Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,694 --> 00:00:03,669
(gentle orchestral music)
2
00:00:10,053 --> 00:00:12,720
(angelic music)
3
00:00:28,479 --> 00:00:32,281
(triumphant orchestral music)
4
00:01:48,467 --> 00:01:50,934
(birds chirping)
(interface beeping)
5
00:01:51,011 --> 00:01:53,529
(mellow music)
6
00:02:09,697 --> 00:02:10,630
- Champagne?
7
00:02:14,201 --> 00:02:14,967
Champagne?
8
00:02:19,665 --> 00:02:20,422
(Flynn spits)
(champagne splashes)
9
00:02:20,499 --> 00:02:21,349
(crowd gasping)
10
00:02:21,425 --> 00:02:24,018
- Sorry. Bubbles
went up my nose.
11
00:02:27,214 --> 00:02:29,682
Actually, that's not technically
champagne, that's Cava.
12
00:02:29,692 --> 00:02:31,141
It's a Spanish sparkling wine
13
00:02:31,218 --> 00:02:32,685
and uses the
champenoise process.
14
00:02:32,695 --> 00:02:33,569
It, um...
15
00:02:36,056 --> 00:02:36,822
Never mind.
16
00:02:37,850 --> 00:02:40,317
(cellphone rings)
17
00:02:40,394 --> 00:02:42,528
- Is it there?
- One porcelain vase.
18
00:02:42,538 --> 00:02:46,532
Early Ming dynasty,
circa 1400, Lot 011.
19
00:02:46,542 --> 00:02:49,284
- Lot 011.
(keyboard clacking)
20
00:02:49,361 --> 00:02:50,285
(computer chimes)
21
00:02:50,362 --> 00:02:51,870
And Mason?
22
00:02:51,947 --> 00:02:53,714
- He's here and he
brought a friend.
23
00:02:55,075 --> 00:02:55,925
Very big friend.
24
00:02:57,720 --> 00:03:00,713
- Whatever it takes, do not
let him leave with that vase.
25
00:03:00,723 --> 00:03:02,589
- [Flynn] Check. Save the
world, no matter what.
26
00:03:02,600 --> 00:03:04,383
- As long as you
don't go over budget.
27
00:03:04,394 --> 00:03:08,095
- Next up, ladies and
gentlemen, a porcelain vase.
28
00:03:08,106 --> 00:03:11,724
Early Ming dynasty, circa 1400.
29
00:03:11,734 --> 00:03:16,228
May I have a starting
bid of 20,000 pounds?
30
00:03:16,239 --> 00:03:19,273
20,000. Do I hear 30,000?
31
00:03:19,349 --> 00:03:21,525
30,000. Thank you sir.
32
00:03:21,602 --> 00:03:22,693
30,000 is the bid.
33
00:03:22,770 --> 00:03:24,820
Do I hear 40? Looking for 40.
34
00:03:24,897 --> 00:03:26,488
40,000 to the lady.
(cellphone rings)
35
00:03:26,565 --> 00:03:28,374
I have 40,000.
- 30,000 is in the budget.
36
00:03:29,952 --> 00:03:32,169
- I'm officially
upset now, Flynn.
37
00:03:33,405 --> 00:03:34,213
- Oh, hey, Katie.
38
00:03:35,449 --> 00:03:37,207
Everything okay?
- 50,000?
39
00:03:37,284 --> 00:03:38,592
- We were supposed to meet
for lunch an hour ago!
40
00:03:38,669 --> 00:03:40,335
Where are you?!
41
00:03:40,412 --> 00:03:42,254
- I'm still at the, uh...
42
00:03:42,331 --> 00:03:43,589
- [Auctioneer] Very nice, sir.
43
00:03:43,599 --> 00:03:44,590
- Flynn!
- 50,000 is the bid.
44
00:03:44,600 --> 00:03:45,933
Looking for more.
45
00:03:46,010 --> 00:03:47,768
- I'm at the
librarian convention.
46
00:03:47,845 --> 00:03:49,437
The online catalog seminar
ran over. You know how it is.
47
00:03:49,513 --> 00:03:51,054
You get a bunch of
librarians in a room talking-
48
00:03:51,131 --> 00:03:53,098
- In the last six months
that we've been dating,
49
00:03:53,109 --> 00:03:55,434
you've given a hundred excuses!
50
00:03:55,511 --> 00:03:57,186
- Oh, come on, a hundred?
51
00:03:57,262 --> 00:03:59,688
- Verbal bid! 100,000 pounds!
52
00:03:59,765 --> 00:04:01,523
(crowd gasping)
53
00:04:01,600 --> 00:04:01,699
- You're always late!
- 100,000, do I have 150?
54
00:04:02,452 --> 00:04:03,901
150?
55
00:04:03,977 --> 00:04:05,903
- Slow down.
- 150,000 pounds!
56
00:04:05,913 --> 00:04:07,788
- [Katie] Or running
off to some convention
57
00:04:07,865 --> 00:04:10,407
or book club retreat.
- I brought you to England.
58
00:04:10,484 --> 00:04:11,792
- And since we've
gotten off the plane,
59
00:04:11,869 --> 00:04:14,119
you've left me
waiting a dozen times!
60
00:04:14,130 --> 00:04:15,788
(cellphone chimes)
- I have to take that.
61
00:04:15,798 --> 00:04:17,423
- Don't you take that call!
62
00:04:17,500 --> 00:04:18,624
(cellphone beeps)
63
00:04:18,634 --> 00:04:20,542
- Are you trying to bankrupt us?
64
00:04:20,619 --> 00:04:21,710
- I can't really talk
to you now, Charlene.
65
00:04:21,787 --> 00:04:22,878
I got Katie on the other line.
66
00:04:22,955 --> 00:04:24,296
- Is Katie writing your checks?
67
00:04:24,307 --> 00:04:25,297
- Give me five minutes, okay?
68
00:04:25,308 --> 00:04:26,465
- Don't you hang up!
69
00:04:26,476 --> 00:04:27,925
- Just give me five minutes.
70
00:04:28,001 --> 00:04:29,885
- I have 500,000 pounds!
(cellphone beeps)
71
00:04:29,896 --> 00:04:30,978
- Flynn?
- Wait.
72
00:04:31,055 --> 00:04:31,812
- Flynn.
- Wait, what?
73
00:04:31,889 --> 00:04:34,106
- 500,000. 550.
74
00:04:35,568 --> 00:04:37,059
- Oh, no.
- Maybe some women are okay
75
00:04:37,135 --> 00:04:39,144
with the wild and
unpredictable lifestyle
76
00:04:39,221 --> 00:04:41,563
of dating a librarian,
77
00:04:41,640 --> 00:04:42,981
but I'm not.
