All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E21.Rover.1080p.BluRay.DDP.5.1.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:03,213 Previously... 2 00:00:03,296 --> 00:00:07,133 Forget the past! You're here now. And you've made everything worse! 3 00:00:07,592 --> 00:00:08,843 Polaris, no! 4 00:00:09,928 --> 00:00:11,012 Oh, man. 5 00:00:11,471 --> 00:00:13,264 I'm working on a way 6 00:00:14,140 --> 00:00:16,434 to undo what has been done. 7 00:01:08,194 --> 00:01:09,446 Destroy. 8 00:02:02,207 --> 00:02:04,042 Target acquired. 9 00:02:05,877 --> 00:02:06,961 Halt. 10 00:02:08,338 --> 00:02:10,048 Halt, halt... 11 00:02:15,720 --> 00:02:17,889 Another headshot, Rover? 12 00:02:19,057 --> 00:02:20,391 Destroy. 13 00:02:21,100 --> 00:02:25,480 Didn't we just talk about this? We wanted its vocal modulator, remember? 14 00:02:25,563 --> 00:02:27,273 That's in the head. 15 00:02:28,233 --> 00:02:29,609 Destroy. 16 00:02:29,943 --> 00:02:32,612 Don't worry about it. 17 00:02:32,779 --> 00:02:34,739 - Marrow! - Oh, hey, Bish. 18 00:02:34,823 --> 00:02:36,908 Why are you still bushwhacking Sentinels? 19 00:02:36,991 --> 00:02:40,161 I told you, it's not the way to scavenge parts for Rover. 20 00:02:40,578 --> 00:02:43,414 You know, maybe that headshot did us a favor. 21 00:02:43,498 --> 00:02:45,708 What? Are you listening to me? 22 00:02:46,501 --> 00:02:48,169 - Yes! - Good. 23 00:02:48,253 --> 00:02:50,129 The chest lens isn't cracked. 24 00:02:50,213 --> 00:02:53,633 That is always the first to go. Rover, twist it out of there. 25 00:02:54,926 --> 00:02:56,010 Destroy. 26 00:02:56,970 --> 00:02:58,721 Aren't X-Men supposed to listen to their leader? 27 00:02:59,973 --> 00:03:01,808 That girl is so bullheaded. 28 00:03:01,933 --> 00:03:05,228 She's putting way too much trust into that walking pile of wreckage. 29 00:03:05,311 --> 00:03:09,315 Perhaps, but I can see why she's befriended him. 30 00:03:09,899 --> 00:03:11,568 He listens to her. 31 00:03:11,651 --> 00:03:13,528 It's a robot, Charles. 32 00:03:13,987 --> 00:03:15,154 To us. 33 00:03:16,197 --> 00:03:17,365 It's a little loose. 34 00:03:17,448 --> 00:03:19,993 Better not lean forward too much until I can fix it. 35 00:03:20,285 --> 00:03:21,494 Destroy. 36 00:03:21,578 --> 00:03:24,038 Let's move it, Marrow. 37 00:03:24,122 --> 00:03:26,499 Recovery Sentinels are probably on their way. 38 00:03:28,001 --> 00:03:32,171 Okay, just because you've seen me ignore Bishop doesn't mean you can. 39 00:03:32,255 --> 00:03:33,423 Rover! 40 00:03:34,883 --> 00:03:36,217 Destroy. 41 00:03:47,145 --> 00:03:48,938 You need a watch, Summers. 42 00:03:49,022 --> 00:03:52,066 Not when I've got you telling me where to go, when to be there. 43 00:03:52,150 --> 00:03:55,653 Believe me, I haven't begun to tell you where to go. 44 00:03:58,197 --> 00:03:59,407 Charles... 45 00:03:59,657 --> 00:04:00,992 You there? 46 00:04:11,002 --> 00:04:14,130 Can you hear me, Charles? 47 00:04:14,339 --> 00:04:17,133 Bishop, continue on ahead. I'll catch up. 48 00:04:17,508 --> 00:04:19,177 All right, but be careful. 