All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E23.Shades.of.Grey.1080p.BluRay.DDP.5.1.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:04,673 Previously on Wolverine and the X-Men. 2 00:00:04,756 --> 00:00:05,757 What's wrong? 3 00:00:06,925 --> 00:00:07,926 Jean! 4 00:00:12,097 --> 00:00:15,141 Jean is a level-5 mutant. Why can't Cerebro find her? 5 00:00:15,225 --> 00:00:17,143 Perhaps there's nothing to find. 6 00:00:23,441 --> 00:00:25,026 Someone came to me. 7 00:00:25,110 --> 00:00:27,278 He said he could give me back my wings. 8 00:00:27,946 --> 00:00:28,947 Sinister. 9 00:00:29,197 --> 00:00:30,949 Who exactly is Sinister? 10 00:00:31,199 --> 00:00:35,120 He's a mutant scientist who collects genetic samples of other mutants, 11 00:00:35,453 --> 00:00:36,788 usually by force. 12 00:00:37,038 --> 00:00:38,331 How charming. 13 00:00:38,415 --> 00:00:40,792 And why did your Mr. Sinister want to do this? 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,378 Supposedly to create the ultimate mutant. 15 00:00:43,753 --> 00:00:47,674 And years ago he was intent on using Jean Grey in his experiments, 16 00:00:47,757 --> 00:00:48,925 but we stopped him. 17 00:00:51,386 --> 00:00:53,555 My Archangel. 18 00:00:54,806 --> 00:00:56,224 Can you tell us your name? 19 00:00:56,933 --> 00:00:58,476 I don't know. 20 00:00:58,560 --> 00:01:00,061 I can't remember. 21 00:01:05,150 --> 00:01:06,651 Haley? 22 00:01:07,318 --> 00:01:08,570 Hannah? 23 00:01:10,029 --> 00:01:11,281 Heather? 24 00:01:12,657 --> 00:01:14,200 Heidi? 25 00:01:16,953 --> 00:01:18,121 Helen? 26 00:01:19,497 --> 00:01:20,665 Holly? 27 00:01:21,875 --> 00:01:23,001 Hope? 28 00:01:23,251 --> 00:01:24,669 No. 29 00:01:24,753 --> 00:01:25,837 llene? 30 00:01:25,962 --> 00:01:28,715 Are you thinking about that one? Could your name be llene? 31 00:01:28,798 --> 00:01:29,841 No. 32 00:01:30,175 --> 00:01:32,260 Can we stop for today, please? 33 00:01:32,343 --> 00:01:33,970 I know it's frustrating, sweetie, 34 00:01:34,053 --> 00:01:37,098 but let's just get through the I's and the J's, all right? 35 00:01:37,182 --> 00:01:39,017 Now what about Ingrid? 36 00:01:40,059 --> 00:01:41,227 Irene? 37 00:01:42,604 --> 00:01:46,191 Iris? Isabelle? Jackie? Jade? 38 00:01:46,691 --> 00:01:47,734 Please, stop. 39 00:01:47,817 --> 00:01:48,818 Just a few more. 40 00:01:48,902 --> 00:01:53,364 Jamie, Jane, Janet, Janice, Janna... 41 00:01:53,448 --> 00:01:54,866 I said stop! 42 00:02:00,789 --> 00:02:02,373 You're a mutant. 43 00:02:09,506 --> 00:02:10,632 Jean. 44 00:03:01,933 --> 00:03:03,351 Scott! 45 00:03:04,978 --> 00:03:06,145 Scott. 46 00:03:07,605 --> 00:03:08,815 Go away. 47 00:03:09,357 --> 00:03:11,609 I need to speak with you. 48 00:03:11,943 --> 00:03:14,070 Come back in the morning, Emma. 49 00:03:14,153 --> 00:03:15,989 It is morning, Scott. 50 00:03:17,448 --> 00:03:20,451 What do you want? 51 00:03:20,535 --> 00:03:23,121 It's Jean. I may have found her. 52 00:03:23,204 --> 00:03:24,289 Jean? 53 00:03:26,583 --> 00:03:28,334 Scott, slow down. 54 00:03:28,418 --> 00:03:30,336 You know I've been mistaken before. 55 00:03:30,420 --> 00:03:32,505 You're not. I saw it in your eyes. 56 00:03:32,589 --> 00:03:35,049 Shouldn't we at least speak with Logan about this before we go? 57 00:03:35,133 --> 00:03:36,217 No. 58 00:03:41,598 --> 00:03:43,808 You didn't give up on her, Scott. 