- 600.
78
00:04:43,058 --> 00:04:44,358
650.
79
00:04:44,434 --> 00:04:45,651
750.
80
00:04:45,727 --> 00:04:47,661
850! I have 850!
81
00:04:47,738 --> 00:04:49,655
850,000 is the standing bid.
82
00:04:49,665 --> 00:04:51,949
- [Katie] I want
someone I can depend on!
83
00:04:52,025 --> 00:04:53,408
- No, no, no, no, no, no, no.
84
00:04:53,485 --> 00:04:54,618
Oh, no, no.
- Do I have more?
85
00:04:54,695 --> 00:04:56,161
850!
- Flynn, I'm leaving.
86
00:04:56,238 --> 00:04:58,080
- Don't, don't, don't,
don't, don't leave.
87
00:04:58,090 --> 00:04:59,665
I'll meet you in 15
minutes in the hotel bar.
88
00:04:59,675 --> 00:05:01,166
15 minutes in the
hotel bar. Don't leave.
89
00:05:01,177 --> 00:05:03,126
- Please don't let
me down again, Flynn.
90
00:05:03,203 --> 00:05:04,628
- [Auctioneer] Do I have more?
91
00:05:04,705 --> 00:05:08,224
- 1 million pounds!
(crowd gasping)
92
00:05:08,300 --> 00:05:09,800
(auctioneer gasps)
93
00:05:09,877 --> 00:05:14,230
(computer beeps)
(computer buzzing)
94
00:05:15,942 --> 00:05:19,351
- Sold to the impatient
American for 1 million pounds!
95
00:05:19,362 --> 00:05:21,478
(crowd applauding)
96
00:05:21,555 --> 00:05:22,771
(register ringing)
97
00:05:22,782 --> 00:05:25,533
(Charlene yelps)
98
00:05:28,538 --> 00:05:31,288
(Mason whispers)
99
00:05:33,042 --> 00:05:34,992
(cellphone beeps)
100
00:05:35,068 --> 00:05:36,326
- Charlene?
101
00:05:36,337 --> 00:05:37,878
- Oh!
(register ringing)
102
00:05:41,742 --> 00:05:42,608
(pen scratching)
103
00:05:42,610 --> 00:05:44,376
- And let's wait about two weeks
104
00:05:44,387 --> 00:05:46,336
before cashing that
check, shall we?
105
00:05:46,413 --> 00:05:47,888
- Yes.
106
00:05:47,965 --> 00:05:49,723
Such a pleasure to find
someone who understands
107
00:05:49,800 --> 00:05:53,218
the unique value and rarity
of such a fine artifact.
108
00:05:53,295 --> 00:05:55,145
(vase crashes)
Oh, oh!
109
00:05:55,222 --> 00:05:57,639
(pieces clattering)
What are you...
110
00:05:57,716 --> 00:05:58,732
What is that?
111
00:06:00,177 --> 00:06:01,986
- That is the
philosopher's stone.
112
00:06:03,764 --> 00:06:05,739
The most powerful and
famous transmutational relic
113
00:06:05,816 --> 00:06:06,907
in all of history.
114
00:06:06,984 --> 00:06:09,276
- Ah. What does that mean?
115
00:06:09,353 --> 00:06:10,736
- It means that the
stone can turn anything
116
00:06:10,746 --> 00:06:13,163
it touches into gold.
117
00:06:14,950 --> 00:06:17,159
Mr. Carson, we meet again.
118
00:06:17,235 --> 00:06:18,869
Very valuable, as
you can imagine,
119
00:06:18,946 --> 00:06:21,589
but also quite dangerous
if you're not careful.
120
00:06:22,833 --> 00:06:24,258
My bodyguard, Mr. Percy,
121
00:06:24,335 --> 00:06:27,669
once had the misfortune
of holding the stone
122
00:06:27,746 --> 00:06:29,963
without taking the
necessary precautions.
123
00:06:30,040 --> 00:06:31,765
- Well, gentlemen, this
is all very fascinating,
124
00:06:31,842 --> 00:06:33,091
but my girlfriend is waiting-
125
00:06:33,102 --> 00:06:35,853
(Flynn groaning)
126
00:06:37,315 --> 00:06:38,764
- I don't mean to
be heavy handed.
127
00:06:38,774 --> 00:06:41,442
(Mason laughs)
(Flynn groans)
128
00:06:41,518 --> 00:06:42,976
Get it?
(pillow thuds)
129
00:06:43,053 --> 00:06:45,562
Because his hand
is made of gold.
130
00:06:45,639 --> 00:06:49,942
(Mason laughs)
(gold creaking)
131
00:06:49,952 --> 00:06:51,443
(Flynn grunting)
132
00:06:51,520 --> 00:06:53,320
(gold thuds)
(Mr. Percy groans)
133
00:06:53,397 --> 00:06:54,571
(Flynn grunting)
134
00:06:54,648 --> 00:06:55,405
(gold clacks)
(Mason groans)
135
00:06:55,482 --> 00:06:56,615
(Flynn grunting)
136
00:06:56,626 --> 00:06:58,158
(auctioneer grunting)
137
00:06:58,169 --> 00:06:59,785
Carson!
138
00:06:59,795 --> 00:07:01,620
(sword clatters)
139
00:07:01,631 --> 00:07:03,130
I want that stone!
140
00:07:05,909 --> 00:07:08,502
(shoes squeaking)
- Oh!
141
00:07:08,578 --> 00:07:09,503
(sword clangs)
- Ha!
142
00:07:09,579 --> 00:07:10,971
(piece clattering)
143
00:07:11,048 --> 00:07:11,880
- [Flynn] That's
18th century Korean.
144
00:07:11,957 --> 00:07:13,256
- Sorry.
145
00:07:13,333 --> 00:07:14,800
Ha!
(sword clangs)
146
00:07:14,876 --> 00:07:16,468
(banister squeaking)
147
00:07:16,479 --> 00:07:17,844
Out of the way!
148
00:07:17,921 --> 00:07:19,596
Move, you fool!
- Whoa!
149
00:07:19,673 --> 00:07:20,973
(man groans)
- Move!
150
00:07:20,983 --> 00:07:22,641
- [Man] Whoa!
151
00:07:22,652 --> 00:07:24,276
(Mason grunts)
152
00:07:24,353 --> 00:07:29,323
(both grunting)
(swords clanging)
153
00:07:30,475 --> 00:07:31,650
- Ah, British cavalry sword.
154
00:07:31,661 --> 00:07:32,826
Worthy and Sons.
Silver filigree.
155
00:07:32,903 --> 00:07:33,819
- Bit overpriced.
