Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,241 --> 00:00:14,766
[Caballos galopando]
2
00:01:35,124 --> 00:01:36,250
[GRITOS]
3
00:01:36,191 --> 00:01:37,556
[Ganado Bajo]
4
00:01:38,359 --> 00:01:39,417
[CAÑONAZO]
5
00:01:43,129 --> 00:01:44,858
[Disparos y explosión]
6
00:01:56,470 --> 00:01:57,528
[CAÑONAZO]
7
00:02:03,141 --> 00:02:06,167
Nosotros, A6VE, tenemos igual de correcto a
Vivir como Autry,
8
00:02:06,842 --> 00:02:09,903
Carrigan, o cualquiera del resto de
¡Los grandes ganaderos!
9
00:02:09,778 --> 00:02:12,110
¡Nuestras familias también tienen que comer!
10
00:02:11,479 --> 00:02:14,141
La tierra es tanto nuestra como es
¡SUYO!
11
00:02:14,180 --> 00:02:15,511
[Todos gritos]
12
00:02:15,882 --> 00:02:18,613
Lo único que nos queda hacer es hacer es
LUCHAR.
13
00:02:19,583 --> 00:02:21,108
¡Y pelear lo haremos!
14
00:02:20,985 --> 00:02:22,544
LT, A6S Dog, come perro.
15
00:02:22,051 --> 00:02:25,112
Autry es el mayor titular
En esta sección.
16
00:02:24,987 --> 00:02:28,116
Si podemos eliminar su rango en un
Ataque sorpresa,
17
00:02:28,422 --> 00:02:30,481
Nuestra batalla sería la mitad ganada.
18
00:02:31,824 --> 00:02:33,986
No, no sé cómo apruebo
19
00:02:33,726 --> 00:02:36,195
De un ataque abierto. Allí, a6s el
LEY.
20
00:02:35,693 --> 00:02:38,025
La ley no, A6t nos ayudó hasta ahora.
21
00:02:37,294 --> 00:02:39,661
Si no luchamos por nuestros derechos,
22
00:02:38,996 --> 00:02:41,431
Ellos, nos salgan de la
PAÍS.
23
00:02:40,897 --> 00:02:42,228
[Todos gritos]
24
00:02:42,030 --> 00:02:45,091
Hombre: Dejamos que los A6 se deshagan de todos los grandes
Titulares de tierras,
25
00:02:44,565 --> 00:02:46,499
¡Y cuanto antes mejor!
26
00:02:45,466 --> 00:02:46,797
[Todos gritos]
27
00:02:48,568 --> 00:02:51,299
Algunos de ustedes, muchachos, viajan a
El valle
28
00:02:50,536 --> 00:02:52,698
Y recolectar a los miembros ausentes.
29
00:02:52,403 --> 00:02:56,237
Entonces nosotros, nos encontramos en East Forks
Y sentar los planes de nuestro ataque.
30
00:03:21,921 --> 00:03:24,925
Gen :, 6o y yo, a6ll yodel mi
Problemas lejos, 6o
31
00:03:26,057 --> 00:03:27,183
[Yodeling]
32
00:03:41,500 --> 00:03:45,630
Los ninte__rs acaban de tener una vez, y
Ellos, A6re Marchin, A6 en el rancho.
33
00:03:43,901 --> 00:03:45,926
¿A qué te refieres con Marchin, A6?
34
00:03:46,669 --> 00:03:48,535
Solo exactamente lo que dije.
35
00:03:48,003 --> 00:03:50,529
Cada madre, a6s hijo de, a6em's
ARMADO,
36
00:03:49,671 --> 00:03:51,696
Y su objetivo es eliminarnos.
37
00:03:51,506 --> 00:03:53,031
MMM. Lo hacen, ¿eh?
38
00:03:54,041 --> 00:03:57,602
Vas a montar a la barra
X-Carrigan, A6S y el Flying A
39
00:03:57,709 --> 00:03:59,973
Y trae a los chicos al doble.
40
00:04:00,544 --> 00:04:02,478
L, a6ll muestra esos nidos.
41
00:04:17,554 --> 00:04:20,615
Haven, a6t ha habido suficiente
Asesinatos por aquí?
42
00:04:19,755 --> 00:04:21,883
LT, A6S Us o los nesters, hijo.
43
00:04:21,490 --> 00:04:23,492
Escuchaste lo que dijo McWade.
44
00:04:23,291 --> 00:04:27,228
Si no lo hubieras hecho, A6t siempre ha estado listo
Pelear en la caída del sombrero,
45
00:04:25,893 --> 00:04:28,555
No lo harías en eso
Silla de ruedas ahora.
46
00:04:27,327 --> 00:04:28,453
[Quejas]
47
00:04:29,361 --> 00:04:33,298
Escucha, papá, debe haber algunos
Otra forma de manejar la situación.
48
00:04:33,564 --> 00:04:36,090
¿Por qué no hablarlo con el
Nesters?
49
00:04:35,465 --> 00:04:37,194
Allí, a6s solo un camino
50
00:04:36,866 --> 00:04:39,528
Para resolver nuestras diferencias y
Esto es todo.
51
00:04:38,734 --> 00:04:42,068
Ellos, A6ve tuvieron la misma razón
Vivir como tú y yo.
52
00:04:42,236 --> 00:04:45,365
Tienen esposas e hijos, y
Quieren casas.
53
00:04:45,938 --> 00:04:49,169
Pareces olvidar que Janet, A6s
Padre es un néster.
54
00:04:48,974 --> 00:04:51,602
Y también lo es Harry Brooks, mi mejor
Amigo.
55
00:04:51,308 --> 00:04:52,969
Un néster es un néster.
56
00:04:52,976 --> 00:04:55,980
Y ellos, a6ve se le agotaron
Del país.
57
00:05:01,114 --> 00:05:04,118
Ahora, todos saben lo que ustedes, A6re
Se supone que debe hacer.
58
00:05:04,315 --> 00:05:05,646
[Todos gritos]
59
00:05:05,483 --> 00:05:07,110
Bueno, deja que los A6 lo hagan.
60
00:05:38,904 --> 00:05:41,339
Ellos, a6Re subiendo por el este
CAMINO.
61
00:05:41,338 --> 00:05:43,397
Ellos, nunca llegarán tan lejos.
62
00:05:42,605 --> 00:05:44,972
Este vagón está cargado con
DINAMITA.
63
00:05:44,640 --> 00:05:46,972
Nosotros, a6ll, extrae el camino en la curva,
64
00:05:46,275 --> 00:05:50,212
Ani_i_) Cuando los nidos llegan allí,
Nosotros, vemos cuán altos pueden volar.
65
00:05:49,676 --> 00:05:51,007
Vamos, muchachos.
66
00:06:06,020 --> 00:06:06,896
Hyah.
67
00:06:08,288 --> 00:06:09,449
¡Hyah! ¡Hyah!
68
00:06:10,122 --> 00:06:11,248
[\ Nhistles]
69
00:06:48,978 --> 00:06:53,006
Nosotros, A6VE, no tenemos tiempo para usar la dinamita.
Nosotros, a6ve, tenemos que dispararlo.
70
00:06:51,780 --> 00:06:54,215
Ellos, a6ve nos superaron en número 2 para
1.
71
00:06:53,648 --> 00:06:55,207
Giddy arriba, verte.
72
00:06:54,949 --> 00:06:55,825
¡Hyah!
73
00:06:57,383 --> 00:06:58,908
¡Deja que lo tengas!
74
00:07:02,153 --> 00:07:03,279
[BALAZOS]
75
00:08:32,774 --> 00:08:33,935
Hyah. Hyah.
76
00:08:34,274 --> 00:08:35,435
¡Hyah! ¡Hyah!
77
00:09:12,097 --> 00:09:14,725
Bueno, lamimos, a6em, didn, a6t we,
¿IMPERMEABLE?
78
00:09:16,566 --> 00:09:18,000
[Guitarra]
79
00:09:36,179 --> 00:09:37,055
GENE.
80
00:09:38,380 --> 00:09:39,256
¡GENE!
81
00:09:44,283 --> 00:09:48,311
Supongo que me siento todo ahora mismo
Que tú, A6ve ganó otra guerra de rango
82
00:09:47,018 --> 00:09:49,544
Y quedarse más paralizado que
ALGUNA VEZ.
83
00:09:51,621 --> 00:09:53,248
Te necesitábamos, Gene.
84
00:09:54,489 --> 00:09:56,491
Nos superaron en número de 2 a 1.
85
00:09:56,724 --> 00:09:57,953
SÍ, LO SÉ.
86
00:09:58,858 --> 00:10:01,919
Durante años, cada ranchero en este
El valle ha sabido
87
00:10:02,895 --> 00:10:06,229
Que mi hijo, las simpatías de A6 tienen
Estado con los nidos.
88
00:10:05,630 --> 00:10:09,396
Ahora saben que incluso falló
Para ayudar a proteger su propia casa.
89
00:10:09,999 --> 00:10:13,025
Gané, a6t dar un nester y un
Sala de casas cobarde!
90
00:10:13,234 --> 00:10:15,669
Empaca tus trampas y sal de
¡AQUÍ!
91
00:10:15,069 --> 00:10:17,094
Pero no, a6t te lo dicen ...
92
00:10:16,335 --> 00:10:17,359
¡SALIR!
93
00:10:40,684 --> 00:10:42,812
[La música occidental comienza a tocar]
94
00:10:58,928 --> 00:11:01,056
, 6o i, a6m un vaquero roamin ', 6o
95
00:11:03,997 --> 00:11:06,056
, 6o Ridin, A6 todo el día, 6o
96
00:11:08,568 --> 00:11:10,627
, 6o arroyo a mi alrededor, 6o
97
00:11:12,870 --> 00:11:14,998
, 6o cantan su canción solitaria, 6o
98
00:11:17,039 --> 00:11:19,770
, 6o noches debajo de la pradera
Luna, 6o
99
00:11:21,341 --> 00:11:23,776
, 6o, viaje y canto una melodía, 6o
100
00:11:25,745 --> 00:11:27,873
, 6o los vemos cayendo, 6o
101
00:11:30,714 --> 00:11:33,376
, 6o prometiendo su amor con el
Tierra, 6o
102
00:11:35,851 --> 00:11:38,411
, 6o solitario pero libre, me encontrarán
, 6o
103
00:11:39,319 --> 00:11:42,550
, 6o a la deriva junto con el
Girando envases, 6o
104
00:11:43,355 --> 00:11:45,790
, 6o se preocupan del pasado
, 6o
105
00:11:48,158 --> 00:11:50,684
, 6o a dónde ir, pero yo, encuentro
, 6o
106
00:11:52,327 --> 00:11:54,853
, 6o justo donde el sendero enrollará
, 6o
107
00:11:57,230 --> 00:12:00,461
, 6o a la deriva junto con el
Girando envases, 6o
108
00:12:01,198 --> 00:12:03,257
, 6o lo sé, 6o, 6o lo sé, 6o
109
00:12:03,567 --> 00:12:06,832
, 6o cuando se ha ido la noche, 6o, 6o cuando
La noche se ha ido, 6o
110
00:12:05,935 --> 00:12:08,404
, 6o que un nuevo, 6o, 6o que un nuevo, 6o
111
00:12:08,103 --> 00:12:11,767
, 6o World, A6 nacidos en el amanecer, 6o, 6o
Mundo, A6 nacidos al amanecer, 6o
112
00:12:11,005 --> 00:12:13,269
, 6o i, a6ll sigue rodando, 6o
113
00:12:15,374 --> 00:12:17,706
, 6o profundo en mi corazón es una canción, 6o
114
00:12:20,010 --> 00:12:22,342
, 6o aquí en el rango que pertenezco, 6o
115
00:12:24,379 --> 00:12:27,610
, 6o a la deriva junto con el
Girando envases, 6o
116
00:12:30,817 --> 00:12:33,081
Proclamo con orgullo, caballeros,
117
00:12:33,684 --> 00:12:36,449
Que poseemos los más potentes
De panaceas
118
00:12:36,686 --> 00:12:38,620
Para una gente plaga
119
00:12:38,355 --> 00:12:41,882
Y los juglares más musicales
Que alguna vez destrozó una melodía.
