All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E20.Breakdown.1080p.BluRay.DDP.5.1.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:04,839 Previously on Wolverine and the X-Men. 2 00:00:04,923 --> 00:00:06,091 Jean? 3 00:00:06,174 --> 00:00:09,302 Jean is a level-5 mutant. Why can't Cerebro find her? 4 00:00:09,386 --> 00:00:11,179 Perhaps there's nothing to find. 5 00:00:15,225 --> 00:00:16,851 She's out there. I know it. 6 00:00:17,102 --> 00:00:20,021 Then go look for her. On your own, 7 00:00:20,105 --> 00:00:23,066 because you're either one of the team or you're gone. 8 00:00:23,149 --> 00:00:24,359 Now which is it? 9 00:00:25,068 --> 00:00:26,277 I'll stay. 10 00:00:48,425 --> 00:00:50,301 Cyclops, you all right? 11 00:00:51,010 --> 00:00:52,679 Yeah, I think so. 12 00:01:12,657 --> 00:01:15,952 Cyclops, what are you waiting for? Blast his helmet off! 13 00:01:31,593 --> 00:01:33,970 - Look out. - Help me, Scott. 14 00:01:39,350 --> 00:01:40,435 Jean? 15 00:02:31,736 --> 00:02:33,279 Wake up, Scott. 16 00:02:33,988 --> 00:02:36,866 There you are. You had me worried. 17 00:02:37,116 --> 00:02:38,243 Jean! 18 00:02:42,330 --> 00:02:43,373 Oh. 19 00:02:45,583 --> 00:02:48,044 I'm sorry. I thought you were... 20 00:02:48,127 --> 00:02:50,547 I'm a telepath, Scott. I know. 21 00:02:51,130 --> 00:02:52,674 It's all right. 22 00:02:53,466 --> 00:02:55,635 I saw Jean last night. She was... 23 00:02:55,718 --> 00:02:59,389 - No, Scott, she wasn't. - I'm telling you, I saw her. 24 00:02:59,472 --> 00:03:01,975 In your mind. You imagined her. 25 00:03:02,517 --> 00:03:04,227 I'd have known if she was there. 26 00:03:05,478 --> 00:03:07,105 How many people got hurt? 27 00:03:07,188 --> 00:03:10,775 You and Wolverine took the worst of it, but he's fine now. 28 00:03:11,317 --> 00:03:13,945 - And Juggernaut? - He got away. 29 00:03:18,950 --> 00:03:22,036 I know what you're thinking. You can't blame yourself. 30 00:03:22,120 --> 00:03:23,329 Yeah, I can. 31 00:03:24,205 --> 00:03:26,207 I'm no good for this team. 32 00:03:33,673 --> 00:03:35,758 Scott, where are you going? 33 00:03:35,842 --> 00:03:38,386 I don't know. Just away from here. 34 00:03:38,970 --> 00:03:42,432 - You can't abandon us. We need you. - You're all better off. 35 00:03:42,515 --> 00:03:47,103 - I know this isn't what you want, Scott. - No, it isn't. You're right, okay? 36 00:03:47,186 --> 00:03:51,065 Look, I want to move on with my life. I want to be an X-Man, but I can't. 37 00:03:51,566 --> 00:03:53,568 Jean is all I think about. 38 00:03:54,110 --> 00:03:56,195 And now my friends are getting hurt because of me. 39 00:03:56,279 --> 00:03:59,157 - Let me help you. - Forget it. 40 00:04:01,159 --> 00:04:05,914 What if I told you I could erase Jean from your memories? 41 00:04:09,000 --> 00:04:12,170 - Completely? - If that's what you want. 42 00:04:12,503 --> 00:04:13,504 Then what? 43 00:04:13,588 --> 00:04:16,925 I end up like Logan, haunted by the things I can't remember? 44 00:04:17,008 --> 00:04:19,761 No, I wouldn't do that to you. 45 00:04:19,844 --> 00:04:23,556 Scott, if the choice is leaving us or letting go of Jean, 46 00:04:23,932 --> 00:04:25,516 then let me try. 47 00:04:41,491 --> 00:04:44,160 Just lean back and close your eyes. 48 00:04:45,411 --> 00:04:47,705 We're going to take this slowly. 