156
00:07:33,829 --> 00:07:34,945
- [Flynn] Mm.
157
00:07:35,022 --> 00:07:36,455
(swords rasping)
158
00:07:36,532 --> 00:07:40,993
(both grunting)
(swords clanging)
159
00:07:41,069 --> 00:07:41,868
(suit ripping)
160
00:07:41,945 --> 00:07:43,078
This is rented!
161
00:07:43,155 --> 00:07:44,746
- Of course it is.
162
00:07:44,823 --> 00:07:49,760
(swords clanging)
(both grunting)
163
00:07:53,766 --> 00:07:57,259
(swords clanging)
164
00:07:57,335 --> 00:08:00,762
(both grunting)
(swords clanging)
165
00:08:00,839 --> 00:08:02,305
You know you're
going to lose, Flynn.
166
00:08:02,382 --> 00:08:04,182
- Actually, I know two things.
167
00:08:04,193 --> 00:08:06,143
Your sword grip
and tactics show me
168
00:08:06,219 --> 00:08:08,979
that you're fighting with a
German 14th century sword style
169
00:08:09,056 --> 00:08:10,814
developed by
Johannes Lichtenauer.
170
00:08:10,891 --> 00:08:12,357
(swords clanging)
171
00:08:12,434 --> 00:08:13,692
Defeated only by the
Renaissance technique
172
00:08:13,769 --> 00:08:16,028
taught by Hutton in 1892.
173
00:08:16,104 --> 00:08:17,871
- What's the other
thing you know?
174
00:08:17,948 --> 00:08:20,207
- The Renaissance style
taught by Hutton in 1892.
175
00:08:21,818 --> 00:08:24,202
(swords whooshing)
176
00:08:24,213 --> 00:08:25,829
(swords clanging)
(both grunting)
177
00:08:25,840 --> 00:08:27,039
(crowd gasping)
178
00:08:27,049 --> 00:08:29,624
(punch thuds)
(body thuds)
179
00:08:29,701 --> 00:08:31,376
Katie, I'm here!
180
00:08:31,453 --> 00:08:33,503
I know, excuse me,
sorry. I'm a little late.
181
00:08:33,580 --> 00:08:34,513
I'm a lot late.
182
00:08:36,875 --> 00:08:38,383
Hi.
- Ah.
183
00:08:38,394 --> 00:08:39,968
- I'm looking for my girlfriend.
184
00:08:39,979 --> 00:08:42,054
She has blonde hair,
and she's American.
185
00:08:42,064 --> 00:08:44,139
- Would she have had a
lingering air of disappointment,
186
00:08:44,216 --> 00:08:47,559
as if she just made a difficult
but necessary decision?
187
00:08:47,570 --> 00:08:49,728
- Yeah. Yeah.
188
00:08:49,739 --> 00:08:51,480
That's her.
189
00:08:51,556 --> 00:08:52,689
- She left for the
airport half an hour ago.
190
00:08:52,766 --> 00:08:54,816
This is for you.
191
00:08:54,893 --> 00:08:57,411
(somber music)
192
00:09:07,405 --> 00:09:12,301
(interface beeping)
(people shouting)
193
00:09:13,120 --> 00:09:15,512
(wind blowing)
194
00:09:22,462 --> 00:09:24,262
(Kubichek speaking
in foreign language)
195
00:09:24,339 --> 00:09:28,525
(man speaking in
foreign language)
196
00:09:37,402 --> 00:09:40,120
(bats squeaking)
197
00:09:45,628 --> 00:09:50,413
(Kubichek speaking
in foreign language)
198
00:09:50,490 --> 00:09:55,094
(Kubichek shouting
in foreign language)
199
00:09:58,215 --> 00:10:00,766
(somber music)
200
00:10:09,560 --> 00:10:10,984
- No, no. No, no.
201
00:10:11,061 --> 00:10:13,061
I understand he
wrote you the check,
202
00:10:13,138 --> 00:10:16,490
but he was not authorized
for that amount.
203
00:10:16,567 --> 00:10:19,952
Well, perhaps if
we returned the...
204
00:10:21,521 --> 00:10:22,454
How many pieces?
205
00:10:24,500 --> 00:10:26,241
We have some very
cutting-edge glue
206
00:10:26,318 --> 00:10:27,960
here at the library, I...
207
00:10:29,746 --> 00:10:31,547
I'll call you back. Flynn!
208
00:10:35,869 --> 00:10:38,086
1 million pounds?
- Please, Charlene, not today.
209
00:10:38,163 --> 00:10:39,263
I'm not in the mood.
210
00:10:39,339 --> 00:10:41,131
- Oh. Fine.
211
00:10:41,208 --> 00:10:43,183
I'll just deduct it from your
pay for the next 50 years.
212
00:10:43,260 --> 00:10:45,018
- Did the auctioneer happen
to mention that I gave him
213
00:10:45,095 --> 00:10:47,855
a solid gold throw pillow
worth about 2 million pounds?
214
00:10:47,931 --> 00:10:49,189
- [Charlene] No!
215
00:10:49,266 --> 00:10:50,348
- [Flynn] Well, here.
216
00:10:50,425 --> 00:10:51,933
(coins jingling)
217
00:10:52,010 --> 00:10:53,643
Rub a quarter on the
philosopher's stone
218
00:10:53,720 --> 00:10:56,021
and you get instant gold.
219
00:10:56,031 --> 00:10:57,981
- What has gotten into you?
220
00:10:58,058 --> 00:11:01,234
We just do not profit
from the artifacts.
221
00:11:01,311 --> 00:11:03,111
And this tuxedo, it's a rental.
222
00:11:03,188 --> 00:11:05,447
- John, Chris. Not
today, Charlene.
223
00:11:05,523 --> 00:11:10,243
(gear creaks)
(door whirring)
224
00:11:10,320 --> 00:11:12,495
(door whirring)
225
00:11:12,572 --> 00:11:13,330
(lights clacking)
226
00:11:13,406 --> 00:11:15,415
(gentle music)
227
00:11:15,492 --> 00:11:17,050
(lights clacking)
228
00:11:17,127 --> 00:11:18,627
Where's Judson?
229
00:11:18,703 --> 00:11:20,012
- He's in the Large
Collection Annex.
230
00:11:26,053 --> 00:11:27,978
- We have a Large
Collection Annex?
231
00:11:38,574 --> 00:11:40,282
Charlene, how big
is the Library?
232
00:11:41,434 --> 00:11:42,743
- As big as we need it to be.
233
00:11:50,994 --> 00:11:51,793
- Noah's Ark?!
234
00:11:52,779 --> 00:11:53,503
- [Charlene] Flynn!