120
00:12:42,657 --> 00:12:44,887
Si no lo hiciste, A6t tiene el último
121
00:12:43,991 --> 00:12:46,551
No, no vendería gran parte del
ANTERIOR.
122
00:12:45,526 --> 00:12:47,460
¡Me molesta ese comentario, señor!
123
00:12:47,894 --> 00:12:50,556
LT, A6S Repecoming a un caballero, un
ERUDITO,
124
00:12:49,828 --> 00:12:51,762
Y un buen fagot.
125
00:12:52,830 --> 00:12:54,264
Como estaba diciendo
126
00:12:54,164 --> 00:12:57,099
Tenemos, ¿qué tenemos aquí?
¿Una publicación de señal?
127
00:12:58,766 --> 00:13:00,427
16 millas a Gunstock.
128
00:13:02,002 --> 00:13:05,336
Podemos llegar a la metrópolis en
Tiempo para una matiné.
129
00:13:05,504 --> 00:13:07,268
Allí, A6S no Rush, Doc.
130
00:13:06,704 --> 00:13:08,729
Lt, A6 a solo 6 millas a la ciudad.
131
00:13:08,506 --> 00:13:10,235
La publicación de la señal dice 16.
132
00:13:09,773 --> 00:13:13,243
Ole Man Peters puso el "1" al frente
Del "6" hace años.
133
00:13:14,042 --> 00:13:17,205
Solía llevar el correo y tenía
Pagado por la milla.
134
00:13:16,844 --> 00:13:19,074
¿Has estado en este país antes?
135
00:13:18,845 --> 00:13:21,712
Nunca estuve fuera de eso hasta las 5
HACE AÑOS QUE.
136
00:13:21,480 --> 00:13:24,609
Y fueron los personajes de tu gente
De cualquier consecuencia
137
00:13:23,648 --> 00:13:25,514
¿En la comunidad, muchacho?
138
00:13:25,283 --> 00:13:26,546
MÁS O MENOS.
139
00:13:26,650 --> 00:13:30,416
Mi papá solía poseer o controlar
Sobre toda la tierra en el valle.
140
00:13:29,451 --> 00:13:33,285
Quieres decir que tú, a6re el
¿Hijo del barón de ganado local?
141
00:13:32,754 --> 00:13:36,122
Y habrías jugado esto
¿Ciudad sin decirme?
142
00:13:35,989 --> 00:13:37,548
Gene: ¿Por qué debería?
143
00:13:37,490 --> 00:13:40,494
Qué buen compañero tú, A6re
Resultando ser.
144
00:13:40,525 --> 00:13:42,254
Piense en el Ballyhoo.
145
00:13:42,126 --> 00:13:46,688
Hijo de ganado King regresa para compartir su
Triunfa con amigos de su infancia.
146
00:13:47,095 --> 00:13:50,099
Bueno, nosotros, vendemos otros 20
¡Galones al menos!
147
00:13:48,763 --> 00:13:52,825
Donde esta el pozo de agua más cercano así que yo
¿Puede mezclar otro lote de droga?
148
00:13:53,200 --> 00:13:56,363
Uh, es decir, otro caldrón de mi
Elixir eléctrico.
149
00:13:57,569 --> 00:14:01,096
Allí, a6s una vieja choza
Una milla más o menos por el camino,
150
00:14:00,537 --> 00:14:02,665
Pero el agua puede estar estancada.
151
00:14:02,038 --> 00:14:04,973
Qué, a6s el d_i_fference tan largo
Como LT, A6S mojado?
152
00:14:04,072 --> 00:14:06,700
En el okupa, A6s Shack,
Ocho bola.
153
00:14:06,041 --> 00:14:08,100
Y Don, a6t ahorrar a los caballos.
154
00:14:07,875 --> 00:14:09,707
¡SÍ, SEÑOR! ¡Giddy aquí arriba!
155
00:14:21,849 --> 00:14:24,477
Bueno, si esta es la forma en que los ocupantes ilegales
VIVIR,
156
00:14:24,651 --> 00:14:27,655
Debería pensar que ellos, A6D, estarán contentos de
Quedarse huyendo.
157
00:14:26,986 --> 00:14:29,455
Sé que nunca podría soportar
ALLANAMIENTO.
158
00:14:29,721 --> 00:14:31,780
Nunca supe que era posible.
159
00:14:30,822 --> 00:14:33,086
Nunca supiste lo que era
¿POSIBLE?
160
00:14:32,623 --> 00:14:34,182
Estar en cuclillas.
161
00:14:33,390 --> 00:14:34,232
BAH.
162
00:14:56,470 --> 00:14:58,837
Parece alguien, A6S LMNG aquí.
163
00:14:58,405 --> 00:15:01,636
¡Oh, tonterías! Que podría tener
He estado aquí por un mes.
164
00:15:01,273 --> 00:15:04,436
Sí, señor, médico, pero mira allá
En la chimenea.
165
00:15:09,445 --> 00:15:12,176
Por Jove. Quizás nosotros, A6d mejor
MIRAR ALREDEDOR
166
00:15:10,946 --> 00:15:13,278
Y mira si hay alguien aquí.
167
00:15:12,914 --> 00:15:14,939
Sí, ahí, a6, alguien aquí.
168
00:15:15,282 --> 00:15:17,307
Y él no, a6t quiere compañía.
169
00:15:16,482 --> 00:15:19,213
Bueno, en ese caso, nosotros, y nos vamos
INMEDIATAMENTE.
170
00:15:18,950 --> 00:15:21,476
Sí, de hecho, de inmediato. VENIR,
CABALLEROS.
171
00:15:20,619 --> 00:15:22,087
No, tú, ¡no!
172
00:15:22,586 --> 00:15:25,749
Tú, no salen y me vuelvas
¡A la ley!
173
00:15:24,954 --> 00:15:26,956
Vuelve contra ese muro.
174
00:15:28,457 --> 00:15:31,483
Levante las manos, savia
Antes de que te disparen.
175
00:15:31,591 --> 00:15:33,320
Puedo, a6t, mr. Smiley.
176
00:15:33,659 --> 00:15:35,787
Mis manos parecen estar paralizadas.
177
00:15:36,227 --> 00:15:38,855
Es, a6t tus manos, lt, a6s tu
CABEZA.
178
00:15:38,162 --> 00:15:39,926
Déjelos ir cubas.
179
00:15:42,198 --> 00:15:43,040
OH.
180
00:15:43,132 --> 00:15:45,794
Dar la vuelta y alinear
La pared.
181
00:15:46,100 --> 00:15:48,626
Saca una cuerda de este paquete aquí
CHICO,
182
00:15:48,302 --> 00:15:50,566
Y atar sus manos detrás, a6em.
183
00:15:55,972 --> 00:15:57,098
Trabajar rápido.
184
00:15:57,941 --> 00:15:59,705
Si empiezo a desmayarme
185
00:15:59,942 --> 00:16:02,570
Puedo llevarlos a algunos conmigo por
SUERTE.
186
00:16:03,777 --> 00:16:04,938
[Posteos]
187
00:16:14,951 --> 00:16:16,976
Oye, ¿qué pase aquí?
188
00:16:17,119 --> 00:16:18,883
Deja lo que tienes, a6ve.
189
00:16:21,321 --> 00:16:22,584
Harry Brooks.
190
00:16:22,789 --> 00:16:25,156
Don, A6t mírame así, Gene.
191
00:16:26,658 --> 00:16:28,126
No lo hice.
192
00:16:27,592 --> 00:16:29,151
Juro que no, a6t.
193
00:16:31,060 --> 00:16:32,824
Don, a6t déjelos atraparme.
194
00:16:33,262 --> 00:16:35,822
Gene, por favor, don, a6t Let, A6em Get
A MÍ.
195
00:16:45,603 --> 00:16:47,264
Será mejor que mantengas esto.
196
00:16:46,703 --> 00:16:48,171
Podría despertarse.
197
00:16:47,904 --> 00:16:49,429
No lo necesito.
198
00:16:48,871 --> 00:16:50,703
Él, A6s, un amigo mío.
199
00:16:50,306 --> 00:16:52,934
Bueno, en ese caso, yo, a6M
Manténgalo.
200
00:16:52,240 --> 00:16:54,868
Podríamos conocer más de tu
AMIGOS.
201
00:16:54,107 --> 00:16:55,541
H e, a6s h es difícil
202
00:16:55,242 --> 00:16:57,802
Ochoball, consigue agua fresca,
¡RÁPIDO!
203
00:16:56,542 --> 00:16:57,600
SÍ, SEÑOR.
204
00:17:05,048 --> 00:17:08,074
Allí, a6s, una multitud de hombres, A6
Aquí, jefe.
205
00:17:07,883 --> 00:17:10,011
Y todos tienen pistolas también.
206
00:17:12,953 --> 00:17:15,012
Ayúdame a sacarlo de la vista.
207
00:17:20,057 --> 00:17:22,389
Blaze, es mejor que ven conmigo.
208
00:17:22,625 --> 00:17:25,560
El resto de ustedes echen un vistazo
A través de los graneros.
209
00:17:34,532 --> 00:17:35,897
[Toca la puerta]
210
00:17:37,100 --> 00:17:39,535
¿Es ese alguien en la puerta?
¿DOCTOR?
211
00:17:39,068 --> 00:17:41,696
¿Por qué, no, creo que sí, pero yo, a6ll
VER.
212
00:17:47,740 --> 00:17:49,208
[Limpieza de garganta]
213
00:17:50,375 --> 00:17:52,400
Ah, buenos días, caballeros.
214
00:17:52,743 --> 00:17:53,869
Morn I n, a6.
215
00:17:54,077 --> 00:17:57,206
Tú, a6ve tomó posesión de esto
Lugar, ¿verdad?
216
00:17:55,712 --> 00:17:56,941
Sí, de hecho.
217
00:17:56,978 --> 00:17:58,605
No, no, temporalmente.