49 00:04:20,136 --> 00:04:22,013 Yes, Logan. I hear you. 50 00:04:23,264 --> 00:04:26,601 Scott, this is a surprise. 51 00:04:27,018 --> 00:04:28,227 Has something happened? 52 00:04:28,311 --> 00:04:29,938 You might say that. 53 00:04:30,021 --> 00:04:33,399 Summers here had a little stroll down memory lane 54 00:04:33,858 --> 00:04:35,818 and came across something pretty important. 55 00:04:35,902 --> 00:04:37,862 It's, uh, 56 00:04:38,988 --> 00:04:41,574 about the explosion at the institute. 57 00:04:41,950 --> 00:04:44,744 I'm not sure, but... 58 00:04:44,827 --> 00:04:47,872 Perhaps it's best if I just take a look myself. 59 00:04:50,416 --> 00:04:52,543 Jean, what's wrong? 60 00:04:54,712 --> 00:04:56,214 Jean was the cause. 61 00:04:56,297 --> 00:04:59,342 No, you can't blame her. We don't know what happened. 62 00:04:59,425 --> 00:05:02,053 No, we don't. Not yet. 63 00:05:02,595 --> 00:05:05,348 But having seen that psychic fire before, 64 00:05:05,723 --> 00:05:10,979 I now fear Jean may have a larger role in our fates than I ever realized. 65 00:05:11,062 --> 00:05:14,023 You saw it before? Where? 66 00:05:14,107 --> 00:05:16,859 In the memories of Magneto's daughter Lorna. 67 00:05:19,779 --> 00:05:21,614 She is one of the few survivors here 68 00:05:21,698 --> 00:05:24,951 who actually saw the sky that day 20 years ago. 69 00:05:26,327 --> 00:05:29,163 There is little doubt it's what ravaged the world. 70 00:05:30,707 --> 00:05:33,626 You're saying Jean was the cause of the apocalypse, not the war? 71 00:05:33,710 --> 00:05:35,962 There is no way that she... 72 00:05:38,297 --> 00:05:39,799 What happened? 73 00:05:40,174 --> 00:05:43,428 You and I need to speak privately. 74 00:05:43,553 --> 00:05:45,471 Okay. Go on. 75 00:05:45,555 --> 00:05:49,350 I've only begun to understand the true depths of Jean's power. 76 00:05:49,851 --> 00:05:52,895 However, Jean, I know very well. 77 00:05:53,187 --> 00:05:57,233 And only in times of great stress does that power surface. 78 00:05:57,316 --> 00:06:00,528 - What are you saying? - The war, Logan. 79 00:06:01,070 --> 00:06:04,449 I firmly believe it's what pushes her to lash out. 80 00:06:04,949 --> 00:06:10,079 And I also believe that by stopping it, you will stop Jean. 81 00:06:10,830 --> 00:06:12,373 And if I can't? 82 00:06:12,623 --> 00:06:15,710 Then she must become your focus. 83 00:06:15,793 --> 00:06:17,879 Charles, what do you expect me to do? 84 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 Whatever is necessary. 85 00:06:23,384 --> 00:06:26,387 - Why were we cut off? - That's the way it goes sometimes. 86 00:06:27,263 --> 00:06:28,639 So now what? 87 00:06:28,931 --> 00:06:32,351 Me and the X-Men are gonna figure out how to save the world. 88 00:06:32,518 --> 00:06:34,979 You're gonna figure out if you're joining us. 89 00:06:40,193 --> 00:06:44,822 "shout. Watch the kids run." 90 00:06:45,198 --> 00:06:47,492 "The kids run and shout." 