All language subtitles for The.Librarian.The.Curse.of.the.Judas.Chalice.2008.1080p.CW.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-PiRaTeS_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,694 --> 00:00:03,669 (gentle orchestral music) 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,720 (angelic music) 3 00:00:28,479 --> 00:00:32,281 (triumphant orchestral music) 4 00:01:48,467 --> 00:01:50,934 (birds chirping) (interface beeping) 5 00:01:51,011 --> 00:01:53,529 (mellow music) 6 00:02:09,697 --> 00:02:10,630 - Champagne? 7 00:02:14,201 --> 00:02:14,967 Champagne? 8 00:02:19,665 --> 00:02:20,422 (Flynn spits) (champagne splashes) 9 00:02:20,499 --> 00:02:21,349 (crowd gasping) 10 00:02:21,425 --> 00:02:24,018 - Sorry. Bubbles went up my nose. 11 00:02:27,214 --> 00:02:29,682 Actually, that's not technically champagne, that's Cava. 12 00:02:29,692 --> 00:02:31,141 It's a Spanish sparkling wine 13 00:02:31,218 --> 00:02:32,685 and uses the champenoise process. 14 00:02:32,695 --> 00:02:33,569 It, um... 15 00:02:36,056 --> 00:02:36,822 Never mind. 16 00:02:37,850 --> 00:02:40,317 (cellphone rings) 17 00:02:40,394 --> 00:02:42,528 - Is it there? - One porcelain vase. 18 00:02:42,538 --> 00:02:46,532 Early Ming dynasty, circa 1400, Lot 011. 19 00:02:46,542 --> 00:02:49,284 - Lot 011. (keyboard clacking) 20 00:02:49,361 --> 00:02:50,285 (computer chimes) 21 00:02:50,362 --> 00:02:51,870 And Mason? 22 00:02:51,947 --> 00:02:53,714 - He's here and he brought a friend. 23 00:02:55,075 --> 00:02:55,925 Very big friend. 24 00:02:57,720 --> 00:03:00,713 - Whatever it takes, do not let him leave with that vase. 25 00:03:00,723 --> 00:03:02,589 - [Flynn] Check. Save the world, no matter what. 26 00:03:02,600 --> 00:03:04,383 - As long as you don't go over budget. 27 00:03:04,394 --> 00:03:08,095 - Next up, ladies and gentlemen, a porcelain vase. 28 00:03:08,106 --> 00:03:11,724 Early Ming dynasty, circa 1400. 29 00:03:11,734 --> 00:03:16,228 May I have a starting bid of 20,000 pounds? 30 00:03:16,239 --> 00:03:19,273 20,000. Do I hear 30,000? 31 00:03:19,349 --> 00:03:21,525 30,000. Thank you sir. 32 00:03:21,602 --> 00:03:22,693 30,000 is the bid. 33 00:03:22,770 --> 00:03:24,820 Do I hear 40? Looking for 40. 34 00:03:24,897 --> 00:03:26,488 40,000 to the lady. (cellphone rings) 35 00:03:26,565 --> 00:03:28,374 I have 40,000. - 30,000 is in the budget. 36 00:03:29,952 --> 00:03:32,169 - I'm officially upset now, Flynn. 37 00:03:33,405 --> 00:03:34,213 - Oh, hey, Katie. 38 00:03:35,449 --> 00:03:37,207 Everything okay? - 50,000? 39 00:03:37,284 --> 00:03:38,592 - We were supposed to meet for lunch an hour ago! 40 00:03:38,669 --> 00:03:40,335 Where are you?! 41 00:03:40,412 --> 00:03:42,254 - I'm still at the, uh... 42 00:03:42,331 --> 00:03:43,589 - [Auctioneer] Very nice, sir. 43 00:03:43,599 --> 00:03:44,590 - Flynn! - 50,000 is the bid. 44 00:03:44,600 --> 00:03:45,933 Looking for more. 45 00:03:46,010 --> 00:03:47,768 - I'm at the librarian convention. 46 00:03:47,845 --> 00:03:49,437 The online catalog seminar ran over. You know how it is. 47 00:03:49,513 --> 00:03:51,054 You get a bunch of librarians in a room talking- 48 00:03:51,131 --> 00:03:53,098 - In the last six months that we've been dating, 49 00:03:53,109 --> 00:03:55,434 you've given a hundred excuses! 50 00:03:55,511 --> 00:03:57,186 - Oh, come on, a hundred? 51 00:03:57,262 --> 00:03:59,688 - Verbal bid! 100,000 pounds! 52 00:03:59,765 --> 00:04:01,523 (crowd gasping) 53 00:04:01,600 --> 00:04:01,699 - You're always late! - 100,000, do I have 150? 54 00:04:02,452 --> 00:04:03,901 150? 55 00:04:03,977 --> 00:04:05,903 - Slow down. - 150,000 pounds! 56 00:04:05,913 --> 00:04:07,788 - [Katie] Or running off to some convention 57 00:04:07,865 --> 00:04:10,407 or book club retreat. - I brought you to England. 58 00:04:10,484 --> 00:04:11,792 - And since we've gotten off the plane, 59 00:04:11,869 --> 00:04:14,119 you've left me waiting a dozen times! 60 00:04:14,130 --> 00:04:15,788 (cellphone chimes) - I have to take that. 61 00:04:15,798 --> 00:04:17,423 - Don't you take that call! 62 00:04:17,500 --> 00:04:18,624 (cellphone beeps) 63 00:04:18,634 --> 00:04:20,542 - Are you trying to bankrupt us? 64 00:04:20,619 --> 00:04:21,710 - I can't really talk to you now, Charlene. 65 00:04:21,787 --> 00:04:22,878 I got Katie on the other line. 66 00:04:22,955 --> 00:04:24,296 - Is Katie writing your checks? 67 00:04:24,307 --> 00:04:25,297 - Give me five minutes, okay? 68 00:04:25,308 --> 00:04:26,465 - Don't you hang up! 69 00:04:26,476 --> 00:04:27,925 - Just give me five minutes. 70 00:04:28,001 --> 00:04:29,885 - I have 500,000 pounds! (cellphone beeps) 71 00:04:29,896 --> 00:04:30,978 - Flynn? - Wait. 72 00:04:31,055 --> 00:04:31,812 - Flynn. - Wait, what? 73 00:04:31,889 --> 00:04:34,106 - 500,000. 550. 74 00:04:35,568 --> 00:04:37,059 - Oh, no. - Maybe some women are okay 75 00:04:37,135 --> 00:04:39,144 with the wild and unpredictable lifestyle 76 00:04:39,221 --> 00:04:41,563 of dating a librarian, 77 00:04:41,640 --> 00:04:42,981 but I'm not. - 600. 78 00:04:43,058 --> 00:04:44,358 650. 79 00:04:44,434 --> 00:04:45,651 750. 80 00:04:45,727 --> 00:04:47,661 850! I have 850! 81 00:04:47,738 --> 00:04:49,655 850,000 is the standing bid. 82 00:04:49,665 --> 00:04:51,949 - [Katie] I want someone I can depend on! 83 00:04:52,025 --> 00:04:53,408 - No, no, no, no, no, no, no. 84 00:04:53,485 --> 00:04:54,618 Oh, no, no. - Do I have more? 85 00:04:54,695 --> 00:04:56,161 850! - Flynn, I'm leaving. 86 00:04:56,238 --> 00:04:58,080 - Don't, don't, don't, don't, don't leave. 87 00:04:58,090 --> 00:04:59,665 I'll meet you in 15 minutes in the hotel bar. 88 00:04:59,675 --> 00:05:01,166 15 minutes in the hotel bar. Don't leave. 89 00:05:01,177 --> 00:05:03,126 - Please don't let me down again, Flynn. 90 00:05:03,203 --> 00:05:04,628 - [Auctioneer] Do I have more? 91 00:05:04,705 --> 00:05:08,224 - 1 million pounds! (crowd gasping) 92 00:05:08,300 --> 00:05:09,800 (auctioneer gasps) 93 00:05:09,877 --> 00:05:14,230 (computer beeps) (computer buzzing) 94 00:05:15,942 --> 00:05:19,351 - Sold to the impatient American for 1 million pounds! 95 00:05:19,362 --> 00:05:21,478 (crowd applauding) 96 00:05:21,555 --> 00:05:22,771 (register ringing) 97 00:05:22,782 --> 00:05:25,533 (Charlene yelps) 98 00:05:28,538 --> 00:05:31,288 (Mason whispers) 99 00:05:33,042 --> 00:05:34,992 (cellphone beeps) 100 00:05:35,068 --> 00:05:36,326 - Charlene? 101 00:05:36,337 --> 00:05:37,878 - Oh! (register ringing) 102 00:05:41,742 --> 00:05:42,608 (pen scratching) 103 00:05:42,610 --> 00:05:44,376 - And let's wait about two weeks 104 00:05:44,387 --> 00:05:46,336 before cashing that check, shall we? 105 00:05:46,413 --> 00:05:47,888 - Yes. 106 00:05:47,965 --> 00:05:49,723 Such a pleasure to find someone who understands 107 00:05:49,800 --> 00:05:53,218 the unique value and rarity of such a fine artifact. 108 00:05:53,295 --> 00:05:55,145 (vase crashes) Oh, oh! 109 00:05:55,222 --> 00:05:57,639 (pieces clattering) What are you... 110 00:05:57,716 --> 00:05:58,732 What is that? 111 00:06:00,177 --> 00:06:01,986 - That is the philosopher's stone. 112 00:06:03,764 --> 00:06:05,739 The most powerful and famous transmutational relic 113 00:06:05,816 --> 00:06:06,907 in all of history. 114 00:06:06,984 --> 00:06:09,276 - Ah. What does that mean? 115 00:06:09,353 --> 00:06:10,736 - It means that the stone can turn anything 116 00:06:10,746 --> 00:06:13,163 it touches into gold. 117 00:06:14,950 --> 00:06:17,159 Mr. Carson, we meet again. 118 00:06:17,235 --> 00:06:18,869 Very valuable, as you can imagine, 119 00:06:18,946 --> 00:06:21,589 but also quite dangerous if you're not careful. 120 00:06:22,833 --> 00:06:24,258 My bodyguard, Mr. Percy, 121 00:06:24,335 --> 00:06:27,669 once had the misfortune of holding the stone 122 00:06:27,746 --> 00:06:29,963 without taking the necessary precautions. 123 00:06:30,040 --> 00:06:31,765 - Well, gentlemen, this is all very fascinating, 124 00:06:31,842 --> 00:06:33,091 but my girlfriend is waiting- 125 00:06:33,102 --> 00:06:35,853 (Flynn groaning) 126 00:06:37,315 --> 00:06:38,764 - I don't mean to be heavy handed. 127 00:06:38,774 --> 00:06:41,442 (Mason laughs) (Flynn groans) 128 00:06:41,518 --> 00:06:42,976 Get it? (pillow thuds) 129 00:06:43,053 --> 00:06:45,562 Because his hand is made of gold. 130 00:06:45,639 --> 00:06:49,942 (Mason laughs) (gold creaking) 131 00:06:49,952 --> 00:06:51,443 (Flynn grunting) 132 00:06:51,520 --> 00:06:53,320 (gold thuds) (Mr. Percy groans) 133 00:06:53,397 --> 00:06:54,571 (Flynn grunting) 134 00:06:54,648 --> 00:06:55,405 (gold clacks) (Mason groans) 135 00:06:55,482 --> 00:06:56,615 (Flynn grunting) 136 00:06:56,626 --> 00:06:58,158 (auctioneer grunting) 137 00:06:58,169 --> 00:06:59,785 Carson! 138 00:06:59,795 --> 00:07:01,620 (sword clatters) 139 00:07:01,631 --> 00:07:03,130 I want that stone! 140 00:07:05,909 --> 00:07:08,502 (shoes squeaking) - Oh! 141 00:07:08,578 --> 00:07:09,503 (sword clangs) - Ha! 142 00:07:09,579 --> 00:07:10,971 (piece clattering) 143 00:07:11,048 --> 00:07:11,880 - [Flynn] That's 18th century Korean. 144 00:07:11,957 --> 00:07:13,256 - Sorry. 145 00:07:13,333 --> 00:07:14,800 Ha! (sword clangs) 146 00:07:14,876 --> 00:07:16,468 (banister squeaking) 147 00:07:16,479 --> 00:07:17,844 Out of the way! 148 00:07:17,921 --> 00:07:19,596 Move, you fool! - Whoa! 149 00:07:19,673 --> 00:07:20,973 (man groans) - Move! 150 00:07:20,983 --> 00:07:22,641 - [Man] Whoa! 151 00:07:22,652 --> 00:07:24,276 (Mason grunts) 152 00:07:24,353 --> 00:07:29,323 (both grunting) (swords clanging) 153 00:07:30,475 --> 00:07:31,650 - Ah, British cavalry sword. 154 00:07:31,661 --> 00:07:32,826 Worthy and Sons. Silver filigree. 155 00:07:32,903 --> 00:07:33,819 - Bit overpriced. 156 00:07:33,829 --> 00:07:34,945 - [Flynn] Mm. 157 00:07:35,022 --> 00:07:36,455 (swords rasping) 158 00:07:36,532 --> 00:07:40,993 (both grunting) (swords clanging) 159 00:07:41,069 --> 00:07:41,868 (suit ripping) 160 00:07:41,945 --> 00:07:43,078 This is rented! 161 00:07:43,155 --> 00:07:44,746 - Of course it is. 162 00:07:44,823 --> 00:07:49,760 (swords clanging) (both grunting) 163 00:07:53,766 --> 00:07:57,259 (swords clanging) 164 00:07:57,335 --> 00:08:00,762 (both grunting) (swords clanging) 165 00:08:00,839 --> 00:08:02,305 You know you're going to lose, Flynn. 166 00:08:02,382 --> 00:08:04,182 - Actually, I know two things. 167 00:08:04,193 --> 00:08:06,143 Your sword grip and tactics show me 168 00:08:06,219 --> 00:08:08,979 that you're fighting with a German 14th century sword style 169 00:08:09,056 --> 00:08:10,814 developed by Johannes Lichtenauer. 170 00:08:10,891 --> 00:08:12,357 (swords clanging) 171 00:08:12,434 --> 00:08:13,692 Defeated only by the Renaissance technique 172 00:08:13,769 --> 00:08:16,028 taught by Hutton in 1892. 173 00:08:16,104 --> 00:08:17,871 - What's the other thing you know? 174 00:08:17,948 --> 00:08:20,207 - The Renaissance style taught by Hutton in 1892. 175 00:08:21,818 --> 00:08:24,202 (swords whooshing) 176 00:08:24,213 --> 00:08:25,829 (swords clanging) (both grunting) 177 00:08:25,840 --> 00:08:27,039 (crowd gasping) 178 00:08:27,049 --> 00:08:29,624 (punch thuds) (body thuds) 179 00:08:29,701 --> 00:08:31,376 Katie, I'm here! 180 00:08:31,453 --> 00:08:33,503 I know, excuse me, sorry. I'm a little late. 181 00:08:33,580 --> 00:08:34,513 I'm a lot late. 182 00:08:36,875 --> 00:08:38,383 Hi. - Ah. 183 00:08:38,394 --> 00:08:39,968 - I'm looking for my girlfriend. 184 00:08:39,979 --> 00:08:42,054 She has blonde hair, and she's American. 185 00:08:42,064 --> 00:08:44,139 - Would she have had a lingering air of disappointment, 186 00:08:44,216 --> 00:08:47,559 as if she just made a difficult but necessary decision? 187 00:08:47,570 --> 00:08:49,728 - Yeah. Yeah. 188 00:08:49,739 --> 00:08:51,480 That's her. 189 00:08:51,556 --> 00:08:52,689 - She left for the airport half an hour ago. 190 00:08:52,766 --> 00:08:54,816 This is for you. 191 00:08:54,893 --> 00:08:57,411 (somber music) 192 00:09:07,405 --> 00:09:12,301 (interface beeping) (people shouting) 193 00:09:13,120 --> 00:09:15,512 (wind blowing) 194 00:09:22,462 --> 00:09:24,262 (Kubichek speaking in foreign language) 195 00:09:24,339 --> 00:09:28,525 (man speaking in foreign language) 196 00:09:37,402 --> 00:09:40,120 (bats squeaking) 197 00:09:45,628 --> 00:09:50,413 (Kubichek speaking in foreign language) 198 00:09:50,490 --> 00:09:55,094 (Kubichek shouting in foreign language) 199 00:09:58,215 --> 00:10:00,766 (somber music) 200 00:10:09,560 --> 00:10:10,984 - No, no. No, no. 201 00:10:11,061 --> 00:10:13,061 I understand he wrote you the check, 202 00:10:13,138 --> 00:10:16,490 but he was not authorized for that amount. 203 00:10:16,567 --> 00:10:19,952 Well, perhaps if we returned the... 204 00:10:21,521 --> 00:10:22,454 How many pieces? 205 00:10:24,500 --> 00:10:26,241 We have some very cutting-edge glue 206 00:10:26,318 --> 00:10:27,960 here at the library, I... 207 00:10:29,746 --> 00:10:31,547 I'll call you back. Flynn! 208 00:10:35,869 --> 00:10:38,086 1 million pounds? - Please, Charlene, not today. 209 00:10:38,163 --> 00:10:39,263 I'm not in the mood. 210 00:10:39,339 --> 00:10:41,131 - Oh. Fine. 211 00:10:41,208 --> 00:10:43,183 I'll just deduct it from your pay for the next 50 years. 212 00:10:43,260 --> 00:10:45,018 - Did the auctioneer happen to mention that I gave him 213 00:10:45,095 --> 00:10:47,855 a solid gold throw pillow worth about 2 million pounds? 214 00:10:47,931 --> 00:10:49,189 - [Charlene] No! 215 00:10:49,266 --> 00:10:50,348 - [Flynn] Well, here. 216 00:10:50,425 --> 00:10:51,933 (coins jingling) 217 00:10:52,010 --> 00:10:53,643 Rub a quarter on the philosopher's stone 218 00:10:53,720 --> 00:10:56,021 and you get instant gold. 219 00:10:56,031 --> 00:10:57,981 - What has gotten into you? 220 00:10:58,058 --> 00:11:01,234 We just do not profit from the artifacts. 