49 00:04:48,581 --> 00:04:50,625 Just listen to the ocean, 50 00:04:50,917 --> 00:04:53,711 the waves, the breeze. 51 00:04:55,296 --> 00:04:56,756 That's right. 52 00:04:56,965 --> 00:04:58,549 Clear your mind. 53 00:05:01,427 --> 00:05:03,554 I want you to lead me, Scott. 54 00:05:04,555 --> 00:05:06,140 Take me to Jean. 55 00:05:07,225 --> 00:05:08,893 Take me back to the beginning. 56 00:05:12,981 --> 00:05:14,983 Mom. Dad! 57 00:05:16,192 --> 00:05:19,862 Shh. It's okay, son. You're fine. 58 00:05:21,072 --> 00:05:23,658 - Where am I? - You're in a hospital. 59 00:05:23,741 --> 00:05:25,535 I'm Dr. Brooks. I've been... 60 00:05:25,618 --> 00:05:28,913 I want to see my parents. Please, where are they? 61 00:05:28,997 --> 00:05:32,083 Scott, you need to calm down, okay? 62 00:05:32,667 --> 00:05:36,212 I'll explain everything. Now tell me the last thing you remember. 63 00:05:36,421 --> 00:05:39,173 My family, we were getting on a plane. 64 00:05:39,632 --> 00:05:42,468 We were in Alaska and... 65 00:05:45,263 --> 00:05:47,306 I don't remember what happened. 66 00:05:47,390 --> 00:05:50,101 You were in an accident, a plane crash. 67 00:05:50,643 --> 00:05:53,354 Where are my parents? Where's Alex? 68 00:05:53,438 --> 00:05:55,982 Your brother is fine. He's okay. 69 00:05:57,275 --> 00:05:59,027 But only you and he made it. 70 00:06:03,531 --> 00:06:05,783 Where is he? I want my brother. 71 00:06:06,617 --> 00:06:08,661 Don't worry. He's safe. 72 00:06:08,745 --> 00:06:11,164 He's living with a very nice family. 73 00:06:11,247 --> 00:06:15,418 - But he wouldn't leave me. He wouldn't. - I'm afraid he had no choice, Scott. 74 00:06:15,501 --> 00:06:16,586 Why? 75 00:06:17,295 --> 00:06:19,756 You've been asleep for a long time. 76 00:06:20,381 --> 00:06:23,301 - We thought we'd lost you, and... - How long? 77 00:06:24,719 --> 00:06:26,054 Two years. 78 00:06:26,846 --> 00:06:29,891 Stop. Stop. What's any of that got to do with Jean? 79 00:06:29,974 --> 00:06:33,061 I don't know, Scott. You're the one taking me there. 80 00:06:34,062 --> 00:06:35,313 It makes no sense. 81 00:06:35,396 --> 00:06:40,109 Maybe not yet, but for some reason you've connected those memories to her. 82 00:06:40,318 --> 00:06:43,321 Listen, we can stop right now, Scott. 83 00:06:43,654 --> 00:06:47,658 Nothing's been removed. We're just looking around, that's all. 84 00:06:48,242 --> 00:06:50,995 No. I'm sorry. 85 00:06:52,038 --> 00:06:53,498 Please go on. 86 00:06:55,166 --> 00:06:57,335 All right. 87 00:07:18,523 --> 00:07:20,399 Tough guy, huh, Summers? 88 00:07:22,860 --> 00:07:25,947 - You trying to start something? - Just leave me alone, guys. 89 00:07:26,030 --> 00:07:27,824 What? You started it. 90 00:07:28,282 --> 00:07:30,409 What's the matter? Can't back it up? 91 00:07:31,577 --> 00:07:33,955 Do something about it, punk. Come on, man, let's see it. 92 00:07:40,253 --> 00:07:42,046 I said leave me alone! 93 00:07:47,885 --> 00:07:49,554 Oh, man. Oh, man! 94 00:07:50,596 --> 00:07:53,766 What are you? Are you some kind of monster? 95 00:07:54,433 --> 00:07:57,854 No. No, I'm not. Wait! Help me! 96 00:08:14,120 --> 00:08:16,038 Somebody help me! 97 00:08:21,210 --> 00:08:23,212 - Hello, Scott. - Who's there? 