218
00:17:58,579 --> 00:18:00,513
Ya ves, yo, a6m dr. Parker.
219
00:17:59,880 --> 00:18:02,884
Quizás y_qu, A6ve oye de mí
Yo, a6m ... l'm the--
220
00:18:01,982 --> 00:18:04,007
Bueno, yo, A6M Sheriff Manning.
221
00:18:03,716 --> 00:18:05,718
Tal vez tú, A6ve oye de mí.
222
00:18:05,317 --> 00:18:07,081
¿Te importa si entramos?
223
00:18:06,818 --> 00:18:08,047
Sí, de hecho.
224
00:18:08,052 --> 00:18:11,078
No, no. Ven, caballeros.
Ven a la derecha.
225
00:18:13,189 --> 00:18:15,954
Confío en nosotros, no invadiendo,
CABALLEROS.
226
00:18:16,390 --> 00:18:20,224
Simplemente nos detuvimos en el camino para ensayar
Un par de actos de vodevil.
227
00:18:20,460 --> 00:18:24,522
Oh, smiley, supongamos que muestras el
Sheriff tu truco de huevo que desaparece.
228
00:18:33,567 --> 00:18:37,231
Sin bigotes ni puños a
Te engañé, coloco el huevo.
229
00:18:38,470 --> 00:18:39,801
Y luego así.
230
00:18:39,871 --> 00:18:41,873
Ahora mira de cerca mientras yo ...
231
00:18:42,606 --> 00:18:44,131
Ja, ja, ja, ja, ja.
232
00:18:48,909 --> 00:18:51,276
¿Qué, a6ll hago ahora? Lo tragué.
233
00:18:50,578 --> 00:18:53,513
Bueno, un huevo, A6t te lastimó si
LT, A6S fresco.
234
00:18:52,512 --> 00:18:55,675
[Ronco] no era, no había huevo, era
Una bola cardíaca.
235
00:18:55,347 --> 00:18:57,349
Ves algo de un chico
236
00:18:57,382 --> 00:18:59,851
Con un par de agujeros de bala en
¿A ÉL?
237
00:18:58,882 --> 00:19:01,146
Escuché que estaba Hidin, A6 aquí.
238
00:19:00,117 --> 00:19:02,950
Bueno, él podría estar en uno de los
Otras habitaciones.
239
00:19:01,784 --> 00:19:04,788
Ya ves, nosotros, solo hemos estado aquí
Poco tiempo.
240
00:19:04,719 --> 00:19:06,585
Usted eche un vistazo allí.
241
00:19:05,720 --> 00:19:07,484
L, a6ll prueba la cocina.
242
00:19:06,954 --> 00:19:09,218
Y ten cuidado, él, A6s desesperado.
243
00:19:14,692 --> 00:19:16,626
Bueno, él, A6t allí.
244
00:19:16,192 --> 00:19:18,126
¿Alguna señal de él en allá?
245
00:19:17,394 --> 00:19:20,261
Sí, parece que él dormía
Allí.
246
00:19:19,561 --> 00:19:21,928
Allí, A6S Sangre fresca en el
PISO.
247
00:19:29,467 --> 00:19:31,936
Todas estas trampas te pertenecen
¿Fello?
248
00:19:31,835 --> 00:19:33,303
Sí, todos ellos.
249
00:19:33,369 --> 00:19:36,896
Él no pudo, A6T se ha metido
Ahí sin que lo veamos.
250
00:19:46,044 --> 00:19:48,604
Para qué, a6s el chico quería,
¿ALGUACIL?
251
00:19:47,445 --> 00:19:48,446
¡ASESINATO!
252
00:19:48,412 --> 00:19:50,414
Si lo ves, dispara primero
253
00:19:50,013 --> 00:19:51,572
Y dispara recto.
254
00:19:56,216 --> 00:19:57,547
Hombre: ¿Alguna suerte?
255
00:19:57,384 --> 00:19:58,408
Ninguno.
256
00:19:58,718 --> 00:20:02,154
Los chicos miraron a través del
Graneros, y él, a6t allí.
257
00:20:00,952 --> 00:20:03,387
Bien podríamos intentarlo en algún lugar
DEMÁS.
258
00:20:04,055 --> 00:20:07,616
Parece que nosotros, A6D mejor extendido
Fuera, cada hombre para sí mismo
259
00:20:06,623 --> 00:20:09,058
Y vea si podemos, A6t cortó su rastro.
260
00:20:08,457 --> 00:20:09,583
BUENA IDEA.
261
00:20:09,725 --> 00:20:11,557
Si alguno de ustedes lo enanja,
262
00:20:10,825 --> 00:20:13,055
Obtenga una pandilla en el rancho más cercano
263
00:20:12,994 --> 00:20:15,463
Y tráelo, de una manera o
OTRO.
264
00:20:25,801 --> 00:20:28,668
No, no veo cómo podrían haber
Lo extrañó.
265
00:20:27,803 --> 00:20:31,171
Bet'l _'_ Er sacalo de allí.
Él, A6s, sangrando mal.
266
00:20:29,503 --> 00:20:31,665
¿Qué tal el agua, ochoball?
267
00:20:30,471 --> 00:20:31,529
SÍ, SEÑOR.
268
00:20:42,378 --> 00:20:45,609
¿Es esa droga que vendes muy bien?
¿Por algo, Doc?
269
00:20:44,813 --> 00:20:47,976
¿QUÉ? DR. Parker, A6s sin dolor
Panacea está compuesta
270
00:20:49,882 --> 00:20:52,146
De las raíces y hierbas curativas
271
00:20:52,117 --> 00:20:53,881
Elaborado de la fórmula
272
00:20:53,684 --> 00:20:56,449
De un jefe indio de Kickapoo cuyo
HIJA--
273
00:20:56,653 --> 00:20:59,588
Yo, y escuché eso 40 veces al día
Por 6 meses,
274
00:20:59,254 --> 00:21:01,621
¿Pero es realmente bueno para algo?
275
00:21:01,389 --> 00:21:03,517
Bueno, ganó, a6t lo lastimó cualquiera.
276
00:21:02,757 --> 00:21:05,419
Pero ... tal vez nosotros, es mejor que obtengan el
YODO.
277
00:21:09,661 --> 00:21:13,791
Smiley: ain, a_ <§t hay una ley contra
Makin, A6 colecciones de asesinos?
278
00:21:12,529 --> 00:21:14,691
Parker: Smiley, A6s Right, Gene.
279
00:21:14,197 --> 00:21:18,031
Nosotros, es probable que nos metamos en problemas
Ocultar a este tipo de la ley.
280
00:21:16,898 --> 00:21:19,367
Nos hace un accesorio para el
HECHO.
281
00:21:18,532 --> 00:21:19,863
¿Qué, a6s eso?
282
00:21:20,668 --> 00:21:23,296
Harry Brooks es probablemente mi mejor
Amigo.
283
00:21:23,036 --> 00:21:25,801
Nos criaron juntos y la ley
O ninguna ley,
284
00:21:25,671 --> 00:21:29,107
Yo, a6m no voy a salir sobre él
Ahora que él, A6s hacia abajo.
285
00:21:27,972 --> 00:21:30,236
Harry Brooks nunca mató a nadie.
286
00:21:29,239 --> 00:21:32,004
Y si lo hiciera, estaría en
AUTODEFENSA.
287
00:21:31,440 --> 00:21:33,272
Y eso, a6s no asesina.
288
00:21:39,178 --> 00:21:41,237
¡ESTAR ATENTO! ¡Él, A6s va a disparar!
289
00:21:42,747 --> 00:21:43,805
[CAÑONAZO]
290
00:21:48,250 --> 00:21:50,275
Estaba tratando de matar a Harry.
291
00:22:12,432 --> 00:22:14,901
¡Shucks! Debería darle esto
PISTOLA.
292
00:22:14,700 --> 00:22:18,466
Deberías disparar al Polecat
Tú mismo cuando tuviste la oportunidad.
293
00:22:17,401 --> 00:22:20,268
Sí, pero yo, A6t no tiene Huntin, A6
LICENCIA.
294
00:22:34,144 --> 00:22:35,202
[CAÑONAZO]
295
00:22:41,516 --> 00:22:43,780
Alguien debe haber saltado
Brooks.
296
00:22:43,084 --> 00:22:43,960
SÍ.
297
00:23:03,262 --> 00:23:04,696
¿Fue ese Brooks?
298
00:23:04,663 --> 00:23:06,131
¿Cómo lo sabría?
299
00:23:05,830 --> 00:23:09,095
Se escabulló y disparó a
Nosotros a través de una ventana.
300
00:23:08,331 --> 00:23:09,696
Musta ha sido él.
301
00:23:09,966 --> 00:23:11,991
Rodear a través del cepillo
302
00:23:11,167 --> 00:23:13,499
Y mira si puedes, A6t lo acorraló.
303
00:23:12,401 --> 00:23:14,426
Te lo dejo a ti, sheriff.
304
00:23:41,285 --> 00:23:45,813
L, a6m teme que nos vamos a meter en un
Montón de problemas ocultar a ese tipo, gen.
305
00:23:45,321 --> 00:23:48,154
LT, a6s como tomar la ley en nuestro
Propias manos.
306
00:23:47,222 --> 00:23:49,884
Podemos, a6t dejarlo aquí para morir,
¿Podemos?
307
00:23:49,156 --> 00:23:52,888
No, pero ese diputado, aég_s unido a
Dile al sheriff que él, A6S aquí.
308
00:23:52,058 --> 00:23:55,426
Diputados Don, a6t _] 'ry para asesinar
Los hombres ellos, son después.
309
00:23:54,493 --> 00:23:57,861
Si él, a6s n__ot un diputado, dime,
¿De qué, todo lo que todo
310
00:23:58,194 --> 00:24:01,960
LT, A6S__ perfectamente simple. Alguien, A6S
Enmarcó un asesinato a Harry.
311
00:24:02,031 --> 00:24:05,899
Y ellos no, no quieren que lo atrapen
Por miedo a él, dice la verdad.
312
00:24:03,965 --> 00:24:07,435
Y nosotros, lo demostraremos
Antes de pasar por aquí.
313
00:24:06,433 --> 00:24:09,198
Sí, si podemos alejarnos de la cárcel
Ese largo.
314
00:24:22,276 --> 00:24:25,507
¿Puedo dejar mi silla aquí hasta que yo?
Obtener otro caballo?
315
00:24:24,578 --> 00:24:26,706
SEGURO. Colóquelo allí abajo.
316
00:24:29,847 --> 00:24:32,578
¿Cómo es que estás usando tu
¿Silla propia?
317
00:24:31,782 --> 00:24:35,013
Mi caballo pisó un agujero de gopher
Y se rompió la pierna.
318
00:24:34,817 --> 00:24:37,752
¿Has visto a Barney Craven?
Alrededor de la ciudad hoy?
319
00:24:37,252 --> 00:24:40,916
Por qué, sí. Lo vi de pie junto al
Saloon hace unos minutos.
320
00:24:40,753 --> 00:24:41,754
GRACIAS.