91 00:06:47,700 --> 00:06:50,286 Say that, Rover. The kids run and... 92 00:06:50,870 --> 00:06:52,121 Destroy. 93 00:06:59,796 --> 00:07:01,589 - Destroy. - What? 94 00:07:02,381 --> 00:07:04,842 Destroy. Destroy, destroy, destroy! 95 00:07:05,551 --> 00:07:06,636 Lift me up. 96 00:07:22,193 --> 00:07:24,320 Quick, put me down. 97 00:07:28,199 --> 00:07:30,868 Time for night-night, Rover. Go, go, go! 98 00:07:31,577 --> 00:07:33,538 We've got trackers at the perimeter! 99 00:08:00,690 --> 00:08:03,901 Bishop, we're in lockdown. Where's Professor X? 100 00:08:04,527 --> 00:08:05,862 Still on his way. 101 00:09:06,005 --> 00:09:07,465 I told you to be careful. 102 00:09:25,650 --> 00:09:28,819 - Where's Marrow? - With Rover. She wouldn't leave him. 103 00:09:28,903 --> 00:09:30,571 - Seal the entrance. - But... 104 00:09:30,655 --> 00:09:31,822 Now! 105 00:09:42,959 --> 00:09:44,252 Destroy. 106 00:10:14,657 --> 00:10:16,200 Destroy. 107 00:10:23,499 --> 00:10:25,376 They're gone. 108 00:10:31,716 --> 00:10:33,801 They must have followed you up here. 109 00:10:33,884 --> 00:10:35,678 Knock it off, Marrow. 110 00:10:36,053 --> 00:10:38,889 Ever since he showed up, Mastermold has been gunning for him. 111 00:10:38,973 --> 00:10:40,808 And it's not fair to the rest of us. 112 00:10:40,891 --> 00:10:42,727 Why don't you just leave us alone? 113 00:10:47,565 --> 00:10:49,400 Get some distance now. 114 00:10:58,034 --> 00:11:01,746 Well, and to think I wondered why her only friend is a robot. 115 00:11:02,705 --> 00:11:04,498 I do understand her feelings. 116 00:11:05,583 --> 00:11:08,502 This is a world none of us should have to live in. 117 00:11:10,254 --> 00:11:14,175 Speaking of which, you spoke to Wolverine. Is he making any headway? 118 00:11:14,258 --> 00:11:16,135 He has delayed the war. 119 00:11:16,218 --> 00:11:18,846 But obviously, he has not prevented it. 120 00:11:19,013 --> 00:11:22,808 Now I fear the countdown to zero hour has already begun. 121 00:11:23,351 --> 00:11:28,814 If only Logan knew the exact time, the very moment the sky fills with fire, 122 00:11:28,898 --> 00:11:31,108 perhaps that would help him prevent it. 123 00:11:31,192 --> 00:11:32,234 I have an idea. 124 00:11:36,489 --> 00:11:37,782 See it? 125 00:11:38,449 --> 00:11:40,576 You mean that detention center? 126 00:11:41,035 --> 00:11:43,537 It's not just any center, it's the original. 127 00:11:43,621 --> 00:11:46,248 The one Mastermold used to upgrade itself. 128 00:11:46,332 --> 00:11:48,542 Where it started rebuilding its Sentinels. 129 00:11:48,626 --> 00:11:50,086 Interesting. 130 00:11:50,461 --> 00:11:53,714 - But how does that help us? - Because last time I was inside, 131 00:11:53,798 --> 00:11:56,384 I saw where Mastermold's old components were stashed, 132 00:11:56,467 --> 00:11:58,552 including its data storage unit. 133 00:11:58,636 --> 00:11:59,970 Of course. 134 00:12:00,137 --> 00:12:03,182 It would possess a record of events dating back to... 135 00:12:03,265 --> 00:12:05,434 To perhaps even its creation. 136 00:12:05,518 --> 00:12:08,646 - I say we raid the place. - Agreed. 