,787 --> 00:04:48,706 so I went looking for her, but she was already gone. 47 00:04:48,790 --> 00:04:50,375 Yeah, we'll see. 48 00:04:50,458 --> 00:04:55,046 Because when I get back, the truth is coming out one way or the other. 49 00:04:56,381 --> 00:04:57,590 Scott! 50 00:04:58,091 --> 00:05:02,470 Scott, I was the one who found Jean, remember? 51 00:05:02,553 --> 00:05:05,223 But I can't find her again from in here. 52 00:05:08,518 --> 00:05:11,729 Charles, I need to talk to you. 53 00:05:15,900 --> 00:05:19,696 Logan, I was hoping to see Jean with you. 54 00:05:20,029 --> 00:05:21,155 How is she doing? 55 00:05:21,489 --> 00:05:22,949 I screwed up. 56 00:05:23,449 --> 00:05:25,660 Chuck, I let her get taken. 57 00:05:25,743 --> 00:05:27,078 What happened? 58 00:05:27,161 --> 00:05:29,372 We were laid out by a psychic blow, 59 00:05:29,455 --> 00:05:31,040 and then someone snatched her. 60 00:05:31,124 --> 00:05:33,584 Psychic? Do you know from whom? 61 00:05:33,751 --> 00:05:38,715 Oh, yeah, Emma Frost, but she wasn't working alone. 62 00:05:38,798 --> 00:05:42,677 Find out what you can from her, Logan, because Jean must be found. 63 00:05:42,760 --> 00:05:45,722 She must be controlled before the war begins. 64 00:05:46,681 --> 00:05:48,307 Or it will be too late. 65 00:05:51,728 --> 00:05:53,229 Charles? 66 00:05:53,312 --> 00:05:54,605 Charles! 67 00:06:00,361 --> 00:06:01,863 Bishop, what has happened? 68 00:06:01,946 --> 00:06:04,866 We have to get you deeper into the cave. Now! 69 00:06:04,949 --> 00:06:06,993 Mutant target identified. 70 00:06:09,746 --> 00:06:11,122 Halt, mutant. 71 00:06:12,707 --> 00:06:14,459 Mutant detected. 72 00:06:40,068 --> 00:06:41,402 Targeting. 73 00:06:43,112 --> 00:06:45,323 No. No! 74 00:06:45,490 --> 00:06:47,158 This isn't right! 75 00:06:47,575 --> 00:06:49,827 Mutant target identified. 76 00:07:10,264 --> 00:07:13,351 It wasn't supposed to happen like this. 77 00:07:14,185 --> 00:07:15,978 What are you saying? 78 00:07:16,312 --> 00:07:17,522 I... 79 00:07:18,314 --> 00:07:21,192 I'm the one who told Mastermold about Xavier. 80 00:07:21,692 --> 00:07:24,112 But no one else was supposed to get hurt! 81 00:07:24,195 --> 00:07:26,531 Marrow, you did this? 82 00:07:26,614 --> 00:07:29,325 I didn't mean to. I have to help them. 83 00:07:29,408 --> 00:07:32,161 No, you've done enough. 84 00:07:32,537 --> 00:07:34,205 Now it's too late. 85 00:08:09,115 --> 00:08:10,324 Whatcha reading, Wanda? 86 00:08:10,408 --> 00:08:11,576 Pietro? 87 00:08:12,994 --> 00:08:16,747 The Cornerstone to Building a Successful Society. 88 00:08:17,331 --> 00:08:18,416 Sounds boring. 89 00:08:29,594 --> 00:08:34,348 Wanda, you can't go yanking a man's power out from under him like that. 90 00:08:34,432 --> 00:08:36,726 What are you doing here, Pietro? 91 00:08:36,809 --> 00:08:39,729 You know how father will react if he finds you. 92 00:08:39,812 --> 00:08:41,230 Hey, it's all good. 93 00:08:42,273 --> 00:08:43,774 I was invited back. 94 00:08:43,858 --> 00:08:45,610 I seriously doubt that. 95 00:08:45,693 --> 00:08:47,403 It's seriously true. 96 00:08:47,486 --> 00:08:50,448 All it took was the delivery of a certain "package." 97 00:08:50,615 --> 00:08:52,074 What package? 98 00:09:01,626 --> 00:09:04,128 Signed, sealed and delivered. 99 00:09:09,300 --> 00:09:10,718 Let me out of here! 100 00:09:13,346 --> 00:09:16,182 You abducted Senator Kelly? 101 00:09:16,265 --> 00:09:18,059 Hey, it's what the old man wanted. 