321
00:24:50,427 --> 00:24:52,486
Quiero hablar contigo un minuto.
322
00:24:58,431 --> 00:25:00,490
¿Te pusiste al día con Brooks?
323
00:24:59,465 --> 00:25:00,307
SÍ.
324
00:25:00,232 --> 00:25:01,700
¿Está vivo? SÍ.
325
00:25:01,766 --> 00:25:03,598
¿El sheriff lo tiene?
326
00:25:02,701 --> 00:25:03,577
NO.
327
00:25:03,634 --> 00:25:06,069
¿Por qué no, a6t, me dices qué, a6s
¿ARRIBA?
328
00:25:05,035 --> 00:25:07,094
¿Por qué no me das tiempo?
329
00:25:06,736 --> 00:25:09,603
Él, A6s se escondió en el viejo
Gonzales Shack--
330
00:25:09,004 --> 00:25:10,768
3 o 4 millas de la ciudad.
331
00:25:11,005 --> 00:25:14,737
¿Por qué no, a6t te deslizas y te llevas?
¿Te cuida como te dije?
332
00:25:12,974 --> 00:25:15,807
Intenté. Uno de sus amigos visto
Yo primero
333
00:25:15,574 --> 00:25:18,578
Y me abofeteó en la cara con un
Cubo de caballos.
334
00:25:17,276 --> 00:25:19,005
AMIGOS. ¿Qué amigos?
335
00:25:19,110 --> 00:25:22,978
Oh, algunos amigos con un medicamento
Demuestre que, A6S acampando por ahí.
336
00:25:21,945 --> 00:25:23,811
¿Estaba hablando?
337
00:25:23,346 --> 00:25:26,475
Él no tiene que hacerlo. Uno de ellos
Fellers es inteligente
338
00:25:26,147 --> 00:25:28,775
Prácticamente adivinó el todo
CONFIGURACIÓN.
339
00:25:28,415 --> 00:25:30,417
¿A qué te refieres con "adivinado"?
340
00:25:30,317 --> 00:25:32,843
Dijo que pensó Harry, a6d ha sido
Enmarcado,
341
00:25:32,118 --> 00:25:35,486
Y él, a6d llega al fondo
O arrancar un isquiotibial.
342
00:25:34,987 --> 00:25:36,716
¿Cuántos en el grupo?
343
00:25:36,954 --> 00:25:38,183
4 o 5. ¿Por qué?
344
00:25:38,722 --> 00:25:42,352
Nosotros, A6ll redondea__ algunos de los chicos
Y llamar, a6em esta noche.
345
00:25:41,490 --> 00:25:44,050
Tú, tienes que trabajar más rápido
Que eso.
346
00:25:42,992 --> 00:25:46,223
Ellos, se figuran en traerlo
En el médico.
347
00:25:45,093 --> 00:25:47,152
¿SÍ? Entonces nosotros, A6ll comenzamos ahora.
348
00:25:47,961 --> 00:25:49,326
[Música tocando]
349
00:25:50,562 --> 00:25:52,894
Parece que tú, un poco tarde.
350
00:25:59,468 --> 00:26:01,994
Mejor rezar brooks ain, a6t habló
TODAVÍA.
351
00:26:01,736 --> 00:26:04,103
, 6o cantan una canción del vagabundo, 6o
352
00:26:05,472 --> 00:26:07,941
, 6o el Occidental Roving Inquieles
, 6o
353
00:26:08,640 --> 00:26:11,109
, 6o sobre montañas, colina y dale
, 6o
354
00:26:12,376 --> 00:26:14,743
, 6o The Cowboy Medicine Show ..., 6o
355
00:26:14,944 --> 00:26:16,503
¿QUÉ? ¿No hay elefantes?
356
00:26:17,545 --> 00:26:20,173
, 6o curando el dolor del
Sufradora, 6o
357
00:26:19,413 --> 00:26:21,939
, 6o este viejo y sonriente filantroper
, 6o
358
00:26:21,114 --> 00:26:23,549
Dale al pequeño desfile algo
APOYO.
359
00:26:23,782 --> 00:26:25,341
E-e-e r, a6 bo dy Sing!
360
00:26:26,717 --> 00:26:28,947
, 6o The Cowboy Medicine Show, 6o
361
00:26:30,286 --> 00:26:32,846
, 6o reunir alrededor del carro,
Amigos, 6o
362
00:26:33,755 --> 00:26:36,759
, 6o escucha las palabras de sabiduría que
El habla, 6o
363
00:26:37,424 --> 00:26:39,984
, 6o deja que te diga la naturaleza, a6s
Camino, 6o
364
00:26:40,859 --> 00:26:44,329
, 6o para poner un color saludable en
Esas mejillas blancas pálidas, 6o
365
00:26:44,395 --> 00:26:46,762
, 6o cantan una canción del vagabundo, 6o
366
00:26:47,764 --> 00:26:50,392
, 6o el Operner inquieto itinerante.
.., 6o
367
00:26:50,232 --> 00:26:52,064
¿Sabes quién es?
368
00:26:52,566 --> 00:26:55,001
Eso, a6s viejo hombre autry, hijo de A6S
GENE.
369
00:26:54,668 --> 00:26:56,898
, 6o The Cowboy Medicine Show, 6o
370
00:26:59,404 --> 00:27:01,168
[Animación y risa]
371
00:27:09,810 --> 00:27:13,815
LT, A6S A 100 a 1 ellos, A6VE obtuvieron
Brooks se escondió en ese vagón en alguna parte.
372
00:27:14,780 --> 00:27:17,841
Sí, pero nosotros, a6ve, tuvimos una oportunidad gorda
Llegando a él
373
00:27:18,281 --> 00:27:20,545
Con esa mafia moliendo a su alrededor.
374
00:27:20,050 --> 00:27:21,711
Damas y caballeros,
375
00:27:22,251 --> 00:27:24,777
Tu recepción no va
Sin recompensa.
376
00:27:25,686 --> 00:27:28,690
DR. PERFECCIÓN DE PARKER, A6S
Los artistas te invitan
377
00:27:28,888 --> 00:27:32,518
A una fiesta de diversión y diversión, libre,
Gratis, y por nada.
378
00:27:34,458 --> 00:27:36,290
De esta manera, si lo hace.
379
00:27:36,192 --> 00:27:39,526
Ve a buscar a algunos de los hombres. Nosotros, a6ll
Encuentra una manera de conseguirlo.
380
00:27:45,398 --> 00:27:48,163
Mis amigos, dr. Parker, A6s sin dolor
PANACEA
381
00:27:49,033 --> 00:27:50,558
No es una cura.
382
00:27:50,667 --> 00:27:53,830
No ayudará a los juanetes, los callos,
Y arcos caídos.
383
00:27:54,103 --> 00:27:57,539
No evitará que los pantalones
Empacando las rodillas.
384
00:27:57,472 --> 00:27:59,031
Ah, no, mis amigos.
385
00:27:59,406 --> 00:28:01,773
Pero traerá a todos y cada uno
386
00:28:02,442 --> 00:28:05,503
Hombre y mujer enfermo dentro del
Sonido de mi voz
387
00:28:05,576 --> 00:28:09,809
Esa misma salud vigorosa y viril que
Trajo a este buen espécimen,
388
00:28:10,479 --> 00:28:13,710
A quien conocí por primera vez como anémico,
Figura pálida y desperdiciada,
389
00:28:15,049 --> 00:28:18,314
Sin suficiente sangre en sus venas
Para colorear un pecho.
390
00:28:18,451 --> 00:28:19,577
[RISA]
391
00:28:21,152 --> 00:28:22,586
¿Tengo razón, hijo?
392
00:28:23,120 --> 00:28:24,884
Ciertamente eres, doc.
393
00:28:25,189 --> 00:28:28,352
Pero después de una cucharada de
El elixir eléctrico,
394
00:28:28,590 --> 00:28:31,355
Supongamos que le dices a nuestros amigos
QUÉ PASÓ.
395
00:28:31,592 --> 00:28:34,254
Puedo, A6T, Doc. Pasó por mi
TRÁQUEA.
396
00:28:34,861 --> 00:28:35,987
[RISA]
397
00:28:36,762 --> 00:28:40,232
Todo parte del acto, mis amigos.
Toda una parte del acto.
398
00:28:41,098 --> 00:28:44,033
Nosotros, no aquí para vender sino para
Entretenerte.
399
00:28:44,934 --> 00:28:46,060
[APLAUSOS]
400
00:28:55,539 --> 00:28:58,565
, 6o el otro día hurgé
La leñadora, 6o
401
00:28:57,108 --> 00:28:59,975
, 6o y yo encontramos una pieza musical en
Una clavija, 6o
402
00:28:59,075 --> 00:29:02,545
, 6o lo llevé a la casa y yo
Jugó en mi bocina, 6o
403
00:29:01,176 --> 00:29:04,840
, 6o mi gallo intentó bailar y
Derned para que se rompiera la pierna, 6o
404
00:29:03,644 --> 00:29:06,875
, 6o LT, A6S maíz alimentado y oxidado,
Antiguo y polvoriento, 6o
405
00:29:05,279 --> 00:29:08,806
, 6o lt, a6s la misma oi = d sintonía que
Jugaron en, a689, 6o
406
00:29:07,114 --> 00:29:10,948
, 6o__it, A6s bastante jugado en "C",
LT, A6S Classy jugó en "G", 6o
407
00:29:08,981 --> 00:29:12,508
, 6o lt, a6s la misma vieja melodía, pero
Todavía suena bien, 6o
408
00:29:11,082 --> 00:29:14,313
, 6o LT, A6S maíz alimentado y oxidado,
Antiguo y polvoriento, 6o
409
00:29:13,183 --> 00:29:16,710
, 6o lt, a6s la misma oi = d sintonía que
Jugaron en, a689, 6o
410
00:29:15,219 --> 00:29:19,053
, 6o__it, A6s bastante jugado en "C",
LT, A6S Classy jugó en "G", 6o
411
00:29:17,019 --> 00:29:20,489
, 6o lt, a6s la misma vieja melodía pero
Todavía suena bien, 6o
412
00:29:18,954 --> 00:29:21,980
, 6o el otro día hurgé
La leñadora, 6o
413
00:29:20,721 --> 00:29:23,383
, 6o encontré una pieza musical en un
Peg, 6o
414
00:29:23,590 --> 00:29:27,060
, 6o lo tomé en la casa y yo
Jugó en mi bocina, 6o
415
00:29:25,457 --> 00:29:29,121
, 6o mi gallo intentó bailar y
Derned para que se rompiera la pierna, 6o
416
00:29:27,726 --> 00:29:30,957
, 6o LT, A6S maíz alimentado y oxidado,
Antiguo y polvoriento, 6o
417
00:29:29,360 --> 00:29:32,887
, 6o lt, a6s la misma oi = d sintonía que
Jugaron en, a689, 6o
418
00:29:31,228 --> 00:29:35,062
, 6o__it, A6s bastante jugado en "C",
LT, A6S Classy jugó en "G", 6o
419
00:29:33,195 --> 00:29:36,665
, 6o lt, a6s la misma vieja melodía pero
Todavía suena bien, 6o
420
00:29:35,463 --> 00:29:38,330
, 6o de maíz alimentado y oxidado, antiguo
Y polvoriento, 6o
421
00:29:37,265 --> 00:29:40,792
, 6o lt, a6s la misma oi = d sintonía que
Jugaron en, a689, 6o
422
00:29:39,600 --> 00:29:42,729
, 6o bastante jugado en "C", con clase
Jugado en "G", 6o
423
00:29:41,134 --> 00:29:44,604
, 6o lt, a6s la misma vieja melodía pero
Todavía suena bien, 6o
424
00:29:43,635 --> 00:29:46,502
, 6o de maíz alimentado y oxidado, antiguo
Y polvoriento, 6o
425
00:29:45,270 --> 00:29:48,797
, 6o lt, a6s la misma oi = d sintonía que
Jugaron en, a689, 6o
426
00:29:47,605 --> 00:29:50,939
, 6o bastante jugado en "C" y
Con clase jugado en "G", 6o
427
00:29:49,239 --> 00:29:52,709
, 6o lt, a6s la misma vieja melodía pero
Todavía suena bien, 6o
428
00:29:51,240 --> 00:29:52,298
[ZUMBADOR]
429
00:29:54,909 --> 00:29:56,070
Que un niño.