221 00:11:01,311 --> 00:11:03,111 And this tuxedo, it's a rental. 222 00:11:03,188 --> 00:11:05,447 - John, Chris. Not today, Charlene. 223 00:11:05,523 --> 00:11:10,243 (gear creaks) (door whirring) 224 00:11:10,320 --> 00:11:12,495 (door whirring) 225 00:11:12,572 --> 00:11:13,330 (lights clacking) 226 00:11:13,406 --> 00:11:15,415 (gentle music) 227 00:11:15,492 --> 00:11:17,050 (lights clacking) 228 00:11:17,127 --> 00:11:18,627 Where's Judson? 229 00:11:18,703 --> 00:11:20,012 - He's in the Large Collection Annex. 230 00:11:26,053 --> 00:11:27,978 - We have a Large Collection Annex? 231 00:11:38,574 --> 00:11:40,282 Charlene, how big is the Library? 232 00:11:41,434 --> 00:11:42,743 - As big as we need it to be. 233 00:11:50,994 --> 00:11:51,793 - Noah's Ark?! 234 00:11:52,779 --> 00:11:53,503 - [Charlene] Flynn! 235 00:11:56,258 --> 00:11:57,090 Flynn! 236 00:12:01,454 --> 00:12:04,798 - Welcome back, Flynn. (water splashing) 237 00:12:04,874 --> 00:12:07,092 - Listen, Judson, I need... 238 00:12:07,102 --> 00:12:07,935 Judson? 239 00:12:09,129 --> 00:12:10,604 Judson? 240 00:12:10,681 --> 00:12:12,555 - Oh. It's the Fountain of Youth. 241 00:12:12,632 --> 00:12:14,775 It just arrived from St. Augustine, Florida. 242 00:12:16,570 --> 00:12:19,396 I'm just testing it to make sure it's the real deal. 243 00:12:19,472 --> 00:12:22,065 (water splashing) Ah, that's better. 244 00:12:22,142 --> 00:12:23,867 Hate to go through puberty again. 245 00:12:25,371 --> 00:12:28,405 So did you find the philosopher's stone? 246 00:12:28,481 --> 00:12:29,248 - Oh. Yeah. 247 00:12:30,817 --> 00:12:32,575 Here you go. - Ask him how much it cost. 248 00:12:32,652 --> 00:12:35,704 - Excellent work. Well, I knew you'd come through for us. 249 00:12:35,780 --> 00:12:39,457 That's why I know we can count on you for this next job. 250 00:12:39,468 --> 00:12:40,300 - Next job? 251 00:12:41,211 --> 00:12:42,970 I just got back. 252 00:12:43,046 --> 00:12:45,880 - We've just received the Voynich manuscript from Yale. 253 00:12:45,957 --> 00:12:49,676 It's on loan. It has to be deciphered by morning. 254 00:12:49,753 --> 00:12:51,261 - Well, I need to leave early today. 255 00:12:51,338 --> 00:12:52,762 - Oh, not today. 256 00:12:52,839 --> 00:12:54,139 - Yes, today, because my personal life- 257 00:12:54,149 --> 00:12:55,857 (Excalibur thuds) 258 00:12:55,934 --> 00:12:57,726 - Oh. Oh, that's right. 259 00:12:57,802 --> 00:13:00,228 I forgot, Monday is your training day with Excalibur. 260 00:13:00,239 --> 00:13:01,738 (Excalibur thuds) 261 00:13:01,815 --> 00:13:03,657 Oh, he missed you. (Charlene chuckles) 262 00:13:03,734 --> 00:13:05,608 - Well, I've already had my sword practice 263 00:13:05,685 --> 00:13:07,444 for the week, so... 264 00:13:07,520 --> 00:13:09,070 - Yeah, you're probably gonna have to spend the night, 265 00:13:09,147 --> 00:13:11,614 so we have a cot. (Excalibur whooshing) 266 00:13:11,691 --> 00:13:13,083 - Stop it! All of you! 267 00:13:15,695 --> 00:13:17,329 - Flynn, are you all right? 268 00:13:17,339 --> 00:13:19,289 - Yeah, I'm fine. No, I'm good. 269 00:13:19,366 --> 00:13:21,008 What could possibly be wrong?! 270 00:13:21,084 --> 00:13:23,585 I mean, I work in a basement doing a secret job 271 00:13:23,661 --> 00:13:25,128 I can't even tell my mother about, 272 00:13:25,205 --> 00:13:27,964 and my best friend is a sword! 273 00:13:28,041 --> 00:13:30,342 What could possibly be wrong?! 274 00:13:30,418 --> 00:13:32,010 - I think he's snapped. 275 00:13:32,021 --> 00:13:33,511 (Excalibur whooshing) 276 00:13:33,522 --> 00:13:35,638 - Flynn, you're scaring the relics. 277 00:13:35,715 --> 00:13:40,602 - This place is sucking the life out of me! 278 00:13:40,612 --> 00:13:43,188 I look around, I don't even see relics anymore. 279 00:13:43,198 --> 00:13:44,356 You know what I see? 280 00:13:44,366 --> 00:13:45,866 I see the parts of my life 281 00:13:45,942 --> 00:13:48,777 that I have given up finding them! 282 00:13:48,853 --> 00:13:51,371 Blackbeard's chest, my mom's 65th birthday. 283 00:13:51,448 --> 00:13:54,407 Da Vinci's diary, my 10-year college reunion! 284 00:13:54,418 --> 00:13:56,918 Do you even know how often those come along?! 285 00:13:58,464 --> 00:14:01,548 - Um, 10 years? 286 00:14:03,460 --> 00:14:05,093 - Valentine's Day with my girl... 287 00:14:07,222 --> 00:14:09,047 With my ex-girlfriend. 288 00:14:09,124 --> 00:14:11,183 - Ooh. The girlfriend. 289 00:14:12,302 --> 00:14:13,301 - It's always about the girl. 290 00:14:13,378 --> 00:14:14,227 - [Charlene] Mm-hmm. 291 00:14:15,731 --> 00:14:17,514 - Do you know that since I've been working here, 292 00:14:17,590 --> 00:14:20,058 I have not been in a relationship with a woman 293 00:14:20,069 --> 00:14:22,185 that has lasted more than six months? 294 00:14:22,262 --> 00:14:24,020 Didn't work out with Emily, 295 00:14:24,097 --> 00:14:26,231 didn't work out with Nicole, and now Katie dumps me. 296 00:14:26,241 --> 00:14:28,075 And I really thought that she was... 297 00:14:31,104 --> 00:14:32,987 I thought that she might be the one. 298 00:14:33,064 --> 00:14:37,409 - Flynn, I'm sorry, but the Librarian, 299 00:14:37,419 --> 00:14:41,588 it isn't just a job, it's your life. 300 00:14:42,740 --> 00:14:45,500 Librarians and relationships... 301 00:14:45,577 --> 00:14:46,885 Look, maybe this will help. 302 00:14:48,788 --> 00:14:52,808 Just think of yourself as a celibate monk. 303 00:14:55,104 --> 00:14:56,678 - We do. 304 00:14:56,688 --> 00:14:57,521 - Sounds good. 305 00:14:58,798 --> 00:15:02,183 Good pep talk. Are you insane?! 306 00:15:02,260 --> 00:15:04,820 I am 33 years old! 307 00:15:04,896 --> 00:15:06,613 Celibate monk?! 308 00:15:06,690 --> 00:15:08,773 Celibate monk? Excalibur! 309 00:15:08,784 --> 00:15:10,608 (Excalibur clattering) (Excalibur whimpering) 310 00:15:10,619 --> 00:15:13,820 Do it, do it now! Just get it over with. 311 00:15:13,831 --> 00:15:17,040 - Flynn, look, you're overworked. 312 00:15:18,702 --> 00:15:21,286 Maybe you should take, you know, some time off. 313 00:15:21,296 --> 00:15:24,297 - You have some vacation pay coming. But don't get greedy. 314 00:15:31,164 --> 00:15:31,930 - Vacation? 315 00:15:34,643 --> 00:15:35,475 Vacation? 316 00:15:38,588 --> 00:15:42,524 (Excalibur whooshes) Yeah, okay. 317 00:15:44,177 --> 00:15:44,943 Vacation. 318 00:15:51,309 --> 00:15:53,160 - Do you think he'll come back? 319 00:15:53,236 --> 00:15:56,946 - He'll come back. The Library has plans for him. 320 00:15:57,023 --> 00:15:59,491 - Prince Vlad Dracul. 321 00:15:59,501 --> 00:16:03,086 This is his insignia, Order of the Dragon. 322 00:16:04,822 --> 00:16:09,509 Vlad was Prince of Wallachia in the 15th century. 323 00:16:10,662 --> 00:16:12,837 He was noted for his cruelty. 324 00:16:12,848 --> 00:16:16,132 Over 40,000 people were tortured and murdered 325 00:16:16,209 --> 00:16:18,510 during his brief six-year reign. 326 00:16:18,520 --> 00:16:21,971 His favorite method of execution was impalement 327 00:16:22,048 --> 00:16:24,265 on a six-foot stake. 328 00:16:24,342 --> 00:16:27,602 Hence he earned the nickname Vlad the Impaler. 329 00:16:27,679 --> 00:16:30,355 - Was Dracul a vampire, Professor? 330 00:16:30,365 --> 00:16:31,198 (students laughing) 331 00:16:31,274 --> 00:16:32,741 - Vampire? No. 332 00:16:32,817 --> 00:16:35,160 No, no. No, I don't think so. 333 00:16:36,354 --> 00:16:38,154 No. 334 00:16:38,231 --> 00:16:42,116 No, the blood lust fed the rumors from his enemies, 335 00:16:42,193 --> 00:16:44,744 and also his name is Dracula, 336 00:16:44,821 --> 00:16:49,290 meaning "son of the dragon," "son of the devil." 337 00:16:49,367 --> 00:16:52,210 But no, he's a moldering corpse somewhere 338 00:16:52,221 --> 00:16:54,012 in those mountains, I'm sure. 339 00:16:55,632 --> 00:16:57,966 Skeleton, like any other. 340 00:16:58,042 --> 00:17:00,176 Well, that's all the time we have for this evening. 341 00:17:00,253 --> 00:17:02,687 We will see you this time next week. 342 00:17:02,764 --> 00:17:04,272 For now, be young! 343 00:17:06,217 --> 00:17:09,319 (students chattering) 344 00:17:10,605 --> 00:17:11,980 (brace clacks) 345 00:17:12,056 --> 00:17:14,399 (Lazlo sighs) 346 00:17:14,409 --> 00:17:16,201 - I enjoy lecture, Professor. 347 00:17:17,729 --> 00:17:18,787 Very informative. 348 00:17:21,750 --> 00:17:23,583 - 2,000 years of Romanian history, 349 00:17:23,660 --> 00:17:25,743 all they want to know about is the vampires. 350 00:17:25,754 --> 00:17:27,254 (Kubichek laughs) 351 00:17:27,330 --> 00:17:29,089 - "Dracula" always was bestseller. 352 00:17:30,617 --> 00:17:31,925 - Where do I know your face? 353 00:17:33,453 --> 00:17:34,752 - [Kubichek] My work has attracted 354 00:17:34,763 --> 00:17:36,921 a lot of attention lately. 355 00:17:36,998 --> 00:17:38,431 - Kubichek. 356 00:17:38,508 --> 00:17:41,217 You recently resigned as security minister 357 00:17:41,294 --> 00:17:43,103 from the Russian government. 358 00:17:43,179 --> 00:17:45,888 Not as much fun as your old days in the KGB, I suppose. 359 00:17:45,965 --> 00:17:48,108 - Haven't you heard? There's no more KGB. 360 00:17:49,469 --> 00:17:50,986 There's no more Russia, really. 361 00:17:52,355 --> 00:17:54,314 That government is a sham. 362 00:17:54,390 --> 00:17:56,366 I'm going to do something about that. 363 00:17:56,443 --> 00:17:59,360 We are going to do something about that. 364 00:17:59,437 --> 00:18:01,195 - What do you need from me? 365 00:18:01,272 --> 00:18:03,239 - He wasn't in Snagov. 366 00:18:03,316 --> 00:18:06,492 We found him much further south in the Carpathians. 367 00:18:06,503 --> 00:18:07,544 - You found the body? 368 00:18:11,908 --> 00:18:14,292 - I remembered we had two scrolls 369 00:18:14,303 --> 00:18:16,961 we had taken from Nazis who had, in turn, stolen them 370 00:18:16,972 --> 00:18:19,380 from a monastery in the south of France, 371 00:18:19,457 --> 00:18:21,808 so I went into old files and found them. 372 00:18:23,336 --> 00:18:26,688 This one is map to Dracul's body. 373 00:18:28,299 --> 00:18:29,932 And this one provides clues 374 00:18:30,009 --> 00:18:32,611 to where the French monks hid this. 375 00:18:33,822 --> 00:18:35,697 - No. No, this is a hoax. 376 00:18:37,159 --> 00:18:39,108 I've searched for this my entire life. 377 00:18:39,185 --> 00:18:39,951 - It's real. 378 00:18:41,404 --> 00:18:42,746 And you're going to help us find it. 379 00:18:44,440 --> 00:18:45,624 - The Judas Chalice? 380 00:18:50,580 --> 00:18:52,330 (door knocking) 381 00:18:52,341 --> 00:18:54,674 - [Charlene] Flynn, open up! It's Charlene! 382 00:18:58,055 --> 00:19:00,797 (door rattles) 383 00:19:00,873 --> 00:19:04,017 (lock clacks) 384 00:19:04,094 --> 00:19:05,468 - What are you doing here? 385 00:19:05,545 --> 00:19:08,429 - Well, my combination speed dating, 386 00:19:08,506 --> 00:19:11,232 wine tasting was two streets down. 387 00:19:12,218 --> 00:19:12,984 - How did that go? 388 00:19:14,011 --> 00:19:15,362 - Here. 389 00:19:15,438 --> 00:19:16,771 - Oh. 390 00:19:16,848 --> 00:19:18,272 Oh, uh- 391 00:19:18,349 --> 00:19:19,482 - This is how you spend your free time, 392 00:19:19,559 --> 00:19:21,201 cooped up in your apartment? 393 00:19:21,277 --> 00:19:23,244 - [Flynn] Yeah, just catching up on some reading. 394 00:19:24,948 --> 00:19:27,207 - Yeah, you of all people don't read enough. 395 00:19:27,283 --> 00:19:31,544 - I've also discovered this new online poker game, 396 00:19:31,621 --> 00:19:33,380 which is really amazing. 397 00:19:33,456 --> 00:19:35,715 By using binomial coefficients and probability theories, 398 00:19:35,792 --> 00:19:38,501 I've been able to correctly guess the cards 73% of the time. 399 00:19:38,578 --> 00:19:42,422 I have won over 25,000 virtual dollars. 400 00:19:42,432 --> 00:19:44,048 - I'm virtually proud of you. 401 00:19:44,059 --> 00:19:48,144 You have time off. Get out of this apartment. 402 00:19:49,398 --> 00:19:50,313 - I just... 403 00:19:51,400 --> 00:19:53,182 I don't feel like it right now. 404 00:19:53,259 --> 00:19:56,644 - Look, these are travel brochures 405 00:19:56,721 --> 00:20:00,898 for vacations I never took, so don't do what I did. 406 00:20:00,975 --> 00:20:03,651 Here, you could go to the Grand Canyon. 407 00:20:03,728 --> 00:20:04,819 - You know, seven people fall off 408 00:20:04,896 --> 00:20:06,830 the Grand Canyon every year? 409 00:20:06,906 --> 00:20:08,656 - Wine tasting in Sonoma. 410 00:20:08,733 --> 00:20:10,158 - [Flynn] Wine goes bad. 411 00:20:10,234 --> 00:20:12,877 - Just get out of here. Go to Las Vegas. 412 00:20:12,954 --> 00:20:14,495 New Orleans. 413 00:20:14,572 --> 00:20:16,205 - And what if New Orleans dumps me? 414 00:20:16,282 --> 00:20:18,800 - The city of New Orleans will dump you? 415 00:20:20,119 --> 00:20:21,711 - I just... 416 00:20:21,788 --> 00:20:23,588 I don't wanna get my hopes up 417 00:20:23,598 --> 00:20:27,100 about something new and then be disappointed. 418 00:20:27,177 --> 00:20:28,810 And then lose, again. 419 00:20:30,439 --> 00:20:34,232 - Look, I'm sorry about Katie. 420 00:20:35,685 --> 00:20:38,111 But you just can't get stuck. 421 00:20:38,188 --> 00:20:41,397 You gotta move on to new things, to a new someone. 422 00:20:41,474 --> 00:20:43,775 - And when I lose the next someone? 423 00:20:43,785 --> 00:20:46,619 - You're not the only one this job has cost. 424 00:20:48,439 --> 00:20:50,364 You know, my marriage broke up right before we met. 425 00:20:50,441 --> 00:20:51,616 Now, I'm not saying that my time 426 00:20:51,692 --> 00:20:54,786 with Gaston was bad or wasted, 427 00:20:54,796 --> 00:20:59,007 but, sometimes, saying goodbye is the right thing to do. 428 00:21:00,543 --> 00:21:01,342 Keep on living. 429 00:21:02,829 --> 00:21:03,845 Follow the dream. 