235
00:11:56,258 --> 00:11:57,090
Flynn!
236
00:12:01,454 --> 00:12:04,798
- Welcome back, Flynn.
(water splashing)
237
00:12:04,874 --> 00:12:07,092
- Listen, Judson, I need...
238
00:12:07,102 --> 00:12:07,935
Judson?
239
00:12:09,129 --> 00:12:10,604
Judson?
240
00:12:10,681 --> 00:12:12,555
- Oh. It's the
Fountain of Youth.
241
00:12:12,632 --> 00:12:14,775
It just arrived from
St. Augustine, Florida.
242
00:12:16,570 --> 00:12:19,396
I'm just testing it to make
sure it's the real deal.
243
00:12:19,472 --> 00:12:22,065
(water splashing)
Ah, that's better.
244
00:12:22,142 --> 00:12:23,867
Hate to go through
puberty again.
245
00:12:25,371 --> 00:12:28,405
So did you find the
philosopher's stone?
246
00:12:28,481 --> 00:12:29,248
- Oh. Yeah.
247
00:12:30,817 --> 00:12:32,575
Here you go.
- Ask him how much it cost.
248
00:12:32,652 --> 00:12:35,704
- Excellent work. Well, I knew
you'd come through for us.
249
00:12:35,780 --> 00:12:39,457
That's why I know we can count
on you for this next job.
250
00:12:39,468 --> 00:12:40,300
- Next job?
251
00:12:41,211 --> 00:12:42,970
I just got back.
252
00:12:43,046 --> 00:12:45,880
- We've just received the
Voynich manuscript from Yale.
253
00:12:45,957 --> 00:12:49,676
It's on loan. It has to
be deciphered by morning.
254
00:12:49,753 --> 00:12:51,261
- Well, I need to
leave early today.
255
00:12:51,338 --> 00:12:52,762
- Oh, not today.
256
00:12:52,839 --> 00:12:54,139
- Yes, today, because
my personal life-
257
00:12:54,149 --> 00:12:55,857
(Excalibur thuds)
258
00:12:55,934 --> 00:12:57,726
- Oh. Oh, that's right.
259
00:12:57,802 --> 00:13:00,228
I forgot, Monday is your
training day with Excalibur.
260
00:13:00,239 --> 00:13:01,738
(Excalibur thuds)
261
00:13:01,815 --> 00:13:03,657
Oh, he missed you.
(Charlene chuckles)
262
00:13:03,734 --> 00:13:05,608
- Well, I've already
had my sword practice
263
00:13:05,685 --> 00:13:07,444
for the week, so...
264
00:13:07,520 --> 00:13:09,070
- Yeah, you're probably gonna
have to spend the night,
265
00:13:09,147 --> 00:13:11,614
so we have a cot.
(Excalibur whooshing)
266
00:13:11,691 --> 00:13:13,083
- Stop it! All of you!
267
00:13:15,695 --> 00:13:17,329
- Flynn, are you all right?
268
00:13:17,339 --> 00:13:19,289
- Yeah, I'm fine. No, I'm good.
269
00:13:19,366 --> 00:13:21,008
What could possibly be wrong?!
270
00:13:21,084 --> 00:13:23,585
I mean, I work in a
basement doing a secret job
271
00:13:23,661 --> 00:13:25,128
I can't even tell
my mother about,
272
00:13:25,205 --> 00:13:27,964
and my best friend is a sword!
273
00:13:28,041 --> 00:13:30,342
What could possibly be wrong?!
274
00:13:30,418 --> 00:13:32,010
- I think he's snapped.
275
00:13:32,021 --> 00:13:33,511
(Excalibur whooshing)
276
00:13:33,522 --> 00:13:35,638
- Flynn, you're
scaring the relics.
277
00:13:35,715 --> 00:13:40,602
- This place is sucking
the life out of me!
278
00:13:40,612 --> 00:13:43,188
I look around, I don't
even see relics anymore.
279
00:13:43,198 --> 00:13:44,356
You know what I see?
280
00:13:44,366 --> 00:13:45,866
I see the parts of my life
281
00:13:45,942 --> 00:13:48,777
that I have given
up finding them!
282
00:13:48,853 --> 00:13:51,371
Blackbeard's chest, my
mom's 65th birthday.
283
00:13:51,448 --> 00:13:54,407
Da Vinci's diary, my
10-year college reunion!
284
00:13:54,418 --> 00:13:56,918
Do you even know how
often those come along?!
285
00:13:58,464 --> 00:14:01,548
- Um, 10 years?
286
00:14:03,460 --> 00:14:05,093
- Valentine's Day
with my girl...
287
00:14:07,222 --> 00:14:09,047
With my ex-girlfriend.
288
00:14:09,124 --> 00:14:11,183
- Ooh. The girlfriend.
289
00:14:12,302 --> 00:14:13,301
- It's always about the girl.
290
00:14:13,378 --> 00:14:14,227
- [Charlene] Mm-hmm.
291
00:14:15,731 --> 00:14:17,514
- Do you know that since
I've been working here,
292
00:14:17,590 --> 00:14:20,058
I have not been in a
relationship with a woman
293
00:14:20,069 --> 00:14:22,185
that has lasted more
than six months?
294
00:14:22,262 --> 00:14:24,020
Didn't work out with Emily,
295
00:14:24,097 --> 00:14:26,231
didn't work out with Nicole,
and now Katie dumps me.
296
00:14:26,241 --> 00:14:28,075
And I really thought
that she was...
297
00:14:31,104 --> 00:14:32,987
I thought that she
might be the one.
298
00:14:33,064 --> 00:14:37,409
- Flynn, I'm sorry,
but the Librarian,
299
00:14:37,419 --> 00:14:41,588
it isn't just a
job, it's your life.
300
00:14:42,740 --> 00:14:45,500
Librarians and relationships...
301
00:14:45,577 --> 00:14:46,885
Look, maybe this will help.
302
00:14:48,788 --> 00:14:52,808
Just think of yourself
as a celibate monk.
303
00:14:55,104 --> 00:14:56,678
- We do.
304
00:14:56,688 --> 00:14:57,521
- Sounds good.
305
00:14:58,798 --> 00:15:02,183
Good pep talk. Are you insane?!
306
00:15:02,260 --> 00:15:04,820
I am 33 years old!
307
00:15:04,896 --> 00:15:06,613
Celibate monk?!
308
00:15:06,690 --> 00:15:08,773
Celibate monk? Excalibur!
309
00:15:08,784 --> 00:15:10,608
(Excalibur clattering)
(Excalibur whimpering)
310
00:15:10,619 --> 00:15:13,820
Do it, do it now!
Just get it over with.
