All language subtitles for Tumbling.Tumbleweeds.1935.480p.WEBRip.x264.AAC ENGLISHripdvddf-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,241 --> 00:00:14,766 [Caballos galopando] 2 00:01:35,124 --> 00:01:36,250 [GRITOS] 3 00:01:36,191 --> 00:01:37,556 [Ganado Bajo] 4 00:01:38,359 --> 00:01:39,417 [CAÑONAZO] 5 00:01:43,129 --> 00:01:44,858 [Disparos y explosión] 6 00:01:56,470 --> 00:01:57,528 [CAÑONAZO] 7 00:02:03,141 --> 00:02:06,167 Nosotros, A6VE, tenemos igual de correcto a Vivir como Autry, 8 00:02:06,842 --> 00:02:09,903 Carrigan, o cualquiera del resto de ¡Los grandes ganaderos! 9 00:02:09,778 --> 00:02:12,110 ¡Nuestras familias también tienen que comer! 10 00:02:11,479 --> 00:02:14,141 La tierra es tanto nuestra como es ¡SUYO! 11 00:02:14,180 --> 00:02:15,511 [Todos gritos] 12 00:02:15,882 --> 00:02:18,613 Lo único que nos queda hacer es hacer es LUCHAR. 13 00:02:19,583 --> 00:02:21,108 ¡Y pelear lo haremos! 14 00:02:20,985 --> 00:02:22,544 LT, A6S Dog, come perro. 15 00:02:22,051 --> 00:02:25,112 Autry es el mayor titular En esta sección. 16 00:02:24,987 --> 00:02:28,116 Si podemos eliminar su rango en un Ataque sorpresa, 17 00:02:28,422 --> 00:02:30,481 Nuestra batalla sería la mitad ganada. 18 00:02:31,824 --> 00:02:33,986 No, no sé cómo apruebo 19 00:02:33,726 --> 00:02:36,195 De un ataque abierto. Allí, a6s el LEY. 20 00:02:35,693 --> 00:02:38,025 La ley no, A6t nos ayudó hasta ahora. 21 00:02:37,294 --> 00:02:39,661 Si no luchamos por nuestros derechos, 22 00:02:38,996 --> 00:02:41,431 Ellos, nos salgan de la PAÍS. 23 00:02:40,897 --> 00:02:42,228 [Todos gritos] 24 00:02:42,030 --> 00:02:45,091 Hombre: Dejamos que los A6 se deshagan de todos los grandes Titulares de tierras, 25 00:02:44,565 --> 00:02:46,499 ¡Y cuanto antes mejor! 26 00:02:45,466 --> 00:02:46,797 [Todos gritos] 27 00:02:48,568 --> 00:02:51,299 Algunos de ustedes, muchachos, viajan a El valle 28 00:02:50,536 --> 00:02:52,698 Y recolectar a los miembros ausentes. 29 00:02:52,403 --> 00:02:56,237 Entonces nosotros, nos encontramos en East Forks Y sentar los planes de nuestro ataque. 30 00:03:21,921 --> 00:03:24,925 Gen :, 6o y yo, a6ll yodel mi Problemas lejos, 6o 31 00:03:26,057 --> 00:03:27,183 [Yodeling] 32 00:03:41,500 --> 00:03:45,630 Los ninte__rs acaban de tener una vez, y Ellos, A6re Marchin, A6 en el rancho. 33 00:03:43,901 --> 00:03:45,926 ¿A qué te refieres con Marchin, A6? 34 00:03:46,669 --> 00:03:48,535 Solo exactamente lo que dije. 35 00:03:48,003 --> 00:03:50,529 Cada madre, a6s hijo de, a6em's ARMADO, 36 00:03:49,671 --> 00:03:51,696 Y su objetivo es eliminarnos. 37 00:03:51,506 --> 00:03:53,031 MMM. Lo hacen, ¿eh? 38 00:03:54,041 --> 00:03:57,602 Vas a montar a la barra X-Carrigan, A6S y el Flying A 39 00:03:57,709 --> 00:03:59,973 Y trae a los chicos al doble. 40 00:04:00,544 --> 00:04:02,478 L, a6ll muestra esos nidos. 41 00:04:17,554 --> 00:04:20,615 Haven, a6t ha habido suficiente Asesinatos por aquí? 42 00:04:19,755 --> 00:04:21,883 LT, A6S Us o los nesters, hijo. 43 00:04:21,490 --> 00:04:23,492 Escuchaste lo que dijo McWade. 44 00:04:23,291 --> 00:04:27,228 Si no lo hubieras hecho, A6t siempre ha estado listo Pelear en la caída del sombrero, 45 00:04:25,893 --> 00:04:28,555 No lo harías en eso Silla de ruedas ahora. 46 00:04:27,327 --> 00:04:28,453 [Quejas] 47 00:04:29,361 --> 00:04:33,298 Escucha, papá, debe haber algunos Otra forma de manejar la situación. 48 00:04:33,564 --> 00:04:36,090 ¿Por qué no hablarlo con el Nesters? 49 00:04:35,465 --> 00:04:37,194 Allí, a6s solo un camino 50 00:04:36,866 --> 00:04:39,528 Para resolver nuestras diferencias y Esto es todo. 51 00:04:38,734 --> 00:04:42,068 Ellos, A6ve tuvieron la misma razón Vivir como tú y yo. 52 00:04:42,236 --> 00:04:45,365 Tienen esposas e hijos, y Quieren casas. 53 00:04:45,938 --> 00:04:49,169 Pareces olvidar que Janet, A6s Padre es un néster. 54 00:04:48,974 --> 00:04:51,602 Y también lo es Harry Brooks, mi mejor Amigo. 55 00:04:51,308 --> 00:04:52,969 Un néster es un néster. 56 00:04:52,976 --> 00:04:55,980 Y ellos, a6ve se le agotaron Del país. 57 00:05:01,114 --> 00:05:04,118 Ahora, todos saben lo que ustedes, A6re Se supone que debe hacer. 58 00:05:04,315 --> 00:05:05,646 [Todos gritos] 59 00:05:05,483 --> 00:05:07,110 Bueno, deja que los A6 lo hagan. 60 00:05:38,904 --> 00:05:41,339 Ellos, a6Re subiendo por el este CAMINO. 61 00:05:41,338 --> 00:05:43,397 Ellos, nunca llegarán tan lejos. 62 00:05:42,605 --> 00:05:44,972 Este vagón está cargado con DINAMITA. 63 00:05:44,640 --> 00:05:46,972 Nosotros, a6ll, extrae el camino en la curva, 64 00:05:46,275 --> 00:05:50,212 Ani_i_) Cuando los nidos llegan allí, Nosotros, vemos cuán altos pueden volar. 65 00:05:49,676 --> 00:05:51,007 Vamos, muchachos. 66 00:06:06,020 --> 00:06:06,896 Hyah. 67 00:06:08,288 --> 00:06:09,449 ¡Hyah! ¡Hyah! 68 00:06:10,122 --> 00:06:11,248 [\ Nhistles] 69 00:06:48,978 --> 00:06:53,006 Nosotros, A6VE, no tenemos tiempo para usar la dinamita. Nosotros, a6ve, tenemos que dispararlo. 70 00:06:51,780 --> 00:06:54,215 Ellos, a6ve nos superaron en número 2 para 1. 71 00:06:53,648 --> 00:06:55,207 Giddy arriba, verte. 72 00:06:54,949 --> 00:06:55,825 ¡Hyah! 73 00:06:57,383 --> 00:06:58,908 ¡Deja que lo tengas! 74 00:07:02,153 --> 00:07:03,279 [BALAZOS] 75 00:08:32,774 --> 00:08:33,935 Hyah. Hyah. 76 00:08:34,274 --> 00:08:35,435 ¡Hyah! ¡Hyah! 77 00:09:12,097 --> 00:09:14,725 Bueno, lamimos, a6em, didn, a6t we, ¿IMPERMEABLE? 78 00:09:16,566 --> 00:09:18,000 [Guitarra] 79 00:09:36,179 --> 00:09:37,055 GENE. 80 00:09:38,380 --> 00:09:39,256 ¡GENE! 81 00:09:44,283 --> 00:09:48,311 Supongo que me siento todo ahora mismo Que tú, A6ve ganó otra guerra de rango 82 00:09:47,018 --> 00:09:49,544 Y quedarse más paralizado que ALGUNA VEZ. 83 00:09:51,621 --> 00:09:53,248 Te necesitábamos, Gene. 84 00:09:54,489 --> 00:09:56,491 Nos superaron en número de 2 a 1. 85 00:09:56,724 --> 00:09:57,953 SÍ, LO SÉ. 86 00:09:58,858 --> 00:10:01,919 Durante años, cada ranchero en este El valle ha sabido 87 00:10:02,895 --> 00:10:06,229 Que mi hijo, las simpatías de A6 tienen Estado con los nidos. 88 00:10:05,630 --> 00:10:09,396 Ahora saben que incluso falló Para ayudar a proteger su propia casa. 89 00:10:09,999 --> 00:10:13,025 Gané, a6t dar un nester y un Sala de casas cobarde! 90 00:10:13,234 --> 00:10:15,669 Empaca tus trampas y sal de ¡AQUÍ! 91 00:10:15,069 --> 00:10:17,094 Pero no, a6t te lo dicen ... 92 00:10:16,335 --> 00:10:17,359 ¡SALIR! 93 00:10:40,684 --> 00:10:42,812 [La música occidental comienza a tocar] 94 00:10:58,928 --> 00:11:01,056 , 6o i, a6m un vaquero roamin ', 6o 95 00:11:03,997 --> 00:11:06,056 , 6o Ridin, A6 todo el día, 6o 96 00:11:08,568 --> 00:11:10,627 , 6o arroyo a mi alrededor, 6o 97 00:11:12,870 --> 00:11:14,998 , 6o cantan su canción solitaria, 6o 98 00:11:17,039 --> 00:11:19,770 , 6o noches debajo de la pradera Luna, 6o 99 00:11:21,341 --> 00:11:23,776 , 6o, viaje y canto una melodía, 6o 100 00:11:25,745 --> 00:11:27,873 , 6o los vemos cayendo, 6o 101 00:11:30,714 --> 00:11:33,376 , 6o prometiendo su amor con el Tierra, 6o 102 00:11:35,851 --> 00:11:38,411 , 6o solitario pero libre, me encontrarán , 6o 103 00:11:39,319 --> 00:11:42,550 , 6o a la deriva junto con el Girando envases, 6o 104 00:11:43,355 --> 00:11:45,790 , 6o se preocupan del pasado , 6o 105 00:11:48,158 --> 00:11:50,684 , 6o a dónde ir, pero yo, encuentro , 6o 106 00:11:52,327 --> 00:11:54,853 , 6o justo donde el sendero enrollará , 6o 107 00:11:57,230 --> 00:12:00,461 , 6o a la deriva junto con el Girando envases, 6o 108 00:12:01,198 --> 00:12:03,257 , 6o lo sé, 6o, 6o lo sé, 6o 109 00:12:03,567 --> 00:12:06,832 , 6o cuando se ha ido la noche, 6o, 6o cuando La noche se ha ido, 6o 110 00:12:05,935 --> 00:12:08,404 , 6o que un nuevo, 6o, 6o que un nuevo, 6o 111 00:12:08,103 --> 00:12:11,767 , 6o World, A6 nacidos en el amanecer, 6o, 6o Mundo, A6 nacidos al amanecer, 6o 112 00:12:11,005 --> 00:12:13,269 , 6o i, a6ll sigue rodando, 6o 113 00:12:15,374 --> 00:12:17,706 , 6o profundo en mi corazón es una canción, 6o 114 00:12:20,010 --> 00:12:22,342 , 6o aquí en el rango que pertenezco, 6o 115 00:12:24,379 --> 00:12:27,610 , 6o a la deriva junto con el Girando envases, 6o 116 00:12:30,817 --> 00:12:33,081 Proclamo con orgullo, caballeros, 117 00:12:33,684 --> 00:12:36,449 Que poseemos los más potentes De panaceas 118 00:12:36,686 --> 00:12:38,620 Para una gente plaga 119 00:12:38,355 --> 00:12:41,882 Y los juglares más musicales Que alguna vez destrozó una melodía. 