430
00:29:56,910 --> 00:29:58,036
[RISA]
431
00:30:06,382 --> 00:30:08,384
Gene: Janet! ¡Espera un segundo!
432
00:30:14,687 --> 00:30:17,122
Yo no, a6t te culpo por correr
LEJOS
433
00:30:16,655 --> 00:30:19,522
Después de la forma en que no, A6T responde
Mis cartas.
434
00:30:18,389 --> 00:30:20,050
Pero todos, A6s perdonados.
435
00:30:20,124 --> 00:30:22,855
Te ves igual, todo menos
El fruncido del ceño.
436
00:30:23,993 --> 00:30:26,428
Como es que dejaste de escribir
¿Alguno \ no?
437
00:30:26,161 --> 00:30:27,686
Bueno, ves yo ...
438
00:30:28,862 --> 00:30:32,298
No, no creo que fuera correcto
Continuar después, uh ...
439
00:30:33,398 --> 00:30:35,400
AH, CLARO. Te casaste.
440
00:30:36,700 --> 00:30:38,759
Sí, lo hizo, pero yo no, A6t.
441
00:30:38,234 --> 00:30:39,258
[Risas]
442
00:30:40,170 --> 00:30:43,196
Hadn, A6t, es mejor que me presenten
A tu amigo?
443
00:30:42,604 --> 00:30:45,164
¿Quieres decir que no, A6t?
Conocerme?
444
00:30:45,106 --> 00:30:46,574
Por qué, yo, a6m Jerry,
445
00:30:46,473 --> 00:30:48,305
Janet, hermana pequeña de A6.
446
00:30:48,174 --> 00:30:50,199
El pequeño niño con cara de piel
447
00:30:49,508 --> 00:30:52,068
Que nunca podría mantenerla
Medias?
448
00:30:50,875 --> 00:30:51,876
Mm-hmm.
449
00:30:52,177 --> 00:30:53,838
Puedo, a6t creerlo.
450
00:30:53,644 --> 00:30:56,670
Yo no, a6t sé si besar
Tú o teñirte.
451
00:30:56,579 --> 00:30:59,412
Don, a6t crees que soy un poco viejo
Para azotar?
452
00:30:58,647 --> 00:31:00,172
Supongo que lo eres.
453
00:31:00,815 --> 00:31:03,876
Y LT, A6S probablemente también un poco
Público a, uh ...
454
00:31:04,317 --> 00:31:06,649
Bueno, cualquiera que sea LT, A6S bastante público.
455
00:31:05,617 --> 00:31:08,552
No tienes, a6t me dijo quién, a6s el
Lucky Fella.
456
00:31:08,152 --> 00:31:09,813
Por qué, me casé con Harry.
457
00:31:10,887 --> 00:31:12,150
Harry Brooks.
458
00:31:14,824 --> 00:31:16,656
¿Tú te casó con él?
459
00:31:16,558 --> 00:31:20,722
Sí, pero no fue su culpa. Janet
Prácticamente se arrojó a él.
460
00:31:20,626 --> 00:31:22,788
Esa parte, a6s está bien, pero ...
461
00:31:32,467 --> 00:31:34,731
¿En qué tipo de problemas está Harry?
462
00:31:34,769 --> 00:31:36,703
¿Qué sabes al respecto?
463
00:31:36,403 --> 00:31:40,340
Nada, solo lo encontré esto
Mañana todo disparado e inconsciente
464
00:31:40,172 --> 00:31:44,177
Con el sheriff detrás de él. Yo, a6ve
Lo conseguí allí en el vagón.
465
00:31:45,508 --> 00:31:48,375
Y tú _i_don, A6t sabes por qué
¿Ellos, A6re después de él?
466
00:31:47,476 --> 00:31:50,207
NO. El sheriff dijo que era para un
ASESINATO,
467
00:31:50,444 --> 00:31:52,606
Pero él no, a6t, dijo quién o por qué.
468
00:31:53,012 --> 00:31:54,070
FUE...
469
00:31:54,514 --> 00:31:56,380
Puedo, a6t decirte, Gene.
470
00:31:57,115 --> 00:32:00,881
Pero Don, A6t cree en todo lo que
Escucha, no importa quién te diga.
471
00:31:59,650 --> 00:32:01,277
¿Por qué todo el misterio?
472
00:32:01,184 --> 00:32:03,209
Oye, Gene. [Ronca] vamos.
473
00:32:03,385 --> 00:32:06,446
Usted, a6re a continuación, y el doc, a6s
Apto para ser atado.
474
00:32:06,221 --> 00:32:10,385
Es un placer, damas y caballeros,
Jugar para tu entretenimiento
475
00:32:10,590 --> 00:32:13,651
Uno de los registros que realizó
Tu compañero de pueblo
476
00:32:13,291 --> 00:32:15,225
La celebridad que es hoy.
477
00:32:15,192 --> 00:32:18,560
Ah, dijiste que iba a cantarlo
SÍ MISMO. ¿DÓNDE ESTÁ?
478
00:32:18,228 --> 00:32:21,391
Y con cada botella de
Panacea sin dolor,
479
00:32:21,196 --> 00:32:24,860
Estoy gmng de distancia ab§olamente libre
Uno de Mr. Autry, registros de A6S
480
00:32:25,298 --> 00:32:27,733
Que trajo fama a tu feria
CIUDAD.
481
00:32:27,967 --> 00:32:29,196
[Charla]
482
00:32:33,504 --> 00:32:35,632
, 6o cuando las tareas nocturnas ..., 6o
483
00:32:35,471 --> 00:32:37,997
Aw, nosotros, a6ve los escuchamos registros
ANTES.
484
00:32:37,507 --> 00:32:40,033
Donde, a6s el __feller que hace
, A6em?
485
00:32:39,341 --> 00:32:40,900
¿Es todo esto falso?
486
00:32:41,008 --> 00:32:42,373
No, mis amigos.
487
00:32:42,109 --> 00:32:44,874
Esto no es falso. Tengo una sorpresa
PARA TI.
488
00:32:45,078 --> 00:32:48,207
El hombre de la hora cantará un
Dueto consigo mismo.
489
00:32:49,447 --> 00:32:51,279
Yo digo que el hombre mismo
490
00:32:52,215 --> 00:32:54,081
SEÑOR. Gene Autry en persona,
491
00:32:55,450 --> 00:32:57,475
Cantando un dueto consigo mismo.
492
00:33:00,720 --> 00:33:04,190
, 6o Ridin, A6 por el cañón para
Mira el sol caer, 6o
493
00:33:07,157 --> 00:33:10,161
, 6o una imagen que no se atreve a ningún artista
Para pintar, 6o
494
00:33:14,128 --> 00:33:17,462
, Ganado de cara blanca 6o que baja
La lado de la montaña, 6o
495
00:33:20,265 --> 00:33:23,200
, 6o escucho un coyote whinin, a6 para
Es compañero, 6o
496
00:33:27,603 --> 00:33:30,038
, 6o planta de cactus?) Son Bloomin, A6
, 0
497
00:33:30,437 --> 00:33:32,496
, 6O Sage Brush en todas partes, 6o
498
00:33:33,606 --> 00:33:36,541
, 6o aguas de granito están de pie
Alrededor, 6o
499
00:33:39,710 --> 00:33:42,236
, 6o te digo gente LT, A6S CIELO
, 6o
500
00:33:43,512 --> 00:33:46,072
, 6o solo para subir por el sendero
, 6o
501
00:33:47,415 --> 00:33:49,884
, 6o cuando sale el sol del desierto
Abajo, 6o
502
00:34:02,424 --> 00:34:06,361
Y ahora si los chicos nos dan
Los bares de apertura de Oh, Susannah,
503
00:34:06,793 --> 00:34:09,524
SEÑOR. Autry lo cantará como lo haría
Cantar
504
00:34:09,728 --> 00:34:12,959
Para grabar en el imperecedero
Cera para la posteridad.
505
00:34:16,999 --> 00:34:19,263
Seguro que se alegró de verte de nuevo, Gene.
506
00:34:19,301 --> 00:34:22,066
Pero no bajo las circunstancias,
POR SUPUESTO.
507
00:34:21,669 --> 00:34:23,535
¿En que circunstancias?
508
00:34:23,803 --> 00:34:27,171
Oh, te refieres a Trailin, A6 alrededor
¿Con una extensión como esta?
509
00:34:27,272 --> 00:34:28,535
No, quiero decir ...
510
00:34:29,941 --> 00:34:32,774
Bueno, haven, a6t te oyes
Tu padre?
511
00:34:32,309 --> 00:34:33,868
NO. ¿Y él?
512
00:34:34,343 --> 00:34:35,469
Por qué, uh ...
513
00:34:35,810 --> 00:34:37,938
Lo enterramos ayer, Gene.
514
00:34:38,545 --> 00:34:40,877
Pero, por supuesto, pensé que lo sabías.
515
00:34:42,881 --> 00:34:44,508
No, no lo sabía.
516
00:34:53,688 --> 00:34:55,349
Muy bien, ponte en marcha.
517
00:34:56,923 --> 00:34:59,927
Ustedes dos trabajan en la multitud y
Empezar
518
00:34:59,224 --> 00:35:02,455
Para mantener su atención mientras el
Otros consiguen Brooks.
519
00:35:01,192 --> 00:35:02,660
¿Te refieres a una chatarra?
520
00:35:02,060 --> 00:35:04,119
Eso, A6S tan bueno como cualquier cosa.
521
00:35:03,560 --> 00:35:07,121
Y si jóvenes Autry
Para lastimarse en la confusión,
522
00:35:06,262 --> 00:35:08,128
Ganó, A6t me molesta cualquiera.