430 00:21:05,164 --> 00:21:06,222 See where it leads you. 431 00:21:07,550 --> 00:21:09,008 This old? 432 00:21:09,085 --> 00:21:09,851 - Yeah. 433 00:21:11,212 --> 00:21:12,678 (Charlene sniffs) 434 00:21:12,689 --> 00:21:16,307 - Um, you're not driving, are you? 435 00:21:16,318 --> 00:21:18,026 - No, I got the bike. 436 00:21:20,989 --> 00:21:23,406 (door opens) 437 00:21:27,070 --> 00:21:28,402 (door closes) 438 00:21:28,479 --> 00:21:31,247 (dreamlike music) 439 00:21:32,483 --> 00:21:35,001 (wind blowing) 440 00:21:38,248 --> 00:21:43,218 ♪ I see the sadness in your eyes is more than you let on ♪ 441 00:21:44,495 --> 00:21:47,171 ♪ They ask where love has gone ♪ 442 00:21:47,248 --> 00:21:49,599 - Come to me, Flynn. Find me. 443 00:21:52,003 --> 00:21:53,436 Come to me, Flynn. 444 00:22:01,053 --> 00:22:03,822 (horse whinnying) 445 00:22:08,370 --> 00:22:10,829 (Flynn sighs) 446 00:22:13,616 --> 00:22:16,376 (Flynn groans) 447 00:22:16,452 --> 00:22:18,503 (Flynn sighs) 448 00:22:18,580 --> 00:22:21,631 (brochures rustling) 449 00:22:26,555 --> 00:22:29,138 (lively music) 450 00:22:32,835 --> 00:22:34,185 - Follow a dream. 451 00:22:39,475 --> 00:22:41,860 (horn wails) 452 00:22:43,387 --> 00:22:46,072 - [Conductor] All aboard! All aboard! 453 00:22:49,744 --> 00:22:52,820 - And I got my cab right out front, and my cousin Boudreaux, 454 00:22:52,897 --> 00:22:54,822 he got a hotel and I could give you a cut rate and- 455 00:22:54,899 --> 00:22:56,782 (door knocking) - Little help here. 456 00:22:56,859 --> 00:22:58,534 - Hey, welcome to The Big Easy! 457 00:22:58,611 --> 00:23:00,119 - Thank you very much. (Andre chuckles) 458 00:23:00,196 --> 00:23:02,088 (Andre speaking in foreign language) 459 00:23:02,165 --> 00:23:04,582 - Let the good times roll! 460 00:23:04,593 --> 00:23:07,710 Boy, it is good to have tourists back in the city. 461 00:23:07,787 --> 00:23:09,262 - [Flynn] I look like a tourist? 462 00:23:09,339 --> 00:23:10,838 - [Andre] Mon ami, you look like the tourist. 463 00:23:10,915 --> 00:23:13,016 Come on, we'll take my cab. 464 00:23:13,092 --> 00:23:14,884 You here on business or pleasure? 465 00:23:14,961 --> 00:23:16,761 - [Flynn] Pleasure. 466 00:23:16,771 --> 00:23:19,272 - Then you in luck, 'cause pleasure is my business. 467 00:23:21,300 --> 00:23:22,483 Hey, name's Andre. 468 00:23:23,686 --> 00:23:25,445 Number's on the back. 469 00:23:25,521 --> 00:23:27,730 Whatever you need, look no further, 'cause I'm your man. 470 00:23:27,807 --> 00:23:29,523 - [Flynn] Well, thank you. 471 00:23:29,600 --> 00:23:31,525 - You want some good old Creole cooking? 472 00:23:31,602 --> 00:23:34,495 My cousin Joe got the best restaurant in the city. 473 00:23:36,315 --> 00:23:39,951 Night life? You can't beat my cousin Dupree's jazz cafe. 474 00:23:39,961 --> 00:23:44,964 Fishing? My cousin Earl got the luckiest boat on the river. 475 00:23:46,117 --> 00:23:47,041 - How many cousins do you have? 476 00:23:47,118 --> 00:23:47,875 - How many you need? 477 00:23:47,952 --> 00:23:48,760 (trunk closes) 478 00:23:48,836 --> 00:23:50,011 So, what is it? 479 00:23:51,163 --> 00:23:53,381 Music? Booze? 480 00:23:53,457 --> 00:23:54,924 Food? Women? 481 00:23:55,001 --> 00:23:57,018 - Well, I thought I'd check out a few museums. 482 00:23:58,480 --> 00:23:59,312 - Oh. 483 00:24:00,148 --> 00:24:01,648 The museums. 484 00:24:01,724 --> 00:24:02,890 Sure. 485 00:24:02,967 --> 00:24:04,809 (door closes) (Andre chuckles) 486 00:24:04,819 --> 00:24:07,979 You do realize you're in New Orleans, right? 487 00:24:07,989 --> 00:24:10,573 (lively music) 488 00:24:19,075 --> 00:24:21,626 (horn honking) 489 00:24:24,155 --> 00:24:26,673 (bell tolling) 490 00:24:35,833 --> 00:24:38,685 (crowd chattering) 491 00:24:47,553 --> 00:24:50,071 (gentle music) 492 00:24:57,780 --> 00:25:02,333 - You getting tired or what? - This city is so romantic. 493 00:25:04,454 --> 00:25:09,424 ♪ I see the sadness in your eyes is more than you let on ♪ 494 00:25:10,552 --> 00:25:15,513 ♪ They ask where love has gone ♪ 495 00:25:16,707 --> 00:25:19,058 ♪ Was it some magic or a twist ♪ 496 00:25:19,135 --> 00:25:21,844 ♪ A spell that crossed the stars ♪ 497 00:25:21,921 --> 00:25:26,015 ♪ Whatever happened, here we are ♪ 498 00:25:26,092 --> 00:25:28,860 (birds squawking) 499 00:25:34,725 --> 00:25:39,662 ♪ To lie with you under a hundred moons ♪ 500 00:25:41,232 --> 00:25:46,127 ♪ Memories that time could not erase ♪ 501 00:25:47,780 --> 00:25:51,758 ♪ I'd give it all to feel the sun again ♪ 502 00:25:52,952 --> 00:25:57,346 ♪ And let it warm my face ♪ 503 00:25:59,375 --> 00:26:03,719 ♪ To love and lose and love again ♪ 504 00:26:03,796 --> 00:26:08,733 ♪ As sure as planets turn ♪ 505 00:26:10,278 --> 00:26:14,781 ♪ Our faith in love, that's everything ♪ 506 00:26:16,284 --> 00:26:19,819 (Simone singing in foreign language) 507 00:26:19,895 --> 00:26:24,832 ♪ To lose and love, only to lose again ♪ 508 00:26:25,960 --> 00:26:30,797 ♪ It isn't bad if you believe ♪ 509 00:26:32,449 --> 00:26:36,177 ♪ That now and always, you stay in my heart ♪ 510 00:26:37,621 --> 00:26:41,557 ♪ Mon cher, I could never leave ♪ 511 00:26:43,169 --> 00:26:48,106 ♪ No, I will never leave ♪ 512 00:26:49,300 --> 00:26:51,943 ♪ I will never leave you ♪ 513 00:26:54,972 --> 00:26:57,824 (crowd applauding) 514 00:27:05,083 --> 00:27:06,707 - Are you sure it's in here? 515 00:27:08,503 --> 00:27:11,203 - Yes, the scroll specifically says that the monks assigned 516 00:27:11,280 --> 00:27:15,716 a hiding place somewhere in the old Capuchin Monastery. 517 00:27:17,345 --> 00:27:20,171 - They turn church into nightclub. 518 00:27:20,181 --> 00:27:22,014 (Kubichek chuckles) 519 00:27:22,091 --> 00:27:22,932 Americans. 520 00:27:24,376 --> 00:27:26,010 Ivan, go. 521 00:27:26,020 --> 00:27:28,345 (card door opens) 522 00:27:28,356 --> 00:27:32,608 (man speaking in foreign language) 523 00:27:38,015 --> 00:27:40,950 (mellow jazz music) 524 00:27:50,736 --> 00:27:52,420 - Mind if I join you? 525 00:27:56,885 --> 00:27:57,717 Hi. 526 00:27:59,745 --> 00:28:01,003 I'm Flynn. 527 00:28:01,080 --> 00:28:02,722 That performance was... 528 00:28:04,300 --> 00:28:05,099 Wow. 529 00:28:07,920 --> 00:28:08,936 Can I buy you a drink? 530 00:28:11,006 --> 00:28:12,139 You already have a drink. 531 00:28:12,216 --> 00:28:13,983 Um, this is gonna sound... 532 00:28:15,594 --> 00:28:17,645 It's gonna sound like a bad pickup line, 533 00:28:17,721 --> 00:28:21,782 but you're the woman I've been dreaming about. 534 00:28:24,436 --> 00:28:27,663 - You're right, it does sound like a bad pickup line. 535 00:28:29,292 --> 00:28:31,417 - I'm sorry. I'm sorry. 536 00:28:31,494 --> 00:28:33,085 Sorry, sorry, sorry. (hand tapping) 537 00:28:33,162 --> 00:28:34,703 Yeah, I just got out of this relationship 538 00:28:34,780 --> 00:28:36,255 and I came down here to forget about everything, 539 00:28:36,332 --> 00:28:38,591 and I had this really crazy dream and- 540 00:28:38,668 --> 00:28:40,676 - Let's go somewhere a little bit more private. 541 00:28:42,454 --> 00:28:43,804 - Uh, yeah, sure. 542 00:28:51,314 --> 00:28:54,273 (curtain rattling) 543 00:28:54,350 --> 00:28:57,235 Are we in a rush? 544 00:28:59,054 --> 00:28:59,862 - Come. Come. 545 00:29:02,641 --> 00:29:03,399 (doors closing) 546 00:29:03,475 --> 00:29:06,527 (angelic music) 547 00:29:06,603 --> 00:29:07,536 - Oh. 548 00:29:07,613 --> 00:29:09,196 (lock clacking) 549 00:29:09,273 --> 00:29:13,751 This is definitely a fire hazard. 550 00:29:15,279 --> 00:29:16,295 Hazard. 551 00:29:17,281 --> 00:29:18,372 Hazard! 552 00:29:18,449 --> 00:29:20,374 Hey! It's an echo chamber. 553 00:29:20,451 --> 00:29:22,802 See, that's kind of a specialty of Eastern temples, 554 00:29:22,878 --> 00:29:24,295 but a lot of Western monasteries use 555 00:29:24,305 --> 00:29:25,629 the same architectural design. 556 00:29:25,640 --> 00:29:28,215 You see, stand in the right spot 557 00:29:28,292 --> 00:29:31,394 and a single voice is amplified into an entire chorus. 558 00:29:32,963 --> 00:29:36,691 (Flynn singing in foreign language) 559 00:29:39,395 --> 00:29:41,821 (Flynn laughs) 560 00:29:41,897 --> 00:29:43,364 Wow. Little fast, huh? 561 00:29:44,909 --> 00:29:46,826 Don't you think we should open some music 562 00:29:46,902 --> 00:29:51,664 or put on some wine or take a key from your thigh? 563 00:29:51,741 --> 00:29:54,834 - It's okay, Librarian. You can drop the act. 564 00:29:56,695 --> 00:29:59,163 You're very convincing as a hapless loser, by the way. 565 00:29:59,239 --> 00:30:00,581 - Librarian? 566 00:30:00,657 --> 00:30:02,124 How did you... 567 00:30:02,201 --> 00:30:03,917 What do you mean, "hapless loser"? 568 00:30:03,994 --> 00:30:05,461 No, no, go back to the Librarian part. 569 00:30:05,537 --> 00:30:07,179 - You're the Librarian. 570 00:30:07,256 --> 00:30:10,007 - Yes, but I'm on vacation, and how do you even- 571 00:30:10,018 --> 00:30:11,759 - [Simone] I called you in your dreams. 572 00:30:11,835 --> 00:30:13,844 - I knew you called me in my dream. 573 00:30:13,855 --> 00:30:15,804 - This marker will tell you where to go next. 574 00:30:15,881 --> 00:30:17,639 And please hurry, there is little time left, 575 00:30:17,716 --> 00:30:19,859 and a Librarian is the only one who can protect the chalice. 576 00:30:19,935 --> 00:30:20,735 - Chalice? 577 00:30:21,720 --> 00:30:23,145 What chalice? 578 00:30:23,222 --> 00:30:24,646 You're talking about the Holy Grail? 579 00:30:24,723 --> 00:30:26,190 We already have it. 580 00:30:26,200 --> 00:30:27,816 It's about that big, made out of wood. 581 00:30:27,893 --> 00:30:29,035 - No, no, no- - Funny story, I'm dusting- 582 00:30:29,111 --> 00:30:30,328 - No, you- - Drop it. 583 00:30:31,480 --> 00:30:32,872 (marker thuds) 584 00:30:32,948 --> 00:30:36,208 Kill them both, and bring the marker to me. 585 00:30:36,285 --> 00:30:38,952 - Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah. 586 00:30:38,963 --> 00:30:42,423 First of all, I'm on vacation. 587 00:30:43,409 --> 00:30:45,334 And second of all... 588 00:30:45,345 --> 00:30:49,588 ♪ You and you and you ♪ 589 00:30:49,665 --> 00:30:52,132 ♪ You, you, you, you, you ♪ 590 00:30:52,209 --> 00:30:56,062 ♪ You, you, you, you, you, you, you, you, you ♪ 591 00:30:56,138 --> 00:30:57,638 High C, now! 592 00:30:57,714 --> 00:30:58,639 (Simone vocalizing) (window cracking) 593 00:30:58,715 --> 00:30:59,440 (window shatters) 594 00:30:59,517 --> 00:31:01,517 (men groaning) 595 00:31:01,593 --> 00:31:03,018 - [Simone] This way. 596 00:31:03,095 --> 00:31:06,063 (shards clattering) 597 00:31:06,074 --> 00:31:07,740 - [Ivan] After them! 598 00:31:09,243 --> 00:31:10,943 - [Simone] This way! 599 00:31:10,953 --> 00:31:12,528 - [Ivan] Go! 600 00:31:12,604 --> 00:31:14,955 (gun firing) 601 00:31:21,071 --> 00:31:22,913 (gun firing) 602 00:31:22,924 --> 00:31:25,341 (door opens) 603 00:31:26,952 --> 00:31:28,210 - Okay, don't be nervous. 604 00:31:28,287 --> 00:31:30,712 We're gonna have to, um... 605 00:31:30,723 --> 00:31:33,632 (Simone grunts) 606 00:31:33,643 --> 00:31:34,475 Okay. 607 00:31:38,347 --> 00:31:43,317 160 pounds, 45-degree angle, 15-foot linear distance. 608 00:31:44,303 --> 00:31:45,111 Okay, one, two... 609 00:31:46,054 --> 00:31:47,947 (Flynn screams) 610 00:31:48,023 --> 00:31:49,106 (body thuds) (Flynn groans) 611 00:31:49,117 --> 00:31:49,940 (Simone gasps) - Flynn. 612 00:31:49,951 --> 00:31:51,108 (Flynn groans) 613 00:31:51,185 --> 00:31:53,160 - [Flynn] Maybe 165 pounds. 614 00:31:53,237 --> 00:31:55,871 (both grunting) 615 00:32:01,695 --> 00:32:04,788 (Ivan yelps) 616 00:32:04,799 --> 00:32:06,715 - Who are these people? 617 00:32:07,710 --> 00:32:08,750 Would you get back?! 618 00:32:08,827 --> 00:32:11,178 (hand slaps) 619 00:32:16,886 --> 00:32:18,385 - Where is it? 620 00:32:18,462 --> 00:32:21,472 - There were two thieves here when we arrived. 621 00:32:21,482 --> 00:32:25,184 They escaped with the marker. 622 00:32:25,260 --> 00:32:29,980 - You fail me, you fail me, you fail me! 623 00:32:29,991 --> 00:32:33,075 - Perhaps we don't need the marker. 624 00:32:37,481 --> 00:32:39,832 (gentle music) 625 00:32:39,909 --> 00:32:40,708 - Ah. 626 00:32:44,338 --> 00:32:47,089 (Simone yelping) 627 00:32:49,084 --> 00:32:52,178 - How did you know that I can hit a high C? 628 00:32:52,254 --> 00:32:53,962 Not everyone can, you know. 629 00:32:54,039 --> 00:32:56,507 - When you sang, I heard you use glottal stops, 630 00:32:56,517 --> 00:32:58,350 indicative of a classical opera training technique. 631 00:32:58,427 --> 00:33:00,853 Plus, you're a natural soprano so the... 632 00:33:00,930 --> 00:33:03,263 - Is that what it's like in your head all the time? 633 00:33:03,340 --> 00:33:05,724 - Uh, pretty much, 634 00:33:05,735 --> 00:33:08,435 except for the screaming when I'm being shot at. 635 00:33:08,512 --> 00:33:10,812 Or when I'm falling a great distance. 636 00:33:10,889 --> 00:33:11,655 - Whew. 637 00:33:12,724 --> 00:33:13,574 Can you read that? 638 00:33:14,893 --> 00:33:15,984 - [Flynn] You can't? 639 00:33:16,061 --> 00:33:17,945 - No, I am just its guardian. 640 00:33:18,021 --> 00:33:20,030 - You guard something that you don't understand. 641 00:33:20,041 --> 00:33:21,499 - So says the Librarian. 642 00:33:23,026 --> 00:33:25,044 - Good point. Who helps you? 643 00:33:25,120 --> 00:33:26,378 - No one. 644 00:33:26,455 --> 00:33:27,880 I've been guarding the secret 645 00:33:27,957 --> 00:33:29,632 for most of my life by myself. 646 00:33:30,718 --> 00:33:32,551 - That must get lonely. 647 00:33:32,628 --> 00:33:34,512 - Again, so says the Librarian. 648 00:33:36,390 --> 00:33:38,224 - You ever get sick of it? 649 00:33:38,300 --> 00:33:40,133 - It's my destiny. 650 00:33:40,210 --> 00:33:42,052 You cannot escape your destiny, Flynn. 651 00:33:42,063 --> 00:33:43,896 - No, I was trying to take a little vacation from it, 652 00:33:43,973 --> 00:33:45,222 but didn't seem to work out- 653 00:33:45,233 --> 00:33:47,057 - No. 654 00:33:47,068 --> 00:33:50,227 If you fight your destiny, you will be miserable. 