98 00:08:24,589 --> 00:08:27,133 My name is Charles Xavier. 99 00:08:29,260 --> 00:08:33,097 I understand you're frightened, but all is not lost. 100 00:08:33,723 --> 00:08:37,685 This is the first day of a very important journey in your life. 101 00:08:38,644 --> 00:08:41,355 Scott, I know what you're going through. 102 00:08:41,981 --> 00:08:43,482 No, you don't. 103 00:08:43,858 --> 00:08:45,193 I'm a monster. 104 00:08:45,276 --> 00:08:46,611 If you are, 105 00:08:46,903 --> 00:08:48,362 then so am I. 106 00:08:49,780 --> 00:08:53,201 At one time my telepathy was uncontrollable. 107 00:08:53,492 --> 00:08:55,620 I heard everyone's thoughts. 108 00:08:55,953 --> 00:08:58,664 I couldn't shut them out, couldn't think. 109 00:08:59,332 --> 00:09:01,167 I was losing my mind. 110 00:09:01,584 --> 00:09:03,085 What changed? 111 00:09:03,169 --> 00:09:06,505 I learned that my abilities could be controlled, 112 00:09:06,589 --> 00:09:08,090 as can yours. 113 00:09:08,466 --> 00:09:09,634 Don't! 114 00:09:09,717 --> 00:09:12,053 Just keep your eyes closed, son. 115 00:09:18,351 --> 00:09:21,395 - Now look at me. - No, I can't. 116 00:09:21,604 --> 00:09:23,689 It's all right, I promise. 117 00:09:23,773 --> 00:09:25,483 Just open your eyes. 118 00:09:34,450 --> 00:09:35,826 Now, Scott, 119 00:09:36,327 --> 00:09:38,037 I'd like to take you away from here 120 00:09:38,996 --> 00:09:43,000 to a place where you can see how truly special you are. 121 00:10:39,056 --> 00:10:40,850 I don't know why you even brought me here. 122 00:10:40,933 --> 00:10:43,144 You're too hard on yourself, Scott. 123 00:10:43,227 --> 00:10:45,271 This will all take time. 124 00:10:45,354 --> 00:10:47,898 You're wrong about me. I'm no hero. 125 00:10:48,274 --> 00:10:49,942 I'm not cut out to be an X-Man. 126 00:10:50,860 --> 00:10:53,404 Tell you what, that's enough training for today. 127 00:10:54,572 --> 00:10:57,241 Go dry off and we'll take a little drive. 128 00:10:59,869 --> 00:11:03,205 - Where are we going? - To meet a special friend of mine. 129 00:11:11,047 --> 00:11:12,798 - Whoa. - Indeed. 130 00:11:24,602 --> 00:11:25,853 Shall we continue? 131 00:11:27,438 --> 00:11:28,522 Yeah. 132 00:11:48,250 --> 00:11:49,293 Him? 133 00:11:49,543 --> 00:11:51,253 No, her. 134 00:12:00,346 --> 00:12:01,597 Charles. 135 00:12:01,847 --> 00:12:03,641 Good morning, John. 136 00:12:03,891 --> 00:12:05,309 Hello, Jean. 137 00:12:06,602 --> 00:12:10,314 I'd like you both to meet a student of mine, Scott Summers. 138 00:12:14,110 --> 00:12:16,028 Jean, how are you feeling? 139 00:12:16,112 --> 00:12:18,656 You saw what's going on outside. She's a mess. 140 00:12:18,739 --> 00:12:20,074 Can you tell me why? 141 00:12:20,157 --> 00:12:22,743 It's because of your old friend Erik. 142 00:12:22,952 --> 00:12:24,495 He came to visit her. 143 00:12:24,578 --> 00:12:26,330 - What did he say? - I don't know. 144 00:12:26,414 --> 00:12:29,875 She got scared and ran inside. She won't talk about it. 145 00:12:30,000 --> 00:12:33,963 You must understand this changes everything. 146 00:12:34,213 --> 00:12:37,425 - What does he want? - He wants her on his side. 147 00:12:37,508 --> 00:12:39,510 Erik goes by Magneto now 148 00:12:40,052 --> 00:12:43,055 and he's assembling an army of powerful mutants. 