311
00:15:13,831 --> 00:15:17,040
- Flynn, look,
you're overworked.
312
00:15:18,702 --> 00:15:21,286
Maybe you should take,
you know, some time off.
313
00:15:21,296 --> 00:15:24,297
- You have some vacation pay
coming. But don't get greedy.
314
00:15:31,164 --> 00:15:31,930
- Vacation?
315
00:15:34,643 --> 00:15:35,475
Vacation?
316
00:15:38,588 --> 00:15:42,524
(Excalibur whooshes)
Yeah, okay.
317
00:15:44,177 --> 00:15:44,943
Vacation.
318
00:15:51,309 --> 00:15:53,160
- Do you think he'll come back?
319
00:15:53,236 --> 00:15:56,946
- He'll come back. The
Library has plans for him.
320
00:15:57,023 --> 00:15:59,491
- Prince Vlad Dracul.
321
00:15:59,501 --> 00:16:03,086
This is his insignia,
Order of the Dragon.
322
00:16:04,822 --> 00:16:09,509
Vlad was Prince of Wallachia
in the 15th century.
323
00:16:10,662 --> 00:16:12,837
He was noted for his cruelty.
324
00:16:12,848 --> 00:16:16,132
Over 40,000 people were
tortured and murdered
325
00:16:16,209 --> 00:16:18,510
during his brief six-year reign.
326
00:16:18,520 --> 00:16:21,971
His favorite method of
execution was impalement
327
00:16:22,048 --> 00:16:24,265
on a six-foot stake.
328
00:16:24,342 --> 00:16:27,602
Hence he earned the
nickname Vlad the Impaler.
329
00:16:27,679 --> 00:16:30,355
- Was Dracul a
vampire, Professor?
330
00:16:30,365 --> 00:16:31,198
(students laughing)
331
00:16:31,274 --> 00:16:32,741
- Vampire? No.
332
00:16:32,817 --> 00:16:35,160
No, no. No, I don't think so.
333
00:16:36,354 --> 00:16:38,154
No.
334
00:16:38,231 --> 00:16:42,116
No, the blood lust fed the
rumors from his enemies,
335
00:16:42,193 --> 00:16:44,744
and also his name is Dracula,
336
00:16:44,821 --> 00:16:49,290
meaning "son of the
dragon," "son of the devil."
337
00:16:49,367 --> 00:16:52,210
But no, he's a moldering
corpse somewhere
338
00:16:52,221 --> 00:16:54,012
in those mountains, I'm sure.
339
00:16:55,632 --> 00:16:57,966
Skeleton, like any other.
340
00:16:58,042 --> 00:17:00,176
Well, that's all the time
we have for this evening.
341
00:17:00,253 --> 00:17:02,687
We will see you
this time next week.
342
00:17:02,764 --> 00:17:04,272
For now, be young!
343
00:17:06,217 --> 00:17:09,319
(students chattering)
344
00:17:10,605 --> 00:17:11,980
(brace clacks)
345
00:17:12,056 --> 00:17:14,399
(Lazlo sighs)
346
00:17:14,409 --> 00:17:16,201
- I enjoy lecture, Professor.
347
00:17:17,729 --> 00:17:18,787
Very informative.
348
00:17:21,750 --> 00:17:23,583
- 2,000 years of
Romanian history,
349
00:17:23,660 --> 00:17:25,743
all they want to know
about is the vampires.
350
00:17:25,754 --> 00:17:27,254
(Kubichek laughs)
351
00:17:27,330 --> 00:17:29,089
- "Dracula" always
was bestseller.
352
00:17:30,617 --> 00:17:31,925
- Where do I know your face?
353
00:17:33,453 --> 00:17:34,752
- [Kubichek] My
work has attracted
354
00:17:34,763 --> 00:17:36,921
a lot of attention lately.
355
00:17:36,998 --> 00:17:38,431
- Kubichek.
356
00:17:38,508 --> 00:17:41,217
You recently resigned
as security minister
357
00:17:41,294 --> 00:17:43,103
from the Russian government.
358
00:17:43,179 --> 00:17:45,888
Not as much fun as your old
days in the KGB, I suppose.
359
00:17:45,965 --> 00:17:48,108
- Haven't you heard?
There's no more KGB.
360
00:17:49,469 --> 00:17:50,986
There's no more Russia, really.
361
00:17:52,355 --> 00:17:54,314
That government is a sham.
362
00:17:54,390 --> 00:17:56,366
I'm going to do
something about that.
363
00:17:56,443 --> 00:17:59,360
We are going to do
something about that.
364
00:17:59,437 --> 00:18:01,195
- What do you need from me?
365
00:18:01,272 --> 00:18:03,239
- He wasn't in Snagov.
366
00:18:03,316 --> 00:18:06,492
We found him much further
south in the Carpathians.
367
00:18:06,503 --> 00:18:07,544
- You found the body?
368
00:18:11,908 --> 00:18:14,292
- I remembered we
had two scrolls
369
00:18:14,303 --> 00:18:16,961
we had taken from Nazis who
had, in turn, stolen them
370
00:18:16,972 --> 00:18:19,380
from a monastery in
the south of France,
371
00:18:19,457 --> 00:18:21,808
so I went into old
files and found them.
372
00:18:23,336 --> 00:18:26,688
This one is map
to Dracul's body.
373
00:18:28,299 --> 00:18:29,932
And this one provides clues
374
00:18:30,009 --> 00:18:32,611
to where the French
monks hid this.
375
00:18:33,822 --> 00:18:35,697
- No. No, this is a hoax.
376
00:18:37,159 --> 00:18:39,108
I've searched for
this my entire life.
377
00:18:39,185 --> 00:18:39,951
- It's real.
378
00:18:41,404 --> 00:18:42,746
And you're going
to help us find it.
379
00:18:44,440 --> 00:18:45,624
- The Judas Chalice?
380
00:18:50,580 --> 00:18:52,330
(door knocking)
381
00:18:52,341 --> 00:18:54,674
- [Charlene] Flynn,
open up! It's Charlene!
382
00:18:58,055 --> 00:19:00,797
(door rattles)
383
00:19:00,873 --> 00:19:04,017
(lock clacks)
384
00:19:04,094 --> 00:19:05,468
- What are you doing here?
385
00:19:05,545 --> 00:19:08,429
- Well, my combination
speed dating,
386
00:19:08,506 --> 00:19:11,232
wine tasting was
two streets down.
387
00:19:12,218 --> 00:19:12,984
- How did that go?
388
00:19:14,011 --> 00:19:15,362
- Here.
389
00:19:15,438 --> 00:19:16,771
- Oh.