655 00:33:50,238 --> 00:33:53,531 You must embrace it and revel in every moment. 656 00:33:53,607 --> 00:33:54,406 - Such as? 657 00:33:55,326 --> 00:33:56,650 - You save the treasure. 658 00:33:56,661 --> 00:33:58,410 - Whatever that is. 659 00:33:58,487 --> 00:33:59,703 - And escape the bad guys. - Whoever they are. 660 00:33:59,780 --> 00:34:01,196 - And rescue the lady fair. 661 00:34:01,207 --> 00:34:02,364 - I don't know about rescuing lady- 662 00:34:02,441 --> 00:34:04,375 - And your heart is beating. 663 00:34:07,997 --> 00:34:11,415 Every nerve in your body is alive. 664 00:34:11,425 --> 00:34:13,041 Who else can live such a life? 665 00:34:13,118 --> 00:34:15,427 Don't hide from it, Flynn. Celebrate it. 666 00:34:17,080 --> 00:34:18,505 - Any suggestions? 667 00:34:18,582 --> 00:34:20,716 - Well, we could start with a drink. 668 00:34:20,792 --> 00:34:23,269 - They're still gonna be out there, with guns. 669 00:34:23,345 --> 00:34:25,062 - Well, then, maybe we make it two. 670 00:34:28,258 --> 00:34:29,725 - I love this city. 671 00:34:29,801 --> 00:34:34,488 ♪ I got sensation, something's in the air ♪ 672 00:34:36,308 --> 00:34:39,660 ♪ Makes my feet keep moving to I don't know where ♪ 673 00:34:41,313 --> 00:34:44,832 ♪ Since I met you, baby, time is standing still ♪ 674 00:34:46,702 --> 00:34:50,004 ♪ Know it sounds crazy, but you got me in your spell ♪ 675 00:34:51,490 --> 00:34:52,873 ♪ First, we're hanging on the corner ♪ 676 00:34:52,949 --> 00:34:55,375 ♪ Then we're sneaking out the back ♪ 677 00:34:55,452 --> 00:34:57,803 ♪ You know anything can happen ♪ 678 00:34:57,880 --> 00:35:00,088 ♪ Once the night turns black ♪ 679 00:35:00,165 --> 00:35:01,882 (Flynn laughs) 680 00:35:01,958 --> 00:35:05,978 Oh. I haven't had this much fun in a long time. 681 00:35:06,055 --> 00:35:08,639 - You asked for a vacation, I bring you a vacation. 682 00:35:08,649 --> 00:35:10,641 - [Flynn] Next time, without the gunfire and the running. 683 00:35:10,651 --> 00:35:12,601 - [Simone] Oh, still complaining? 684 00:35:12,678 --> 00:35:15,479 (Simone chuckles) 685 00:35:15,489 --> 00:35:16,980 - Can I, may I- 686 00:35:16,991 --> 00:35:18,991 - Mm-hmm. - Ask you a personal question? 687 00:35:19,068 --> 00:35:22,277 - Oh, why ruin the night with personal questions? 688 00:35:22,354 --> 00:35:25,122 - Because I wanna know, no, 689 00:35:26,575 --> 00:35:29,043 I need to know, is there... 690 00:35:31,080 --> 00:35:32,463 Are you with somebody? 691 00:35:35,343 --> 00:35:36,175 - No. 692 00:35:38,120 --> 00:35:42,973 There was somebody a long time ago, but not for many years. 693 00:35:44,000 --> 00:35:44,767 Why? 694 00:35:55,270 --> 00:35:56,070 Oh. 695 00:36:03,562 --> 00:36:08,499 - Well, um, hey, hate to say goodnight, but- 696 00:36:09,618 --> 00:36:10,834 - Then why say goodnight? 697 00:36:15,031 --> 00:36:17,549 (lively music) 698 00:36:19,128 --> 00:36:21,345 (body thuds) - Wow, pretty impressive. 699 00:36:23,132 --> 00:36:25,632 ♪ Gotta get it to the night line ♪ 700 00:36:25,709 --> 00:36:26,967 ♪ Gotta raise a little hell ♪ 701 00:36:27,043 --> 00:36:27,976 Whoa! 702 00:36:28,053 --> 00:36:30,053 (bed thuds) 703 00:36:30,064 --> 00:36:33,724 ♪ You wanna be with me ♪ 704 00:36:33,734 --> 00:36:35,943 ♪ Just can't help it ♪ 705 00:36:36,019 --> 00:36:38,895 ♪ Oh, no, no, no ♪ 706 00:36:38,906 --> 00:36:43,650 ♪ Just can't help it ♪ 707 00:36:43,727 --> 00:36:46,361 ♪ No, I just can't help it ♪ 708 00:36:46,438 --> 00:36:49,123 ♪ Oh, no, no, no ♪ 709 00:36:56,757 --> 00:36:58,424 - Any sign of them?! 710 00:36:58,500 --> 00:37:00,584 - No. The professor? 711 00:37:00,594 --> 00:37:03,762 - He made good translation from wax. 712 00:37:03,839 --> 00:37:05,881 Went to bed hours ago. 713 00:37:05,957 --> 00:37:08,350 We'll deal with them when we cross paths again. 714 00:37:10,438 --> 00:37:13,188 - Yurgi, take over for George. 715 00:37:23,159 --> 00:37:28,162 (crickets chirping) (frog croaking) 716 00:37:29,147 --> 00:37:30,405 (bottle shatters) 717 00:37:30,482 --> 00:37:32,791 (gun clacks) 718 00:37:32,868 --> 00:37:35,452 - [Yurgi] Who's there? 719 00:37:35,463 --> 00:37:36,870 (twig snaps) (creature growls) 720 00:37:36,947 --> 00:37:39,631 (footsteps pattering) 721 00:37:39,708 --> 00:37:42,134 (Yurgi screams) 722 00:37:42,211 --> 00:37:44,470 (birds chirping) 723 00:37:44,546 --> 00:37:46,546 (Flynn sighs) 724 00:37:46,623 --> 00:37:47,389 - Simone? 725 00:38:00,821 --> 00:38:03,405 (Flynn sniffs) 726 00:38:06,494 --> 00:38:08,360 (Flynn sighs) 727 00:38:08,436 --> 00:38:09,203 Chalice. 728 00:38:12,858 --> 00:38:13,990 What chalice? 729 00:38:14,001 --> 00:38:17,169 (gentle guitar music) 730 00:38:19,155 --> 00:38:21,998 (door opens) (bell jingling) 731 00:38:22,009 --> 00:38:23,509 (barber laughs) 732 00:38:23,585 --> 00:38:25,627 - [Barber] Shave will take that hangover off. 733 00:38:25,638 --> 00:38:27,087 - Shows, huh? 734 00:38:27,163 --> 00:38:28,555 - New Orleans badge of honor, son. 735 00:38:30,384 --> 00:38:33,677 ♪ I got the blues ♪ 736 00:38:33,753 --> 00:38:35,813 - [Judson] Looks like you got them worse, though. 737 00:38:36,890 --> 00:38:38,065 - That's a new one. 738 00:38:39,518 --> 00:38:41,401 - Welcome, welcome. Come, sit down. 739 00:38:45,807 --> 00:38:47,407 - [Judson] Enjoying New Orleans, Flynn? 740 00:38:51,563 --> 00:38:53,446 - What do you know about this? 741 00:38:53,523 --> 00:38:55,165 - I have no idea. It's your vacation. 742 00:38:55,242 --> 00:38:56,041 - Ha! 743 00:38:57,545 --> 00:38:59,286 It's early 1800s. 744 00:38:59,362 --> 00:39:01,046 Markings are a mixture of Latin Vulgate, 745 00:39:01,123 --> 00:39:04,291 early Romance with a spiffy transcription cipher. 746 00:39:04,301 --> 00:39:06,209 - What does it say? 747 00:39:06,220 --> 00:39:08,128 - "Even into her night, 748 00:39:08,204 --> 00:39:12,465 the queen of the loa guards the cup of the dagger man." 749 00:39:12,542 --> 00:39:13,925 - A riddle? 750 00:39:13,936 --> 00:39:14,768 - Exactly. 751 00:39:18,214 --> 00:39:19,723 Haven't cracked the first part yet. 752 00:39:19,733 --> 00:39:21,066 - [Judson] What about the second half? 753 00:39:23,178 --> 00:39:25,737 - Dagger man in Latin is sicarius, 754 00:39:25,814 --> 00:39:28,574 which is believed to be the etymology of the name Iscariot, 755 00:39:28,650 --> 00:39:29,950 as in Judas Iscariot. 756 00:39:31,078 --> 00:39:32,786 The cup of the dagger man is... 757 00:39:33,939 --> 00:39:36,031 This is about the Judas Chalice. 758 00:39:36,107 --> 00:39:37,583 - You know of it? 759 00:39:37,659 --> 00:39:40,201 - The chalice made from the 30 pieces of silver 760 00:39:40,212 --> 00:39:42,662 given to Judas Iscariot to betray Christ. 761 00:39:42,739 --> 00:39:45,206 - What about the rest of the legend? 762 00:39:45,283 --> 00:39:46,207 Power of the chalice 763 00:39:46,284 --> 00:39:48,001 to resurrect a vampire- 764 00:39:48,078 --> 00:39:50,762 - Don't say it. It's ridiculous. 765 00:39:50,839 --> 00:39:53,256 - You've seen a lot of strange things, Flynn. 766 00:39:53,267 --> 00:39:54,516 - Vampires, Judson? 767 00:39:56,345 --> 00:39:58,428 What would the chalice even have to do with vampires? 768 00:39:58,439 --> 00:40:00,105 - Judas Iscariot hanged himself 769 00:40:00,182 --> 00:40:01,723 from a tree after the betrayal. 770 00:40:01,800 --> 00:40:04,276 Cursed by God to wander the land forever. 771 00:40:05,195 --> 00:40:06,811 The first vampire. 772 00:40:06,888 --> 00:40:08,947 (Flynn chuckles) 773 00:40:09,024 --> 00:40:09,823 - You buy that? 774 00:40:11,619 --> 00:40:14,277 - Well, that would explain a vampire's aversion to silver. 775 00:40:14,354 --> 00:40:16,571 You know, due to the original 30 coins. 776 00:40:16,648 --> 00:40:19,750 Their hatred of the cross. Holy water. 777 00:40:19,826 --> 00:40:20,909 - And the wooden stake? 778 00:40:20,986 --> 00:40:22,285 - And not just any wood. 779 00:40:22,362 --> 00:40:23,795 The stake of aspen, 780 00:40:23,872 --> 00:40:25,380 the tree from which Judas hanged himself. 781 00:40:26,800 --> 00:40:29,343 The only way to kill a true vampire. 782 00:40:29,419 --> 00:40:31,127 - So the power of the chalice 783 00:40:31,138 --> 00:40:32,963 to resurrect dead vampires and to bestow upon 784 00:40:32,973 --> 00:40:36,266 a living vampire ultimate strength and speed, that's real? 785 00:40:37,353 --> 00:40:39,135 - That's a very good question. 786 00:40:39,146 --> 00:40:40,771 Another good question is, 787 00:40:42,632 --> 00:40:45,275 why would someone dig up the grave of Vlad Dracul? 788 00:40:46,269 --> 00:40:48,070 - Dracula? 789 00:40:48,146 --> 00:40:51,982 - Yes. They raided his tomb and his coffin was stolen. 790 00:40:51,992 --> 00:40:54,150 - Okay, so somebody's looking for a chalice 791 00:40:54,161 --> 00:40:55,902 that resurrects dead vampires 792 00:40:55,979 --> 00:40:58,288 at the same time that Dracula's body's gone missing? 793 00:41:01,317 --> 00:41:02,084 That's not good. 794 00:41:05,947 --> 00:41:07,047 (door opens) (bell jingles) 795 00:41:07,124 --> 00:41:09,833 Hey, Judson! (horn honking) 796 00:41:09,843 --> 00:41:12,344 (bell tolling) 797 00:41:12,421 --> 00:41:14,629 - The chalice was hidden by French monks 798 00:41:14,706 --> 00:41:15,847 in the 15th century. 799 00:41:17,375 --> 00:41:18,466 Then, later, they moved it as far away 800 00:41:18,543 --> 00:41:20,260 from Romania as they could. 801 00:41:20,336 --> 00:41:22,020 - Across the ocean? 802 00:41:22,097 --> 00:41:23,430 Oh, of course, 'cause New Orleans was a French territory. 803 00:41:23,506 --> 00:41:25,649 So the chalice is here. 804 00:41:27,052 --> 00:41:28,643 All right, I gotta ask you. 805 00:41:28,720 --> 00:41:31,530 Last night, I met a girl. 806 00:41:33,349 --> 00:41:35,033 And somehow, she knew that I was the Librarian, 807 00:41:35,110 --> 00:41:37,444 and I just have to ask you straight out, did you send her? 808 00:41:37,454 --> 00:41:38,695 (bell tolling) 809 00:41:38,706 --> 00:41:39,946 Judson. 810 00:41:39,957 --> 00:41:41,740 (Judson laughs) 811 00:41:41,816 --> 00:41:46,753 Judson! (cable car whooshing) 812 00:41:51,659 --> 00:41:54,261 (playful music) 813 00:41:56,498 --> 00:41:59,007 (bell tolling) 814 00:41:59,084 --> 00:42:01,601 (mellow music) 815 00:42:05,757 --> 00:42:08,516 - [Andre] Oh, we got to get in and out before sunset. 816 00:42:08,593 --> 00:42:10,060 They lock this thing up tight at night. 817 00:42:10,136 --> 00:42:11,478 - You sure this is the right cemetery? 818 00:42:11,554 --> 00:42:13,313 A lot of conflicting opinion. 819 00:42:13,389 --> 00:42:15,407 Maybe she was buried in- - Mr. Professor Museum Man, 820 00:42:15,484 --> 00:42:18,577 you wanna see Marie Laveau's tomb, I'll take you. 821 00:42:19,562 --> 00:42:22,530 (door closes) 822 00:42:22,607 --> 00:42:25,658 I just didn't think you was the mumbo-jumbo kind, though. 823 00:42:25,735 --> 00:42:26,918 - [Flynn] You don't believe in Voodoo? 824 00:42:26,995 --> 00:42:28,411 - Why? 825 00:42:28,422 --> 00:42:29,579 I'm a black man living in New Orleans, 826 00:42:29,590 --> 00:42:31,089 why I got to believe in Voodoo? 827 00:42:31,166 --> 00:42:32,591 I mean, this is the 21st century. 828 00:42:32,667 --> 00:42:33,467 - Sorry. 829 00:42:35,262 --> 00:42:37,545 - Why you wanna see Marie Laveau's tomb, anyway, huh? 830 00:42:37,622 --> 00:42:39,839 - "Even into her night, the queen of the loa..." 831 00:42:39,916 --> 00:42:42,175 Loa are Voodoo spirits. 832 00:42:42,252 --> 00:42:43,935 Agassou, Limba, Simbi- 833 00:42:44,012 --> 00:42:45,845 - [Andre] Oh, yeah, that's a lot of loa, huh? 834 00:42:45,922 --> 00:42:47,814 - Most influential Voodoo queen was Marie Laveau. 835 00:42:49,610 --> 00:42:52,727 I have a PhD in comparative religions. Two, actually. 836 00:42:52,804 --> 00:42:54,270 - Well, "into the night" could mean- 837 00:42:54,281 --> 00:42:56,439 - "Into her night." It's a metaphor for death. 838 00:42:56,450 --> 00:43:00,902 See, I think that the monks, who made this, 839 00:43:00,979 --> 00:43:03,288 hid something in her tomb, a clue. 840 00:43:03,365 --> 00:43:04,289 - To what? 841 00:43:04,366 --> 00:43:06,917 - To the Judas Chalice. 842 00:43:07,961 --> 00:43:09,461 (Andre sighs) 843 00:43:09,538 --> 00:43:10,754 Guards the cup of the dagger man. 844 00:43:13,116 --> 00:43:13,965 Dagger man. 845 00:43:18,997 --> 00:43:20,847 Hello, Judas. 846 00:43:22,309 --> 00:43:23,883 A slot. 847 00:43:23,960 --> 00:43:26,010 US mint is founded in 1792, 848 00:43:26,087 --> 00:43:28,054 Spanish coins still in circulation, 849 00:43:28,131 --> 00:43:29,806 three-quarter of an inch diameter, 850 00:43:29,817 --> 00:43:32,225 current coin radius comparable size would be... 851 00:43:32,302 --> 00:43:33,985 (Flynn mumbling) 852 00:43:34,062 --> 00:43:36,822 Oh, you don't have a silver dollar on you, do you? 853 00:43:36,898 --> 00:43:37,697 - Let me see. 854 00:43:38,808 --> 00:43:40,567 (coins jingling) Ah. 855 00:43:40,643 --> 00:43:42,610 My cousin collects them. 856 00:43:42,621 --> 00:43:43,453 - Sure. 857 00:43:45,857 --> 00:43:47,791 Here's your piece of silver, Judas. 858 00:43:47,868 --> 00:43:49,993 (coin rattling) 859 00:43:50,003 --> 00:43:51,920 (head thuds) 860 00:43:51,997 --> 00:43:53,121 - [Andre] You all right? 861 00:43:53,198 --> 00:43:54,089 - Yeah, I'm good. I'm good. 862 00:43:58,328 --> 00:43:59,094 Whoa. 863 00:44:00,997 --> 00:44:03,298 - [Andre] What's it say? 864 00:44:03,374 --> 00:44:04,850 - I don't know yet. 865 00:44:06,502 --> 00:44:08,261 (statue scrapes) 866 00:44:08,338 --> 00:44:10,856 (coin jingles) 867 00:44:16,488 --> 00:44:18,196 - Hey, Mr. Professor Man! 868 00:44:21,109 --> 00:44:22,200 Mr. Professor Man. 869 00:44:30,026 --> 00:44:34,120 (Ivan speaking in foreign language) 870 00:44:34,197 --> 00:44:38,550 (Flynn speaking in foreign language) 871 00:44:40,587 --> 00:44:42,095 (hand slaps) - No, you can't. 872 00:44:42,172 --> 00:44:43,296 (door opens) 873 00:44:43,307 --> 00:44:45,056 - Was clue what old man said... 874 00:44:45,133 --> 00:44:46,641 Oh, hello. 