120 00:12:42,657 --> 00:12:44,887 Si no lo hiciste, A6t tiene el último 121 00:12:43,991 --> 00:12:46,551 No, no vendería gran parte del ANTERIOR. 122 00:12:45,526 --> 00:12:47,460 ¡Me molesta ese comentario, señor! 123 00:12:47,894 --> 00:12:50,556 LT, A6S Repecoming a un caballero, un ERUDITO, 124 00:12:49,828 --> 00:12:51,762 Y un buen fagot. 125 00:12:52,830 --> 00:12:54,264 Como estaba diciendo 126 00:12:54,164 --> 00:12:57,099 Tenemos, ¿qué tenemos aquí? ¿Una publicación de señal? 127 00:12:58,766 --> 00:13:00,427 16 millas a Gunstock. 128 00:13:02,002 --> 00:13:05,336 Podemos llegar a la metrópolis en Tiempo para una matiné. 129 00:13:05,504 --> 00:13:07,268 Allí, A6S no Rush, Doc. 130 00:13:06,704 --> 00:13:08,729 Lt, A6 a solo 6 millas a la ciudad. 131 00:13:08,506 --> 00:13:10,235 La publicación de la señal dice 16. 132 00:13:09,773 --> 00:13:13,243 Ole Man Peters puso el "1" al frente Del "6" hace años. 133 00:13:14,042 --> 00:13:17,205 Solía ​​llevar el correo y tenía Pagado por la milla. 134 00:13:16,844 --> 00:13:19,074 ¿Has estado en este país antes? 135 00:13:18,845 --> 00:13:21,712 Nunca estuve fuera de eso hasta las 5 HACE AÑOS QUE. 136 00:13:21,480 --> 00:13:24,609 Y fueron los personajes de tu gente De cualquier consecuencia 137 00:13:23,648 --> 00:13:25,514 ¿En la comunidad, muchacho? 138 00:13:25,283 --> 00:13:26,546 MÁS O MENOS. 139 00:13:26,650 --> 00:13:30,416 Mi papá solía poseer o controlar Sobre toda la tierra en el valle. 140 00:13:29,451 --> 00:13:33,285 Quieres decir que tú, a6re el ¿Hijo del barón de ganado local? 141 00:13:32,754 --> 00:13:36,122 Y habrías jugado esto ¿Ciudad sin decirme? 142 00:13:35,989 --> 00:13:37,548 Gene: ¿Por qué debería? 143 00:13:37,490 --> 00:13:40,494 Qué buen compañero tú, A6re Resultando ser. 144 00:13:40,525 --> 00:13:42,254 Piense en el Ballyhoo. 145 00:13:42,126 --> 00:13:46,688 Hijo de ganado King regresa para compartir su Triunfa con amigos de su infancia. 146 00:13:47,095 --> 00:13:50,099 Bueno, nosotros, vendemos otros 20 ¡Galones al menos! 147 00:13:48,763 --> 00:13:52,825 Donde esta el pozo de agua más cercano así que yo ¿Puede mezclar otro lote de droga? 148 00:13:53,200 --> 00:13:56,363 Uh, es decir, otro caldrón de mi Elixir eléctrico. 149 00:13:57,569 --> 00:14:01,096 Allí, a6s una vieja choza Una milla más o menos por el camino, 150 00:14:00,537 --> 00:14:02,665 Pero el agua puede estar estancada. 151 00:14:02,038 --> 00:14:04,973 Qué, a6s el d_i_fference tan largo Como LT, A6S mojado? 152 00:14:04,072 --> 00:14:06,700 En el okupa, A6s Shack, Ocho bola. 153 00:14:06,041 --> 00:14:08,100 Y Don, a6t ahorrar a los caballos. 154 00:14:07,875 --> 00:14:09,707 ¡SÍ, SEÑOR! ¡Giddy aquí arriba! 155 00:14:21,849 --> 00:14:24,477 Bueno, si esta es la forma en que los ocupantes ilegales VIVIR, 156 00:14:24,651 --> 00:14:27,655 Debería pensar que ellos, A6D, estarán contentos de Quedarse huyendo. 157 00:14:26,986 --> 00:14:29,455 Sé que nunca podría soportar ALLANAMIENTO. 158 00:14:29,721 --> 00:14:31,780 Nunca supe que era posible. 159 00:14:30,822 --> 00:14:33,086 Nunca supiste lo que era ¿POSIBLE? 160 00:14:32,623 --> 00:14:34,182 Estar en cuclillas. 161 00:14:33,390 --> 00:14:34,232 BAH. 162 00:14:56,470 --> 00:14:58,837 Parece alguien, A6S LMNG aquí. 163 00:14:58,405 --> 00:15:01,636 ¡Oh, tonterías! Que podría tener He estado aquí por un mes. 164 00:15:01,273 --> 00:15:04,436 Sí, señor, médico, pero mira allá En la chimenea. 165 00:15:09,445 --> 00:15:12,176 Por Jove. Quizás nosotros, A6d mejor MIRAR ALREDEDOR 166 00:15:10,946 --> 00:15:13,278 Y mira si hay alguien aquí. 167 00:15:12,914 --> 00:15:14,939 Sí, ahí, a6, alguien aquí. 168 00:15:15,282 --> 00:15:17,307 Y él no, a6t quiere compañía. 169 00:15:16,482 --> 00:15:19,213 Bueno, en ese caso, nosotros, y nos vamos INMEDIATAMENTE. 170 00:15:18,950 --> 00:15:21,476 Sí, de hecho, de inmediato. VENIR, CABALLEROS. 171 00:15:20,619 --> 00:15:22,087 No, tú, ¡no! 172 00:15:22,586 --> 00:15:25,749 Tú, no salen y me vuelvas ¡A la ley! 173 00:15:24,954 --> 00:15:26,956 Vuelve contra ese muro. 174 00:15:28,457 --> 00:15:31,483 Levante las manos, savia Antes de que te disparen. 175 00:15:31,591 --> 00:15:33,320 Puedo, a6t, mr. Smiley. 176 00:15:33,659 --> 00:15:35,787 Mis manos parecen estar paralizadas. 177 00:15:36,227 --> 00:15:38,855 Es, a6t tus manos, lt, a6s tu CABEZA. 178 00:15:38,162 --> 00:15:39,926 Déjelos ir cubas. 179 00:15:42,198 --> 00:15:43,040 OH. 180 00:15:43,132 --> 00:15:45,794 Dar la vuelta y alinear La pared. 181 00:15:46,100 --> 00:15:48,626 Saca una cuerda de este paquete aquí CHICO, 182 00:15:48,302 --> 00:15:50,566 Y atar sus manos detrás, a6em. 183 00:15:55,972 --> 00:15:57,098 Trabajar rápido. 184 00:15:57,941 --> 00:15:59,705 Si empiezo a desmayarme 185 00:15:59,942 --> 00:16:02,570 Puedo llevarlos a algunos conmigo por SUERTE. 186 00:16:03,777 --> 00:16:04,938 [Posteos] 187 00:16:14,951 --> 00:16:16,976 Oye, ¿qué pase aquí? 188 00:16:17,119 --> 00:16:18,883 Deja lo que tienes, a6ve. 189 00:16:21,321 --> 00:16:22,584 Harry Brooks. 190 00:16:22,789 --> 00:16:25,156 Don, A6t mírame así, Gene. 191 00:16:26,658 --> 00:16:28,126 No lo hice. 192 00:16:27,592 --> 00:16:29,151 Juro que no, a6t. 193 00:16:31,060 --> 00:16:32,824 Don, a6t déjelos atraparme. 194 00:16:33,262 --> 00:16:35,822 Gene, por favor, don, a6t Let, A6em Get A MÍ. 195 00:16:45,603 --> 00:16:47,264 Será mejor que mantengas esto. 196 00:16:46,703 --> 00:16:48,171 Podría despertarse. 197 00:16:47,904 --> 00:16:49,429 No lo necesito. 198 00:16:48,871 --> 00:16:50,703 Él, A6s, un amigo mío. 199 00:16:50,306 --> 00:16:52,934 Bueno, en ese caso, yo, a6M Manténgalo. 200 00:16:52,240 --> 00:16:54,868 Podríamos conocer más de tu AMIGOS. 201 00:16:54,107 --> 00:16:55,541 H e, a6s h es difícil 202 00:16:55,242 --> 00:16:57,802 Ochoball, consigue agua fresca, ¡RÁPIDO! 203 00:16:56,542 --> 00:16:57,600 SÍ, SEÑOR. 204 00:17:05,048 --> 00:17:08,074 Allí, a6s, una multitud de hombres, A6 Aquí, jefe. 205 00:17:07,883 --> 00:17:10,011 Y todos tienen pistolas también. 206 00:17:12,953 --> 00:17:15,012 Ayúdame a sacarlo de la vista. 207 00:17:20,057 --> 00:17:22,389 Blaze, es mejor que ven conmigo. 208 00:17:22,625 --> 00:17:25,560 El resto de ustedes echen un vistazo A través de los graneros. 209 00:17:34,532 --> 00:17:35,897 [Toca la puerta] 210 00:17:37,100 --> 00:17:39,535 ¿Es ese alguien en la puerta? ¿DOCTOR? 211 00:17:39,068 --> 00:17:41,696 ¿Por qué, no, creo que sí, pero yo, a6ll VER. 212 00:17:47,740 --> 00:17:49,208 [Limpieza de garganta] 213 00:17:50,375 --> 00:17:52,400 Ah, buenos días, caballeros. 214 00:17:52,743 --> 00:17:53,869 Morn I n, a6. 215 00:17:54,077 --> 00:17:57,206 Tú, a6ve tomó posesión de esto Lugar, ¿verdad? 216 00:17:55,712 --> 00:17:56,941 Sí, de hecho. 217 00:17:56,978 --> 00:17:58,605 No, no, temporalmente. 218 00:17:58,579 --> 00:18:00,513 Ya ves, yo, a6m dr. Parker. 