523
00:35:16,568 --> 00:35:20,095
Hace 5 años, escribí una canción sobre
Un hombre que todos saben.
524
00:35:22,571 --> 00:35:25,506
Quiso decir más para mí que nadie
Más en la tierra,
525
00:35:26,140 --> 00:35:29,269
Pero él no lo sabía porque porque
Nosotros, A6D peleados
526
00:35:32,411 --> 00:35:34,743
Y estaba demasiado orgulloso para escribir a casa.
527
00:35:34,412 --> 00:35:37,848
Hice un registro de ello, esperando que él
Podría escucharlo alguna vez.
528
00:35:38,982 --> 00:35:42,213
Y si no, a6t, me gustaría cantarlo
Para él ahora.
529
00:35:43,084 --> 00:35:45,746
Y donde \ [_ er es, creo
Él, a6ll oye
530
00:35:46,953 --> 00:35:49,081
Y sé que él, lo entiende.
531
00:35:55,091 --> 00:35:58,117
, 6o en una choza cubierta de vides en el
Montañas, 6o
532
00:36:01,028 --> 00:36:03,793
, 6o luchando valientemente en la batalla de
Tiempo, 6o
533
00:36:06,999 --> 00:36:10,435
, 6o es un querido _qne que, a6s
Vida desgastada, A6s Dolores, 6o
534
00:36:12,668 --> 00:36:15,672
, 6o, a6tis ese papá de pelo plateado
Mía, 6o
535
00:36:18,405 --> 00:36:21,238
, 6o si pudiera recordar todo el
Heartaches, 6o
536
00:36:23,808 --> 00:36:26,869
, 6o querido viejo papá, yo, a6ve causado
Que soportes, 6o
537
00:36:29,412 --> 00:36:32,473
, 6o si pudiera borrar las líneas de
Tu cara, 6o
538
00:36:35,315 --> 00:36:38,148
, 6o y trae de vuelta el oro a
Tu cabello, 6o
539
00:36:41,019 --> 00:36:43,784
, 6o si Dios me otorgaría el
Poder, 6o
540
00:36:46,288 --> 00:36:49,053
, 6o solo para retroceder las páginas de
Tiempo, 6o
541
00:36:52,159 --> 00:36:55,220
, 6o I, a6d dar todo lo que tengo si pudiera
Pero ATONE, 6O
542
00:36:57,795 --> 00:37:00,560
, 6o a ese papá de pelo plateado de
Mío, 6o
543
00:37:03,365 --> 00:37:06,300
, 6O Sé LT, A6S demasiado tarde, querido viejo
Papi, 6o
544
00:37:08,335 --> 00:37:11,066
, 6o para pagar por las penas y
Cuidados, 6o
545
00:37:14,105 --> 00:37:17,109
, 6o aunque querida madre está esperando
En el cielo, 6o
546
00:37:15,406 --> 00:37:18,273
Tira a ese chico, él, a6s
Rompiendo mi corazón.
547
00:37:19,941 --> 00:37:22,774
, 6o solo para consolar y consuelo
Tú ahí, 6o
548
00:37:24,978 --> 00:37:27,982
, 6o si pudiera recordar todo el
Heartaches ..., 6o
549
00:37:27,746 --> 00:37:30,078
Oye, ¿qué tipo de chico eres?
550
00:37:30,214 --> 00:37:33,741
Usando a tu padre muerto como un
Acumulación para un acto de vodevil.
551
00:37:34,151 --> 00:37:35,277
[RISA]
552
00:37:36,152 --> 00:37:39,816
Oye, nosotros, a6t no tenemos uso para
Vaqueros de lavanda en esta ciudad.
553
00:37:41,722 --> 00:37:44,054
Dejar eso, Conners, o yo, a6ll--
554
00:37:43,523 --> 00:37:45,287
Ganaste, a6t no hacer nada.
555
00:37:45,223 --> 00:37:46,349
[GRITOS]
556
00:37:57,798 --> 00:37:59,232
[Multitud vibrante]
557
00:37:59,766 --> 00:38:01,996
[Gritos indistintos por todas partes]
558
00:38:03,768 --> 00:38:05,327
Hombre: ¡Consíguelo, Gene!
559
00:38:06,703 --> 00:38:08,330
Hombre: ¡Cuidado, Gene!
560
00:38:09,472 --> 00:38:11,031
Hombre: ¡Vamos, Gene!
561
00:38:16,576 --> 00:38:18,635
¡Déjame en, a6em, chico! ¡DÉJAME!
562
00:38:19,745 --> 00:38:21,975
[Gritos indistintos por todas partes]
563
00:38:27,316 --> 00:38:29,080
Hombre: Guarte esa pistola.
564
00:38:35,220 --> 00:38:37,951
Debería ser sacado de la ciudad
En un riel.
565
00:38:38,322 --> 00:38:41,485
Parado allí cantando cuando el
Sheriff, A6s mirando
566
00:38:40,890 --> 00:38:43,359
Por el hombre que asesinó a su
PADRE.
567
00:38:44,193 --> 00:38:46,958
¿Fue una mentira sobre mi papá siendo
¿ASESINADO?
568
00:38:47,627 --> 00:38:49,561
¿Por qué, por supuesto, Ain, a6t?
569
00:38:49,396 --> 00:38:53,060
Harry Brooks lo hizo y tú
Conozca tan bien como cualquier otra persona.
570
00:38:53,565 --> 00:38:54,828
Harry Brooks?
571
00:38:55,866 --> 00:38:59,097
¿Estás diciendo que fue mi padre?
¿Harry Brooks mató?
572
00:38:58,868 --> 00:39:00,597
Por qué, por supuesto que lo era.
573
00:39:00,402 --> 00:39:01,961
Todo el mundo lo sabe.
574
00:39:19,980 --> 00:39:22,244
No pudo, A6T ha salido solo.
575
00:39:21,748 --> 00:39:23,307
Alguien lo ayudó.
576
00:39:22,882 --> 00:39:24,714
¿SÍ? ¿Quién haría eso?
577
00:39:25,250 --> 00:39:27,981
Él Ain, A6t le quedó a un amigo pero su
ESPOSA.
578
00:39:29,787 --> 00:39:31,812
¿Qué vas a hacer, Gene?
579
00:39:31,187 --> 00:39:33,246
¿Qué harías en mi caso?
580
00:39:32,721 --> 00:39:35,088
¡Espera un minuto! Quiero hablar contigo.
581
00:39:33,856 --> 00:39:35,722
Puedes hablar conmigo más tarde.
582
00:39:35,189 --> 00:39:38,352
L, A6VE consiguió que tender a
El rancho Brooks.
583
00:39:40,226 --> 00:39:43,230
Parker: ha sido un ligero retraso en el
ACTUACIÓN.
584
00:39:42,494 --> 00:39:45,657
DR. Parker se enorgullece de que el
¡EL SHOW DEBE CONTINUAR!
585
00:39:49,332 --> 00:39:52,996
Bueno, parece todo
Trabajado según Hoyle.
586
00:39:51,800 --> 00:39:53,427
¿Qué significa funcionar?
587
00:39:52,833 --> 00:39:54,460
¡No lo hicimos, lo atrapamos!
588
00:39:54,068 --> 00:39:55,012
¡¿QUÉ?!
589
00:39:55,235 --> 00:39:58,296
Llegamos allí, la puerta estaba abierta
Y él se había ido.
590
00:39:57,736 --> 00:39:59,966
Entonces Autry debe haber tenido razón.
591
00:39:59,238 --> 00:40:01,605
Fue la esposa de Harry, A6, lo que lo consiguió.
592
00:40:00,872 --> 00:40:02,431
Mucho mejor.
593
00:40:02,372 --> 00:40:05,398
Gene, A6s en su camino ahora
Para terminarlo.
594
00:40:10,410 --> 00:40:13,414
Si mcwade_gets allí a tiempo,
Él, lo detiene.
595
00:40:12,778 --> 00:40:14,610
¿Qué te hace pensar eso?
596
00:40:14,213 --> 00:40:17,547
Él, A6s tiene algunas ideas sobre quién
Realmente disparó a Old Autry.
597
00:40:16,615 --> 00:40:20,051
Él, A6s cayó un par de pistas
Al sheriff ya.
598
00:40:19,550 --> 00:40:23,282
Tal vez sea mejor que tomemos un pequeño viaje
Fuera a Brooks, a6 nosotros mismos.
599
00:40:21,918 --> 00:40:23,977
Es mejor que no dejemos que nos vea.
600
00:40:23,352 --> 00:40:24,296
BIEN.
601
00:40:25,653 --> 00:40:28,657
Sabía que nosotros, A6d nos metimos en problemas para esconderse
Ese tipo.
602
00:40:28,555 --> 00:40:31,422
Y justo cuando tuvimos lo mejor
Multitud en semanas.
603
00:40:56,805 --> 00:40:58,432
¡OH! Me sorprendiste!
604
00:40:58,573 --> 00:41:02,305
No, no espero que llames así
Pronto, pero yo, me alegro de que lo hayas hecho.
605
00:41:01,675 --> 00:41:03,734
Dile a Janet que quiero verla.
606
00:41:03,276 --> 00:41:05,711
Esperaba que salieras, sale,
GENE.
607
00:41:06,144 --> 00:41:08,511
Don, A6t se molesta en ser educado, Janet.
608
00:41:08,512 --> 00:41:09,946
¿Dónde, A6S Harry?
609
00:41:10,146 --> 00:41:13,013
No me gusto el tono de ti, a6re
Usando, gen.
610
00:41:11,948 --> 00:41:14,178
No, no significa que deberías.
611
00:41:14,116 --> 00:41:16,380
Nadie sabía dónde estaba pero tú.
612
00:41:16,417 --> 00:41:19,478
Tú, a6ve lo ocultaron y quiero
Saber dónde.
613
00:41:18,618 --> 00:41:22,486
Ain, A6t estás haciendo mucho ruido
¿Para solo un hombre, joven ,yer?
614
00:41:22,221 --> 00:41:25,452
Vine aquí después del hombre que
Mató a mi padre.
615
00:41:25,322 --> 00:41:28,087
Él, A6s escondido en esta casa y yo
Lo quiero.
616
00:41:27,191 --> 00:41:29,455
Saqué a Harry del carro,
617
00:41:28,791 --> 00:41:30,350
Pero él, a6s no aquí
618
00:41:29,958 --> 00:41:31,892
Y él, no es un asesino.
619
00:41:30,792 --> 00:41:32,021
¿DÓNDE ESTÁ?
620
00:41:32,127 --> 00:41:35,153
Donde él, estar a salvo de ti
Y todos los demás
621
00:41:33,727 --> 00:41:36,355
Hasta que descubramos quién mató a tu
PADRE.
622
00:41:36,329 --> 00:41:39,390
Tratando de hacerme creer que él, a6s
No culpable, ¿eh?
623
00:41:40,331 --> 00:41:43,665
Bueno, espero que lo creas, porque
LT, a6s la verdad.
624
00:41:45,100 --> 00:41:48,365
La vieja guerra entre tu padre
Y la familia Brooks
625
00:41:47,669 --> 00:41:49,330
Se estableció hace mucho tiempo.