59 00:03:43,892 --> 00:03:45,727 What are you talking about? 60 00:03:45,810 --> 00:03:47,770 You feel as if you betrayed her, 61 00:03:47,854 --> 00:03:50,064 by wanting your memories of her removed. 62 00:03:51,357 --> 00:03:52,400 I did betray her. 63 00:03:52,483 --> 00:03:53,985 No, you didn't. 64 00:03:54,402 --> 00:03:56,446 You were listening to me. 65 00:03:57,030 --> 00:03:59,991 I just hated seeing you suffer. 66 00:04:20,261 --> 00:04:23,348 Confirmed. The hospital has been evacuated. 67 00:04:28,978 --> 00:04:31,022 Entry team, go. 68 00:04:37,487 --> 00:04:38,571 She's on the move. 69 00:05:07,100 --> 00:05:10,603 Oh, sweetie, what are you doing? 70 00:05:11,145 --> 00:05:14,273 Marjory, who are these people? 71 00:05:14,357 --> 00:05:16,150 What do they want? 72 00:05:16,234 --> 00:05:17,652 Don't worry, dear. 73 00:05:17,735 --> 00:05:19,654 It'll all be over soon. 74 00:05:20,571 --> 00:05:22,073 She's in here. 75 00:05:26,244 --> 00:05:27,286 No. 76 00:05:28,705 --> 00:05:30,832 No. No. No. 77 00:05:55,481 --> 00:05:56,649 Scott. 78 00:06:00,778 --> 00:06:02,280 What happened? 79 00:06:02,363 --> 00:06:03,656 I'm not sure. 80 00:06:03,740 --> 00:06:06,993 There was a psychic wave of some sort. 81 00:06:07,076 --> 00:06:09,328 I barely guarded myself in time. 82 00:06:09,412 --> 00:06:11,622 It's Jean. It has to be. 83 00:06:14,125 --> 00:06:15,376 The Emergency Warning System 84 00:06:15,460 --> 00:06:17,754 has been sounding across the East Coast, 85 00:06:17,837 --> 00:06:20,882 as everyone within a 500-mile radius of Upstate New York 86 00:06:20,965 --> 00:06:24,218 was found mysteriously unconscious this morning. 87 00:06:24,302 --> 00:06:27,388 With no answers, the CDC is now quarantining the area 88 00:06:27,472 --> 00:06:29,599 and roadblocks are being set up... 89 00:06:29,682 --> 00:06:32,977 The disturbance was telepathic in nature. 90 00:06:33,061 --> 00:06:34,479 Originating from where? 91 00:06:34,562 --> 00:06:37,815 Upstate, in the same area where the MRD was sent 92 00:06:37,899 --> 00:06:40,109 to apprehend a telekinetic. 93 00:06:40,193 --> 00:06:44,238 Perhaps their target had both telepathy and telekinesis. 94 00:06:44,322 --> 00:06:46,282 That is incredibly rare. 95 00:06:46,365 --> 00:06:47,450 Yes. 96 00:06:47,992 --> 00:06:51,287 Yet it does bring one name to mind. 97 00:06:51,829 --> 00:06:54,665 Let's send the reaper before she disappears again. 98 00:06:55,333 --> 00:07:00,379 Archangel, a lost soul awaits. 99 00:07:40,753 --> 00:07:42,839 I can't reach anyone. 100 00:07:42,922 --> 00:07:45,842 The institute must have been caught in the same psychic wave. 101 00:08:18,124 --> 00:08:19,333 Please. 102 00:08:19,625 --> 00:08:21,878 Please, just leave me alone. 103 00:08:37,143 --> 00:08:38,269 Jean? 104 00:08:39,353 --> 00:08:42,231 Jean, it's really you! 105 00:08:44,025 --> 00:08:45,109 Jean. 106 00:08:47,111 --> 00:08:48,863 It's okay. I'm here. 107 00:08:49,238 --> 00:08:50,740 You don't have to be afraid. 108 00:08:52,116 --> 00:08:53,826 You know who I am? 109 00:08:53,910 --> 00:08:54,994 What? 110 00:08:55,286 --> 00:08:57,622 It would seem the puzzle is solved. 111 00:08:57,705 --> 00:09:01,626 She never contacted you because she doesn't remember you. 112 00:09:02,126 --> 00:09:04,295 Jean, it's me, Scott. 