219 00:17:59,880 --> 00:18:02,884 Quizás y_qu, A6ve oye de mí Yo, a6m ... l'm the-- 220 00:18:01,982 --> 00:18:04,007 Bueno, yo, A6M Sheriff Manning. 221 00:18:03,716 --> 00:18:05,718 Tal vez tú, A6ve oye de mí. 222 00:18:05,317 --> 00:18:07,081 ¿Te importa si entramos? 223 00:18:06,818 --> 00:18:08,047 Sí, de hecho. 224 00:18:08,052 --> 00:18:11,078 No, no. Ven, caballeros. Ven a la derecha. 225 00:18:13,189 --> 00:18:15,954 Confío en nosotros, no invadiendo, CABALLEROS. 226 00:18:16,390 --> 00:18:20,224 Simplemente nos detuvimos en el camino para ensayar Un par de actos de vodevil. 227 00:18:20,460 --> 00:18:24,522 Oh, smiley, supongamos que muestras el Sheriff tu truco de huevo que desaparece. 228 00:18:33,567 --> 00:18:37,231 Sin bigotes ni puños a Te engañé, coloco el huevo. 229 00:18:38,470 --> 00:18:39,801 Y luego así. 230 00:18:39,871 --> 00:18:41,873 Ahora mira de cerca mientras yo ... 231 00:18:42,606 --> 00:18:44,131 Ja, ja, ja, ja, ja. 232 00:18:48,909 --> 00:18:51,276 ¿Qué, a6ll hago ahora? Lo tragué. 233 00:18:50,578 --> 00:18:53,513 Bueno, un huevo, A6t te lastimó si LT, A6S fresco. 234 00:18:52,512 --> 00:18:55,675 [Ronco] no era, no había huevo, era Una bola cardíaca. 235 00:18:55,347 --> 00:18:57,349 Ves algo de un chico 236 00:18:57,382 --> 00:18:59,851 Con un par de agujeros de bala en ¿A ÉL? 237 00:18:58,882 --> 00:19:01,146 Escuché que estaba Hidin, A6 aquí. 238 00:19:00,117 --> 00:19:02,950 Bueno, él podría estar en uno de los Otras habitaciones. 239 00:19:01,784 --> 00:19:04,788 Ya ves, nosotros, solo hemos estado aquí Poco tiempo. 240 00:19:04,719 --> 00:19:06,585 Usted eche un vistazo allí. 241 00:19:05,720 --> 00:19:07,484 L, a6ll prueba la cocina. 242 00:19:06,954 --> 00:19:09,218 Y ten cuidado, él, A6s desesperado. 243 00:19:14,692 --> 00:19:16,626 Bueno, él, A6t allí. 244 00:19:16,192 --> 00:19:18,126 ¿Alguna señal de él en allá? 245 00:19:17,394 --> 00:19:20,261 Sí, parece que él dormía Allí. 246 00:19:19,561 --> 00:19:21,928 Allí, A6S Sangre fresca en el PISO. 247 00:19:29,467 --> 00:19:31,936 Todas estas trampas te pertenecen ¿Fello? 248 00:19:31,835 --> 00:19:33,303 Sí, todos ellos. 249 00:19:33,369 --> 00:19:36,896 Él no pudo, A6T se ha metido Ahí sin que lo veamos. 250 00:19:46,044 --> 00:19:48,604 Para qué, a6s el chico quería, ¿ALGUACIL? 251 00:19:47,445 --> 00:19:48,446 ¡ASESINATO! 252 00:19:48,412 --> 00:19:50,414 Si lo ves, dispara primero 253 00:19:50,013 --> 00:19:51,572 Y dispara recto. 254 00:19:56,216 --> 00:19:57,547 Hombre: ¿Alguna suerte? 255 00:19:57,384 --> 00:19:58,408 Ninguno. 256 00:19:58,718 --> 00:20:02,154 Los chicos miraron a través del Graneros, y él, a6t allí. 257 00:20:00,952 --> 00:20:03,387 Bien podríamos intentarlo en algún lugar DEMÁS. 258 00:20:04,055 --> 00:20:07,616 Parece que nosotros, A6D mejor extendido Fuera, cada hombre para sí mismo 259 00:20:06,623 --> 00:20:09,058 Y vea si podemos, A6t cortó su rastro. 260 00:20:08,457 --> 00:20:09,583 BUENA IDEA. 261 00:20:09,725 --> 00:20:11,557 Si alguno de ustedes lo enanja, 262 00:20:10,825 --> 00:20:13,055 Obtenga una pandilla en el rancho más cercano 263 00:20:12,994 --> 00:20:15,463 Y tráelo, de una manera o OTRO. 264 00:20:25,801 --> 00:20:28,668 No, no veo cómo podrían haber Lo extrañó. 265 00:20:27,803 --> 00:20:31,171 Bet'l _'_ Er sacalo de allí. Él, A6s, sangrando mal. 266 00:20:29,503 --> 00:20:31,665 ¿Qué tal el agua, ochoball? 267 00:20:30,471 --> 00:20:31,529 SÍ, SEÑOR. 268 00:20:42,378 --> 00:20:45,609 ¿Es esa droga que vendes muy bien? ¿Por algo, Doc? 269 00:20:44,813 --> 00:20:47,976 ¿QUÉ? DR. Parker, A6s sin dolor Panacea está compuesta 270 00:20:49,882 --> 00:20:52,146 De las raíces y hierbas curativas 271 00:20:52,117 --> 00:20:53,881 Elaborado de la fórmula 272 00:20:53,684 --> 00:20:56,449 De un jefe indio de Kickapoo cuyo HIJA-- 273 00:20:56,653 --> 00:20:59,588 Yo, y escuché eso 40 veces al día Por 6 meses, 274 00:20:59,254 --> 00:21:01,621 ¿Pero es realmente bueno para algo? 275 00:21:01,389 --> 00:21:03,517 Bueno, ganó, a6t lo lastimó cualquiera. 276 00:21:02,757 --> 00:21:05,419 Pero ... tal vez nosotros, es mejor que obtengan el YODO. 277 00:21:09,661 --> 00:21:13,791 Smiley: ain, a_ <§t hay una ley contra Makin, A6 colecciones de asesinos? 278 00:21:12,529 --> 00:21:14,691 Parker: Smiley, A6s Right, Gene. 279 00:21:14,197 --> 00:21:18,031 Nosotros, es probable que nos metamos en problemas Ocultar a este tipo de la ley. 280 00:21:16,898 --> 00:21:19,367 Nos hace un accesorio para el HECHO. 281 00:21:18,532 --> 00:21:19,863 ¿Qué, a6s eso? 282 00:21:20,668 --> 00:21:23,296 Harry Brooks es probablemente mi mejor Amigo. 283 00:21:23,036 --> 00:21:25,801 Nos criaron juntos y la ley O ninguna ley, 284 00:21:25,671 --> 00:21:29,107 Yo, a6m no voy a salir sobre él Ahora que él, A6s hacia abajo. 285 00:21:27,972 --> 00:21:30,236 Harry Brooks nunca mató a nadie. 286 00:21:29,239 --> 00:21:32,004 Y si lo hiciera, estaría en AUTODEFENSA. 287 00:21:31,440 --> 00:21:33,272 Y eso, a6s no asesina. 288 00:21:39,178 --> 00:21:41,237 ¡ESTAR ATENTO! ¡Él, A6s va a disparar! 289 00:21:42,747 --> 00:21:43,805 [CAÑONAZO] 290 00:21:48,250 --> 00:21:50,275 Estaba tratando de matar a Harry. 291 00:22:12,432 --> 00:22:14,901 ¡Shucks! Debería darle esto PISTOLA. 292 00:22:14,700 --> 00:22:18,466 Deberías disparar al Polecat Tú mismo cuando tuviste la oportunidad. 293 00:22:17,401 --> 00:22:20,268 Sí, pero yo, A6t no tiene Huntin, A6 LICENCIA. 294 00:22:34,144 --> 00:22:35,202 [CAÑONAZO] 295 00:22:41,516 --> 00:22:43,780 Alguien debe haber saltado Brooks. 296 00:22:43,084 --> 00:22:43,960 SÍ. 297 00:23:03,262 --> 00:23:04,696 ¿Fue ese Brooks? 298 00:23:04,663 --> 00:23:06,131 ¿Cómo lo sabría? 299 00:23:05,830 --> 00:23:09,095 Se escabulló y disparó a Nosotros a través de una ventana. 300 00:23:08,331 --> 00:23:09,696 Musta ha sido él. 301 00:23:09,966 --> 00:23:11,991 Rodear a través del cepillo 302 00:23:11,167 --> 00:23:13,499 Y mira si puedes, A6t lo acorraló. 303 00:23:12,401 --> 00:23:14,426 Te lo dejo a ti, sheriff. 304 00:23:41,285 --> 00:23:45,813 L, a6m teme que nos vamos a meter en un Montón de problemas ocultar a ese tipo, gen. 305 00:23:45,321 --> 00:23:48,154 LT, a6s como tomar la ley en nuestro Propias manos. 306 00:23:47,222 --> 00:23:49,884 Podemos, a6t dejarlo aquí para morir, ¿Podemos? 307 00:23:49,156 --> 00:23:52,888 No, pero ese diputado, aég_s unido a Dile al sheriff que él, A6S aquí. 308 00:23:52,058 --> 00:23:55,426 Diputados Don, a6t _] 'ry para asesinar Los hombres ellos, son después. 309 00:23:54,493 --> 00:23:57,861 Si él, a6s n__ot un diputado, dime, ¿De qué, todo lo que todo 310 00:23:58,194 --> 00:24:01,960 LT, A6S__ perfectamente simple. Alguien, A6S Enmarcó un asesinato a Harry. 311 00:24:02,031 --> 00:24:05,899 Y ellos no, no quieren que lo atrapen Por miedo a él, dice la verdad. 312 00:24:03,965 --> 00:24:07,435 Y nosotros, lo demostraremos Antes de pasar por aquí. 313 00:24:06,433 --> 00:24:09,198 Sí, si podemos alejarnos de la cárcel Ese largo. 314 00:24:22,276 --> 00:24:25,507 ¿Puedo dejar mi silla aquí hasta que yo? Obtener otro caballo? 315 00:24:24,578 --> 00:24:26,706 SEGURO. Colóquelo allí abajo. 316 00:24:29,847 --> 00:24:32,578 ¿Cómo es que estás usando tu ¿Silla propia? 317 00:24:31,782 --> 00:24:35,013 Mi caballo pisó un agujero de gopher Y se rompió la pierna. 318 00:24:34,817 --> 00:24:37,752 ¿Has visto a Barney Craven? Alrededor de la ciudad hoy? 319 00:24:37,252 --> 00:24:40,916 Por qué, sí. Lo vi de pie junto al Saloon hace unos minutos. 320 00:24:40,753 --> 00:24:41,754 GRACIAS. 321 00:24:50,427 --> 00:24:52,486 Quiero hablar contigo un minuto. 322 00:24:58,431 --> 00:25:00,490 ¿Te pusiste al día con Brooks? 