390
00:19:16,848 --> 00:19:18,272
Oh, uh-
391
00:19:18,349 --> 00:19:19,482
- This is how you
spend your free time,
392
00:19:19,559 --> 00:19:21,201
cooped up in your apartment?
393
00:19:21,277 --> 00:19:23,244
- [Flynn] Yeah, just
catching up on some reading.
394
00:19:24,948 --> 00:19:27,207
- Yeah, you of all
people don't read enough.
395
00:19:27,283 --> 00:19:31,544
- I've also discovered
this new online poker game,
396
00:19:31,621 --> 00:19:33,380
which is really amazing.
397
00:19:33,456 --> 00:19:35,715
By using binomial coefficients
and probability theories,
398
00:19:35,792 --> 00:19:38,501
I've been able to correctly
guess the cards 73% of the time.
399
00:19:38,578 --> 00:19:42,422
I have won over 25,000
virtual dollars.
400
00:19:42,432 --> 00:19:44,048
- I'm virtually proud of you.
401
00:19:44,059 --> 00:19:48,144
You have time off. Get
out of this apartment.
402
00:19:49,398 --> 00:19:50,313
- I just...
403
00:19:51,400 --> 00:19:53,182
I don't feel like it right now.
404
00:19:53,259 --> 00:19:56,644
- Look, these are
travel brochures
405
00:19:56,721 --> 00:20:00,898
for vacations I never took,
so don't do what I did.
406
00:20:00,975 --> 00:20:03,651
Here, you could go
to the Grand Canyon.
407
00:20:03,728 --> 00:20:04,819
- You know, seven
people fall off
408
00:20:04,896 --> 00:20:06,830
the Grand Canyon every year?
409
00:20:06,906 --> 00:20:08,656
- Wine tasting in Sonoma.
410
00:20:08,733 --> 00:20:10,158
- [Flynn] Wine goes bad.
411
00:20:10,234 --> 00:20:12,877
- Just get out of
here. Go to Las Vegas.
412
00:20:12,954 --> 00:20:14,495
New Orleans.
413
00:20:14,572 --> 00:20:16,205
- And what if New
Orleans dumps me?
414
00:20:16,282 --> 00:20:18,800
- The city of New
Orleans will dump you?
415
00:20:20,119 --> 00:20:21,711
- I just...
416
00:20:21,788 --> 00:20:23,588
I don't wanna get my hopes up
417
00:20:23,598 --> 00:20:27,100
about something new and
then be disappointed.
418
00:20:27,177 --> 00:20:28,810
And then lose, again.
419
00:20:30,439 --> 00:20:34,232
- Look, I'm sorry about Katie.
420
00:20:35,685 --> 00:20:38,111
But you just can't get stuck.
421
00:20:38,188 --> 00:20:41,397
You gotta move on to new
things, to a new someone.
422
00:20:41,474 --> 00:20:43,775
- And when I lose
the next someone?
423
00:20:43,785 --> 00:20:46,619
- You're not the only
one this job has cost.
424
00:20:48,439 --> 00:20:50,364
You know, my marriage broke
up right before we met.
425
00:20:50,441 --> 00:20:51,616
Now, I'm not saying that my time
426
00:20:51,692 --> 00:20:54,786
with Gaston was bad or wasted,
427
00:20:54,796 --> 00:20:59,007
but, sometimes, saying goodbye
is the right thing to do.
428
00:21:00,543 --> 00:21:01,342
Keep on living.
429
00:21:02,829 --> 00:21:03,845
Follow the dream.
430
00:21:05,164 --> 00:21:06,222
See where it leads you.
431
00:21:07,550 --> 00:21:09,008
This old?
432
00:21:09,085 --> 00:21:09,851
- Yeah.
433
00:21:11,212 --> 00:21:12,678
(Charlene sniffs)
434
00:21:12,689 --> 00:21:16,307
- Um, you're not
driving, are you?
435
00:21:16,318 --> 00:21:18,026
- No, I got the bike.
436
00:21:20,989 --> 00:21:23,406
(door opens)
437
00:21:27,070 --> 00:21:28,402
(door closes)
438
00:21:28,479 --> 00:21:31,247
(dreamlike music)
439
00:21:32,483 --> 00:21:35,001
(wind blowing)
440
00:21:38,248 --> 00:21:43,218
♪ I see the sadness in your
eyes is more than you let on ♪
441
00:21:44,495 --> 00:21:47,171
♪ They ask where love has gone ♪
442
00:21:47,248 --> 00:21:49,599
- Come to me, Flynn. Find me.
443
00:21:52,003 --> 00:21:53,436
Come to me, Flynn.
444
00:22:01,053 --> 00:22:03,822
(horse whinnying)
445
00:22:08,370 --> 00:22:10,829
(Flynn sighs)
446
00:22:13,616 --> 00:22:16,376
(Flynn groans)
447
00:22:16,452 --> 00:22:18,503
(Flynn sighs)
448
00:22:18,580 --> 00:22:21,631
(brochures rustling)
449
00:22:26,555 --> 00:22:29,138
(lively music)
450
00:22:32,835 --> 00:22:34,185
- Follow a dream.
451
00:22:39,475 --> 00:22:41,860
(horn wails)
452
00:22:43,387 --> 00:22:46,072
- [Conductor] All
aboard! All aboard!
453
00:22:49,744 --> 00:22:52,820
- And I got my cab right out
front, and my cousin Boudreaux,
454
00:22:52,897 --> 00:22:54,822
he got a hotel and I could
give you a cut rate and-
455
00:22:54,899 --> 00:22:56,782
(door knocking)
- Little help here.
456
00:22:56,859 --> 00:22:58,534
- Hey, welcome to The Big Easy!
457
00:22:58,611 --> 00:23:00,119
- Thank you very much.
(Andre chuckles)
458
00:23:00,196 --> 00:23:02,088
(Andre speaking in
foreign language)
459
00:23:02,165 --> 00:23:04,582
- Let the good times roll!
460
00:23:04,593 --> 00:23:07,710
Boy, it is good to have
tourists back in the city.
461
00:23:07,787 --> 00:23:09,262
- [Flynn] I look like a tourist?
462
00:23:09,339 --> 00:23:10,838
- [Andre] Mon ami, you
look like the tourist.
463
00:23:10,915 --> 00:23:13,016
Come on, we'll take my cab.
464
00:23:13,092 --> 00:23:14,884
You here on business
or pleasure?
465
00:23:14,961 --> 00:23:16,761
- [Flynn] Pleasure.
466
00:23:16,771 --> 00:23:19,272
- Then you in luck, 'cause
pleasure is my business.
467
00:23:21,300 --> 00:23:22,483
Hey, name's Andre.