113 00:09:05,463 --> 00:09:07,048 Look, I know you're confused, 114 00:09:07,131 --> 00:09:09,217 but I need you to come with me. 115 00:09:09,300 --> 00:09:10,593 Where? 116 00:09:10,676 --> 00:09:11,802 Home. 117 00:09:12,470 --> 00:09:14,472 I'm taking you home, okay? 118 00:09:17,475 --> 00:09:18,601 Okay. 119 00:09:18,893 --> 00:09:20,811 We need to move quickly. 120 00:09:21,604 --> 00:09:22,772 You can help her, right? 121 00:09:22,855 --> 00:09:24,232 I'll do my best. 122 00:09:32,990 --> 00:09:34,659 What about all the people? 123 00:09:34,742 --> 00:09:36,327 They'll wake up on their own. 124 00:09:36,410 --> 00:09:38,955 I suggest we not be here when they do. 125 00:09:39,330 --> 00:09:41,082 Angel, where is he? 126 00:09:44,502 --> 00:09:45,670 There! 127 00:09:59,642 --> 00:10:01,978 His mind is shielded. I can't pierce it. 128 00:10:02,061 --> 00:10:03,604 Get in the van! 129 00:10:26,460 --> 00:10:27,461 Do you see him? 130 00:10:27,545 --> 00:10:28,796 Not yet. 131 00:10:28,921 --> 00:10:30,339 Who is he? 132 00:10:30,423 --> 00:10:31,924 Someone you used to know. 133 00:10:32,008 --> 00:10:34,010 He was a good friend to both of us. 134 00:10:34,093 --> 00:10:35,928 What happened to him? 135 00:10:36,012 --> 00:10:37,013 Sinister. 136 00:10:37,096 --> 00:10:38,139 What? 137 00:10:38,222 --> 00:10:40,641 That's the name of the man who changed him. 138 00:10:40,725 --> 00:10:41,934 And now, he's after you. 139 00:10:43,519 --> 00:10:45,187 Jean, don't worry. 140 00:10:45,438 --> 00:10:47,356 I won't let him get you. 141 00:10:49,233 --> 00:10:50,735 Here he comes. 142 00:11:28,981 --> 00:11:30,232 Hang on. 143 00:11:36,906 --> 00:11:38,115 Go! Go! 144 00:12:02,765 --> 00:12:03,766 I don't see him. 145 00:12:03,849 --> 00:12:05,976 Get in. He's heading us off. 146 00:12:57,361 --> 00:12:59,697 Bring the boy as well. 147 00:13:40,237 --> 00:13:42,573 You're a big fellow, aren't you? 148 00:14:10,809 --> 00:14:14,939 You have no idea what a momentous occasion this is for me. 149 00:14:16,565 --> 00:14:21,946 Two of the most powerful mutants on the planet are finally in my labs. 150 00:14:23,948 --> 00:14:25,282 Well done. 151 00:14:27,618 --> 00:14:29,119 Prepare them. 152 00:15:01,694 --> 00:15:03,070 Over there. 153 00:15:08,659 --> 00:15:10,411 Find the others. We need everyone. 154 00:15:10,494 --> 00:15:13,414 I'm pretty sure no one else is here, but I'll keep looking. 155 00:15:18,502 --> 00:15:19,795 I can't believe it. 156 00:15:19,878 --> 00:15:23,173 All this time Jean was just a two-hour drive away. 157 00:15:23,257 --> 00:15:26,802 Frost, you think you can find her if she's not using her powers? 158 00:15:26,885 --> 00:15:28,679 It's Scott I'm looking for. 159 00:15:28,762 --> 00:15:30,764 I'll know him immediately. 160 00:15:34,852 --> 00:15:37,563 Come on, Scott. Where are you? 161 00:15:44,361 --> 00:15:46,113 Jean! Jean! 162 00:15:49,033 --> 00:15:52,369 I have to admit, like everyone else, 163 00:15:52,453 --> 00:15:55,205 I did believe Jean had perished. 164 00:15:55,873 --> 00:16:00,669 And then you came to me, so convinced she was still alive 165 00:16:00,753 --> 00:16:03,005 that I just had to resume my search. 166 00:16:04,214 --> 00:16:07,176 Sinister, let us go now! 167 00:16:12,264 --> 00:16:13,474 Don't touch her! 168 00:16:13,557 --> 00:16:14,933 Not to worry. 