323 00:24:59,465 --> 00:25:00,307 SÍ. 324 00:25:00,232 --> 00:25:01,700 ¿Está vivo? SÍ. 325 00:25:01,766 --> 00:25:03,598 ¿El sheriff lo tiene? 326 00:25:02,701 --> 00:25:03,577 NO. 327 00:25:03,634 --> 00:25:06,069 ¿Por qué no, a6t, me dices qué, a6s ¿ARRIBA? 328 00:25:05,035 --> 00:25:07,094 ¿Por qué no me das tiempo? 329 00:25:06,736 --> 00:25:09,603 Él, A6s se escondió en el viejo Gonzales Shack-- 330 00:25:09,004 --> 00:25:10,768 3 o 4 millas de la ciudad. 331 00:25:11,005 --> 00:25:14,737 ¿Por qué no, a6t te deslizas y te llevas? ¿Te cuida como te dije? 332 00:25:12,974 --> 00:25:15,807 Intenté. Uno de sus amigos visto Yo primero 333 00:25:15,574 --> 00:25:18,578 Y me abofeteó en la cara con un Cubo de caballos. 334 00:25:17,276 --> 00:25:19,005 AMIGOS. ¿Qué amigos? 335 00:25:19,110 --> 00:25:22,978 Oh, algunos amigos con un medicamento Demuestre que, A6S acampando por ahí. 336 00:25:21,945 --> 00:25:23,811 ¿Estaba hablando? 337 00:25:23,346 --> 00:25:26,475 Él no tiene que hacerlo. Uno de ellos Fellers es inteligente 338 00:25:26,147 --> 00:25:28,775 Prácticamente adivinó el todo CONFIGURACIÓN. 339 00:25:28,415 --> 00:25:30,417 ¿A qué te refieres con "adivinado"? 340 00:25:30,317 --> 00:25:32,843 Dijo que pensó Harry, a6d ha sido Enmarcado, 341 00:25:32,118 --> 00:25:35,486 Y él, a6d llega al fondo O arrancar un isquiotibial. 342 00:25:34,987 --> 00:25:36,716 ¿Cuántos en el grupo? 343 00:25:36,954 --> 00:25:38,183 4 o 5. ¿Por qué? 344 00:25:38,722 --> 00:25:42,352 Nosotros, A6ll redondea__ algunos de los chicos Y llamar, a6em esta noche. 345 00:25:41,490 --> 00:25:44,050 Tú, tienes que trabajar más rápido Que eso. 346 00:25:42,992 --> 00:25:46,223 Ellos, se figuran en traerlo En el médico. 347 00:25:45,093 --> 00:25:47,152 ¿SÍ? Entonces nosotros, A6ll comenzamos ahora. 348 00:25:47,961 --> 00:25:49,326 [Música tocando] 349 00:25:50,562 --> 00:25:52,894 Parece que tú, un poco tarde. 350 00:25:59,468 --> 00:26:01,994 Mejor rezar brooks ain, a6t habló TODAVÍA. 351 00:26:01,736 --> 00:26:04,103 , 6o cantan una canción del vagabundo, 6o 352 00:26:05,472 --> 00:26:07,941 , 6o el Occidental Roving Inquieles , 6o 353 00:26:08,640 --> 00:26:11,109 , 6o sobre montañas, colina y dale , 6o 354 00:26:12,376 --> 00:26:14,743 , 6o The Cowboy Medicine Show ..., 6o 355 00:26:14,944 --> 00:26:16,503 ¿QUÉ? ¿No hay elefantes? 356 00:26:17,545 --> 00:26:20,173 , 6o curando el dolor del Sufradora, 6o 357 00:26:19,413 --> 00:26:21,939 , 6o este viejo y sonriente filantroper , 6o 358 00:26:21,114 --> 00:26:23,549 Dale al pequeño desfile algo APOYO. 359 00:26:23,782 --> 00:26:25,341 E-e-e r, a6 bo dy Sing! 360 00:26:26,717 --> 00:26:28,947 , 6o The Cowboy Medicine Show, 6o 361 00:26:30,286 --> 00:26:32,846 , 6o reunir alrededor del carro, Amigos, 6o 362 00:26:33,755 --> 00:26:36,759 , 6o escucha las palabras de sabiduría que El habla, 6o 363 00:26:37,424 --> 00:26:39,984 , 6o deja que te diga la naturaleza, a6s Camino, 6o 364 00:26:40,859 --> 00:26:44,329 , 6o para poner un color saludable en Esas mejillas blancas pálidas, 6o 365 00:26:44,395 --> 00:26:46,762 , 6o cantan una canción del vagabundo, 6o 366 00:26:47,764 --> 00:26:50,392 , 6o el Operner inquieto itinerante. .., 6o 367 00:26:50,232 --> 00:26:52,064 ¿Sabes quién es? 368 00:26:52,566 --> 00:26:55,001 Eso, a6s viejo hombre autry, hijo de A6S GENE. 369 00:26:54,668 --> 00:26:56,898 , 6o The Cowboy Medicine Show, 6o 370 00:26:59,404 --> 00:27:01,168 [Animación y risa] 371 00:27:09,810 --> 00:27:13,815 LT, A6S A 100 a 1 ellos, A6VE obtuvieron Brooks se escondió en ese vagón en alguna parte. 372 00:27:14,780 --> 00:27:17,841 Sí, pero nosotros, a6ve, tuvimos una oportunidad gorda Llegando a él 373 00:27:18,281 --> 00:27:20,545 Con esa mafia moliendo a su alrededor. 374 00:27:20,050 --> 00:27:21,711 Damas y caballeros, 375 00:27:22,251 --> 00:27:24,777 Tu recepción no va Sin recompensa. 376 00:27:25,686 --> 00:27:28,690 DR. PERFECCIÓN DE PARKER, A6S Los artistas te invitan 377 00:27:28,888 --> 00:27:32,518 A una fiesta de diversión y diversión, libre, Gratis, y por nada. 378 00:27:34,458 --> 00:27:36,290 De esta manera, si lo hace. 379 00:27:36,192 --> 00:27:39,526 Ve a buscar a algunos de los hombres. Nosotros, a6ll Encuentra una manera de conseguirlo. 380 00:27:45,398 --> 00:27:48,163 Mis amigos, dr. Parker, A6s sin dolor PANACEA 381 00:27:49,033 --> 00:27:50,558 No es una cura. 382 00:27:50,667 --> 00:27:53,830 No ayudará a los juanetes, los callos, Y arcos caídos. 383 00:27:54,103 --> 00:27:57,539 No evitará que los pantalones Empacando las rodillas. 384 00:27:57,472 --> 00:27:59,031 Ah, no, mis amigos. 385 00:27:59,406 --> 00:28:01,773 Pero traerá a todos y cada uno 386 00:28:02,442 --> 00:28:05,503 Hombre y mujer enfermo dentro del Sonido de mi voz 387 00:28:05,576 --> 00:28:09,809 Esa misma salud vigorosa y viril que Trajo a este buen espécimen, 388 00:28:10,479 --> 00:28:13,710 A quien conocí por primera vez como anémico, Figura pálida y desperdiciada, 389 00:28:15,049 --> 00:28:18,314 Sin suficiente sangre en sus venas Para colorear un pecho. 390 00:28:18,451 --> 00:28:19,577 [RISA] 391 00:28:21,152 --> 00:28:22,586 ¿Tengo razón, hijo? 392 00:28:23,120 --> 00:28:24,884 Ciertamente eres, doc. 393 00:28:25,189 --> 00:28:28,352 Pero después de una cucharada de El elixir eléctrico, 394 00:28:28,590 --> 00:28:31,355 Supongamos que le dices a nuestros amigos QUÉ PASÓ. 395 00:28:31,592 --> 00:28:34,254 Puedo, A6T, Doc. Pasó por mi TRÁQUEA. 396 00:28:34,861 --> 00:28:35,987 [RISA] 397 00:28:36,762 --> 00:28:40,232 Todo parte del acto, mis amigos. Toda una parte del acto. 398 00:28:41,098 --> 00:28:44,033 Nosotros, no aquí para vender sino para Entretenerte. 399 00:28:44,934 --> 00:28:46,060 [APLAUSOS] 400 00:28:55,539 --> 00:28:58,565 , 6o el otro día hurgé La leñadora, 6o 401 00:28:57,108 --> 00:28:59,975 , 6o y yo encontramos una pieza musical en Una clavija, 6o 402 00:28:59,075 --> 00:29:02,545 , 6o lo llevé a la casa y yo Jugó en mi bocina, 6o 403 00:29:01,176 --> 00:29:04,840 , 6o mi gallo intentó bailar y Derned para que se rompiera la pierna, 6o 404 00:29:03,644 --> 00:29:06,875 , 6o LT, A6S maíz alimentado y oxidado, Antiguo y polvoriento, 6o 405 00:29:05,279 --> 00:29:08,806 , 6o lt, a6s la misma oi = d sintonía que Jugaron en, a689, 6o 406 00:29:07,114 --> 00:29:10,948 , 6o__it, A6s bastante jugado en "C", LT, A6S Classy jugó en "G", 6o 407 00:29:08,981 --> 00:29:12,508 , 6o lt, a6s la misma vieja melodía, pero Todavía suena bien, 6o 408 00:29:11,082 --> 00:29:14,313 , 6o LT, A6S maíz alimentado y oxidado, Antiguo y polvoriento, 6o 409 00:29:13,183 --> 00:29:16,710 , 6o lt, a6s la misma oi = d sintonía que Jugaron en, a689, 6o 410 00:29:15,219 --> 00:29:19,053 , 6o__it, A6s bastante jugado en "C", LT, A6S Classy jugó en "G", 6o 411 00:29:17,019 --> 00:29:20,489 , 6o lt, a6s la misma vieja melodía pero Todavía suena bien, 6o 412 00:29:18,954 --> 00:29:21,980 , 6o el otro día hurgé La leñadora, 6o 413 00:29:20,721 --> 00:29:23,383 , 6o encontré una pieza musical en un Peg, 6o 414 00:29:23,590 --> 00:29:27,060 , 6o lo tomé en la casa y yo Jugó en mi bocina, 6o 415 00:29:25,457 --> 00:29:29,121 , 6o mi gallo intentó bailar y Derned para que se rompiera la pierna, 6o 416 00:29:27,726 --> 00:29:30,957 , 6o LT, A6S maíz alimentado y oxidado, Antiguo y polvoriento, 6o 417 00:29:29,360 --> 00:29:32,887 , 6o lt, a6s la misma oi = d sintonía que Jugaron en, a689, 6o 418 00:29:31,228 --> 00:29:35,062 , 6o__it, A6s bastante jugado en "C", LT, A6S Classy jugó en "G", 6o 419 00:29:33,195 --> 00:29:36,665 , 6o lt, a6s la misma vieja melodía pero Todavía suena bien, 6o 420 00:29:35,463 --> 00:29:38,330 , 6o de maíz alimentado y oxidado, antiguo Y polvoriento, 6o 421 00:29:37,265 --> 00:29:40,792 , 6o lt, a6s la misma oi = d sintonía que Jugaron en, a689, 6o 422 00:29:39,600 --> 00:29:42,729 , 6o bastante jugado en "C", con clase Jugado en "G", 6o 423 00:29:41,134 --> 00:29:44,604 , 6o lt, a6s la misma vieja melodía pero Todavía suena bien, 6o 424 00:29:43,635 --> 00:29:46,502 , 6o de maíz alimentado y oxidado, antiguo Y polvoriento, 6o 425 00:29:45,270 --> 00:29:48,797 , 6o lt, a6s la misma oi = d sintonía que Jugaron en, a689, 6o 426 00:29:47,605 --> 00:29:50,939 , 6o bastante jugado en "C" y Con clase jugado en "G", 6o 427 00:29:49,239 --> 00:29:52,709 , 6o lt, a6s la misma vieja melodía pero Todavía suena bien, 6o 428 00:29:51,240 --> 00:29:52,298 [ZUMBADOR] 429 00:29:54,909 --> 00:29:56,070 Que un niño. 430 00:29:56,910 --> 00:29:58,036 [RISA] 431 00:30:06,382 --> 00:30:08,384 Gene: Janet! ¡Espera un segundo! 