875 00:44:47,636 --> 00:44:48,935 - The clue and more. 876 00:44:50,797 --> 00:44:52,522 - Good work. 877 00:44:55,551 --> 00:44:57,852 Flynn Carson, according to badge, 878 00:44:57,929 --> 00:45:02,866 you are librarian from Metropolitan Library of New York. 879 00:45:03,652 --> 00:45:05,410 - That's right. 880 00:45:05,487 --> 00:45:07,204 - So you are down here collecting overdue books? 881 00:45:08,898 --> 00:45:10,615 Who do you really work for? 882 00:45:10,692 --> 00:45:12,200 FBI? CIA? 883 00:45:12,277 --> 00:45:14,661 Why are you after Judas Chalice? 884 00:45:14,737 --> 00:45:16,329 - I already have the Judas Plate 885 00:45:16,406 --> 00:45:17,580 and the Judas Knife and Fork, 886 00:45:17,591 --> 00:45:19,466 so if I want the complete set... 887 00:45:21,953 --> 00:45:23,386 - You don't know who I am. 888 00:45:24,539 --> 00:45:27,632 - Sergei Kubichek, former KGB. 889 00:45:27,709 --> 00:45:29,801 Security minister in the new Russian government 890 00:45:29,811 --> 00:45:31,603 until six months ago when you resigned 891 00:45:31,680 --> 00:45:34,898 over charges that you were regressive. 892 00:45:36,276 --> 00:45:38,109 Democracy not working for you, Sergei? 893 00:45:38,186 --> 00:45:42,855 - Chaos not working for me. Starvation. 894 00:45:42,932 --> 00:45:46,109 - Well, one man can't fix it all. 895 00:45:46,119 --> 00:45:49,496 - One man leading army of unkillable soldiers can. 896 00:45:52,275 --> 00:45:55,293 Who could stand against an army led by Dracul, 897 00:45:56,988 --> 00:46:00,465 manned by a hundred, a thousand undead? 898 00:46:01,993 --> 00:46:03,960 - He's here. You raided the coffin. 899 00:46:03,971 --> 00:46:06,471 - We are going to bring order back to Russia. 900 00:46:06,548 --> 00:46:08,881 We are going to rebuild Russia 901 00:46:08,958 --> 00:46:11,226 to her former glory and beyond. 902 00:46:13,146 --> 00:46:14,929 - Wow. 903 00:46:15,006 --> 00:46:17,524 Actually, never sat this close to a psychopath before. 904 00:46:18,485 --> 00:46:19,767 - Kill him. 905 00:46:19,844 --> 00:46:22,103 (Flynn chuckles) 906 00:46:22,180 --> 00:46:23,655 - You can't kill me. 907 00:46:23,732 --> 00:46:26,992 That coin has writing on it, over 500 years old. 908 00:46:27,068 --> 00:46:29,152 You meatheads won't be able to decipher it. 909 00:46:29,162 --> 00:46:31,496 I, on the other hand, have PhDs in cryptology 910 00:46:31,573 --> 00:46:33,614 in every language you can imagine. 911 00:46:33,691 --> 00:46:36,534 Face it, Kubichek, you need me. 912 00:46:36,611 --> 00:46:38,161 (fingers snapping) 913 00:46:38,171 --> 00:46:39,579 (door opens) - You don't put much faith 914 00:46:39,655 --> 00:46:41,673 in my organizational abilities. 915 00:46:44,952 --> 00:46:46,294 - Professor Emil Lazlo? 916 00:46:46,371 --> 00:46:47,837 - You've heard of him? 917 00:46:47,848 --> 00:46:49,964 - Of course I've heard of him. You're a genius. 918 00:46:50,041 --> 00:46:51,466 - Why, thank you. 919 00:46:51,476 --> 00:46:52,633 - I have read every book you've ever written 920 00:46:52,644 --> 00:46:54,093 on Eastern European folklore. 921 00:46:54,170 --> 00:46:55,595 I especially admire the synthesis- 922 00:46:55,671 --> 00:46:58,773 - So, if I have Professor Lazlo? 923 00:47:00,444 --> 00:47:02,861 - Uh, yes, in that case, killing me is totally an option. 924 00:47:04,722 --> 00:47:06,856 - I'm sorry, son, I had no choice. They forced me. 925 00:47:06,867 --> 00:47:09,451 (Lazlo groans) 926 00:47:11,354 --> 00:47:13,371 - Make it interesting. 927 00:47:13,448 --> 00:47:14,414 Have your... 928 00:47:16,984 --> 00:47:19,044 Men. Didn't we bring more men? 929 00:47:19,120 --> 00:47:20,828 - Well, George disappeared. 930 00:47:20,905 --> 00:47:24,665 Then Peter and two others. Drinking maybe. 931 00:47:24,676 --> 00:47:26,634 - So hard to find good help. 932 00:47:32,917 --> 00:47:35,852 - Look. I get this from Voodoo shop. 933 00:47:37,397 --> 00:47:38,897 (Flynn sniffs) 934 00:47:38,973 --> 00:47:40,473 - Datura. 935 00:47:40,550 --> 00:47:42,400 Made from a poisonous weed known to cause 936 00:47:42,477 --> 00:47:44,852 disorientation and hallucination. 937 00:47:44,929 --> 00:47:46,396 Used in Voodoo ceremonies. 938 00:47:46,406 --> 00:47:48,689 - You always talk in, like, whole paragraphs. 939 00:47:48,766 --> 00:47:49,657 Ever notice that? 940 00:47:50,819 --> 00:47:51,785 Open up. 941 00:47:52,854 --> 00:47:56,155 (Flynn groaning) 942 00:47:56,232 --> 00:47:58,416 (Flynn coughing) 943 00:47:58,493 --> 00:47:59,700 (Flynn groans) 944 00:47:59,777 --> 00:48:01,494 Get the car. 945 00:48:01,571 --> 00:48:03,037 Drug kicks in, we'll drive him into the river. 946 00:48:03,114 --> 00:48:04,547 Make it look like an accident. 947 00:48:06,593 --> 00:48:10,261 Okay, Mr. Librarian, kind of fancy books 948 00:48:10,338 --> 00:48:12,505 will get you out of this one? 949 00:48:12,516 --> 00:48:14,215 (chair crashes) (Ivan groaning) 950 00:48:14,292 --> 00:48:16,717 (body thuds) 951 00:48:16,794 --> 00:48:18,103 - Houdini wrote books too. 952 00:48:19,606 --> 00:48:20,438 Oof. 953 00:48:26,137 --> 00:48:29,072 (crickets chirping) 954 00:48:30,141 --> 00:48:31,858 (door opens) 955 00:48:31,934 --> 00:48:33,025 Shh. - You. 956 00:48:33,102 --> 00:48:34,452 - Flynn Carson. 957 00:48:34,529 --> 00:48:36,362 I got about two minutes before I'm in 958 00:48:36,439 --> 00:48:37,780 a full-blown hallucination, so we gotta get you outta here. 959 00:48:37,857 --> 00:48:39,740 - I've just deciphered the markings. 960 00:48:39,817 --> 00:48:41,126 - [Flynn] There's no time for... 961 00:48:41,202 --> 00:48:43,128 You did? - Yes. 962 00:48:43,204 --> 00:48:45,630 - What language is it this time? Is it French? 963 00:48:45,707 --> 00:48:47,465 Aragon? - Langue d'oc. 964 00:48:47,542 --> 00:48:49,676 It makes reference to the Vigenere cipher. Here. 965 00:48:51,996 --> 00:48:53,471 - Find numerical transposition. 966 00:48:53,548 --> 00:48:54,881 - [Lazlo] Yeah. 967 00:48:54,957 --> 00:48:59,886 - M, E, A, L, I. 968 00:48:59,896 --> 00:49:01,053 - How many combinations? 969 00:49:01,130 --> 00:49:02,930 - 10 characters, so it'd be... 970 00:49:03,007 --> 00:49:04,774 - Factor of 10. 971 00:49:04,851 --> 00:49:05,933 - You divide it by four, which is the repeated characters, 972 00:49:06,010 --> 00:49:09,061 it'd be 907,200. - 907,200. 973 00:49:09,138 --> 00:49:10,646 - Yeah. - It's Latin. 974 00:49:10,657 --> 00:49:11,656 Illuminathe. 975 00:49:12,826 --> 00:49:14,609 Illuminate. Illuminate. 976 00:49:14,685 --> 00:49:16,277 Ta, ta, ta, ta, ta, ta. 977 00:49:16,354 --> 00:49:18,788 (eerie music) 978 00:49:19,982 --> 00:49:20,740 (table bangs) - What? 979 00:49:20,816 --> 00:49:21,741 (Flynn coughs) 980 00:49:21,817 --> 00:49:23,826 What? Illuminate what? 981 00:49:23,903 --> 00:49:25,837 - Wait a minute. - What? 982 00:49:25,914 --> 00:49:27,955 - The tarnish on this coin. 983 00:49:28,032 --> 00:49:30,425 Silver oxidizes, it doesn't corrode like this. 984 00:49:31,845 --> 00:49:33,336 - I was so preoccupied with the writing, 985 00:49:33,346 --> 00:49:35,680 I never examined the coin itself. 986 00:49:38,426 --> 00:49:39,517 - [Flynn] It's glass. 987 00:49:39,594 --> 00:49:41,135 - Glass. 988 00:49:41,212 --> 00:49:42,145 - This isn't a coin. 989 00:49:43,523 --> 00:49:45,064 This is a lens. 990 00:49:51,556 --> 00:49:54,732 (Lazlo chuckles) 991 00:49:54,809 --> 00:49:57,860 Morgus Bay. That's where we need to go. 992 00:49:57,871 --> 00:50:01,030 - God, you make one hell of a historian! 993 00:50:01,041 --> 00:50:03,616 (Flynn groans) 994 00:50:03,693 --> 00:50:04,709 Flynn? Flynn. 995 00:50:06,046 --> 00:50:07,495 (Flynn wheezes) 996 00:50:07,572 --> 00:50:09,330 (hand patting) - We're outta time. 997 00:50:09,407 --> 00:50:10,540 We gotta get you going. 998 00:50:10,550 --> 00:50:11,716 Come on. - What? 999 00:50:11,793 --> 00:50:13,000 - Come on. - What? 1000 00:50:13,077 --> 00:50:14,835 - Come on. - No, no. 1001 00:50:14,912 --> 00:50:15,836 - Come on, up, up, up, up, up. - No, no, no, no, no, no. 1002 00:50:15,913 --> 00:50:16,963 My legs are too slow. 1003 00:50:17,039 --> 00:50:18,556 You go. You go. 1004 00:50:18,633 --> 00:50:19,840 I will- (body thuds) 1005 00:50:19,917 --> 00:50:21,175 - [Ivan] Don't let him get away! 1006 00:50:21,252 --> 00:50:22,760 Look everywhere! - I'm good. 1007 00:50:22,771 --> 00:50:24,387 - [Ivan] Do not let him leave the house! 1008 00:50:24,397 --> 00:50:25,230 - Good luck. - Where is the librarian?! 1009 00:50:25,306 --> 00:50:27,014 (door closes) 1010 00:50:27,091 --> 00:50:29,234 (lively music) 1011 00:50:29,310 --> 00:50:32,028 (crowd cheering) 1012 00:50:34,557 --> 00:50:36,824 - [Flynn] Excuse me, please. 1013 00:50:39,270 --> 00:50:40,745 (Flynn groans) 1014 00:50:40,822 --> 00:50:43,456 (Flynn mumbles) 1015 00:50:47,328 --> 00:50:48,920 - [Ivan] Don't let him get away! 1016 00:50:48,997 --> 00:50:49,796 Move! 1017 00:50:51,282 --> 00:50:53,424 - Please help me. People are chasing me. 1018 00:50:53,501 --> 00:50:55,585 - Need a chaser, bro?! Party! 1019 00:50:55,595 --> 00:50:57,503 - No, no, no, no. - Yeah! 1020 00:50:57,580 --> 00:50:59,171 - [Flynn] Excuse me. 1021 00:50:59,248 --> 00:51:02,883 (fire roars) (crowd cheering) 1022 00:51:02,960 --> 00:51:04,051 - [Ivan] There he is! 1023 00:51:04,062 --> 00:51:05,720 (fire roars) - Whoa. 1024 00:51:05,796 --> 00:51:10,066 (Flynn groans) - Don't let him get away. 1025 00:51:12,261 --> 00:51:17,156 (body thuds) (Flynn groaning) 1026 00:51:18,142 --> 00:51:19,775 - Okay. Going away. 1027 00:51:19,786 --> 00:51:20,618 Get up, Flynn. 1028 00:51:22,122 --> 00:51:23,863 - You're not going to think yourself 1029 00:51:23,939 --> 00:51:26,124 out of this one, book boy. 1030 00:51:26,200 --> 00:51:27,125 (shotgun clacks) 1031 00:51:27,201 --> 00:51:28,876 (tense music) 1032 00:51:33,541 --> 00:51:36,259 (dramatic music) 1033 00:51:37,804 --> 00:51:40,463 (angelic music) 1034 00:51:40,473 --> 00:51:43,299 (dust whooshing) 1035 00:51:43,310 --> 00:51:44,717 Where did she come from? 1036 00:51:44,794 --> 00:51:45,560 - [Flynn] Simone? 1037 00:51:46,712 --> 00:51:48,396 - I leave you alone for one day. 1038 00:51:49,816 --> 00:51:53,267 Now, please, go before there is trouble. 1039 00:51:53,344 --> 00:51:56,479 (Nicolai and Ivan laughing) 1040 00:51:56,489 --> 00:51:59,106 - Nicolai, shoot this tramp. 1041 00:51:59,183 --> 00:52:00,491 - With pleasure. 1042 00:52:00,568 --> 00:52:02,526 (gun clicks) (dust whooshing) 1043 00:52:02,603 --> 00:52:04,153 (Nicolai screams) 1044 00:52:04,230 --> 00:52:06,489 (palm thuds) (body thuds) 1045 00:52:06,565 --> 00:52:08,574 - Shoot her! (dust whooshing) 1046 00:52:08,651 --> 00:52:09,950 (knee thuds) (man groans) 1047 00:52:10,027 --> 00:52:10,877 - So sorry. 1048 00:52:12,154 --> 00:52:13,621 (palm thuds) (man groans) 1049 00:52:13,698 --> 00:52:16,290 (dust whooshing) 1050 00:52:16,367 --> 00:52:18,968 (dust whooshes) 1051 00:52:21,288 --> 00:52:22,421 (Flynn sighs) 1052 00:52:22,498 --> 00:52:23,422 (shotgun clacks) (Flynn yelps) 1053 00:52:23,499 --> 00:52:24,223 - [Simone] Flynn! 1054 00:52:24,300 --> 00:52:25,466 (dust whooshing) 1055 00:52:25,543 --> 00:52:26,467 (shotgun fires) (Simone gasps) 1056 00:52:26,544 --> 00:52:27,518 - [Flynn] Simone! 1057 00:52:29,055 --> 00:52:29,854 Simone! 1058 00:52:31,382 --> 00:52:36,018 (shotgun clacks) (shotgun shell clatters) 1059 00:52:36,029 --> 00:52:37,362 (gun fires) (gas hissing) 1060 00:52:37,438 --> 00:52:38,813 - Missed. 1061 00:52:38,823 --> 00:52:40,314 - Didn't. (lighter clicks) 1062 00:52:40,391 --> 00:52:43,859 (fire roaring) (Ivan groans) 1063 00:52:43,870 --> 00:52:46,621 (Flynn grunting) 1064 00:52:49,275 --> 00:52:51,876 (Flynn panting) 1065 00:52:59,293 --> 00:53:00,835 Simone. 1066 00:53:00,911 --> 00:53:02,887 Simone. Simone, no, no, no, no. 1067 00:53:02,964 --> 00:53:04,630 No, no. No, don't die. 1068 00:53:04,707 --> 00:53:06,841 Don't die because of me. No. 1069 00:53:06,917 --> 00:53:09,060 Simone. Simone. 1070 00:53:10,463 --> 00:53:11,229 Simone. 1071 00:53:21,408 --> 00:53:23,149 (Flynn sighs) 1072 00:53:23,225 --> 00:53:25,076 (Simone gasps) 1073 00:53:25,153 --> 00:53:27,704 (Simone sighs) 1074 00:53:30,417 --> 00:53:31,657 (Simone groans) 1075 00:53:31,734 --> 00:53:34,201 (Simone sighs) 1076 00:53:34,278 --> 00:53:35,044 - Hello? 1077 00:53:36,998 --> 00:53:37,797 - Hi. 1078 00:53:40,001 --> 00:53:43,043 (body thuds) 1079 00:53:43,120 --> 00:53:48,057 (Flynn snoring) (clock ticking) 1080 00:53:58,427 --> 00:54:00,644 - [Simone] Ah! Good, you're awake. 1081 00:54:00,721 --> 00:54:01,821 I made you some tea. 1082 00:54:04,433 --> 00:54:05,616 - But I saw you get shot. 1083 00:54:06,852 --> 00:54:09,028 You had no pulse. You were dead. 1084 00:54:09,104 --> 00:54:10,747 - Yeah, sure, I was already dead. 1085 00:54:12,441 --> 00:54:13,532 - What do you mean? What do you mean "dead"? 1086 00:54:13,609 --> 00:54:15,293 Like undead? Like a vampire? 1087 00:54:15,369 --> 00:54:17,044 - Afraid so. Tea? 1088 00:54:19,290 --> 00:54:21,415 Oh, that is very hurtful! - Well, excuse me! 1089 00:54:21,492 --> 00:54:23,843 I just woke up in a vampire's lair! 1090 00:54:25,930 --> 00:54:28,380 You didn't, you didn't... 1091 00:54:28,457 --> 00:54:29,724 - I don't kill for food. 1092 00:54:31,978 --> 00:54:32,968 See? (door opens) 1093 00:54:32,979 --> 00:54:33,803 (refrigerator hisses) 1094 00:54:33,813 --> 00:54:34,645 Blood. 1095 00:54:36,131 --> 00:54:37,139 - Oh, God. 1096 00:54:37,150 --> 00:54:38,566 - Check for holes. 1097 00:54:38,643 --> 00:54:41,110 (door closes) 1098 00:54:46,493 --> 00:54:48,275 (Simone snarls) 1099 00:54:48,352 --> 00:54:50,077 Kidding. You're so uptight. 