149 00:12:43,139 --> 00:12:45,599 Does that mean he'll come back for her? 150 00:12:45,683 --> 00:12:47,226 Most assuredly. 151 00:12:47,518 --> 00:12:49,854 And next time he won't ask first. 152 00:12:50,521 --> 00:12:52,356 He'll just take her. 153 00:12:52,440 --> 00:12:54,191 Jean won't let him. 154 00:12:55,776 --> 00:12:58,112 She may not be able to stop him. 155 00:12:58,821 --> 00:13:00,030 John... 156 00:13:01,073 --> 00:13:04,618 I need more time with her. My weekly visits aren't enough. 157 00:13:05,286 --> 00:13:07,997 I'd like Jean to come and stay at the institute. 158 00:13:08,080 --> 00:13:09,874 No, she's too young. 159 00:13:10,166 --> 00:13:12,751 But you can't protect her like I can. 160 00:13:13,502 --> 00:13:16,338 Dad, I'd like to go with them. 161 00:13:42,907 --> 00:13:45,075 Just bring me the girl, Charles. 162 00:13:45,159 --> 00:13:47,244 We both know her place is with me. 163 00:13:47,328 --> 00:13:50,664 She's chosen a different path than the one you offer, Erik. 164 00:13:50,748 --> 00:13:52,791 It's an uninformed choice. 165 00:13:53,000 --> 00:13:57,922 How can she ever reach her true potential if you insist on suppressing her powers? 166 00:13:58,130 --> 00:14:01,467 Because I see her as a person, not as a weapon. 167 00:14:02,301 --> 00:14:05,846 You know how I abhor these confrontations, Charles. 168 00:14:06,263 --> 00:14:07,932 But you leave me no choice. 169 00:14:21,278 --> 00:14:22,530 Erik, please. 170 00:15:31,348 --> 00:15:32,391 Scott! 171 00:15:32,516 --> 00:15:33,809 Jean, no! 172 00:15:35,060 --> 00:15:36,770 You can end this, Jean. 173 00:15:36,854 --> 00:15:40,107 Come with me and I'll spare your friends. 174 00:16:07,676 --> 00:16:09,762 Open your eyes, Scott. 175 00:16:09,887 --> 00:16:10,888 No. 176 00:16:11,180 --> 00:16:13,223 It's okay. I can help you. 177 00:16:13,807 --> 00:16:15,309 Just trust me. 178 00:16:17,436 --> 00:16:19,146 - How did you... - Now look at him. 179 00:16:19,229 --> 00:16:21,148 Stare right at Magneto. 180 00:16:21,440 --> 00:16:23,317 We'll do this together. 181 00:16:43,671 --> 00:16:47,633 Charles, she's more powerful than I ever realized. 182 00:16:48,467 --> 00:16:53,097 And fortunately for you, I have taught her to suppress her abilities, 183 00:16:53,347 --> 00:16:56,183 or we wouldn't be having this conversation. 184 00:16:56,266 --> 00:16:59,728 With a mutant like her we can change the world. 185 00:16:59,937 --> 00:17:02,898 Which is why I will never let you take her. 186 00:17:03,315 --> 00:17:06,402 Oh, dear friend, never say never. 187 00:17:10,614 --> 00:17:12,282 - Here. - Thanks. 188 00:17:16,870 --> 00:17:20,874 All of the hardships you suffered, none of them mattered anymore. 189 00:17:21,667 --> 00:17:23,794 Jean took all the pain away. 190 00:17:26,296 --> 00:17:28,382 But something went wrong. 191 00:17:30,467 --> 00:17:31,969 What happened? 192 00:17:33,429 --> 00:17:34,763 Wolverine. 193 00:17:57,286 --> 00:17:58,454 Hmm. 194 00:18:01,957 --> 00:18:03,625 Who's the redhead? 195 00:18:05,085 --> 00:18:07,337 The telepath I told you about. 196 00:18:07,671 --> 00:18:10,591 You'll soon meet her along with the others. 197 00:18:12,050 --> 00:18:14,011 Looking forward to it. 198 00:18:14,094 --> 00:18:16,972 In the meantime, this is Scott Summers. 