432 00:30:14,687 --> 00:30:17,122 Yo no, a6t te culpo por correr LEJOS 433 00:30:16,655 --> 00:30:19,522 Después de la forma en que no, A6T responde Mis cartas. 434 00:30:18,389 --> 00:30:20,050 Pero todos, A6s perdonados. 435 00:30:20,124 --> 00:30:22,855 Te ves igual, todo menos El fruncido del ceño. 436 00:30:23,993 --> 00:30:26,428 Como es que dejaste de escribir ¿Alguno \ no? 437 00:30:26,161 --> 00:30:27,686 Bueno, ves yo ... 438 00:30:28,862 --> 00:30:32,298 No, no creo que fuera correcto Continuar después, uh ... 439 00:30:33,398 --> 00:30:35,400 AH, CLARO. Te casaste. 440 00:30:36,700 --> 00:30:38,759 Sí, lo hizo, pero yo no, A6t. 441 00:30:38,234 --> 00:30:39,258 [Risas] 442 00:30:40,170 --> 00:30:43,196 Hadn, A6t, es mejor que me presenten A tu amigo? 443 00:30:42,604 --> 00:30:45,164 ¿Quieres decir que no, A6t? Conocerme? 444 00:30:45,106 --> 00:30:46,574 Por qué, yo, a6m Jerry, 445 00:30:46,473 --> 00:30:48,305 Janet, hermana pequeña de A6. 446 00:30:48,174 --> 00:30:50,199 El pequeño niño con cara de piel 447 00:30:49,508 --> 00:30:52,068 Que nunca podría mantenerla Medias? 448 00:30:50,875 --> 00:30:51,876 Mm-hmm. 449 00:30:52,177 --> 00:30:53,838 Puedo, a6t creerlo. 450 00:30:53,644 --> 00:30:56,670 Yo no, a6t sé si besar Tú o teñirte. 451 00:30:56,579 --> 00:30:59,412 Don, a6t crees que soy un poco viejo Para azotar? 452 00:30:58,647 --> 00:31:00,172 Supongo que lo eres. 453 00:31:00,815 --> 00:31:03,876 Y LT, A6S probablemente también un poco Público a, uh ... 454 00:31:04,317 --> 00:31:06,649 Bueno, cualquiera que sea LT, A6S bastante público. 455 00:31:05,617 --> 00:31:08,552 No tienes, a6t me dijo quién, a6s el Lucky Fella. 456 00:31:08,152 --> 00:31:09,813 Por qué, me casé con Harry. 457 00:31:10,887 --> 00:31:12,150 Harry Brooks. 458 00:31:14,824 --> 00:31:16,656 ¿Tú te casó con él? 459 00:31:16,558 --> 00:31:20,722 Sí, pero no fue su culpa. Janet Prácticamente se arrojó a él. 460 00:31:20,626 --> 00:31:22,788 Esa parte, a6s está bien, pero ... 461 00:31:32,467 --> 00:31:34,731 ¿En qué tipo de problemas está Harry? 462 00:31:34,769 --> 00:31:36,703 ¿Qué sabes al respecto? 463 00:31:36,403 --> 00:31:40,340 Nada, solo lo encontré esto Mañana todo disparado e inconsciente 464 00:31:40,172 --> 00:31:44,177 Con el sheriff detrás de él. Yo, a6ve Lo conseguí allí en el vagón. 465 00:31:45,508 --> 00:31:48,375 Y tú _i_don, A6t sabes por qué ¿Ellos, A6re después de él? 466 00:31:47,476 --> 00:31:50,207 NO. El sheriff dijo que era para un ASESINATO, 467 00:31:50,444 --> 00:31:52,606 Pero él no, a6t, dijo quién o por qué. 468 00:31:53,012 --> 00:31:54,070 FUE... 469 00:31:54,514 --> 00:31:56,380 Puedo, a6t decirte, Gene. 470 00:31:57,115 --> 00:32:00,881 Pero Don, A6t cree en todo lo que Escucha, no importa quién te diga. 471 00:31:59,650 --> 00:32:01,277 ¿Por qué todo el misterio? 472 00:32:01,184 --> 00:32:03,209 Oye, Gene. [Ronca] vamos. 473 00:32:03,385 --> 00:32:06,446 Usted, a6re a continuación, y el doc, a6s Apto para ser atado. 474 00:32:06,221 --> 00:32:10,385 Es un placer, damas y caballeros, Jugar para tu entretenimiento 475 00:32:10,590 --> 00:32:13,651 Uno de los registros que realizó Tu compañero de pueblo 476 00:32:13,291 --> 00:32:15,225 La celebridad que es hoy. 477 00:32:15,192 --> 00:32:18,560 Ah, dijiste que iba a cantarlo SÍ MISMO. ¿DÓNDE ESTÁ? 478 00:32:18,228 --> 00:32:21,391 Y con cada botella de Panacea sin dolor, 479 00:32:21,196 --> 00:32:24,860 Estoy gmng de distancia ab§olamente libre Uno de Mr. Autry, registros de A6S 480 00:32:25,298 --> 00:32:27,733 Que trajo fama a tu feria CIUDAD. 481 00:32:27,967 --> 00:32:29,196 [Charla] 482 00:32:33,504 --> 00:32:35,632 , 6o cuando las tareas nocturnas ..., 6o 483 00:32:35,471 --> 00:32:37,997 Aw, nosotros, a6ve los escuchamos registros ANTES. 484 00:32:37,507 --> 00:32:40,033 Donde, a6s el __feller que hace , A6em? 485 00:32:39,341 --> 00:32:40,900 ¿Es todo esto falso? 486 00:32:41,008 --> 00:32:42,373 No, mis amigos. 487 00:32:42,109 --> 00:32:44,874 Esto no es falso. Tengo una sorpresa PARA TI. 488 00:32:45,078 --> 00:32:48,207 El hombre de la hora cantará un Dueto consigo mismo. 489 00:32:49,447 --> 00:32:51,279 Yo digo que el hombre mismo 490 00:32:52,215 --> 00:32:54,081 SEÑOR. Gene Autry en persona, 491 00:32:55,450 --> 00:32:57,475 Cantando un dueto consigo mismo. 492 00:33:00,720 --> 00:33:04,190 , 6o Ridin, A6 por el cañón para Mira el sol caer, 6o 493 00:33:07,157 --> 00:33:10,161 , 6o una imagen que no se atreve a ningún artista Para pintar, 6o 494 00:33:14,128 --> 00:33:17,462 , Ganado de cara blanca 6o que baja La lado de la montaña, 6o 495 00:33:20,265 --> 00:33:23,200 , 6o escucho un coyote whinin, a6 para Es compañero, 6o 496 00:33:27,603 --> 00:33:30,038 , 6o planta de cactus?) Son Bloomin, A6 , 0 497 00:33:30,437 --> 00:33:32,496 , 6O Sage Brush en todas partes, 6o 498 00:33:33,606 --> 00:33:36,541 , 6o aguas de granito están de pie Alrededor, 6o 499 00:33:39,710 --> 00:33:42,236 , 6o te digo gente LT, A6S CIELO , 6o 500 00:33:43,512 --> 00:33:46,072 , 6o solo para subir por el sendero , 6o 501 00:33:47,415 --> 00:33:49,884 , 6o cuando sale el sol del desierto Abajo, 6o 502 00:34:02,424 --> 00:34:06,361 Y ahora si los chicos nos dan Los bares de apertura de Oh, Susannah, 503 00:34:06,793 --> 00:34:09,524 SEÑOR. Autry lo cantará como lo haría Cantar 504 00:34:09,728 --> 00:34:12,959 Para grabar en el imperecedero Cera para la posteridad. 505 00:34:16,999 --> 00:34:19,263 Seguro que se alegró de verte de nuevo, Gene. 506 00:34:19,301 --> 00:34:22,066 Pero no bajo las circunstancias, POR SUPUESTO. 507 00:34:21,669 --> 00:34:23,535 ¿En que circunstancias? 508 00:34:23,803 --> 00:34:27,171 Oh, te refieres a Trailin, A6 alrededor ¿Con una extensión como esta? 509 00:34:27,272 --> 00:34:28,535 No, quiero decir ... 510 00:34:29,941 --> 00:34:32,774 Bueno, haven, a6t te oyes Tu padre? 511 00:34:32,309 --> 00:34:33,868 NO. ¿Y él? 512 00:34:34,343 --> 00:34:35,469 Por qué, uh ... 513 00:34:35,810 --> 00:34:37,938 Lo enterramos ayer, Gene. 514 00:34:38,545 --> 00:34:40,877 Pero, por supuesto, pensé que lo sabías. 515 00:34:42,881 --> 00:34:44,508 No, no lo sabía. 516 00:34:53,688 --> 00:34:55,349 Muy bien, ponte en marcha. 517 00:34:56,923 --> 00:34:59,927 Ustedes dos trabajan en la multitud y Empezar 518 00:34:59,224 --> 00:35:02,455 Para mantener su atención mientras el Otros consiguen Brooks. 519 00:35:01,192 --> 00:35:02,660 ¿Te refieres a una chatarra? 520 00:35:02,060 --> 00:35:04,119 Eso, A6S tan bueno como cualquier cosa. 521 00:35:03,560 --> 00:35:07,121 Y si jóvenes Autry Para lastimarse en la confusión, 522 00:35:06,262 --> 00:35:08,128 Ganó, A6t me molesta cualquiera. 523 00:35:16,568 --> 00:35:20,095 Hace 5 años, escribí una canción sobre Un hombre que todos saben. 