137 00:12:08,813 --> 00:12:13,067 But getting in is one thing. Bringing something out is another. 138 00:12:13,192 --> 00:12:17,405 - Not if we have a distraction. - It would have to be a fairly large one. 139 00:12:17,988 --> 00:12:19,615 Rover large enough? 140 00:12:20,074 --> 00:12:22,451 You can forget that right now, Bishop. 141 00:12:22,576 --> 00:12:25,162 Sarah, please. Let us explain. 142 00:12:25,246 --> 00:12:28,624 You actually want to send Rover in to fight five Sentinels? 143 00:12:28,707 --> 00:12:30,793 He can handle himself. I've seen it. 144 00:12:30,876 --> 00:12:33,587 Yeah, against one. It's too dangerous! 145 00:12:33,671 --> 00:12:37,883 - That thing is not your pet, Marrow. - No, he isn't. He's one of us. 146 00:12:38,259 --> 00:12:41,762 And his life is worth more than some crazy plan to help him. 147 00:12:41,846 --> 00:12:45,850 I don't need your permission. Now go get it ready, we're leaving in 10! 148 00:12:48,519 --> 00:12:49,603 Sarah... 149 00:12:49,687 --> 00:12:54,191 If anything happens to him, I will hold you responsible. 150 00:13:04,201 --> 00:13:08,122 I've got a line of sight through a window. I can teleport us in that way. 151 00:13:08,205 --> 00:13:09,457 Good. 152 00:13:09,540 --> 00:13:11,667 Marrow, is Rover in position? 153 00:13:12,209 --> 00:13:14,712 - Marrow! - Yeah. We're ready. 154 00:13:15,337 --> 00:13:17,339 Okay, Vanisher, let's do it. 155 00:13:22,553 --> 00:13:23,846 This way. 156 00:13:36,734 --> 00:13:37,985 Destroy. 157 00:13:54,251 --> 00:13:57,713 - How long were you held here, Bishop? - Most of my life. 158 00:13:58,631 --> 00:14:00,257 It's where I was born. 159 00:14:06,347 --> 00:14:07,848 Was this yours? 160 00:14:07,932 --> 00:14:10,351 I was just a kid and not much of a threat. 161 00:14:10,434 --> 00:14:13,229 I didn't even get my powers until I was 14. 162 00:14:13,604 --> 00:14:17,608 No, this cell belonged to a mutant the machines were afraid of. 163 00:14:21,779 --> 00:14:22,988 Wolverine. 164 00:14:23,447 --> 00:14:28,494 He was hunting Mastermold and got himself captured, hoping to find it here. 165 00:14:28,577 --> 00:14:30,955 - Did he? - Yep. 166 00:14:31,038 --> 00:14:33,165 Why do you think Mastermold needed a new body? 167 00:14:33,249 --> 00:14:34,416 Of course. 168 00:14:34,500 --> 00:14:38,671 Even after Mastermold went into hiding, Wolverine kept coming back. 169 00:14:38,754 --> 00:14:40,589 - Why? - For me. 170 00:14:41,632 --> 00:14:45,511 - He saw that my parents were gone. - He took care of you. 171 00:14:46,303 --> 00:14:49,056 - For how long? - Ten years. 172 00:14:49,139 --> 00:14:54,228 In that time, he taught me to be an X-Man right under the Sentinels' noses. 173 00:14:54,311 --> 00:14:57,022 When I was ready, he broke me out. 174 00:14:57,147 --> 00:14:59,108 This is it. Hellion. 175 00:15:21,171 --> 00:15:24,258 Huh. That's new. It means we got about one minute. 176 00:15:24,341 --> 00:15:26,010 Marrow, better send Rover in. 177 00:15:28,637 --> 00:15:29,680 Marrow? 