169 00:16:15,017 --> 00:16:18,312 Acquiring genetic material is usually painless. 170 00:16:26,987 --> 00:16:30,866 As donors, you're really quite remarkable. 171 00:16:30,949 --> 00:16:34,578 Even Charles Xavier didn't know what he had with the two of you. 172 00:16:34,662 --> 00:16:39,875 Oh, yes, he was aware of your abilities, but not your genetics. 173 00:16:39,958 --> 00:16:42,002 Combined, they will create a force 174 00:16:42,086 --> 00:16:45,506 more powerful than anything the world has ever seen. 175 00:16:45,589 --> 00:16:47,591 The secret of mutant evolution. 176 00:16:47,675 --> 00:16:49,843 The very future of our kind. 177 00:16:49,927 --> 00:16:52,763 You're insane. We'll stop you. 178 00:16:53,097 --> 00:16:55,015 I don't doubt you'll try. 179 00:16:55,099 --> 00:16:58,602 The problem is, she might even succeed. 180 00:16:58,686 --> 00:17:01,438 Therefore, I'm left with no choice. 181 00:17:02,773 --> 00:17:04,566 Dispose of them both. 182 00:17:07,611 --> 00:17:09,279 Sinister! 183 00:17:11,448 --> 00:17:13,367 Warren! Warren, don't. 184 00:17:23,127 --> 00:17:25,546 Back off, bub, now! 185 00:17:30,342 --> 00:17:33,178 Let's make this easy on everyone. 186 00:17:33,262 --> 00:17:35,973 Because we are not leaving without them. 187 00:18:19,683 --> 00:18:21,602 Come on, come on, come on. 188 00:18:24,521 --> 00:18:26,190 Somebody cut me loose! 189 00:18:26,273 --> 00:18:27,357 I got it. 190 00:18:27,441 --> 00:18:28,942 No, no, wait. 191 00:19:28,794 --> 00:19:30,212 Jean! Jean! 192 00:19:40,806 --> 00:19:43,225 Jean, it's okay. It's over. 193 00:19:56,947 --> 00:19:59,283 She's weak, but she's all right. 194 00:20:08,166 --> 00:20:09,793 Easy, quick draw. 195 00:20:09,877 --> 00:20:13,797 We got what we came for. Let's get her home. 196 00:20:24,808 --> 00:20:26,059 Master. 197 00:20:29,104 --> 00:20:32,774 At long last, we have the genetic material. 198 00:20:33,984 --> 00:20:36,111 Experts are baffled as to the cause 199 00:20:36,194 --> 00:20:39,531 of the mass unconsciousness that swept the East Coast. 200 00:20:39,615 --> 00:20:41,783 Fortunately, with everyone now recovered, 201 00:20:41,867 --> 00:20:44,828 the CDC has called off the quarantine. 202 00:20:45,913 --> 00:20:47,748 How are you feeling? 203 00:20:47,831 --> 00:20:49,875 Okay. 204 00:20:49,958 --> 00:20:54,504 I don't remember this place, but it feels safe. 205 00:20:55,714 --> 00:20:56,882 It is. 206 00:20:59,301 --> 00:21:01,345 We'll get your memory back, Jean. 207 00:21:01,428 --> 00:21:04,181 Emma's gonna start working with you in the morning. 208 00:21:04,264 --> 00:21:06,141 What if she can't help me? 209 00:21:06,224 --> 00:21:07,517 She will. 210 00:21:08,226 --> 00:21:09,478 Scott... 211 00:21:10,854 --> 00:21:12,189 Thank you. 212 00:21:14,066 --> 00:21:16,443 The others are out in the hall. 213 00:21:16,526 --> 00:21:18,528 They're waiting to say hi. 214 00:21:21,740 --> 00:21:26,119 I can't believe it, Logan. Jean's really back. 215 00:21:49,101 --> 00:21:51,812 What's happening? 216 00:22:01,488 --> 00:22:05,158 We've waited a long time for this, Jean. 217 00:22:05,367 --> 00:22:11,248 Well done, Emma. The Phoenix finally belongs to the Inner Circle. 14365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.