524 00:35:22,571 --> 00:35:25,506 Quiso decir más para mí que nadie Más en la tierra, 525 00:35:26,140 --> 00:35:29,269 Pero él no lo sabía porque porque Nosotros, A6D peleados 526 00:35:32,411 --> 00:35:34,743 Y estaba demasiado orgulloso para escribir a casa. 527 00:35:34,412 --> 00:35:37,848 Hice un registro de ello, esperando que él Podría escucharlo alguna vez. 528 00:35:38,982 --> 00:35:42,213 Y si no, a6t, me gustaría cantarlo Para él ahora. 529 00:35:43,084 --> 00:35:45,746 Y donde \ [_ er es, creo Él, a6ll oye 530 00:35:46,953 --> 00:35:49,081 Y sé que él, lo entiende. 531 00:35:55,091 --> 00:35:58,117 , 6o en una choza cubierta de vides en el Montañas, 6o 532 00:36:01,028 --> 00:36:03,793 , 6o luchando valientemente en la batalla de Tiempo, 6o 533 00:36:06,999 --> 00:36:10,435 , 6o es un querido _qne que, a6s Vida desgastada, A6s Dolores, 6o 534 00:36:12,668 --> 00:36:15,672 , 6o, a6tis ese papá de pelo plateado Mía, 6o 535 00:36:18,405 --> 00:36:21,238 , 6o si pudiera recordar todo el Heartaches, 6o 536 00:36:23,808 --> 00:36:26,869 , 6o querido viejo papá, yo, a6ve causado Que soportes, 6o 537 00:36:29,412 --> 00:36:32,473 , 6o si pudiera borrar las líneas de Tu cara, 6o 538 00:36:35,315 --> 00:36:38,148 , 6o y trae de vuelta el oro a Tu cabello, 6o 539 00:36:41,019 --> 00:36:43,784 , 6o si Dios me otorgaría el Poder, 6o 540 00:36:46,288 --> 00:36:49,053 , 6o solo para retroceder las páginas de Tiempo, 6o 541 00:36:52,159 --> 00:36:55,220 , 6o I, a6d dar todo lo que tengo si pudiera Pero ATONE, 6O 542 00:36:57,795 --> 00:37:00,560 , 6o a ese papá de pelo plateado de Mío, 6o 543 00:37:03,365 --> 00:37:06,300 , 6O Sé LT, A6S demasiado tarde, querido viejo Papi, 6o 544 00:37:08,335 --> 00:37:11,066 , 6o para pagar por las penas y Cuidados, 6o 545 00:37:14,105 --> 00:37:17,109 , 6o aunque querida madre está esperando En el cielo, 6o 546 00:37:15,406 --> 00:37:18,273 Tira a ese chico, él, a6s Rompiendo mi corazón. 547 00:37:19,941 --> 00:37:22,774 , 6o solo para consolar y consuelo Tú ahí, 6o 548 00:37:24,978 --> 00:37:27,982 , 6o si pudiera recordar todo el Heartaches ..., 6o 549 00:37:27,746 --> 00:37:30,078 Oye, ¿qué tipo de chico eres? 550 00:37:30,214 --> 00:37:33,741 Usando a tu padre muerto como un Acumulación para un acto de vodevil. 551 00:37:34,151 --> 00:37:35,277 [RISA] 552 00:37:36,152 --> 00:37:39,816 Oye, nosotros, a6t no tenemos uso para Vaqueros de lavanda en esta ciudad. 553 00:37:41,722 --> 00:37:44,054 Dejar eso, Conners, o yo, a6ll-- 554 00:37:43,523 --> 00:37:45,287 Ganaste, a6t no hacer nada. 555 00:37:45,223 --> 00:37:46,349 [GRITOS] 556 00:37:57,798 --> 00:37:59,232 [Multitud vibrante] 557 00:37:59,766 --> 00:38:01,996 [Gritos indistintos por todas partes] 558 00:38:03,768 --> 00:38:05,327 Hombre: ¡Consíguelo, Gene! 559 00:38:06,703 --> 00:38:08,330 Hombre: ¡Cuidado, Gene! 560 00:38:09,472 --> 00:38:11,031 Hombre: ¡Vamos, Gene! 561 00:38:16,576 --> 00:38:18,635 ¡Déjame en, a6em, chico! ¡DÉJAME! 562 00:38:19,745 --> 00:38:21,975 [Gritos indistintos por todas partes] 563 00:38:27,316 --> 00:38:29,080 Hombre: Guarte esa pistola. 564 00:38:35,220 --> 00:38:37,951 Debería ser sacado de la ciudad En un riel. 565 00:38:38,322 --> 00:38:41,485 Parado allí cantando cuando el Sheriff, A6s mirando 566 00:38:40,890 --> 00:38:43,359 Por el hombre que asesinó a su PADRE. 567 00:38:44,193 --> 00:38:46,958 ¿Fue una mentira sobre mi papá siendo ¿ASESINADO? 568 00:38:47,627 --> 00:38:49,561 ¿Por qué, por supuesto, Ain, a6t? 569 00:38:49,396 --> 00:38:53,060 Harry Brooks lo hizo y tú Conozca tan bien como cualquier otra persona. 570 00:38:53,565 --> 00:38:54,828 Harry Brooks? 571 00:38:55,866 --> 00:38:59,097 ¿Estás diciendo que fue mi padre? ¿Harry Brooks mató? 572 00:38:58,868 --> 00:39:00,597 Por qué, por supuesto que lo era. 573 00:39:00,402 --> 00:39:01,961 Todo el mundo lo sabe. 574 00:39:19,980 --> 00:39:22,244 No pudo, A6T ha salido solo. 575 00:39:21,748 --> 00:39:23,307 Alguien lo ayudó. 576 00:39:22,882 --> 00:39:24,714 ¿SÍ? ¿Quién haría eso? 577 00:39:25,250 --> 00:39:27,981 Él Ain, A6t le quedó a un amigo pero su ESPOSA. 578 00:39:29,787 --> 00:39:31,812 ¿Qué vas a hacer, Gene? 579 00:39:31,187 --> 00:39:33,246 ¿Qué harías en mi caso? 580 00:39:32,721 --> 00:39:35,088 ¡Espera un minuto! Quiero hablar contigo. 581 00:39:33,856 --> 00:39:35,722 Puedes hablar conmigo más tarde. 582 00:39:35,189 --> 00:39:38,352 L, A6VE consiguió que tender a El rancho Brooks. 583 00:39:40,226 --> 00:39:43,230 Parker: ha sido un ligero retraso en el ACTUACIÓN. 584 00:39:42,494 --> 00:39:45,657 DR. Parker se enorgullece de que el ¡EL SHOW DEBE CONTINUAR! 585 00:39:49,332 --> 00:39:52,996 Bueno, parece todo Trabajado según Hoyle. 586 00:39:51,800 --> 00:39:53,427 ¿Qué significa funcionar? 587 00:39:52,833 --> 00:39:54,460 ¡No lo hicimos, lo atrapamos! 588 00:39:54,068 --> 00:39:55,012 ¡¿QUÉ?! 589 00:39:55,235 --> 00:39:58,296 Llegamos allí, la puerta estaba abierta Y él se había ido. 590 00:39:57,736 --> 00:39:59,966 Entonces Autry debe haber tenido razón. 591 00:39:59,238 --> 00:40:01,605 Fue la esposa de Harry, A6, lo que lo consiguió. 592 00:40:00,872 --> 00:40:02,431 Mucho mejor. 593 00:40:02,372 --> 00:40:05,398 Gene, A6s en su camino ahora Para terminarlo. 594 00:40:10,410 --> 00:40:13,414 Si mcwade_gets allí a tiempo, Él, lo detiene. 595 00:40:12,778 --> 00:40:14,610 ¿Qué te hace pensar eso? 596 00:40:14,213 --> 00:40:17,547 Él, A6s tiene algunas ideas sobre quién Realmente disparó a Old Autry. 597 00:40:16,615 --> 00:40:20,051 Él, A6s cayó un par de pistas Al sheriff ya. 598 00:40:19,550 --> 00:40:23,282 Tal vez sea mejor que tomemos un pequeño viaje Fuera a Brooks, a6 nosotros mismos. 599 00:40:21,918 --> 00:40:23,977 Es mejor que no dejemos que nos vea. 600 00:40:23,352 --> 00:40:24,296 BIEN. 601 00:40:25,653 --> 00:40:28,657 Sabía que nosotros, A6d nos metimos en problemas para esconderse Ese tipo. 602 00:40:28,555 --> 00:40:31,422 Y justo cuando tuvimos lo mejor Multitud en semanas. 603 00:40:56,805 --> 00:40:58,432 ¡OH! Me sorprendiste! 604 00:40:58,573 --> 00:41:02,305 No, no espero que llames así Pronto, pero yo, me alegro de que lo hayas hecho. 605 00:41:01,675 --> 00:41:03,734 Dile a Janet que quiero verla. 606 00:41:03,276 --> 00:41:05,711 Esperaba que salieras, sale, GENE. 607 00:41:06,144 --> 00:41:08,511 Don, A6t se molesta en ser educado, Janet. 608 00:41:08,512 --> 00:41:09,946 ¿Dónde, A6S Harry? 609 00:41:10,146 --> 00:41:13,013 No me gusto el tono de ti, a6re Usando, gen. 610 00:41:11,948 --> 00:41:14,178 No, no significa que deberías. 611 00:41:14,116 --> 00:41:16,380 Nadie sabía dónde estaba pero tú. 612 00:41:16,417 --> 00:41:19,478 Tú, a6ve lo ocultaron y quiero Saber dónde. 613 00:41:18,618 --> 00:41:22,486 Ain, A6t estás haciendo mucho ruido ¿Para solo un hombre, joven ,yer? 614 00:41:22,221 --> 00:41:25,452 Vine aquí después del hombre que Mató a mi padre. 615 00:41:25,322 --> 00:41:28,087 Él, A6s escondido en esta casa y yo Lo quiero. 616 00:41:27,191 --> 00:41:29,455 Saqué a Harry del carro, 617 00:41:28,791 --> 00:41:30,350 Pero él, a6s no aquí 618 00:41:29,958 --> 00:41:31,892 Y él, no es un asesino. 619 00:41:30,792 --> 00:41:32,021 ¿DÓNDE ESTÁ? 620 00:41:32,127 --> 00:41:35,153 Donde él, estar a salvo de ti Y todos los demás 621 00:41:33,727 --> 00:41:36,355 Hasta que descubramos quién mató a tu PADRE. 622 00:41:36,329 --> 00:41:39,390 Tratando de hacerme creer que él, a6s No culpable, ¿eh? 623 00:41:40,331 --> 00:41:43,665 Bueno, espero que lo creas, porque LT, a6s la verdad. 624 00:41:45,100 --> 00:41:48,365 La vieja guerra entre tu padre Y la familia Brooks 625 00:41:47,669 --> 00:41:49,330 Se estableció hace mucho tiempo. 