178 00:15:33,851 --> 00:15:35,853 Marrow, answer me! 179 00:15:55,205 --> 00:15:58,125 - Here it is. - It doesn't appear Marrow is coming. 180 00:15:58,208 --> 00:15:59,960 Vanisher, can you teleport us? 181 00:16:00,044 --> 00:16:02,338 Not without seeing our destination. 182 00:16:02,421 --> 00:16:05,799 - We must move it outside, first. - Then that's what we'll do. 183 00:16:10,179 --> 00:16:11,847 Mutant identified. 184 00:16:13,265 --> 00:16:14,725 Halt, mutant. 185 00:16:18,145 --> 00:16:19,355 Targeting. 186 00:16:29,490 --> 00:16:31,075 Stay behind me. 187 00:16:40,918 --> 00:16:42,336 Destroy? 188 00:16:42,419 --> 00:16:44,922 No, Rover. You can't. 189 00:16:45,005 --> 00:16:48,175 You won't survive it. You... 190 00:16:48,801 --> 00:16:49,927 You can't. 191 00:16:56,100 --> 00:16:57,434 I'll draw their fire. 192 00:17:00,437 --> 00:17:02,398 Mutant identified. 193 00:17:03,732 --> 00:17:05,234 Halt, mutant. 194 00:17:09,154 --> 00:17:12,658 Mutant detected. Target acquired. 195 00:17:25,379 --> 00:17:27,840 Retrieving and securing property. 196 00:17:53,782 --> 00:17:55,492 Rover! 197 00:18:09,506 --> 00:18:10,966 Halt, mutant. 198 00:18:22,186 --> 00:18:24,480 Vanisher, wake up. We need you. 199 00:18:25,564 --> 00:18:26,899 Targeting. 200 00:18:38,118 --> 00:18:39,369 Destroy. 201 00:18:52,216 --> 00:18:53,592 I have it. 202 00:18:56,303 --> 00:18:58,055 Mutant detected. 203 00:19:00,140 --> 00:19:01,475 Targeting. 204 00:19:29,378 --> 00:19:31,255 Rover! No! 205 00:19:38,095 --> 00:19:39,304 Destroy. 206 00:19:49,773 --> 00:19:52,025 Rover! Get out of there! 207 00:20:09,167 --> 00:20:10,252 Targeting. 208 00:20:18,802 --> 00:20:20,178 Destroy. 209 00:20:25,142 --> 00:20:26,268 Destroy. 210 00:20:32,399 --> 00:20:33,650 Destroy. 211 00:20:41,617 --> 00:20:42,784 Rover. 212 00:20:44,161 --> 00:20:45,495 We must leave. 213 00:20:45,954 --> 00:20:48,290 No! We can't leave him! 214 00:20:51,543 --> 00:20:52,711 Rover! 215 00:20:53,879 --> 00:20:54,963 Run. 216 00:20:58,759 --> 00:21:00,510 I have costly news, Logan. 217 00:21:00,969 --> 00:21:02,846 Through great sacrifice, 218 00:21:02,930 --> 00:21:06,308 we have discovered how much time you have left before the end. 219 00:21:06,850 --> 00:21:08,477 What are we looking at? 220 00:21:09,102 --> 00:21:14,107 A fiery tide will overtake the Earth beginning at exactly 9:43 p.m., 221 00:21:14,358 --> 00:21:16,360 eight days from now. 222 00:21:22,115 --> 00:21:23,700 Tell me it was worth it. 223 00:21:27,120 --> 00:21:29,414 You know Wolverine as well as I. 224 00:21:29,873 --> 00:21:34,127 Now that he's aware of the time frame, he'll make the hard choices. 225 00:21:34,962 --> 00:21:37,005 Marrow was right about Rover. 226 00:21:37,089 --> 00:21:38,715 He was one of us. 227 00:21:38,882 --> 00:21:40,217 He gave his all... 228 00:21:41,051 --> 00:21:42,719 Like an X-Man. 229 00:21:49,810 --> 00:21:51,436 Thank you, Rover. 230 00:22:01,071 --> 00:22:05,492 Tell Mastermold I can lead him to Charles Xavier. 16627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.