1100 00:54:51,331 --> 00:54:54,081 (Flynn chuckles) 1101 00:54:55,693 --> 00:54:57,919 - It's early Baroque. About 300 years old. 1102 00:54:59,956 --> 00:55:01,956 In fact, a lot of this stuff is. 1103 00:55:02,032 --> 00:55:06,177 - Yes. Mementos I have collected over the years. 1104 00:55:06,254 --> 00:55:07,053 - Aha. 1105 00:55:08,515 --> 00:55:10,515 And how old are you? 1106 00:55:10,591 --> 00:55:13,935 - Americans, to ask a lady such a question. 1107 00:55:15,930 --> 00:55:18,430 I'm 403 years old. 1108 00:55:18,441 --> 00:55:19,273 - Mm-hmm. 1109 00:55:20,342 --> 00:55:21,359 400? 1110 00:55:21,435 --> 00:55:22,685 - Oui. - And three? 1111 00:55:22,695 --> 00:55:24,520 - Yes. 1112 00:55:24,531 --> 00:55:26,197 - Well, you know, I've dated older women before, 1113 00:55:26,274 --> 00:55:30,368 but dead is new for me. 1114 00:55:31,854 --> 00:55:33,612 Yeah, so I thought I knew a lot about history 1115 00:55:33,689 --> 00:55:38,543 'cause I've studied it, but you, you have actually lived it. 1116 00:55:39,712 --> 00:55:40,870 How did you- 1117 00:55:40,880 --> 00:55:44,340 - I was born in Paris in 1603. 1118 00:55:45,868 --> 00:55:48,335 It was a very exciting century. 1119 00:55:48,412 --> 00:55:52,390 There was Galileo, Shakespeare, Rembrandt. 1120 00:55:52,466 --> 00:55:54,225 It was a thrilling time to be alive. 1121 00:55:55,377 --> 00:55:57,270 And in Paris, I met Francois. 1122 00:55:58,731 --> 00:56:00,398 He was a teacher at the university. 1123 00:56:01,926 --> 00:56:04,527 We fell in love, and we were soon engaged. 1124 00:56:06,430 --> 00:56:08,522 I always loved music ever since I was a little girl. 1125 00:56:08,599 --> 00:56:10,065 And by the age of 25, 1126 00:56:10,076 --> 00:56:12,285 I was an opera singer at the royal court. 1127 00:56:15,248 --> 00:56:16,989 (Simone speaking in foreign language) 1128 00:56:17,066 --> 00:56:19,500 (dog barking) 1129 00:56:23,831 --> 00:56:27,133 It was the best time of my life until... 1130 00:56:29,095 --> 00:56:31,762 (ominous music) 1131 00:56:33,248 --> 00:56:35,099 I died June 12th, 1628. 1132 00:56:37,511 --> 00:56:39,553 The vampire passed his curse on to me, 1133 00:56:39,630 --> 00:56:44,567 condemning my soul to walk the night forever, never to rest. 1134 00:56:46,446 --> 00:56:48,520 - And Francois? (piano chimes) 1135 00:56:48,597 --> 00:56:49,614 And Francois? 1136 00:56:50,641 --> 00:56:51,782 - I never saw him again. 1137 00:56:53,435 --> 00:56:55,828 My destiny took my love away from me. 1138 00:56:58,148 --> 00:57:00,207 He did love books very much. 1139 00:57:02,870 --> 00:57:05,871 I stayed on in Paris for another 200 years, 1140 00:57:05,948 --> 00:57:09,467 trying to find the vampire and kill him. 1141 00:57:09,543 --> 00:57:11,043 But he vanished. 1142 00:57:11,120 --> 00:57:12,962 I learned about the Judas Chalice 1143 00:57:13,038 --> 00:57:15,923 and how it could resurrect dead vampires. 1144 00:57:16,000 --> 00:57:17,883 With such a power, I knew that the undead 1145 00:57:17,960 --> 00:57:19,426 could overwhelm the Earth. 1146 00:57:19,503 --> 00:57:21,011 - You wanted to protect it. 1147 00:57:21,088 --> 00:57:23,064 - And so I followed the trail to the monastery. 1148 00:57:26,394 --> 00:57:28,936 But I couldn't decipher the writing on the pendant. 1149 00:57:29,013 --> 00:57:31,155 So I decided to stay on in New Orleans 1150 00:57:31,232 --> 00:57:33,941 and protect at least this part of the puzzle, 1151 00:57:34,018 --> 00:57:36,318 until I saw some man studying a monastery, 1152 00:57:36,329 --> 00:57:38,162 and I knew that trouble was coming. 1153 00:57:41,668 --> 00:57:43,584 - That's why you appeared in my dream. 1154 00:57:45,004 --> 00:57:46,253 You were asking for help. 1155 00:57:47,364 --> 00:57:48,464 - From the Librarian. 1156 00:57:49,917 --> 00:57:51,175 - But how do you know about the Library? 1157 00:57:51,252 --> 00:57:52,292 See, that's- - Oh, all vampires know 1158 00:57:52,369 --> 00:57:54,086 about the Library. 1159 00:57:54,163 --> 00:57:57,631 You Librarians have been around almost as long as we have. 1160 00:57:57,708 --> 00:58:00,059 This is from before the Crusades. 1161 00:58:01,879 --> 00:58:04,605 It depicts the Library's eternal battle against evil. 1162 00:58:06,359 --> 00:58:08,776 More to your job than just saving old relics, huh, Flynn? 1163 00:58:10,846 --> 00:58:13,406 - Symbol on the shield, that's the Tree of Knowledge. 1164 00:58:16,035 --> 00:58:18,360 Who's the knight? - He is known as the Scholar. 1165 00:58:18,371 --> 00:58:20,413 He is the greatest Librarian of them all. 1166 00:58:21,949 --> 00:58:23,374 Legend has it, he built the Library 1167 00:58:23,451 --> 00:58:25,042 and is keeper of all of its secrets. 1168 00:58:27,029 --> 00:58:29,121 He's known as Yehuda. 1169 00:58:29,198 --> 00:58:30,548 - Yehuda? - Mm-hmm. 1170 00:58:30,624 --> 00:58:32,550 - Hmm. It's Hebrew. 1171 00:58:32,626 --> 00:58:37,596 It's the Hebrew name for Judson. 1172 00:58:40,584 --> 00:58:42,968 (bells chiming) 1173 00:58:42,979 --> 00:58:45,596 - Sunrise is in one hour. 1174 00:58:45,672 --> 00:58:47,231 I can't go out during the day. 1175 00:58:47,308 --> 00:58:48,515 - [Flynn] Simone, I need you to come with me. 1176 00:58:48,592 --> 00:58:50,225 I know where the chalice is. 1177 00:58:50,236 --> 00:58:52,019 Morgus Bay, about a half a day's drive from here. 1178 00:58:52,096 --> 00:58:53,529 - It's too far. 1179 00:58:53,606 --> 00:58:54,989 I will never survive the trip in the sunlight. 1180 00:58:57,485 --> 00:58:58,576 - I know somebody. 1181 00:59:04,751 --> 00:59:06,533 - [Andre] Hey, hey, Mr. Professor Man. 1182 00:59:06,610 --> 00:59:07,659 This is my cousin Earl. 1183 00:59:07,736 --> 00:59:08,502 - [Flynn] Earl. 1184 00:59:09,947 --> 00:59:11,080 - Hey. - Hey, you disappeared on me 1185 00:59:11,090 --> 00:59:12,664 after the big show. 1186 00:59:12,741 --> 00:59:14,425 - Sorry, Andre, I met some friends. 1187 00:59:14,502 --> 00:59:16,001 This is the luckiest boat in New Orleans, huh? 1188 00:59:16,078 --> 00:59:17,169 - Well, I never said it was the prettiest. 1189 00:59:17,246 --> 00:59:18,262 - Simone, Andre. Andre, Simone. 1190 00:59:18,339 --> 00:59:19,138 Cousin Earl. - Hey. 1191 00:59:24,145 --> 00:59:25,677 (Andre grunts) 1192 00:59:25,754 --> 00:59:27,846 - If that's the friend you met, I forgive you. 1193 00:59:27,923 --> 00:59:30,232 Boy, you starting to get that New Orleans spirit, mon ami. 1194 00:59:30,309 --> 00:59:31,233 (Andre chuckles) 1195 00:59:31,310 --> 00:59:32,768 - How far to Morgus Bay? 1196 00:59:32,779 --> 00:59:34,686 - Ah, we should get there around nightfall. 1197 00:59:34,763 --> 00:59:36,238 But why Morgus? I mean, it ain't nothing but a swamp. 1198 00:59:36,315 --> 00:59:38,690 - I'm going in the cabin now, Andre. 1199 00:59:38,767 --> 00:59:40,234 We don't wanna be disturbed until nightfall. 1200 00:59:40,310 --> 00:59:42,119 (head thuds) 1201 00:59:42,196 --> 00:59:43,695 - Okay. I get it. 1202 00:59:43,772 --> 00:59:46,624 (curtain rustles) - Okay? 1203 00:59:46,700 --> 00:59:47,699 - I get it. 1204 00:59:47,776 --> 00:59:49,335 (Andre laughs) 1205 00:59:49,411 --> 00:59:51,212 (Andre speaking in foreign language) 1206 00:59:51,288 --> 00:59:52,079 Baby! 1207 00:59:52,156 --> 00:59:53,205 (Andre laughs) 1208 00:59:53,282 --> 00:59:54,998 Cast me off, cous! 1209 00:59:55,009 --> 00:59:56,917 (Andre laughs) (boat rumbling) 1210 00:59:56,994 --> 00:59:59,512 (lively music) 1211 01:00:17,181 --> 01:00:19,740 Now, Morgus is a mile inside the swamp. 1212 01:00:20,976 --> 01:00:22,442 Now, the water is too shallow. 1213 01:00:22,519 --> 01:00:23,953 You got to paddle the rest from here. 1214 01:00:24,980 --> 01:00:26,530 You sure about this? 1215 01:00:26,607 --> 01:00:28,332 - [Flynn] Leave the light on for us. 1216 01:00:35,157 --> 01:00:37,758 (ominous music) 1217 01:00:44,684 --> 01:00:46,133 (thunder crackles) 1218 01:00:46,210 --> 01:00:48,894 (rain pattering) 1219 01:01:01,099 --> 01:01:02,191 (Simone gasps) (Flynn screams) 1220 01:01:02,201 --> 01:01:03,692 - [Simone] Are you okay?! 1221 01:01:03,703 --> 01:01:05,527 - I'm fine. Are you okay? 1222 01:01:05,538 --> 01:01:07,496 - Yes, I'm fine. - Okay, okay. 1223 01:01:09,733 --> 01:01:11,750 - It's a warning. It's bad gris-gris. 1224 01:01:13,379 --> 01:01:15,629 - Somebody doesn't want us to go any farther. 1225 01:01:20,369 --> 01:01:25,172 - [Simone] Oh! Is that what I think it is? 1226 01:01:25,249 --> 01:01:26,056 - Cover your eyes. 1227 01:01:26,967 --> 01:01:28,884 (gun clicks) 1228 01:01:28,961 --> 01:01:33,898 (gun fires) (flare sizzling) 1229 01:01:40,514 --> 01:01:44,399 It's The Pride. That's Lafitte's ship. 1230 01:01:44,410 --> 01:01:46,744 See, Jean Lafitte was a 19th century pirate who- 1231 01:01:46,820 --> 01:01:48,320 - Flynn. 1232 01:01:48,397 --> 01:01:49,488 - We must be near the Barataria Swamp. 1233 01:01:49,564 --> 01:01:51,323 He used to use this maze- 1234 01:01:51,400 --> 01:01:53,325 - Maze of swamps as his headquarters. Flynn, I know. 1235 01:01:53,402 --> 01:01:56,795 I was here twice when he was docked in New Orleans. Parties. 1236 01:01:56,872 --> 01:01:58,705 - [Flynn] So you knew the pirate, Lafitte? 1237 01:01:58,782 --> 01:02:01,416 - Mm-hmm. Lightweight when it came to rum. 1238 01:02:01,427 --> 01:02:04,887 Not so tough. Passed out in his puffy shirt. 1239 01:02:06,790 --> 01:02:08,265 - [Flynn] Then I guess you knew him well. 1240 01:02:11,837 --> 01:02:16,774 - If I remember correctly, these stairs lead to the... 1241 01:02:17,777 --> 01:02:18,934 Yeck! (blade rasps) 1242 01:02:18,945 --> 01:02:20,110 - Look out! (blade whooshes) 1243 01:02:20,187 --> 01:02:21,654 (Simone screams) (blade thuds) 1244 01:02:21,730 --> 01:02:22,947 Tripwire. 1245 01:02:23,023 --> 01:02:24,898 (Simone sighs) 1246 01:02:24,975 --> 01:02:26,441 Would you survive that? 1247 01:02:26,518 --> 01:02:28,860 - Head cut off? As bad as sunlight. 1248 01:02:28,937 --> 01:02:29,703 I go poof. 1249 01:02:30,856 --> 01:02:32,289 - Stake through the heart? 1250 01:02:32,366 --> 01:02:33,707 - Only wood from an aspen tree will work. 1251 01:02:35,694 --> 01:02:36,451 Hey! 1252 01:02:36,462 --> 01:02:37,378 - Just asking. 1253 01:02:41,041 --> 01:02:42,416 This way? 1254 01:02:42,492 --> 01:02:45,210 - That leads to Jean's quarters. 1255 01:02:45,287 --> 01:02:47,137 - [Flynn] You mean his bedroom, don't you? 1256 01:02:47,214 --> 01:02:49,306 - [Simone] Now, now, don't be jealous. 1257 01:02:55,055 --> 01:02:57,472 (latch clacks) 1258 01:02:57,483 --> 01:03:02,403 (door opens) (door creaks) 1259 01:03:05,566 --> 01:03:08,567 (thunder crackles) 1260 01:03:08,643 --> 01:03:10,411 - Well, well, well. 1261 01:03:14,941 --> 01:03:17,034 The man himself. 1262 01:03:17,044 --> 01:03:18,627 Buried with his treasure. 1263 01:03:20,364 --> 01:03:22,748 I guess you can take it with you. 1264 01:03:22,824 --> 01:03:24,425 - [Simone] Oh, Jean. 1265 01:03:26,870 --> 01:03:28,470 - That's just nasty. 1266 01:03:30,924 --> 01:03:32,424 Combination lock. 1267 01:03:32,501 --> 01:03:35,427 Can only be opened with the right six letters. 1268 01:03:35,438 --> 01:03:36,553 Clue is in- 1269 01:03:36,630 --> 01:03:38,138 - French? 1270 01:03:38,215 --> 01:03:39,264 - Excuse me. 1271 01:03:39,341 --> 01:03:41,191 (Simone puffs) 1272 01:03:41,268 --> 01:03:42,309 (Simone speaking in foreign language) 1273 01:03:42,386 --> 01:03:44,311 "The faith was breached. 1274 01:03:44,388 --> 01:03:46,864 The mark was sealed." 1275 01:03:46,940 --> 01:03:48,315 - "Faith was breached"? 1276 01:03:48,392 --> 01:03:50,442 - "The mark was sealed." - Um, violation? 1277 01:03:50,519 --> 01:03:52,369 Deception? Betrayal. 1278 01:03:52,446 --> 01:03:54,321 - Yep, yep, yep. - A betrayal sealed- 1279 01:03:54,398 --> 01:03:56,156 - With a kiss. 1280 01:03:56,233 --> 01:03:58,200 You see, Judas signaled the Romans, 1281 01:03:58,210 --> 01:04:01,253 and sealed Christ's fate with a kiss. 1282 01:04:01,330 --> 01:04:03,080 And in French, kiss is- 1283 01:04:03,156 --> 01:04:06,041 (Simone speaks in foreign language) 1284 01:04:06,052 --> 01:04:08,210 (Flynn speaks in foreign language) 1285 01:04:08,286 --> 01:04:10,003 (plate clicking) 1286 01:04:10,080 --> 01:04:10,888 (plate clanks) 1287 01:04:10,964 --> 01:04:11,847 Ready? - Yes. 1288 01:04:13,809 --> 01:04:15,851 - Little help. - Okay. 1289 01:04:15,928 --> 01:04:19,730 - Thank you. (Simone grunting) 1290 01:04:24,862 --> 01:04:27,529 (angelic music) 1291 01:04:33,788 --> 01:04:34,620 Judas Chalice. 1292 01:04:36,490 --> 01:04:38,165 Holy Grail for vampires. 1293 01:04:39,585 --> 01:04:41,752 I thought it would be bigger. 1294 01:04:41,829 --> 01:04:44,037 Anticlimactic after all this treasure. 1295 01:04:44,114 --> 01:04:45,255 (Simone snarls) Don't you think, Simone? 1296 01:04:45,332 --> 01:04:47,040 (Simone hissing) 1297 01:04:47,117 --> 01:04:47,883 Simone? 1298 01:04:49,244 --> 01:04:51,595 (Simone coughs) Wow. 1299 01:04:51,672 --> 01:04:54,214 This stuff is like catnip for you guys, huh? 1300 01:04:54,291 --> 01:04:56,350 - You know, I think that we should go now. 1301 01:04:58,938 --> 01:05:00,887 - Kind of a shame, really. 1302 01:05:00,964 --> 01:05:03,390 Can't take the whole thing back with us. 1303 01:05:03,467 --> 01:05:04,766 This would make a wonderful addition 1304 01:05:04,777 --> 01:05:07,144 to the Large Collection Annex. 1305 01:05:07,154 --> 01:05:08,612 They could put it right next 1306 01:05:08,689 --> 01:05:09,780 to Noah's Ark, but perpendicular. 1307 01:05:09,857 --> 01:05:11,898 - 15 men on a dead man's chest. 1308 01:05:11,975 --> 01:05:14,743 Yo, ho, ho and a bottle of rum. 1309 01:05:16,646 --> 01:05:18,530 I really must thank you for finding the chalice for me. 1310 01:05:18,607 --> 01:05:20,457 Old man said you did all the work. 1311 01:05:22,444 --> 01:05:23,210 - Professor. 