626 00:41:49,470 --> 00:41:53,532 De hecho, acordamos t_q venderle el Derechos de agua que él, A6d siempre quiso. 627 00:41:52,939 --> 00:41:56,773 Eso, a6s lo que lo trajo Aquí la noche que estaba ... recibió un disparo. 628 00:41:57,841 --> 00:42:00,071 Jerry y yo estábamos en otra parte 629 00:41:59,610 --> 00:42:01,669 De la casa cuando llegó. 630 00:42:00,977 --> 00:42:03,309 Harry lo estaba esperando aquí 631 00:42:04,179 --> 00:42:06,739 Y esperábamos que se quedara CENA. 632 00:42:12,750 --> 00:42:16,186 Escuchamos disparos y corrimos hacia el Puerta, pero todo había terminado. 633 00:42:16,720 --> 00:42:20,156 Tu padre estaba abajo y Harry Estaba montando para el cepillo. 634 00:42:22,923 --> 00:42:24,948 Ain, A6t hiciste una cosa todavía 635 00:42:24,124 --> 00:42:26,354 Pensarme, ¿verdad? 636 00:42:25,225 --> 00:42:27,250 Bueno, no, supongo que no, pero ... 637 00:42:26,960 --> 00:42:30,988 Bueno, eso, §6s un alivio porque Harry Ain, a6t el hombre que nosotros, A6Re después. 638 00:42:30,394 --> 00:42:33,159 ¿Por qué están tan seguros de Harry, A6s? ¿INOCENTE? 639 00:42:32,229 --> 00:42:36,257 Por un lado, no había polvo Quema a tu padre, ropa de A6. 640 00:42:35,531 --> 00:42:38,796 Habría habido si Harry Había disparado esos disparos. 641 00:42:38,266 --> 00:42:40,928 ¿Crees que le dispararon desde un ¿DISTANCIA? 642 00:42:40,400 --> 00:42:41,629 Bushwhacked? 643 00:42:41,935 --> 00:42:44,768 Pero, ¿por qué alguien querría hacer? Que a papá? 644 00:42:44,070 --> 00:42:46,698 2 atuendos querían Harry, A6s Agua Derechos. 645 00:42:46,404 --> 00:42:48,873 Tu padre estaba dispuesto a comprar , A6em. 646 00:42:48,339 --> 00:42:51,468 Pero el otro atuendo quería Tómalos por la fuerza. 647 00:42:50,440 --> 00:42:53,205 Todavía no, A6t veo por qué ellos, A6d Dispara a papá. 648 00:42:52,407 --> 00:42:55,411 Porque él, A6D ya compró Los derechos del agua. 649 00:42:55,142 --> 00:42:57,509 Un trozo en sus programas de chequera ESO, 650 00:42:57,044 --> 00:42:59,376 Pero alguien más consiguió el CONTRATO. 651 00:43:00,779 --> 00:43:02,304 Empiezo a conseguirlo. 652 00:43:02,981 --> 00:43:05,916 Con papá se fue y Harry se mantuvo para El asesinato 653 00:43:06,149 --> 00:43:08,777 De qué manera Harry montaba cuando Se fue? 654 00:43:07,884 --> 00:43:09,750 VAMOS. Yo, me muestra. 655 00:43:17,756 --> 00:43:20,817 Parece que nosotros, A6Re a la derecha Rastrear, muy bien. 656 00:43:19,957 --> 00:43:22,961 Un par de hombres pasaron una hora o Entonces por aquí 657 00:43:22,026 --> 00:43:24,188 Esperando o buscando a alguien. 658 00:43:39,603 --> 00:43:41,162 Cigarrillos top rojos. 659 00:43:41,871 --> 00:43:44,238 Es que una marca común alrededor ¿AQUÍ? 660 00:43:43,572 --> 00:43:45,438 No conmigo, Ain, a6t. 661 00:43:44,606 --> 00:43:46,267 Siempre ruedo el mío. 662 00:43:56,513 --> 00:43:57,389 ¡GENE! 663 00:43:57,346 --> 00:43:59,576 Uno de ellos, los jugadores, perdieron un espolón. 664 00:43:59,348 --> 00:44:01,214 Al n, a6t que algo en, a6? 665 00:44:01,449 --> 00:44:03,281 ¿Alguna vez lo has visto antes, Mac? 666 00:44:03,784 --> 00:44:05,411 No es que lo recuerdo. 667 00:44:05,485 --> 00:44:06,850 Déjame a mí. 668 00:44:06,653 --> 00:44:09,714 L, a6ll encontrar al compañero de este estímulo Y cuando lo hago ... 669 00:44:09,321 --> 00:44:12,450 Barney Craven y algunos hombres de La ciudad solo entró. 670 00:44:14,890 --> 00:44:17,154 No me gusta, me gusta el aspecto de eso. 671 00:44:17,059 --> 00:44:20,085 YO TAMPOCO. Parece que llegamos aquí JUSTO A TIEMPO. 672 00:44:19,193 --> 00:44:21,355 Nada de eso a menos que tengamos que hacerlo. 673 00:44:21,528 --> 00:44:24,554 Queremos lanzar con, a6em si Es posible. 674 00:44:23,229 --> 00:44:25,664 Nosotros, vamos a ver lo que ellos, a6re DESPUÉS. 675 00:44:24,796 --> 00:44:26,059 Por favor, gen. 676 00:44:26,131 --> 00:44:28,998 Allí, a6§ no se sabe qué Ellos, A6Re aquí para. 677 00:44:27,531 --> 00:44:29,056 ¿POR QUÉ? ¿QUIÉNES SON? 678 00:44:28,732 --> 00:44:32,100 Craven es el otro hombre que fue Después de nuestros derechos de agua. 679 00:44:32,035 --> 00:44:34,595 En ese caso, sé lo que él, A6s DESPUÉS. 680 00:44:34,769 --> 00:44:38,239 Uno de los hombres con él intentó Mata a Harry esta mañana. 681 00:44:37,237 --> 00:44:39,899 Oh, por favor, Gene. Don, A6T Start CUALQUIER COSA. 682 00:44:38,772 --> 00:44:40,399 Ellos, son peligrosos. 683 00:44:39,738 --> 00:44:41,206 Gané, A6T, cariño. 684 00:44:41,373 --> 00:44:44,308 L, A6ll se hace amigo de ellos. LT, A6S SMARTER. 685 00:44:42,874 --> 00:44:45,036 Solo espero que uno de ellos Fellers 686 00:44:44,075 --> 00:44:46,339 Lleva el compañero a este espolón. 687 00:44:46,109 --> 00:44:48,111 Nosotros, nos encontramos, a6em a mitad de camino. 688 00:44:51,813 --> 00:44:53,747 Y déjame hablar. 689 00:45:04,487 --> 00:45:07,957 Escuchamos que era organización, A6 A Posse para cazar a Brooks 690 00:45:07,056 --> 00:45:09,616 Y pensé que te gustaría algunos AYUDA. 691 00:45:08,356 --> 00:45:11,417 Gracias Sr. Cravens, pero LT, A6S Empezando a mirar 692 00:45:11,425 --> 00:45:13,655 Como si no necesitaramos ninguna pandilla. 693 00:45:12,892 --> 00:45:14,656 ¿Quieres decir que lo encontraste? 694 00:45:14,126 --> 00:45:16,993 Bueno, no, no tenemos exactamente Él, pero ... 695 00:45:18,062 --> 00:45:20,690 ¿Podría hablar contigo un minuto en ¿PRIVADO? 696 00:45:52,782 --> 00:45:54,716 Sé que se puede confiar, 697 00:45:54,583 --> 00:45:58,315 Pero no me gusta dejar que mucho Extraños en todo. 698 00:45:58,186 --> 00:46:00,917 Tú, A6Re Right. No sirve de nada tomar Posibilidades. 699 00:46:00,987 --> 00:46:03,854 L, A6ve descubrió muchas cosas, SEÑOR. COBARDE, 700 00:46:03,689 --> 00:46:07,455 Y parece que Harry Lsn, a6t el Hombre que mató a mi padre. 701 00:46:08,392 --> 00:46:10,451 ¿Por qué, a quién crees que lo hizo? 702 00:46:10,326 --> 00:46:13,557 No lo sé todavía, pero lo hicieron De fuera de allá. 703 00:46:18,031 --> 00:46:20,295 Cuando Harry se recupera CONCIENCIA, 704 00:46:20,299 --> 00:46:23,064 Me imagino que él, puede decirnos INFINIDAD. 705 00:46:23,034 --> 00:46:24,866 ¿Está aquí en el rancho? 706 00:46:24,235 --> 00:46:27,102 No, pero él estará antes del Noche, A6S terminado. 707 00:46:29,472 --> 00:46:32,703 Hadn, a6t, es mejor que nos quedemos aquí con ¿Tú, por si acaso? 708 00:46:31,539 --> 00:46:34,907 Muchas gracias, pero creo que yo, a6d Mejor manejarlo solo. 709 00:46:34,375 --> 00:46:37,640 L, a6ll te avisas si algo Desarrolla, mr. COBARDE. 710 00:46:45,981 --> 00:46:48,211 Bueno, yo, escuché de ti entonces. 711 00:46:47,515 --> 00:46:48,846 Seguro que lo hará. 712 00:47:00,223 --> 00:47:02,385 Ninguno de ellos Fellers es culpable. 713 00:47:01,758 --> 00:47:03,419 Todos obtuvieron 2 espuelas. 714 00:47:03,191 --> 00:47:06,058 Nosotros, sabemos más sobre quién, A6S Culpable más tarde. 715 00:47:05,059 --> 00:47:06,527 ¿QUÉ QUIERES DECIR? 716 00:47:06,026 --> 00:47:08,085 Si todo sale bien 717 00:47:07,227 --> 00:47:10,060 Nosotros, vamos a tener visitantes Esta noche y-- 718 00:47:09,429 --> 00:47:10,305 ¡MIRAR! 719 00:47:13,731 --> 00:47:15,665 Eso, a6s lo que yo llamo suerte. 720 00:47:15,699 --> 00:47:19,135 No podía, A6t__ ha sucedido Mejor si nosotros, A6D lo ordenamos. 721 00:47:22,603 --> 00:47:25,072 Dijo que Brooks estaría aquí ESTA NOCHE. 722 00:47:24,405 --> 00:47:26,840 L, A6ll apuesto a que todavía está en ese vagón. 723 00:47:25,938 --> 00:47:28,066 Tire hacia abajo hasta la litera. 724 00:47:30,107 --> 00:47:32,974 Ellos, se dirigen directamente a La litera. 725 00:47:33,243 --> 00:47:35,803 Deja que los A6 vean si tienen Brooks. 726 00:47:34,843 --> 00:47:36,777 Nosotros, a6ll hacemos más que eso, 727 00:47:36,978 --> 00:47:39,037 Pero nosotros, lo hacemos después del anochecer. 