102 00:09:18,226 --> 00:09:19,644 You fools! 103 00:09:19,727 --> 00:09:22,813 I shut down the Sentinel program to prevent the war. 104 00:09:22,897 --> 00:09:24,774 You're only pushing us back into it. 105 00:09:24,857 --> 00:09:26,525 Not us. 106 00:09:26,609 --> 00:09:27,818 You. 107 00:09:36,035 --> 00:09:37,078 Yes? 108 00:09:37,161 --> 00:09:39,288 Trask, we're back on schedule. 109 00:09:39,372 --> 00:09:41,374 Start bringing the Sentinels online. 110 00:09:41,457 --> 00:09:42,541 Why? 111 00:09:42,708 --> 00:09:44,710 We're attacking Genosha. 112 00:09:44,919 --> 00:09:46,170 Tonight. 113 00:09:55,346 --> 00:09:56,931 Father, what have you done? 114 00:09:57,014 --> 00:09:59,016 You've spoken to Pietro. 115 00:09:59,141 --> 00:10:00,518 Yes, I did. 116 00:10:00,685 --> 00:10:01,894 I'm sorry, dear. 117 00:10:01,978 --> 00:10:04,605 I should have been the one to tell you. 118 00:10:09,610 --> 00:10:13,572 Father, Genosha has been such a peaceful sanctuary. 119 00:10:13,656 --> 00:10:15,283 Why are we doing this? 120 00:10:15,366 --> 00:10:17,285 Because there's something wrong with a world 121 00:10:17,368 --> 00:10:20,579 where the powerful must take refuge from the weak. 122 00:10:20,871 --> 00:10:25,001 After today, it will be the humans who need to seek refuge. 123 00:10:25,459 --> 00:10:27,169 I don't understand. 124 00:10:27,253 --> 00:10:28,713 Why would you initiate a war 125 00:10:28,796 --> 00:10:32,758 after Charles Xavier showed you a future where no one wins? 126 00:10:32,883 --> 00:10:36,262 Because now I control both sides. 127 00:10:36,345 --> 00:10:39,181 Humanity will never even know what hit them. 128 00:10:39,724 --> 00:10:44,103 And in the end, the future will be ours. 129 00:11:05,166 --> 00:11:06,667 Receiving data. 130 00:11:06,751 --> 00:11:09,170 That's it? Fifteen? 131 00:11:09,420 --> 00:11:11,630 You halted production, remember? 132 00:11:11,714 --> 00:11:13,924 How long before they're ready? 133 00:11:14,675 --> 00:11:16,677 Without Mastermold handling the programming, 134 00:11:16,761 --> 00:11:18,888 we have to do it one by one. 135 00:11:20,473 --> 00:11:21,766 How long? 136 00:11:22,183 --> 00:11:24,060 Four hours, maybe more. 137 00:11:24,268 --> 00:11:25,728 You have one. 138 00:11:26,020 --> 00:11:27,688 What is the urgency? 139 00:11:27,772 --> 00:11:30,483 This goes against everything we planned. 140 00:11:30,608 --> 00:11:32,943 We need to overwhelm Magneto's powers. 141 00:11:33,027 --> 00:11:35,112 That means sending 50 or more! 142 00:11:35,196 --> 00:11:37,031 We don't have enough! 143 00:11:49,627 --> 00:11:50,753 What is it, Hank? 144 00:11:50,836 --> 00:11:53,172 A communication from Genosha. 145 00:11:53,255 --> 00:11:55,132 She'd only talk to you. 146 00:11:58,886 --> 00:11:59,887 Kurt. 147 00:11:59,970 --> 00:12:01,263 Wanda. 148 00:12:01,347 --> 00:12:02,807 What is going on? 149 00:12:02,890 --> 00:12:06,018 I don't have much time, but you should know that my father 150 00:12:06,102 --> 00:12:09,063 has replaced Senator Kelly with a mutant impostor. 151 00:12:09,480 --> 00:12:11,315 Why would he do that? 152 00:12:11,524 --> 00:12:14,318 So he can launch the Sentinels on Genosha. 153 00:12:14,527 --> 00:12:17,405 Wait. He wants to launch them? 154 00:12:17,488 --> 00:12:19,073 When will this take place? 155 00:12:19,156 --> 00:12:20,199 Tonight. 