1312 01:05:24,964 --> 01:05:27,840 - I've looked for this my whole life, son. I had to see it. 1313 01:05:32,287 --> 01:05:33,053 - You. 1314 01:05:34,998 --> 01:05:36,140 (Simone snarls) 1315 01:05:36,216 --> 01:05:38,925 (Simone screaming) 1316 01:05:39,002 --> 01:05:39,893 (Simone snarls) 1317 01:05:39,970 --> 01:05:41,094 (Simone groaning) 1318 01:05:41,171 --> 01:05:43,221 - Ivan warned me about you. 1319 01:05:43,298 --> 01:05:46,391 I thought it was all nonsense, but better safe than sorry. 1320 01:05:46,468 --> 01:05:48,277 - Kubichek, if you hurt her, I swear I'm gonna- 1321 01:05:48,353 --> 01:05:49,111 (punch thuds) (Flynn groans) 1322 01:05:49,188 --> 01:05:50,404 - You'll what?! 1323 01:05:51,765 --> 01:05:53,282 Take away my library card? 1324 01:05:58,405 --> 01:06:01,623 I originally planned to resurrect Vlad on Russian soil, 1325 01:06:03,151 --> 01:06:05,294 but, tomorrow, we begin with America. 1326 01:06:06,413 --> 01:06:07,913 Build up a nice little army. 1327 01:06:07,989 --> 01:06:09,539 - You don't know what you're doing. 1328 01:06:09,616 --> 01:06:11,666 You're unleashing a monster. 1329 01:06:11,743 --> 01:06:13,877 - You would know what sort of monster. 1330 01:06:13,954 --> 01:06:16,004 How long since you last fed? 1331 01:06:16,081 --> 01:06:17,797 (Simone snarls) 1332 01:06:17,808 --> 01:06:19,090 (Simone groaning) 1333 01:06:19,167 --> 01:06:20,017 Lock them in! 1334 01:06:21,353 --> 01:06:23,520 Let them rot together for eternity, 1335 01:06:25,006 --> 01:06:27,307 or until hunger gets better of her. 1336 01:06:27,384 --> 01:06:29,860 (Simone groans) 1337 01:06:29,937 --> 01:06:34,907 (elbow thuds) (Flynn groaning) 1338 01:06:36,393 --> 01:06:37,526 (door creaks) (door closes) 1339 01:06:37,536 --> 01:06:41,455 (latch clacks) (Simone snarls) 1340 01:06:45,878 --> 01:06:47,452 (Simone snarls) 1341 01:06:47,529 --> 01:06:48,954 - [Simone] Flynn, are you okay? 1342 01:06:49,030 --> 01:06:50,714 - Oh, my eye really hurts. 1343 01:06:50,791 --> 01:06:52,216 This door's made out of iron, 1344 01:06:52,292 --> 01:06:54,125 these walls are six inches of wood, 1345 01:06:54,202 --> 01:06:56,461 and it's about 20 hours till they resurrect Vlad. 1346 01:06:56,538 --> 01:06:57,930 Okay, Simone, do your thing. 1347 01:06:59,391 --> 01:07:02,217 (Simone grunts) (door rattling) 1348 01:07:02,228 --> 01:07:03,802 I could do that. 1349 01:07:03,878 --> 01:07:05,896 - I'm sorry, Flynn, okay? I'm too weak. 1350 01:07:05,973 --> 01:07:08,190 I haven't fed in over 24 hours. 1351 01:07:09,810 --> 01:07:12,394 - Okay, well, don't get any ideas. 1352 01:07:12,404 --> 01:07:14,321 You just sit right over here and relax. 1353 01:07:16,575 --> 01:07:18,909 (Simone sighs) 1354 01:07:18,986 --> 01:07:21,411 (thunder crackles) (Simone sighs) 1355 01:07:21,488 --> 01:07:23,697 - I can't believe this. 1356 01:07:23,773 --> 01:07:26,908 After centuries trying to protect the chalice, 1357 01:07:26,919 --> 01:07:29,494 I failed, and I led them here. 1358 01:07:29,571 --> 01:07:31,121 - Well, technically, I led them here. 1359 01:07:31,197 --> 01:07:33,164 And it's not over yet. 1360 01:07:33,241 --> 01:07:34,708 For a 403-year-old woman, 1361 01:07:34,784 --> 01:07:36,385 you sure don't have a lot of patience. 1362 01:07:37,454 --> 01:07:39,972 (lively music) 1363 01:07:41,124 --> 01:07:42,266 This looks promising. 1364 01:07:45,920 --> 01:07:48,730 Newton's third law. I've got an idea. 1365 01:08:01,287 --> 01:08:02,786 Potassium nitrate. 1366 01:08:05,440 --> 01:08:06,531 Perfect. 1367 01:08:06,608 --> 01:08:09,126 (curtain rips) 1368 01:08:20,830 --> 01:08:22,297 - Flynn, there are no cannon balls. 1369 01:08:22,308 --> 01:08:24,257 - [Flynn] We don't need them. 1370 01:08:24,334 --> 01:08:26,051 - Newton's third law? 1371 01:08:26,127 --> 01:08:27,936 - Every action has an equal and opposite reaction. 1372 01:08:29,389 --> 01:08:31,148 The explosion should be strong enough 1373 01:08:31,224 --> 01:08:33,817 to drive this cannon back and through that door. 1374 01:08:33,894 --> 01:08:35,769 - "Should"? 1375 01:08:35,845 --> 01:08:39,064 - Well, like about 60% of the plans I come up with, 1376 01:08:39,140 --> 01:08:40,824 there is a strong possibility 1377 01:08:40,901 --> 01:08:43,735 that it could all go horribly, horribly wrong. 1378 01:08:43,812 --> 01:08:45,579 We could die in the explosion. 1379 01:08:49,668 --> 01:08:51,493 - Well, I can't die. 1380 01:08:51,569 --> 01:08:53,170 - Right. I'm the only one who can die in the explosion. 1381 01:08:55,749 --> 01:08:56,840 Glad we clarified that. 1382 01:08:58,868 --> 01:08:59,959 Okay, here we go. 1383 01:09:00,036 --> 01:09:00,802 - Wait. 1384 01:09:02,706 --> 01:09:06,299 For luck. 1385 01:09:06,376 --> 01:09:09,678 - [Flynn] Here goes nothing. 1386 01:09:09,754 --> 01:09:10,679 - [Simone] Wait, wait, wait. 1387 01:09:10,689 --> 01:09:13,523 (tense music) 1388 01:09:13,600 --> 01:09:18,570 (cannon fires) (door crashes) 1389 01:09:19,389 --> 01:09:21,481 - Yeah, Newton! 1390 01:09:21,558 --> 01:09:23,483 (crickets chirping) 1391 01:09:23,560 --> 01:09:26,861 (ominous music) 1392 01:09:26,872 --> 01:09:28,205 Andre. 1393 01:09:28,281 --> 01:09:30,999 (Andre groaning) 1394 01:09:34,863 --> 01:09:35,629 Andre! 1395 01:09:39,167 --> 01:09:40,667 He's been hit from behind. 1396 01:09:40,744 --> 01:09:42,544 See if you can go and start the boat. 1397 01:09:42,554 --> 01:09:43,387 Andre. 1398 01:09:44,589 --> 01:09:45,889 Hey, hey. Andre. 1399 01:09:48,969 --> 01:09:51,845 (boat rumbling) 1400 01:09:51,921 --> 01:09:53,304 Simone! 1401 01:09:53,381 --> 01:09:54,681 No, no, no! Stop the boat! 1402 01:09:54,758 --> 01:09:56,182 - I'm sorry, Flynn! - No, no! 1403 01:09:56,259 --> 01:09:58,393 - But you can't come with me! - Simone! 1404 01:09:58,404 --> 01:09:59,978 Simone, what are you doing?! 1405 01:10:00,054 --> 01:10:01,229 (Andre grunts) 1406 01:10:01,240 --> 01:10:02,072 Simone! 1407 01:10:04,058 --> 01:10:07,369 - Hey. Your girl done stole my cousin's boat. 1408 01:10:08,897 --> 01:10:10,580 - Thought you said this boat was lucky. 1409 01:10:10,657 --> 01:10:13,533 - It is. For her. 1410 01:10:13,610 --> 01:10:18,547 ♪ I thought, at last, my search was over ♪ 1411 01:10:19,833 --> 01:10:24,803 ♪ Thought I found somebody who ♪ 1412 01:10:26,414 --> 01:10:30,851 ♪ Told me that she really loved me ♪ 1413 01:10:32,345 --> 01:10:36,523 ♪ And I believed those words were true ♪ 1414 01:10:38,018 --> 01:10:40,602 ♪ Then the night came when you left me ♪ 1415 01:10:40,612 --> 01:10:43,196 (horn honking) 1416 01:10:44,432 --> 01:10:47,784 ♪ My one, my only friend ♪ 1417 01:10:50,605 --> 01:10:51,529 (hand tapping) 1418 01:10:51,606 --> 01:10:52,530 My cousin Horace. 1419 01:10:52,607 --> 01:10:54,291 - I'm not complaining. 1420 01:10:55,794 --> 01:11:00,797 ♪ And I'm walking home again ♪ 1421 01:11:02,450 --> 01:11:05,802 ♪ I'm walking home again ♪ 1422 01:11:07,639 --> 01:11:09,214 - Just talked to Earl. 1423 01:11:09,290 --> 01:11:11,132 The boat's back at the dock, safe and sound. 1424 01:11:11,143 --> 01:11:13,259 - Huh. Well, look like you got an honest girl there. 1425 01:11:13,336 --> 01:11:14,469 For a thief. 1426 01:11:14,480 --> 01:11:15,637 - [Flynn] Thanks. 1427 01:11:15,647 --> 01:11:16,846 - You need anything else? 1428 01:11:16,923 --> 01:11:17,647 - Uh. 1429 01:11:19,151 --> 01:11:20,934 Don't suppose you could help me find 1430 01:11:21,010 --> 01:11:22,977 a plantation house being rented by a bunch of Russians? 1431 01:11:23,054 --> 01:11:24,437 - Well, there are a lot of plantation houses in New Orleans. 1432 01:11:24,514 --> 01:11:26,239 Can you tell me anything else? 1433 01:11:26,316 --> 01:11:30,109 - No. I don't really remember much from my visit there. 1434 01:11:30,186 --> 01:11:31,820 - What, you've been there already? 1435 01:11:31,896 --> 01:11:33,330 Well, what do you need me for? 1436 01:11:34,816 --> 01:11:36,241 Look, I know you got the photographic memory 1437 01:11:36,317 --> 01:11:37,617 in that head of yours. 1438 01:11:37,694 --> 01:11:39,035 Look, I got faith in you. 1439 01:11:39,112 --> 01:11:39,878 - Hmm. 1440 01:11:41,155 --> 01:11:42,413 Thanks, Andre. 1441 01:11:42,490 --> 01:11:43,965 - Bonne chance, Professor Man. 1442 01:11:45,177 --> 01:11:46,751 Come on, cous! (hand tapping) 1443 01:11:46,828 --> 01:11:48,586 (hand tapping) 1444 01:11:48,663 --> 01:11:51,348 (truck rumbling) 1445 01:11:55,929 --> 01:11:58,480 (mellow music) 1446 01:12:24,198 --> 01:12:29,135 (door opens) (refrigerator hisses) 1447 01:12:35,585 --> 01:12:39,053 (crickets chirping) 1448 01:12:39,130 --> 01:12:41,731 (ominous music) 1449 01:12:50,850 --> 01:12:53,368 (sneaky music) 1450 01:13:03,404 --> 01:13:05,038 - Surprise. 1451 01:13:05,114 --> 01:13:06,247 (Simone grunts) (elbow thuds) 1452 01:13:06,258 --> 01:13:07,498 (body thuds) (Flynn groans) 1453 01:13:07,575 --> 01:13:08,666 (Simone gasps) (Flynn groans) 1454 01:13:08,743 --> 01:13:10,501 That went better in my head. 1455 01:13:10,578 --> 01:13:12,170 - What are you doing here? You shouldn't be here. 1456 01:13:12,246 --> 01:13:14,047 - Why? 1457 01:13:14,123 --> 01:13:16,341 So I won't see you steal the chalice, become all-powerful? 1458 01:13:16,417 --> 01:13:17,508 - You don't understand. 1459 01:13:17,519 --> 01:13:19,477 - I understand. You betrayed me. 1460 01:13:20,847 --> 01:13:22,347 You wanted the chalice for yourself, 1461 01:13:22,357 --> 01:13:23,890 and I thought you cared about- - I do care. 1462 01:13:23,967 --> 01:13:24,891 (knives clattering) 1463 01:13:24,968 --> 01:13:26,976 - Simone, get back. 1464 01:13:27,053 --> 01:13:28,686 I'll use this if I have to. 1465 01:13:28,763 --> 01:13:30,396 (knives clattering) 1466 01:13:30,407 --> 01:13:31,239 - Flynn... 1467 01:13:33,101 --> 01:13:35,109 I left you at the dock because I was trying to protect you. 1468 01:13:35,120 --> 01:13:37,236 (door opens) - Well, we got you again. 1469 01:13:37,313 --> 01:13:39,072 Honestly, we're not this good. 1470 01:13:39,148 --> 01:13:41,583 You two kind of suck at sneaking around. Bring them. 1471 01:13:46,364 --> 01:13:49,049 (Flynn groaning) 1472 01:13:51,995 --> 01:13:53,795 - Just in time. 1473 01:13:53,805 --> 01:13:57,632 I am sure Vlad Dracul will be starved when he's awake. 1474 01:13:57,643 --> 01:13:59,258 - You're making a big mistake, Kubichek. 1475 01:13:59,335 --> 01:14:01,770 - Let's see. Open coffin. 1476 01:14:03,723 --> 01:14:08,693 (Ivan grunts) (lid scraping) 1477 01:14:09,938 --> 01:14:10,937 (Simone gasps) 1478 01:14:11,014 --> 01:14:12,155 What's next, old man? 1479 01:14:13,492 --> 01:14:15,316 - Blood must be spilled into the chalice 1480 01:14:15,327 --> 01:14:19,696 and then poured on the corpse at the stroke of midnight. 1481 01:14:19,772 --> 01:14:23,282 - Let's give Dracul a taste of his dinner. 1482 01:14:23,359 --> 01:14:24,117 (Simone gasps) 1483 01:14:24,127 --> 01:14:26,452 (Flynn grunting) 1484 01:14:26,529 --> 01:14:28,162 - [Simone] No! No! 1485 01:14:28,239 --> 01:14:29,205 No! (blood dripping) 1486 01:14:29,282 --> 01:14:31,958 (Flynn groans) No! 1487 01:14:32,035 --> 01:14:34,419 (Flynn grunting) 1488 01:14:34,495 --> 01:14:36,137 (bell tolling) 1489 01:14:36,214 --> 01:14:38,756 (flames roaring) 1490 01:14:38,833 --> 01:14:41,175 (water bubbling) 1491 01:14:41,252 --> 01:14:42,435 - It's working. 1492 01:14:43,546 --> 01:14:44,562 It's working! 1493 01:14:46,358 --> 01:14:48,942 (wind blowing) 1494 01:14:58,728 --> 01:15:01,612 Rise from the dead, warrior prince! 1495 01:15:01,689 --> 01:15:03,540 Rise and do my bidding! 1496 01:15:13,793 --> 01:15:14,926 This can't be! 1497 01:15:16,537 --> 01:15:19,547 (Lazlo chuckles) 1498 01:15:19,558 --> 01:15:20,631 (Lazlo laughs) 1499 01:15:20,708 --> 01:15:22,142 You crippled fool. 1500 01:15:24,587 --> 01:15:26,596 It was all a hoax?! 1501 01:15:26,672 --> 01:15:28,097 I kill you! 1502 01:15:28,108 --> 01:15:32,736 (Kubichek groaning) (bones cracking) 1503 01:15:37,767 --> 01:15:40,702 (braces clattering) 1504 01:15:41,955 --> 01:15:42,787 - Lazlo?! 1505 01:15:44,023 --> 01:15:45,656 (Lazlo snarls) 1506 01:15:45,733 --> 01:15:46,824 Lazlo's a vampire? 1507 01:15:46,901 --> 01:15:48,618 - I recognized him at the ship. 1508 01:15:48,694 --> 01:15:50,754 He was the one I was trying to protect you from. 1509 01:15:50,830 --> 01:15:52,580 (Lazlo speaking in foreign language) 1510 01:15:52,591 --> 01:15:54,707 - [Simone] The one who made me. 1511 01:15:54,784 --> 01:15:59,721 (Lazlo snarling) (Simone groaning) 1512 01:16:00,507 --> 01:16:01,506 (body thuds) 1513 01:16:01,582 --> 01:16:03,933 (gun firing) 1514 01:16:05,270 --> 01:16:07,979 (Lazlo chuckles) 1515 01:16:10,016 --> 01:16:11,557 - We've gotta get that chalice away from him. 1516 01:16:11,634 --> 01:16:16,571 (door crashes) (men snarling) 1517 01:16:21,620 --> 01:16:24,445 - [Lazlo] You're looking for your missing men, Ivan? 1518 01:16:24,522 --> 01:16:26,781 Sorry, I had to snack on the journey. 1519 01:16:26,792 --> 01:16:28,583 - You killed my men, Lazlo?! 1520 01:16:29,819 --> 01:16:31,953 - Please, call me Vlad. 1521 01:16:32,029 --> 01:16:33,296 - If you're Vlad, who's that? 1522 01:16:33,373 --> 01:16:36,082 - It's a peasant in a box. 1523 01:16:36,093 --> 01:16:39,710 I lived for centuries among you humans unnoticed, 1524 01:16:39,787 --> 01:16:42,255 until the cattle got sick. 1525 01:16:42,331 --> 01:16:43,306 Cholera. 1526 01:16:43,383 --> 01:16:44,516 - 1829 pandemic? 1527 01:16:44,592 --> 01:16:46,300 - Flynn. - Sorry, sorry. 1528 01:16:46,311 --> 01:16:47,885 - I drank infected blood 1529 01:16:47,896 --> 01:16:51,389 and then I was trapped in this withering body. 1530 01:16:51,465 --> 01:16:53,266 Until now. 1531 01:16:53,342 --> 01:16:56,352 - You wanted the chalice for a cure, to revive your powers. 1532 01:16:56,429 --> 01:16:58,905 - Lucky for me, Kubichek found the first clue. 1533 01:16:58,982 --> 01:17:00,815 - Not so lucky for Kubichek. 1534 01:17:00,826 --> 01:17:01,899 - I wouldn't say that. 1535 01:17:01,976 --> 01:17:03,609 (Kubichek snarls) 1536 01:17:03,686 --> 01:17:06,195 Now that I have the chalice, 1537 01:17:06,206 --> 01:17:08,656 I will summon my children 1538 01:17:08,667 --> 01:17:10,908 and they will drink and we will plunge 1539 01:17:10,985 --> 01:17:12,952 your world into darkness. 