728 00:47:39,213 --> 00:47:41,215 Y si lo tienen ... 729 00:47:46,351 --> 00:47:48,718 Gene: 6o arroyWeeds a mi alrededor , 6o 730 00:47:49,219 --> 00:47:51,347 , 6o cantan su canción solitaria, 6o 731 00:47:53,688 --> 00:47:56,555 , 6o noches debajo de la pradera Luna ..., 6o 732 00:47:58,491 --> 00:48:00,755 Todos, A6s duermen en la casa 733 00:48:00,325 --> 00:48:03,454 Y los 2 chicos que queremos están solos En la litera. 734 00:48:03,161 --> 00:48:04,925 ¿Brooks está realmente ahí? 735 00:48:04,195 --> 00:48:06,027 Sí, dormido en la litera 736 00:48:06,096 --> 00:48:08,861 Y Autry, A6S Standing Guard Con una guitarra. 737 00:48:08,497 --> 00:48:10,966 Eso lo hace más fácil que nosotros PENSAMIENTO. 738 00:48:13,233 --> 00:48:15,793 , 6o solitario pero libre, me encontrarán , 6o 739 00:48:17,702 --> 00:48:20,763 , 6o a la deriva junto con una caída Alleweed, 6o 740 00:48:22,939 --> 00:48:25,374 , 6o se preocupan del pasado , 6o 741 00:48:27,542 --> 00:48:30,011 , 6o en ningún lugar sino yo, a6ll encuentro , 0 742 00:48:32,545 --> 00:48:35,071 , 6o justo donde el sendero enrollará , 6o 743 00:48:37,381 --> 00:48:40,612 , 6o a la deriva junto con el Girando envases, 6o 744 00:48:41,950 --> 00:48:44,214 , 6o sé cuando la noche se ha ido, 6o 745 00:48:46,587 --> 00:48:49,249 , 6o que un mundo nuevo, a6 nacidos en Dawn, 6o 746 00:48:51,824 --> 00:48:52,882 [CAÑONAZO] 747 00:48:52,990 --> 00:48:55,254 , 6o i, a6ll sigue rodando, 6o 748 00:48:56,460 --> 00:48:57,586 [BALAZOS] 749 00:48:57,993 --> 00:49:00,325 , 6o profundo en mi corazón es una canción, 6o 750 00:48:59,727 --> 00:49:00,785 [CAÑONAZO] 751 00:49:01,830 --> 00:49:02,888 [CAÑONAZO] 752 00:49:02,696 --> 00:49:05,028 , 6o aquí en el rango que pertenezco, 6o 753 00:49:03,897 --> 00:49:04,955 [CAÑONAZO] 754 00:49:06,432 --> 00:49:09,663 , 6o a la deriva junto con el Girando envases, 6o 755 00:49:11,869 --> 00:49:13,200 Con, a6em. 756 00:49:14,536 --> 00:49:17,699 Línea, A6em Up, Mac. Y ver donde Sus caballos son. 757 00:49:17,939 --> 00:49:21,375 Vas, a6 para llevarlos al Sheriff esta noche, Gene? 758 00:49:20,273 --> 00:49:22,207 L, A6ll te lo haz saber más tarde. 759 00:49:21,708 --> 00:49:24,268 ¿Dónde sería probable que encontrara ¿COBARDE? 760 00:49:23,642 --> 00:49:26,509 En el salón de diamantes azules si Él, A6s en la ciudad. 761 00:49:25,210 --> 00:49:27,042 Escuché los disparos, Gene. 762 00:49:27,311 --> 00:49:28,836 ¿Estás bien? 763 00:49:28,312 --> 00:49:30,314 Todo, A6S 100 por ciento. 764 00:49:29,946 --> 00:49:32,415 Ahora lo siguiente es encontrar COBARDE. 765 00:49:33,148 --> 00:49:35,276 Los muchachos se mantienen, a6em cubierto. 766 00:49:40,486 --> 00:49:43,615 Por qué, uno de ustedes Polecats le disparó a Agujero en mi guitarra. 767 00:49:44,721 --> 00:49:48,749 Sh_qrty, don, a6t crees que ellos, a6d ¿Mejor hacer un baile para pagarlo? 768 00:49:47,189 --> 00:49:48,247 Seguro que tenía. 769 00:49:49,591 --> 00:49:53,152 , 6o _i_t, A6S de maíz alimentado y oxidado, LT, A6S antiguo y polvoriento, 6o 770 00:49:51,626 --> 00:49:53,958 , 6o lt, a6s la misma vieja melodía, 6o 771 00:49:52,960 --> 00:49:54,985 Vamos, ve, A6. BAILAR. 772 00:49:53,961 --> 00:49:55,622 Oh, podemos bailar. 773 00:49:55,294 --> 00:49:58,229 Nunca escuché qf nadie que No se puede, A6t Dance. 774 00:49:58,063 --> 00:49:59,428 ¿Lo hiciste Shorty? 775 00:50:00,364 --> 00:50:03,425 Cualquiera puede bailar si ellos, a6re Convencido correctamente. 776 00:50:05,267 --> 00:50:06,701 ¿Por qué LT, A6S fácil? 777 00:50:06,235 --> 00:50:07,964 Solo vas así. 778 00:50:08,936 --> 00:50:11,268 Adelante y haz lo que el hombre DICE. 779 00:50:10,637 --> 00:50:14,471 Mi pulgar, a6§ cansándose De Holdin, a6 este martillo hacia atrás. 780 00:50:13,639 --> 00:50:17,200 , 6o _i_t, A6S de maíz alimentado y oxidado, LT, A6S antiguo y polvoriento, 6o 781 00:50:15,840 --> 00:50:19,367 , 6o lt, a6s la misma oi = d sintonía que Jugaron en, a689, 6o 782 00:50:18,609 --> 00:50:22,443 , 6o__it, A6s bastante jugado en "C", LT, A6S Classy jugó en "G", 6o 783 00:50:20,142 --> 00:50:23,612 , 6o lt, a6s la misma vieja melodía pero Todavía suena bien, 6o 784 00:50:22,878 --> 00:50:26,439 , 6o _i_t, A6S de maíz alimentado y oxidado, LT, A6S antiguo y polvoriento, 6o 785 00:50:24,879 --> 00:50:28,144 , 6o lt, a6s la misma melodía Jugado en, a689, 6o 786 00:50:27,213 --> 00:50:29,580 , 6O LT, A6S BIRANTE JUEGO EN "C", 6O 787 00:50:38,954 --> 00:50:42,720 Nosotros, A6ve atrapamos a 3 de la pandilla que Mató a mi padre, el Sr. COBARDE. 788 00:50:42,422 --> 00:50:45,187 Pensé que tú, A6D, te alegré de saber Sobre eso. 789 00:50:43,757 --> 00:50:45,521 Esa es una buena noticia. 790 00:50:46,292 --> 00:50:49,296 ¿Cuándo vas, a6 para traer? , A6em en la cárcel? 791 00:50:47,526 --> 00:50:50,188 L, a6ll mantenlos bajo reloj de cerca ESTA NOCHE 792 00:50:49,493 --> 00:50:52,554 Y enviar, a6em en mañana en el Medicina Wagon. 793 00:50:51,828 --> 00:50:56,390 Si envío, a6em sin guardia, imagino Sus amigos ganaron, a6t sospechan cualquier cosa. 794 00:50:54,763 --> 00:50:56,492 Eso, es una idea inteligente. 795 00:50:58,299 --> 00:51:00,324 Bueno, gracias por llamarme. 796 00:51:03,168 --> 00:51:05,830 Oh, gen. No deberías tener Hecho eso. 797 00:51:05,103 --> 00:51:08,471 Esos son los muchachos que mataron Tu padre está bien. 798 00:51:08,171 --> 00:51:10,003 Todos fuman tops rojos. 799 00:51:09,273 --> 00:51:10,638 También lo hace Craven. 800 00:51:13,141 --> 00:51:16,873 Bueno, supongo que yo, todavía tengo que Encuentra al compañero a ese estímulo. 801 00:51:20,078 --> 00:51:21,807 Viaja al rancho. 802 00:51:21,079 --> 00:51:23,241 Consigue a todos los hombres que están allí. 803 00:51:22,680 --> 00:51:26,344 Y dile, a6em me reuniré, a6em en Daybreak en Point of Rocks. 804 00:51:25,115 --> 00:51:26,059 BIEN. 805 00:51:38,290 --> 00:51:39,621 Aquí viene. 806 00:51:42,859 --> 00:51:44,020 Deja que se vayan. 807 00:51:55,600 --> 00:51:56,726 [BALAZOS] 808 00:52:00,169 --> 00:52:01,227 Hombre: ¡Hola! 809 00:52:01,137 --> 00:52:02,263 [BALAZOS] 810 00:52:27,252 --> 00:52:28,413 ¡Vaya! ¡DETENER! 811 00:52:42,428 --> 00:52:44,260 ¿Dónde están los prisioneros? 812 00:52:43,696 --> 00:52:46,028 Ellos, se encerraron en la espalda, señor. 813 00:52:45,530 --> 00:52:47,692 Bueno, regrese y desbloquee, a6em. 814 00:52:47,664 --> 00:52:50,827 Y considera que él puede, a6t Cualquier cosa que hable más tarde. 815 00:53:13,513 --> 00:53:15,345 ¿Están los chicos allí? 816 00:53:14,680 --> 00:53:17,149 Dile que sí y hazle creerlo. 817 00:53:17,115 --> 00:53:18,981 Sí, ellos, todo aquí. 818 00:53:37,628 --> 00:53:38,754 [BALAZOS] 819 00:55:07,114 --> 00:55:08,775 [Gritos indistintos] 820 00:55:20,656 --> 00:55:23,887 Allí, a6s el hombre que tu ha sido Buscando, Craven. 821 00:55:23,058 --> 00:55:26,084 En el único lugar él, A6D estar a salvo De tu pandilla. 822 00:55:29,828 --> 00:55:33,264 ¿Harry tuvo mi padre, A6s? ¿Verifique los derechos de agua? 823 00:55:35,732 --> 00:55:37,962 BIEN. Ahora si este tipo, solo A6S 824 00:55:38,167 --> 00:55:40,226 Obtuve el resto de la evidencia. 825 00:55:41,035 --> 00:55:43,868 Allí, a6s el contrato Harry Le dio a mi padre, 826 00:55:43,804 --> 00:55:46,432 Pero el nombre, A6S ha cambiado a COBARDE. 827 00:55:45,571 --> 00:55:48,438 Mató a mi padre y lo culpó A Harry 828 00:55:48,073 --> 00:55:51,634 Entonces podría deshacerse de los dos Y tener los derechos de agua. 829 00:55:50,674 --> 00:55:53,336 No lo maté. Lo juro, yo DiDon, A6t. 830 00:55:52,241 --> 00:55:53,265 FUE-- 831 00:55:53,443 --> 00:55:55,445 No, a6t materia que disparó 66913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.