199 00:18:17,931 --> 00:18:21,602 Nice to meet you. Park that in the garage for me, okay, sport? 200 00:18:26,899 --> 00:18:29,193 I hear you read minds. 201 00:18:33,822 --> 00:18:35,282 I was wondering... 202 00:18:35,365 --> 00:18:38,952 I got a little memory problem, thought maybe you could help. 203 00:18:39,036 --> 00:18:41,955 We both know the professor will be working with you on that. 204 00:18:42,039 --> 00:18:46,418 Yeah, but why have a bald old man in my head when I can have you? 205 00:18:46,502 --> 00:18:49,379 And there's the problem, you can't have me. 206 00:18:57,012 --> 00:18:59,223 If you ever change your mind... 207 00:19:01,642 --> 00:19:02,893 She won't. 208 00:19:02,976 --> 00:19:06,063 Ah, you must be the jealous boyfriend. 209 00:19:06,146 --> 00:19:08,816 Why don't you get back on your bike and ride out of here? 210 00:19:12,069 --> 00:19:13,946 Sorry, bub. 211 00:19:15,155 --> 00:19:16,782 I'm here to stay. 212 00:19:20,869 --> 00:19:23,705 Pretty girl. She can definitely do better. 213 00:19:25,499 --> 00:19:27,543 She found him intriguing. 214 00:19:27,918 --> 00:19:32,714 A dangerous man with a mysterious past, and her with the tools to help him. 215 00:19:33,090 --> 00:19:35,759 She was nice to the guy. He got the wrong idea. 216 00:19:35,843 --> 00:19:38,470 So you finally confronted him about it. 217 00:19:38,554 --> 00:19:39,721 You might say that. 218 00:19:42,599 --> 00:19:44,226 Come on, get up. 219 00:19:45,352 --> 00:19:47,104 Forget it, Summers. 220 00:19:47,312 --> 00:19:49,606 I ain't fighting you over a girl. 221 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 Stop it. Stop it! 222 00:20:05,956 --> 00:20:08,876 - What is wrong with you? - You're taking his side? 223 00:20:08,959 --> 00:20:12,462 - You don't even know him. He's an animal. - No, you are. 224 00:20:12,880 --> 00:20:16,133 Do you want to know why he wouldn't fight you, huh? 225 00:20:16,216 --> 00:20:18,343 Because I made him promise not to. 226 00:20:30,355 --> 00:20:32,733 Come on, Jean. How many times do I have to say I'm sorry? 227 00:20:32,816 --> 00:20:35,027 Logan's the one you should be apologizing to. 228 00:20:35,110 --> 00:20:36,570 Yeah, I know. 229 00:20:38,780 --> 00:20:41,116 Then you'd better hurry. He's leaving. 230 00:20:44,328 --> 00:20:45,829 - Charles. - Professor? 231 00:20:48,332 --> 00:20:50,667 Jean, what's wrong? 232 00:20:51,585 --> 00:20:52,878 Scott. 233 00:20:52,961 --> 00:20:55,172 Just... Just give me a second. 234 00:21:01,094 --> 00:21:03,180 I know that wasn't easy, 235 00:21:03,680 --> 00:21:06,308 but I should be able to remove the memories now. 236 00:21:06,391 --> 00:21:08,518 No, wait. It's the explosion. 237 00:21:09,186 --> 00:21:11,563 I need to see it again. We missed something. 238 00:21:11,647 --> 00:21:15,317 - What? - I don't know. It went by too fast. 239 00:21:15,567 --> 00:21:18,320 All right, we'll try it again. 240 00:21:24,284 --> 00:21:25,953 I'll slow things down. 241 00:21:37,172 --> 00:21:39,299 Jean, what's wrong? 242 00:21:48,558 --> 00:21:50,852 No. It can't be. 243 00:21:51,186 --> 00:21:54,564 I'm afraid it is, Scott. No one attacked the X-Men. 244 00:21:56,233 --> 00:21:57,651 It was Jean. 245 00:21:57,818 --> 00:21:59,820 She caused the explosion. 17757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.