626
00:41:49,470 --> 00:41:53,532
De hecho, acordamos t_q venderle el
Derechos de agua que él, A6d siempre quiso.
627
00:41:52,939 --> 00:41:56,773
Eso, a6s lo que lo trajo
Aquí la noche que estaba ... recibió un disparo.
628
00:41:57,841 --> 00:42:00,071
Jerry y yo estábamos en otra parte
629
00:41:59,610 --> 00:42:01,669
De la casa cuando llegó.
630
00:42:00,977 --> 00:42:03,309
Harry lo estaba esperando aquí
631
00:42:04,179 --> 00:42:06,739
Y esperábamos que se quedara
CENA.
632
00:42:12,750 --> 00:42:16,186
Escuchamos disparos y corrimos hacia el
Puerta, pero todo había terminado.
633
00:42:16,720 --> 00:42:20,156
Tu padre estaba abajo y Harry
Estaba montando para el cepillo.
634
00:42:22,923 --> 00:42:24,948
Ain, A6t hiciste una cosa todavía
635
00:42:24,124 --> 00:42:26,354
Pensarme, ¿verdad?
636
00:42:25,225 --> 00:42:27,250
Bueno, no, supongo que no, pero ...
637
00:42:26,960 --> 00:42:30,988
Bueno, eso, §6s un alivio porque
Harry Ain, a6t el hombre que nosotros, A6Re después.
638
00:42:30,394 --> 00:42:33,159
¿Por qué están tan seguros de Harry, A6s?
¿INOCENTE?
639
00:42:32,229 --> 00:42:36,257
Por un lado, no había polvo
Quema a tu padre, ropa de A6.
640
00:42:35,531 --> 00:42:38,796
Habría habido si Harry
Había disparado esos disparos.
641
00:42:38,266 --> 00:42:40,928
¿Crees que le dispararon desde un
¿DISTANCIA?
642
00:42:40,400 --> 00:42:41,629
Bushwhacked?
643
00:42:41,935 --> 00:42:44,768
Pero, ¿por qué alguien querría hacer?
Que a papá?
644
00:42:44,070 --> 00:42:46,698
2 atuendos querían Harry, A6s Agua
Derechos.
645
00:42:46,404 --> 00:42:48,873
Tu padre estaba dispuesto a comprar
, A6em.
646
00:42:48,339 --> 00:42:51,468
Pero el otro atuendo quería
Tómalos por la fuerza.
647
00:42:50,440 --> 00:42:53,205
Todavía no, A6t veo por qué ellos, A6d
Dispara a papá.
648
00:42:52,407 --> 00:42:55,411
Porque él, A6D ya compró
Los derechos del agua.
649
00:42:55,142 --> 00:42:57,509
Un trozo en sus programas de chequera
ESO,
650
00:42:57,044 --> 00:42:59,376
Pero alguien más consiguió el
CONTRATO.
651
00:43:00,779 --> 00:43:02,304
Empiezo a conseguirlo.
652
00:43:02,981 --> 00:43:05,916
Con papá se fue y Harry se mantuvo para
El asesinato
653
00:43:06,149 --> 00:43:08,777
De qué manera Harry montaba cuando
Se fue?
654
00:43:07,884 --> 00:43:09,750
VAMOS. Yo, me muestra.
655
00:43:17,756 --> 00:43:20,817
Parece que nosotros, A6Re a la derecha
Rastrear, muy bien.
656
00:43:19,957 --> 00:43:22,961
Un par de hombres pasaron una hora o
Entonces por aquí
657
00:43:22,026 --> 00:43:24,188
Esperando o buscando a alguien.
658
00:43:39,603 --> 00:43:41,162
Cigarrillos top rojos.
659
00:43:41,871 --> 00:43:44,238
Es que una marca común alrededor
¿AQUÍ?
660
00:43:43,572 --> 00:43:45,438
No conmigo, Ain, a6t.
661
00:43:44,606 --> 00:43:46,267
Siempre ruedo el mío.
662
00:43:56,513 --> 00:43:57,389
¡GENE!
663
00:43:57,346 --> 00:43:59,576
Uno de ellos, los jugadores, perdieron un espolón.
664
00:43:59,348 --> 00:44:01,214
Al n, a6t que algo en, a6?
665
00:44:01,449 --> 00:44:03,281
¿Alguna vez lo has visto antes, Mac?
666
00:44:03,784 --> 00:44:05,411
No es que lo recuerdo.
667
00:44:05,485 --> 00:44:06,850
Déjame a mí.
668
00:44:06,653 --> 00:44:09,714
L, a6ll encontrar al compañero de este estímulo
Y cuando lo hago ...
669
00:44:09,321 --> 00:44:12,450
Barney Craven y algunos hombres de
La ciudad solo entró.
670
00:44:14,890 --> 00:44:17,154
No me gusta, me gusta el aspecto de eso.
671
00:44:17,059 --> 00:44:20,085
YO TAMPOCO. Parece que llegamos aquí
JUSTO A TIEMPO.
672
00:44:19,193 --> 00:44:21,355
Nada de eso a menos que tengamos que hacerlo.
673
00:44:21,528 --> 00:44:24,554
Queremos lanzar con, a6em si
Es posible.
674
00:44:23,229 --> 00:44:25,664
Nosotros, vamos a ver lo que ellos, a6re
DESPUÉS.
675
00:44:24,796 --> 00:44:26,059
Por favor, gen.
676
00:44:26,131 --> 00:44:28,998
Allí, a6§ no se sabe qué
Ellos, A6Re aquí para.
677
00:44:27,531 --> 00:44:29,056
¿POR QUÉ? ¿QUIÉNES SON?
678
00:44:28,732 --> 00:44:32,100
Craven es el otro hombre que fue
Después de nuestros derechos de agua.
679
00:44:32,035 --> 00:44:34,595
En ese caso, sé lo que él, A6s
DESPUÉS.
680
00:44:34,769 --> 00:44:38,239
Uno de los hombres con él intentó
Mata a Harry esta mañana.
681
00:44:37,237 --> 00:44:39,899
Oh, por favor, Gene. Don, A6T Start
CUALQUIER COSA.
682
00:44:38,772 --> 00:44:40,399
Ellos, son peligrosos.
683
00:44:39,738 --> 00:44:41,206
Gané, A6T, cariño.
684
00:44:41,373 --> 00:44:44,308
L, A6ll se hace amigo de ellos.
LT, A6S SMARTER.
685
00:44:42,874 --> 00:44:45,036
Solo espero que uno de ellos Fellers
686
00:44:44,075 --> 00:44:46,339
Lleva el compañero a este espolón.
687
00:44:46,109 --> 00:44:48,111
Nosotros, nos encontramos, a6em a mitad de camino.
688
00:44:51,813 --> 00:44:53,747
Y déjame hablar.
689
00:45:04,487 --> 00:45:07,957
Escuchamos que era organización, A6 A
Posse para cazar a Brooks
690
00:45:07,056 --> 00:45:09,616
Y pensé que te gustaría algunos
AYUDA.
691
00:45:08,356 --> 00:45:11,417
Gracias Sr. Cravens, pero LT, A6S
Empezando a mirar
692
00:45:11,425 --> 00:45:13,655
Como si no necesitaramos ninguna pandilla.
693
00:45:12,892 --> 00:45:14,656
¿Quieres decir que lo encontraste?
694
00:45:14,126 --> 00:45:16,993
Bueno, no, no tenemos exactamente
Él, pero ...
695
00:45:18,062 --> 00:45:20,690
¿Podría hablar contigo un minuto en
¿PRIVADO?
696
00:45:52,782 --> 00:45:54,716
Sé que se puede confiar,
697
00:45:54,583 --> 00:45:58,315
Pero no me gusta dejar que mucho
Extraños en todo.
698
00:45:58,186 --> 00:46:00,917
Tú, A6Re Right. No sirve de nada tomar
Posibilidades.
699
00:46:00,987 --> 00:46:03,854
L, A6ve descubrió muchas cosas,
SEÑOR. COBARDE,
700
00:46:03,689 --> 00:46:07,455
Y parece que Harry Lsn, a6t el
Hombre que mató a mi padre.
701
00:46:08,392 --> 00:46:10,451
¿Por qué, a quién crees que lo hizo?
702
00:46:10,326 --> 00:46:13,557
No lo sé todavía, pero lo hicieron
De fuera de allá.
703
00:46:18,031 --> 00:46:20,295
Cuando Harry se recupera
CONCIENCIA,
704
00:46:20,299 --> 00:46:23,064
Me imagino que él, puede decirnos
INFINIDAD.
705
00:46:23,034 --> 00:46:24,866
¿Está aquí en el rancho?
706
00:46:24,235 --> 00:46:27,102
No, pero él estará antes del
Noche, A6S terminado.
707
00:46:29,472 --> 00:46:32,703
Hadn, a6t, es mejor que nos quedemos aquí con
¿Tú, por si acaso?
708
00:46:31,539 --> 00:46:34,907
Muchas gracias, pero creo que yo, a6d
Mejor manejarlo solo.
709
00:46:34,375 --> 00:46:37,640
L, a6ll te avisas si algo
Desarrolla, mr. COBARDE.
710
00:46:45,981 --> 00:46:48,211
Bueno, yo, escuché de ti entonces.
711
00:46:47,515 --> 00:46:48,846
Seguro que lo hará.
712
00:47:00,223 --> 00:47:02,385
Ninguno de ellos Fellers es culpable.
713
00:47:01,758 --> 00:47:03,419
Todos obtuvieron 2 espuelas.
714
00:47:03,191 --> 00:47:06,058
Nosotros, sabemos más sobre quién, A6S
Culpable más tarde.
715
00:47:05,059 --> 00:47:06,527
¿QUÉ QUIERES DECIR?
716
00:47:06,026 --> 00:47:08,085
Si todo sale bien
717
00:47:07,227 --> 00:47:10,060
Nosotros, vamos a tener visitantes
Esta noche y--
718
00:47:09,429 --> 00:47:10,305
¡MIRAR!
719
00:47:13,731 --> 00:47:15,665
Eso, a6s lo que yo llamo suerte.
720
00:47:15,699 --> 00:47:19,135
No podía, A6t__ ha sucedido
Mejor si nosotros, A6D lo ordenamos.
721
00:47:22,603 --> 00:47:25,072
Dijo que Brooks estaría aquí
ESTA NOCHE.
722
00:47:24,405 --> 00:47:26,840
L, A6ll apuesto a que todavía está en ese vagón.
723
00:47:25,938 --> 00:47:28,066
Tire hacia abajo hasta la litera.
724
00:47:30,107 --> 00:47:32,974
Ellos, se dirigen directamente a
La litera.
725
00:47:33,243 --> 00:47:35,803
Deja que los A6 vean si tienen
Brooks.
726
00:47:34,843 --> 00:47:36,777
Nosotros, a6ll hacemos más que eso,
727
00:47:36,978 --> 00:47:39,037
Pero nosotros, lo hacemos después del anochecer.