468
00:23:23,686 --> 00:23:25,445
Number's on the back.
469
00:23:25,521 --> 00:23:27,730
Whatever you need, look no
further, 'cause I'm your man.
470
00:23:27,807 --> 00:23:29,523
- [Flynn] Well, thank you.
471
00:23:29,600 --> 00:23:31,525
- You want some good
old Creole cooking?
472
00:23:31,602 --> 00:23:34,495
My cousin Joe got the best
restaurant in the city.
473
00:23:36,315 --> 00:23:39,951
Night life? You can't beat
my cousin Dupree's jazz cafe.
474
00:23:39,961 --> 00:23:44,964
Fishing? My cousin Earl got
the luckiest boat on the river.
475
00:23:46,117 --> 00:23:47,041
- How many cousins do you have?
476
00:23:47,118 --> 00:23:47,875
- How many you need?
477
00:23:47,952 --> 00:23:48,760
(trunk closes)
478
00:23:48,836 --> 00:23:50,011
So, what is it?
479
00:23:51,163 --> 00:23:53,381
Music? Booze?
480
00:23:53,457 --> 00:23:54,924
Food? Women?
481
00:23:55,001 --> 00:23:57,018
- Well, I thought I'd
check out a few museums.
482
00:23:58,480 --> 00:23:59,312
- Oh.
483
00:24:00,148 --> 00:24:01,648
The museums.
484
00:24:01,724 --> 00:24:02,890
Sure.
485
00:24:02,967 --> 00:24:04,809
(door closes)
(Andre chuckles)
486
00:24:04,819 --> 00:24:07,979
You do realize you're
in New Orleans, right?
487
00:24:07,989 --> 00:24:10,573
(lively music)
488
00:24:19,075 --> 00:24:21,626
(horn honking)
489
00:24:24,155 --> 00:24:26,673
(bell tolling)
490
00:24:35,833 --> 00:24:38,685
(crowd chattering)
491
00:24:47,553 --> 00:24:50,071
(gentle music)
492
00:24:57,780 --> 00:25:02,333
- You getting tired or what?
- This city is so romantic.
493
00:25:04,454 --> 00:25:09,424
♪ I see the sadness in your
eyes is more than you let on ♪
494
00:25:10,552 --> 00:25:15,513
♪ They ask where love has gone ♪
495
00:25:16,707 --> 00:25:19,058
♪ Was it some magic or a twist ♪
496
00:25:19,135 --> 00:25:21,844
♪ A spell that
crossed the stars ♪
497
00:25:21,921 --> 00:25:26,015
♪ Whatever happened,
here we are ♪
498
00:25:26,092 --> 00:25:28,860
(birds squawking)
499
00:25:34,725 --> 00:25:39,662
♪ To lie with you
under a hundred moons ♪
500
00:25:41,232 --> 00:25:46,127
♪ Memories that time
could not erase ♪
501
00:25:47,780 --> 00:25:51,758
♪ I'd give it all to
feel the sun again ♪
502
00:25:52,952 --> 00:25:57,346
♪ And let it warm my face ♪
503
00:25:59,375 --> 00:26:03,719
♪ To love and lose
and love again ♪
504
00:26:03,796 --> 00:26:08,733
♪ As sure as planets turn ♪
505
00:26:10,278 --> 00:26:14,781
♪ Our faith in love,
that's everything ♪
506
00:26:16,284 --> 00:26:19,819
(Simone singing in
foreign language)
507
00:26:19,895 --> 00:26:24,832
♪ To lose and love,
only to lose again ♪
508
00:26:25,960 --> 00:26:30,797
♪ It isn't bad if you believe ♪
509
00:26:32,449 --> 00:26:36,177
♪ That now and always,
you stay in my heart ♪
510
00:26:37,621 --> 00:26:41,557
♪ Mon cher, I
could never leave ♪
511
00:26:43,169 --> 00:26:48,106
♪ No, I will never leave ♪
512
00:26:49,300 --> 00:26:51,943
♪ I will never leave you ♪
513
00:26:54,972 --> 00:26:57,824
(crowd applauding)
514
00:27:05,083 --> 00:27:06,707
- Are you sure it's in here?
515
00:27:08,503 --> 00:27:11,203
- Yes, the scroll specifically
says that the monks assigned
516
00:27:11,280 --> 00:27:15,716
a hiding place somewhere in
the old Capuchin Monastery.
517
00:27:17,345 --> 00:27:20,171
- They turn church
into nightclub.
518
00:27:20,181 --> 00:27:22,014
(Kubichek chuckles)
519
00:27:22,091 --> 00:27:22,932
Americans.
520
00:27:24,376 --> 00:27:26,010
Ivan, go.
521
00:27:26,020 --> 00:27:28,345
(card door opens)
522
00:27:28,356 --> 00:27:32,608
(man speaking in
foreign language)
523
00:27:38,015 --> 00:27:40,950
(mellow jazz music)
524
00:27:50,736 --> 00:27:52,420
- Mind if I join you?
525
00:27:56,885 --> 00:27:57,717
Hi.
526
00:27:59,745 --> 00:28:01,003
I'm Flynn.
527
00:28:01,080 --> 00:28:02,722
That performance was...
528
00:28:04,300 --> 00:28:05,099
Wow.
529
00:28:07,920 --> 00:28:08,936
Can I buy you a drink?
530
00:28:11,006 --> 00:28:12,139
You already have a drink.
531
00:28:12,216 --> 00:28:13,983
Um, this is gonna sound...
532
00:28:15,594 --> 00:28:17,645
It's gonna sound like
a bad pickup line,
533
00:28:17,721 --> 00:28:21,782
but you're the woman
I've been dreaming about.
534
00:28:24,436 --> 00:28:27,663
- You're right, it does
sound like a bad pickup line.
535
00:28:29,292 --> 00:28:31,417
- I'm sorry. I'm sorry.
536
00:28:31,494 --> 00:28:33,085
Sorry, sorry, sorry.
(hand tapping)
537
00:28:33,162 --> 00:28:34,703
Yeah, I just got out
of this relationship
538
00:28:34,780 --> 00:28:36,255
and I came down here to
forget about everything,
539
00:28:36,332 --> 00:28:38,591
and I had this really
crazy dream and-
540
00:28:38,668 --> 00:28:40,676
- Let's go somewhere a
little bit more private.
541
00:28:42,454 --> 00:28:43,804
- Uh, yeah, sure.
542
00:28:51,314 --> 00:28:54,273
(curtain rattling)
543
00:28:54,350 --> 00:28:57,235
Are we in a rush?
544
00:28:59,054 --> 00:28:59,862
- Come. Come.