156 00:12:26,622 --> 00:12:29,375 You got any idea what you've done? 157 00:12:29,458 --> 00:12:32,002 She was our only link to finding Jean! 158 00:12:32,086 --> 00:12:34,797 Which she couldn't do sitting in a cell! 159 00:12:36,340 --> 00:12:38,926 You've got stars in your eyes, Summers, 160 00:12:39,009 --> 00:12:42,430 or you'd see it too! She's involved! 161 00:12:42,721 --> 00:12:44,682 I believe in her, Logan. 162 00:12:45,015 --> 00:12:47,935 Yeah? And where is she now? 163 00:12:48,436 --> 00:12:51,605 Logan, you'd better meet me in the War Room. 164 00:12:51,689 --> 00:12:53,023 We have a problem. 165 00:12:53,107 --> 00:12:54,692 Terrific. 166 00:13:37,234 --> 00:13:40,196 Greetings, Charles Xavier. 167 00:13:40,279 --> 00:13:42,031 Mastermold. 168 00:13:42,740 --> 00:13:45,451 I know the reason you've been hunting me 169 00:13:45,534 --> 00:13:47,328 and your plan will not work. 170 00:13:47,620 --> 00:13:50,080 That statement is incorrect. 171 00:13:50,247 --> 00:13:53,834 You can't harness my telepathy without the Cerebro unit, 172 00:13:53,918 --> 00:13:57,129 and it was destroyed by your own Sentinels. 173 00:13:57,213 --> 00:14:01,258 Affirmative. The unit was destroyed. 174 00:14:02,009 --> 00:14:05,012 But the technology remained. 175 00:14:05,095 --> 00:14:07,640 You built another. 176 00:14:11,185 --> 00:14:12,478 No. 177 00:14:13,187 --> 00:14:15,105 No, you can't do this! 178 00:14:23,364 --> 00:14:26,534 Your mutants, Charles Xavier, 179 00:14:26,617 --> 00:14:29,662 have no place left to hide. 180 00:15:47,531 --> 00:15:49,408 I'll take over, girls. 181 00:16:01,378 --> 00:16:02,504 Jean. 182 00:16:03,255 --> 00:16:06,759 Jean, it's time for you to remember who you are. 183 00:16:07,217 --> 00:16:09,511 Let's wake up now, shall we? 184 00:16:16,060 --> 00:16:18,479 Scott... No. 185 00:16:18,729 --> 00:16:22,733 That's it. Let it all come back to you. 186 00:16:24,735 --> 00:16:26,070 Scott! 187 00:16:29,990 --> 00:16:31,867 It's all right, Jean. 188 00:16:31,950 --> 00:16:34,078 Scott isn't here, but he's fine. 189 00:16:34,161 --> 00:16:35,871 Everyone is fine. 190 00:16:35,954 --> 00:16:38,374 What... What? 191 00:16:39,541 --> 00:16:40,918 Where am I? 192 00:16:41,460 --> 00:16:42,836 You're safe. 193 00:16:42,920 --> 00:16:45,798 Just breathe slowly and relax. 194 00:16:46,548 --> 00:16:49,802 Now, do you remember who I am? 195 00:16:53,430 --> 00:16:54,598 Yes. 196 00:16:55,265 --> 00:16:56,433 Yes. 197 00:16:57,142 --> 00:16:58,894 You're the one who helped me. 198 00:16:58,977 --> 00:17:01,271 You rescued me from... 199 00:17:01,355 --> 00:17:02,356 From Angel. 200 00:17:02,439 --> 00:17:04,650 That's right. I did. 201 00:17:04,733 --> 00:17:06,527 And now I want to help you again. 202 00:17:07,277 --> 00:17:09,196 Why? What's happening? 203 00:17:09,363 --> 00:17:11,615 Jean, you're in danger. 204 00:17:11,949 --> 00:17:14,076 And it's not only your life that's threatened, 205 00:17:14,159 --> 00:17:18,455 but the lives of everyone you love, including Scott's. 206 00:17:19,790 --> 00:17:22,209 Come with me and I'll explain. 207 00:17:36,223 --> 00:17:37,850 Since the moment you were born, 208 00:17:37,933 --> 00:17:40,686 there's been a power growing within you. 209 00:17:43,564 --> 00:17:45,566 That power pushes against the barriers 210 00:17:45,649 --> 00:17:49,653 that Charles Xavier so wisely put into place when you were a child. 