1540 01:17:13,029 --> 01:17:16,622 Come, child, join us. Drink and be strong. 1541 01:17:16,699 --> 01:17:19,208 (men snarling) 1542 01:17:19,219 --> 01:17:20,051 - Simone. 1543 01:17:21,179 --> 01:17:22,011 - Drink. 1544 01:17:24,582 --> 01:17:25,348 Simone. 1545 01:17:29,378 --> 01:17:30,728 - [Flynn] Simone. 1546 01:17:34,050 --> 01:17:35,141 (Simone spits) 1547 01:17:35,218 --> 01:17:39,487 - Never! You destroyed my life! 1548 01:17:39,564 --> 01:17:41,105 - Then die with the others. 1549 01:17:41,116 --> 01:17:42,899 (men snarling) 1550 01:17:42,909 --> 01:17:43,741 Feed! 1551 01:17:46,571 --> 01:17:49,322 - You got a plan, book boy? I'd love to hear it! 1552 01:17:49,398 --> 01:17:51,407 - I'll take that. Cover your eyes. 1553 01:17:51,484 --> 01:17:52,867 (gun clicks) (gun fires) 1554 01:17:52,878 --> 01:17:55,420 (men screaming) (men snarling) 1555 01:17:55,496 --> 01:17:58,789 (triumphant music) 1556 01:17:58,866 --> 01:18:00,041 (Flynn grunts) 1557 01:18:00,051 --> 01:18:02,960 (man groans) 1558 01:18:03,037 --> 01:18:05,004 (man snarls) (Flynn groans) 1559 01:18:05,081 --> 01:18:06,255 (Flynn grunts) (man snarls) 1560 01:18:06,332 --> 01:18:08,341 (Simone grunts) (dust whooshing) 1561 01:18:08,417 --> 01:18:09,559 (Flynn spitting) (man snarls) 1562 01:18:09,636 --> 01:18:10,968 (man grunts) (Simone screams) 1563 01:18:11,045 --> 01:18:12,178 (tray thuds) - Go get the chalice! 1564 01:18:12,255 --> 01:18:13,429 (Kubichek grunting) 1565 01:18:13,506 --> 01:18:14,972 Oh! 1566 01:18:15,049 --> 01:18:16,140 (Kubichek snarls) (Simone screams) 1567 01:18:16,217 --> 01:18:17,141 (body thuds) (Simone groans) 1568 01:18:17,218 --> 01:18:18,142 (Kubichek snarls) 1569 01:18:18,219 --> 01:18:20,236 (crickets chirping) 1570 01:18:20,313 --> 01:18:22,021 - I know you're out here, Vlad! 1571 01:18:22,098 --> 01:18:24,532 (owl hooting) 1572 01:18:25,818 --> 01:18:26,618 It's no use! 1573 01:18:30,064 --> 01:18:30,997 Show yourself. 1574 01:18:32,066 --> 01:18:34,751 (dust whooshing) 1575 01:18:36,821 --> 01:18:40,256 (posts creaking) 1576 01:18:40,333 --> 01:18:41,707 I think it's only fair to warn you 1577 01:18:41,784 --> 01:18:43,593 that I am, in fact, a Librarian. 1578 01:18:45,746 --> 01:18:47,513 I've fought evil in many forms. 1579 01:18:49,842 --> 01:18:51,809 Approximately, 35 forms. 1580 01:18:52,920 --> 01:18:53,686 Give or take. 1581 01:18:55,181 --> 01:18:57,515 So you have every reason to be afraid! 1582 01:18:57,591 --> 01:18:59,943 (Vlad roars) 1583 01:19:01,112 --> 01:19:02,445 Is that supposed to frighten me?! 1584 01:19:05,308 --> 01:19:07,492 'Cause mission accomplished. Good job. 1585 01:19:08,477 --> 01:19:10,119 (dust whooshing) 1586 01:19:10,196 --> 01:19:12,780 (Ivan grunting) (Kubichek snarling) 1587 01:19:12,791 --> 01:19:15,124 - Go! Help the librarian! 1588 01:19:15,201 --> 01:19:16,784 Leave him to me. 1589 01:19:16,795 --> 01:19:17,743 (Kubichek snarling) 1590 01:19:17,820 --> 01:19:20,079 (Ivan grunts) 1591 01:19:20,156 --> 01:19:22,840 (dust whooshing) 1592 01:19:24,177 --> 01:19:25,385 (posts clattering) 1593 01:19:25,461 --> 01:19:30,390 (Flynn grunting) (dust whooshing) 1594 01:19:31,792 --> 01:19:32,717 (bones cracking) (Flynn groans) 1595 01:19:32,793 --> 01:19:35,395 (sickle clatters) 1596 01:19:36,889 --> 01:19:39,482 - You follow a vampire into the woods at night? 1597 01:19:40,676 --> 01:19:42,986 I thought you were a smart boy. 1598 01:19:43,062 --> 01:19:44,654 - I'm officially in trouble now. 1599 01:19:45,732 --> 01:19:46,731 (Flynn groans) 1600 01:19:46,807 --> 01:19:49,492 (beams crashing) 1601 01:19:51,696 --> 01:19:55,614 - You Librarians break so easily. But tasty. 1602 01:19:55,691 --> 01:19:57,658 - You took my life away from me, 1603 01:19:57,669 --> 01:19:59,618 but you don't get to take his! 1604 01:19:59,695 --> 01:20:01,287 - I gave you a gift! 1605 01:20:01,364 --> 01:20:03,247 - Allow me to repay the favor! 1606 01:20:03,324 --> 01:20:05,166 (Vlad snarls) 1607 01:20:05,242 --> 01:20:07,960 (Flynn grunting) 1608 01:20:08,037 --> 01:20:09,462 (Simone snarls) 1609 01:20:09,538 --> 01:20:10,755 (dust whooshes) 1610 01:20:10,831 --> 01:20:11,922 (Vlad snarls) 1611 01:20:11,999 --> 01:20:13,591 (dust whooshing) 1612 01:20:13,601 --> 01:20:14,842 (both snarling) 1613 01:20:14,919 --> 01:20:17,636 (dust whooshing) 1614 01:20:17,713 --> 01:20:21,640 (Vlad snarling) (Simone screaming) 1615 01:20:21,717 --> 01:20:23,684 (dust whooshing) 1616 01:20:23,761 --> 01:20:25,478 (Kubichek snarls) (Ivan groans) 1617 01:20:25,554 --> 01:20:30,074 - Join us, Ivan. We can still restore order to Russia. 1618 01:20:31,560 --> 01:20:32,985 (Kubichek snarls) (Ivan groans) 1619 01:20:33,062 --> 01:20:34,195 - I think it's time we pay the bill 1620 01:20:34,205 --> 01:20:36,539 for what we've already done. 1621 01:20:36,616 --> 01:20:37,540 (Ivan spits) (pin clatters) 1622 01:20:37,617 --> 01:20:39,658 For Russia, old friend. 1623 01:20:39,735 --> 01:20:40,501 - No! 1624 01:20:41,487 --> 01:20:44,288 (explosion booms) 1625 01:20:44,365 --> 01:20:47,717 (Simone snarling) 1626 01:20:47,794 --> 01:20:49,510 (dust whooshes) (Vlad screams) 1627 01:20:49,587 --> 01:20:51,888 (chalice clatters) 1628 01:20:51,964 --> 01:20:53,056 (head thuds) (Flynn groans) 1629 01:20:53,132 --> 01:20:56,801 (body thuds) (Flynn groaning) 1630 01:20:56,877 --> 01:20:57,977 - Populus tremuloides. 1631 01:20:59,922 --> 01:21:01,522 Populus tremuloides. 1632 01:21:02,475 --> 01:21:03,974 (branch snaps) 1633 01:21:04,051 --> 01:21:04,809 (Vlad snarling) (Simone screaming) 1634 01:21:04,885 --> 01:21:08,187 (dust whooshing) 1635 01:21:08,264 --> 01:21:10,981 (branch snaps) 1636 01:21:11,058 --> 01:21:15,319 (Simone screams) (Vlad snarls) 1637 01:21:15,396 --> 01:21:17,696 (Vlad snarls) (Simone groans) 1638 01:21:17,773 --> 01:21:22,585 (Vlad snarling) (Simone groaning) 1639 01:21:22,662 --> 01:21:26,589 - I'm sorry for your pain, my child, but, as they say, 1640 01:21:26,666 --> 01:21:30,543 "The more tortured the vine, the sweeter the fruit." 1641 01:21:30,619 --> 01:21:34,088 - Vlad Dracul, Prince of Wallachia! 1642 01:21:34,099 --> 01:21:35,589 (Flynn speaking in foreign language) 1643 01:21:35,600 --> 01:21:38,935 (Vlad snarls) (dust whooshing) 1644 01:21:39,011 --> 01:21:40,603 (beams crashing) 1645 01:21:40,680 --> 01:21:44,765 (Vlad speaking in foreign language) 1646 01:21:44,776 --> 01:21:49,070 - Because I control the Judas Chalice, so I control you. 1647 01:21:50,598 --> 01:21:53,491 - Stupid boy. That's not how it works. 1648 01:21:55,769 --> 01:21:56,869 Wrong move. 1649 01:21:56,946 --> 01:21:58,112 - Wrong hand. 1650 01:21:58,123 --> 01:22:00,448 (branch rasps) (Vlad groaning) 1651 01:22:00,524 --> 01:22:03,534 Populus tremuloides, the aspen tree. 1652 01:22:03,611 --> 01:22:04,961 The original tree that killed 1653 01:22:05,037 --> 01:22:07,288 the original vampire, Judas Iscariot. 1654 01:22:07,298 --> 01:22:11,426 - Son, you make one hell of a historian. 1655 01:22:12,620 --> 01:22:13,627 (branch creaks) (Vlad groans) 1656 01:22:13,704 --> 01:22:16,630 (fire roaring) 1657 01:22:16,707 --> 01:22:18,466 (Vlad screams) 1658 01:22:18,476 --> 01:22:23,479 (spirits screaming) (spirit laughing) 1659 01:22:32,056 --> 01:22:34,574 (gentle music) 1660 01:22:39,906 --> 01:22:42,573 - Simone, I want you to come back to New York with me. 1661 01:22:42,650 --> 01:22:44,834 I mean, you already know everything about the Library, 1662 01:22:44,911 --> 01:22:46,660 so I could show it to you. 1663 01:22:46,671 --> 01:22:49,505 I've never been able to share it with anybody before. 1664 01:22:49,582 --> 01:22:52,416 - I'm sorry, Flynn, I can't. It's time for me to go. 1665 01:22:52,493 --> 01:22:54,585 - What? Back to France? 1666 01:22:54,662 --> 01:22:58,506 - You did it, Flynn. You killed the vampire who made me. 1667 01:22:58,516 --> 01:23:01,509 My soul can be at rest now. I can be at peace. 1668 01:23:01,519 --> 01:23:03,853 - Rest? What, you mean die? 1669 01:23:03,930 --> 01:23:05,638 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 1670 01:23:05,714 --> 01:23:07,139 I already thought I lost you once, 1671 01:23:07,216 --> 01:23:08,349 I'm not gonna go through that again. 1672 01:23:08,359 --> 01:23:09,734 - It's all right, Flynn. 1673 01:23:12,179 --> 01:23:12,945 I want peace. 1674 01:23:14,774 --> 01:23:17,274 I've lived long enough. I've made every day count. 1675 01:23:17,351 --> 01:23:18,409 - We could be together. 1676 01:23:19,728 --> 01:23:20,661 There is a way. 1677 01:23:27,879 --> 01:23:30,171 (tense music) 1678 01:23:30,248 --> 01:23:32,882 (Simone hisses) 1679 01:23:37,555 --> 01:23:40,097 (gentle music) 1680 01:23:41,559 --> 01:23:43,100 - You have to stay, always the Librarian. 1681 01:23:44,845 --> 01:23:47,313 You have to fulfill your destiny as I have fulfilled mine. 1682 01:23:49,091 --> 01:23:51,442 Please, Flynn, sometimes, saying goodbye is... 1683 01:23:54,405 --> 01:23:55,613 - The right thing to do. 1684 01:23:59,652 --> 01:24:04,071 - You know, there is one thing you can do for me, though. 1685 01:24:04,148 --> 01:24:06,374 I've always wanted to see the sunrise again. 1686 01:24:08,586 --> 01:24:09,877 Will you watch it with me? 1687 01:24:32,110 --> 01:24:33,693 Oh, it's beautiful. 1688 01:24:38,766 --> 01:24:41,200 (Flynn sighs) 1689 01:24:48,668 --> 01:24:50,251 I loved you, Flynn. 1690 01:24:52,872 --> 01:24:54,422 For a little while. 1691 01:24:58,878 --> 01:25:00,011 - I loved you. 1692 01:25:06,669 --> 01:25:07,935 Goodbye, Simone. 1693 01:25:09,814 --> 01:25:11,230 - Goodbye, Flynn. 1694 01:25:27,481 --> 01:25:30,249 (ashes whooshing) 1695 01:25:49,878 --> 01:25:54,815 ♪ To lose and love, only to lose again ♪ 1696 01:25:56,009 --> 01:26:00,738 ♪ It isn't bad if you believe ♪ 1697 01:26:02,391 --> 01:26:06,160 ♪ That now and always, you stay in my heart ♪ 1698 01:26:07,538 --> 01:26:11,415 ♪ Mon cher, I could never leave ♪ 1699 01:26:12,618 --> 01:26:17,588 ♪ No, I will never leave ♪ 1700 01:26:18,549 --> 01:26:21,175 ♪ I will never leave ♪ 1701 01:26:31,062 --> 01:26:34,054 (door knocking) 1702 01:26:34,131 --> 01:26:35,889 - I have something for you. 1703 01:26:35,900 --> 01:26:38,734 - We did not authorize any- - It's a thank you gift. 1704 01:26:40,154 --> 01:26:42,738 (gentle music) 1705 01:26:46,652 --> 01:26:48,077 - It's beautiful. 1706 01:26:48,154 --> 01:26:50,746 - Early 1800s, made by French monks. 1707 01:26:52,291 --> 01:26:54,408 - There's writing on it. What does it say? 1708 01:26:54,419 --> 01:26:55,576 - Latin. 1709 01:26:55,586 --> 01:26:57,745 Says, "Even into her night..." 1710 01:26:57,755 --> 01:26:58,912 (Flynn coughs) 1711 01:26:58,923 --> 01:27:01,465 Says, "Follow your dream." 1712 01:27:04,670 --> 01:27:06,721 - And where did your dream lead you? 1713 01:27:08,507 --> 01:27:09,306 - Home. 1714 01:27:15,940 --> 01:27:18,557 - We're still not paying for any unauthorized funds- 1715 01:27:18,634 --> 01:27:19,525 - I know. 1716 01:27:36,461 --> 01:27:37,793 Oh. That's mine. 1717 01:27:42,208 --> 01:27:45,342 - Well, Flynn, you've come through for us once again. 1718 01:27:46,804 --> 01:27:49,597 Well, I'm just sorry we ruined your vacation. 1719 01:27:49,673 --> 01:27:50,881 - I wouldn't say "ruined." 1720 01:27:50,958 --> 01:27:52,308 - Oh. Well, good. 1721 01:27:53,719 --> 01:27:56,720 So have you decided on, you know, 1722 01:27:56,797 --> 01:28:00,224 whether you're going to stay on as the Librarian or not? 1723 01:28:00,300 --> 01:28:03,110 - Somebody very special told me I should embrace who I am. 1724 01:28:04,113 --> 01:28:05,395 I think she was right. 1725 01:28:05,472 --> 01:28:07,272 - Good. Good. 1726 01:28:07,349 --> 01:28:11,243 Then we won't, you know, we won't have any more of those- 1727 01:28:11,320 --> 01:28:12,828 - Meltdowns? 1728 01:28:12,905 --> 01:28:15,614 No, no. - Good, because Charlene 1729 01:28:15,691 --> 01:28:19,076 was thinking about changing the locks. 1730 01:28:19,086 --> 01:28:21,754 (both laughing) 1731 01:28:24,616 --> 01:28:25,674 - I know who you are. 1732 01:28:27,995 --> 01:28:28,761 - What? 1733 01:28:33,125 --> 01:28:36,426 - Come on, Judson, I know that you're over 2,000 years old. 1734 01:28:36,503 --> 01:28:39,012 And I also know that the Library is pitched 1735 01:28:39,023 --> 01:28:41,065 in a larger battle between good and evil. 1736 01:28:43,969 --> 01:28:44,735 Yehuda! 1737 01:28:46,179 --> 01:28:47,780 - Yahoo to you too. 1738 01:28:49,308 --> 01:28:51,033 Flynn, I won't disagree that there is 1739 01:28:51,110 --> 01:28:52,618 a battle between good and evil, 1740 01:28:52,695 --> 01:28:56,488 and, right now, it seems like evil is winning. 1741 01:28:56,565 --> 01:29:00,951 But, soon, you and the Library are going to play 1742 01:29:01,028 --> 01:29:04,288 an even more important role in that struggle. 1743 01:29:04,364 --> 01:29:09,301 And as far as my being 2,000 years old, 1744 01:29:11,463 --> 01:29:13,055 well, that's just insulting. 1745 01:29:21,131 --> 01:29:21,897 - Yeah. 1746 01:29:23,759 --> 01:29:24,608 Yeah. Okay. 1747 01:29:26,645 --> 01:29:28,061 Yeah. 1748 01:29:28,138 --> 01:29:29,113 Yeah, I guess, you know, it is kinda silly 1749 01:29:29,189 --> 01:29:30,147 when you think about it. 1750 01:29:30,223 --> 01:29:31,690 (Judson chuckles) 1751 01:29:31,767 --> 01:29:33,066 Scholar. - Scholar? 1752 01:29:33,077 --> 01:29:34,577 - The Tree of Knowledge. (whale wails) 1753 01:29:34,653 --> 01:29:37,746 (water splashing) (Judson laughs) 1754 01:29:37,823 --> 01:29:40,708 (triumphant music) 1755 01:29:45,072 --> 01:29:47,840 (lights clacking) 1756 01:29:49,076 --> 01:29:51,927 (triumphant music) 1757 01:30:18,689 --> 01:30:21,165 (thunder crackles) (electricity crackling) 121384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.