728
00:47:39,213 --> 00:47:41,215
Y si lo tienen ...
729
00:47:46,351 --> 00:47:48,718
Gene: 6o arroyWeeds a mi alrededor
, 6o
730
00:47:49,219 --> 00:47:51,347
, 6o cantan su canción solitaria, 6o
731
00:47:53,688 --> 00:47:56,555
, 6o noches debajo de la pradera
Luna ..., 6o
732
00:47:58,491 --> 00:48:00,755
Todos, A6s duermen en la casa
733
00:48:00,325 --> 00:48:03,454
Y los 2 chicos que queremos están solos
En la litera.
734
00:48:03,161 --> 00:48:04,925
¿Brooks está realmente ahí?
735
00:48:04,195 --> 00:48:06,027
Sí, dormido en la litera
736
00:48:06,096 --> 00:48:08,861
Y Autry, A6S Standing Guard
Con una guitarra.
737
00:48:08,497 --> 00:48:10,966
Eso lo hace más fácil que nosotros
PENSAMIENTO.
738
00:48:13,233 --> 00:48:15,793
, 6o solitario pero libre, me encontrarán
, 6o
739
00:48:17,702 --> 00:48:20,763
, 6o a la deriva junto con una caída
Alleweed, 6o
740
00:48:22,939 --> 00:48:25,374
, 6o se preocupan del pasado
, 6o
741
00:48:27,542 --> 00:48:30,011
, 6o en ningún lugar sino yo, a6ll encuentro
, 0
742
00:48:32,545 --> 00:48:35,071
, 6o justo donde el sendero enrollará
, 6o
743
00:48:37,381 --> 00:48:40,612
, 6o a la deriva junto con el
Girando envases, 6o
744
00:48:41,950 --> 00:48:44,214
, 6o sé cuando la noche se ha ido, 6o
745
00:48:46,587 --> 00:48:49,249
, 6o que un mundo nuevo, a6 nacidos en
Dawn, 6o
746
00:48:51,824 --> 00:48:52,882
[CAÑONAZO]
747
00:48:52,990 --> 00:48:55,254
, 6o i, a6ll sigue rodando, 6o
748
00:48:56,460 --> 00:48:57,586
[BALAZOS]
749
00:48:57,993 --> 00:49:00,325
, 6o profundo en mi corazón es una canción, 6o
750
00:48:59,727 --> 00:49:00,785
[CAÑONAZO]
751
00:49:01,830 --> 00:49:02,888
[CAÑONAZO]
752
00:49:02,696 --> 00:49:05,028
, 6o aquí en el rango que pertenezco, 6o
753
00:49:03,897 --> 00:49:04,955
[CAÑONAZO]
754
00:49:06,432 --> 00:49:09,663
, 6o a la deriva junto con el
Girando envases, 6o
755
00:49:11,869 --> 00:49:13,200
Con, a6em.
756
00:49:14,536 --> 00:49:17,699
Línea, A6em Up, Mac. Y ver donde
Sus caballos son.
757
00:49:17,939 --> 00:49:21,375
Vas, a6 para llevarlos al
Sheriff esta noche, Gene?
758
00:49:20,273 --> 00:49:22,207
L, A6ll te lo haz saber más tarde.
759
00:49:21,708 --> 00:49:24,268
¿Dónde sería probable que encontrara
¿COBARDE?
760
00:49:23,642 --> 00:49:26,509
En el salón de diamantes azules si
Él, A6s en la ciudad.
761
00:49:25,210 --> 00:49:27,042
Escuché los disparos, Gene.
762
00:49:27,311 --> 00:49:28,836
¿Estás bien?
763
00:49:28,312 --> 00:49:30,314
Todo, A6S 100 por ciento.
764
00:49:29,946 --> 00:49:32,415
Ahora lo siguiente es encontrar
COBARDE.
765
00:49:33,148 --> 00:49:35,276
Los muchachos se mantienen, a6em cubierto.
766
00:49:40,486 --> 00:49:43,615
Por qué, uno de ustedes Polecats le disparó a
Agujero en mi guitarra.
767
00:49:44,721 --> 00:49:48,749
Sh_qrty, don, a6t crees que ellos, a6d
¿Mejor hacer un baile para pagarlo?
768
00:49:47,189 --> 00:49:48,247
Seguro que tenía.
769
00:49:49,591 --> 00:49:53,152
, 6o _i_t, A6S de maíz alimentado y oxidado,
LT, A6S antiguo y polvoriento, 6o
770
00:49:51,626 --> 00:49:53,958
, 6o lt, a6s la misma vieja melodía, 6o
771
00:49:52,960 --> 00:49:54,985
Vamos, ve, A6. BAILAR.
772
00:49:53,961 --> 00:49:55,622
Oh, podemos bailar.
773
00:49:55,294 --> 00:49:58,229
Nunca escuché qf nadie que
No se puede, A6t Dance.
774
00:49:58,063 --> 00:49:59,428
¿Lo hiciste Shorty?
775
00:50:00,364 --> 00:50:03,425
Cualquiera puede bailar si ellos, a6re
Convencido correctamente.
776
00:50:05,267 --> 00:50:06,701
¿Por qué LT, A6S fácil?
777
00:50:06,235 --> 00:50:07,964
Solo vas así.
778
00:50:08,936 --> 00:50:11,268
Adelante y haz lo que el hombre
DICE.
779
00:50:10,637 --> 00:50:14,471
Mi pulgar, a6§ cansándose
De Holdin, a6 este martillo hacia atrás.
780
00:50:13,639 --> 00:50:17,200
, 6o _i_t, A6S de maíz alimentado y oxidado,
LT, A6S antiguo y polvoriento, 6o
781
00:50:15,840 --> 00:50:19,367
, 6o lt, a6s la misma oi = d sintonía que
Jugaron en, a689, 6o
782
00:50:18,609 --> 00:50:22,443
, 6o__it, A6s bastante jugado en "C",
LT, A6S Classy jugó en "G", 6o
783
00:50:20,142 --> 00:50:23,612
, 6o lt, a6s la misma vieja melodía pero
Todavía suena bien, 6o
784
00:50:22,878 --> 00:50:26,439
, 6o _i_t, A6S de maíz alimentado y oxidado,
LT, A6S antiguo y polvoriento, 6o
785
00:50:24,879 --> 00:50:28,144
, 6o lt, a6s la misma melodía
Jugado en, a689, 6o
786
00:50:27,213 --> 00:50:29,580
, 6O LT, A6S BIRANTE JUEGO EN "C", 6O
787
00:50:38,954 --> 00:50:42,720
Nosotros, A6ve atrapamos a 3 de la pandilla que
Mató a mi padre, el Sr. COBARDE.
788
00:50:42,422 --> 00:50:45,187
Pensé que tú, A6D, te alegré de saber
Sobre eso.
789
00:50:43,757 --> 00:50:45,521
Esa es una buena noticia.
790
00:50:46,292 --> 00:50:49,296
¿Cuándo vas, a6 para traer?
, A6em en la cárcel?
791
00:50:47,526 --> 00:50:50,188
L, a6ll mantenlos bajo reloj de cerca
ESTA NOCHE
792
00:50:49,493 --> 00:50:52,554
Y enviar, a6em en mañana en el
Medicina Wagon.
793
00:50:51,828 --> 00:50:56,390
Si envío, a6em sin guardia, imagino
Sus amigos ganaron, a6t sospechan cualquier cosa.
794
00:50:54,763 --> 00:50:56,492
Eso, es una idea inteligente.
795
00:50:58,299 --> 00:51:00,324
Bueno, gracias por llamarme.
796
00:51:03,168 --> 00:51:05,830
Oh, gen. No deberías tener
Hecho eso.
797
00:51:05,103 --> 00:51:08,471
Esos son los muchachos que mataron
Tu padre está bien.
798
00:51:08,171 --> 00:51:10,003
Todos fuman tops rojos.
799
00:51:09,273 --> 00:51:10,638
También lo hace Craven.
800
00:51:13,141 --> 00:51:16,873
Bueno, supongo que yo, todavía tengo que
Encuentra al compañero a ese estímulo.
801
00:51:20,078 --> 00:51:21,807
Viaja al rancho.
802
00:51:21,079 --> 00:51:23,241
Consigue a todos los hombres que están allí.
803
00:51:22,680 --> 00:51:26,344
Y dile, a6em me reuniré, a6em en
Daybreak en Point of Rocks.
804
00:51:25,115 --> 00:51:26,059
BIEN.
805
00:51:38,290 --> 00:51:39,621
Aquí viene.
806
00:51:42,859 --> 00:51:44,020
Deja que se vayan.
807
00:51:55,600 --> 00:51:56,726
[BALAZOS]
808
00:52:00,169 --> 00:52:01,227
Hombre: ¡Hola!
809
00:52:01,137 --> 00:52:02,263
[BALAZOS]
810
00:52:27,252 --> 00:52:28,413
¡Vaya! ¡DETENER!
811
00:52:42,428 --> 00:52:44,260
¿Dónde están los prisioneros?
812
00:52:43,696 --> 00:52:46,028
Ellos, se encerraron en la espalda, señor.
813
00:52:45,530 --> 00:52:47,692
Bueno, regrese y desbloquee, a6em.
814
00:52:47,664 --> 00:52:50,827
Y considera que él puede, a6t
Cualquier cosa que hable más tarde.
815
00:53:13,513 --> 00:53:15,345
¿Están los chicos allí?
816
00:53:14,680 --> 00:53:17,149
Dile que sí y hazle creerlo.
817
00:53:17,115 --> 00:53:18,981
Sí, ellos, todo aquí.
818
00:53:37,628 --> 00:53:38,754
[BALAZOS]
819
00:55:07,114 --> 00:55:08,775
[Gritos indistintos]
820
00:55:20,656 --> 00:55:23,887
Allí, a6s el hombre que tu ha sido
Buscando, Craven.
821
00:55:23,058 --> 00:55:26,084
En el único lugar él, A6D estar a salvo
De tu pandilla.
822
00:55:29,828 --> 00:55:33,264
¿Harry tuvo mi padre, A6s?
¿Verifique los derechos de agua?
823
00:55:35,732 --> 00:55:37,962
BIEN. Ahora si este tipo, solo A6S
824
00:55:38,167 --> 00:55:40,226
Obtuve el resto de la evidencia.
825
00:55:41,035 --> 00:55:43,868
Allí, a6s el contrato Harry
Le dio a mi padre,
826
00:55:43,804 --> 00:55:46,432
Pero el nombre, A6S ha cambiado a
COBARDE.
827
00:55:45,571 --> 00:55:48,438
Mató a mi padre y lo culpó
A Harry
828
00:55:48,073 --> 00:55:51,634
Entonces podría deshacerse de los dos
Y tener los derechos de agua.
829
00:55:50,674 --> 00:55:53,336
No lo maté. Lo juro, yo
DiDon, A6t.
830
00:55:52,241 --> 00:55:53,265
FUE--
831
00:55:53,443 --> 00:55:55,445
No, a6t materia que disparó
66913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.