211 00:17:49,737 --> 00:17:51,155 How do you know about that? 212 00:17:51,488 --> 00:17:53,490 I know everything about it, Jean. 213 00:17:53,574 --> 00:17:56,160 It's called the Phoenix Force, 214 00:17:56,243 --> 00:18:00,080 and it's been afflicting telepaths since mutants first emerged. 215 00:18:21,101 --> 00:18:24,855 This Egyptian tablet is over 3,000 years old, 216 00:18:24,938 --> 00:18:26,940 yet it could be telling your story. 217 00:18:27,024 --> 00:18:31,570 As you can see, the Phoenix was present even at this baby's birth. 218 00:18:32,237 --> 00:18:35,199 As she grew, it grew 219 00:18:35,741 --> 00:18:38,410 until finally it reached maturity 220 00:18:40,037 --> 00:18:41,205 and took her over. 221 00:18:41,413 --> 00:18:44,792 Floods, fires, earthquakes, 222 00:18:44,875 --> 00:18:46,794 even shifts in climate. 223 00:18:46,877 --> 00:18:49,421 Throughout history, these events tend to coincide 224 00:18:49,505 --> 00:18:51,924 with the emergence of the Phoenix. 225 00:18:53,008 --> 00:18:55,177 And people die? 226 00:19:00,098 --> 00:19:02,226 Yes, many. 227 00:19:12,694 --> 00:19:16,532 This will happen again. With me, won't it? 228 00:19:17,449 --> 00:19:18,784 Unless I can stop it. 229 00:19:18,867 --> 00:19:20,118 Is that possible? 230 00:19:20,619 --> 00:19:23,997 If we can prevent the force from igniting, yes. 231 00:19:24,081 --> 00:19:27,459 But to do that, we must release it before it matures. 232 00:19:27,543 --> 00:19:29,211 Release it? Where? 233 00:19:29,419 --> 00:19:31,171 Into the atmosphere. 234 00:19:31,255 --> 00:19:34,424 And because psychic beings like this need a host to survive, 235 00:19:34,508 --> 00:19:37,094 we believe it will perish without one. 236 00:19:37,177 --> 00:19:38,679 - We? - Yes. 237 00:19:39,054 --> 00:19:41,181 There is a group of us. 238 00:19:41,265 --> 00:19:44,893 Over the centuries the members change, but not the purpose. 239 00:19:46,228 --> 00:19:49,356 And that purpose has been to find the next telepath 240 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 where the Phoenix dwells. 241 00:19:51,817 --> 00:19:53,986 To find you, Jean. 242 00:19:59,074 --> 00:20:02,911 Okay, here's how it is. We'll land on the roof. 243 00:20:02,995 --> 00:20:06,290 Team One will breach the north wing by force. 244 00:20:06,707 --> 00:20:10,002 Team Two, quietly infiltrate the south. 245 00:20:10,085 --> 00:20:13,839 Once inside, we trash that place any way possible. 246 00:20:14,172 --> 00:20:16,383 If those Sentinels reach Genosha, 247 00:20:16,466 --> 00:20:20,220 Magneto will have all the justification he needs for a counterattack. 248 00:20:20,304 --> 00:20:23,557 So until we get a lead on Jean, there's nothing, 249 00:20:23,640 --> 00:20:27,644 I repeat, nothing more important than stopping this war. 250 00:20:30,355 --> 00:20:32,482 They're trying to conceal their approach, 251 00:20:32,566 --> 00:20:34,234 but it's the X-Men, all right. 252 00:20:34,318 --> 00:20:36,194 They'll be here in three minutes. 253 00:20:36,278 --> 00:20:38,322 Then we launch now! 254 00:20:38,614 --> 00:20:41,491 What... No! I won't do it. 255 00:20:41,575 --> 00:20:42,618 What? 256 00:20:42,701 --> 00:20:43,994 Have you lost your mind? 257 00:20:44,077 --> 00:20:46,580 A launch from inside will bring the roof down on us! 258 00:20:54,796 --> 00:20:58,550 Get those Sentinels in the air now, then vacate the building! 259 00:21:05,349 --> 00:21:06,892 Command in progress. 260 00:21:09,311 --> 00:21:10,938 All right, we're going in. 18194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.