545
00:29:02,641 --> 00:29:03,399
(doors closing)
546
00:29:03,475 --> 00:29:06,527
(angelic music)
547
00:29:06,603 --> 00:29:07,536
- Oh.
548
00:29:07,613 --> 00:29:09,196
(lock clacking)
549
00:29:09,273 --> 00:29:13,751
This is definitely
a fire hazard.
550
00:29:15,279 --> 00:29:16,295
Hazard.
551
00:29:17,281 --> 00:29:18,372
Hazard!
552
00:29:18,449 --> 00:29:20,374
Hey! It's an echo chamber.
553
00:29:20,451 --> 00:29:22,802
See, that's kind of a
specialty of Eastern temples,
554
00:29:22,878 --> 00:29:24,295
but a lot of Western
monasteries use
555
00:29:24,305 --> 00:29:25,629
the same architectural design.
556
00:29:25,640 --> 00:29:28,215
You see, stand in the right spot
557
00:29:28,292 --> 00:29:31,394
and a single voice is amplified
into an entire chorus.
558
00:29:32,963 --> 00:29:36,691
(Flynn singing in
foreign language)
559
00:29:39,395 --> 00:29:41,821
(Flynn laughs)
560
00:29:41,897 --> 00:29:43,364
Wow. Little fast, huh?
561
00:29:44,909 --> 00:29:46,826
Don't you think we
should open some music
562
00:29:46,902 --> 00:29:51,664
or put on some wine or
take a key from your thigh?
563
00:29:51,741 --> 00:29:54,834
- It's okay, Librarian.
You can drop the act.
564
00:29:56,695 --> 00:29:59,163
You're very convincing as a
hapless loser, by the way.
565
00:29:59,239 --> 00:30:00,581
- Librarian?
566
00:30:00,657 --> 00:30:02,124
How did you...
567
00:30:02,201 --> 00:30:03,917
What do you mean,
"hapless loser"?
568
00:30:03,994 --> 00:30:05,461
No, no, go back to
the Librarian part.
569
00:30:05,537 --> 00:30:07,179
- You're the Librarian.
570
00:30:07,256 --> 00:30:10,007
- Yes, but I'm on vacation,
and how do you even-
571
00:30:10,018 --> 00:30:11,759
- [Simone] I called
you in your dreams.
572
00:30:11,835 --> 00:30:13,844
- I knew you called
me in my dream.
573
00:30:13,855 --> 00:30:15,804
- This marker will tell
you where to go next.
574
00:30:15,881 --> 00:30:17,639
And please hurry, there
is little time left,
575
00:30:17,716 --> 00:30:19,859
and a Librarian is the only one
who can protect the chalice.
576
00:30:19,935 --> 00:30:20,735
- Chalice?
577
00:30:21,720 --> 00:30:23,145
What chalice?
578
00:30:23,222 --> 00:30:24,646
You're talking about
the Holy Grail?
579
00:30:24,723 --> 00:30:26,190
We already have it.
580
00:30:26,200 --> 00:30:27,816
It's about that big,
made out of wood.
581
00:30:27,893 --> 00:30:29,035
- No, no, no-
- Funny story, I'm dusting-
582
00:30:29,111 --> 00:30:30,328
- No, you-
- Drop it.
583
00:30:31,480 --> 00:30:32,872
(marker thuds)
584
00:30:32,948 --> 00:30:36,208
Kill them both, and
bring the marker to me.
585
00:30:36,285 --> 00:30:38,952
- Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah.
586
00:30:38,963 --> 00:30:42,423
First of all, I'm on vacation.
587
00:30:43,409 --> 00:30:45,334
And second of all...
588
00:30:45,345 --> 00:30:49,588
♪ You and you and you ♪
589
00:30:49,665 --> 00:30:52,132
♪ You, you, you, you, you ♪
590
00:30:52,209 --> 00:30:56,062
♪ You, you, you, you,
you, you, you, you, you ♪
591
00:30:56,138 --> 00:30:57,638
High C, now!
592
00:30:57,714 --> 00:30:58,639
(Simone vocalizing)
(window cracking)
593
00:30:58,715 --> 00:30:59,440
(window shatters)
594
00:30:59,517 --> 00:31:01,517
(men groaning)
595
00:31:01,593 --> 00:31:03,018
- [Simone] This way.
596
00:31:03,095 --> 00:31:06,063
(shards clattering)
597
00:31:06,074 --> 00:31:07,740
- [Ivan] After them!
598
00:31:09,243 --> 00:31:10,943
- [Simone] This way!
599
00:31:10,953 --> 00:31:12,528
- [Ivan] Go!
600
00:31:12,604 --> 00:31:14,955
(gun firing)
601
00:31:21,071 --> 00:31:22,913
(gun firing)
602
00:31:22,924 --> 00:31:25,341
(door opens)
603
00:31:26,952 --> 00:31:28,210
- Okay, don't be nervous.
604
00:31:28,287 --> 00:31:30,712
We're gonna have to, um...
605
00:31:30,723 --> 00:31:33,632
(Simone grunts)
606
00:31:33,643 --> 00:31:34,475
Okay.
607
00:31:38,347 --> 00:31:43,317
160 pounds, 45-degree angle,
15-foot linear distance.
608
00:31:44,303 --> 00:31:45,111
Okay, one, two...
609
00:31:46,054 --> 00:31:47,947
(Flynn screams)
610
00:31:48,023 --> 00:31:49,106
(body thuds)
(Flynn groans)
611
00:31:49,117 --> 00:31:49,940
(Simone gasps)
- Flynn.
612
00:31:49,951 --> 00:31:51,108
(Flynn groans)
613
00:31:51,185 --> 00:31:53,160
- [Flynn] Maybe 165 pounds.
614
00:31:53,237 --> 00:31:55,871
(both grunting)
615
00:32:01,695 --> 00:32:04,788
(Ivan yelps)
616
00:32:04,799 --> 00:32:06,715
- Who are these people?
617
00:32:07,710 --> 00:32:08,750
Would you get back?!
618
00:32:08,827 --> 00:32:11,178
(hand slaps)
619
00:32:16,886 --> 00:32:18,385
- Where is it?
620
00:32:18,462 --> 00:32:21,472
- There were two thieves
here when we arrived.
621
00:32:21,482 --> 00:32:25,184
They escaped with the marker.
622
00:32:25,260 --> 00:32:29,980
- You fail me, you
fail me, you fail me!
623
00:32:29,991 --> 00:32:33,075
- Perhaps we don't
need the marker.
624
00:32:37,481 --> 00:32:39,832
(gentle music)
625
00:32:39,909 --> 00:32:40,708
- Ah.
626
00:32:44,338 --> 00:32:47,089
(Simone yelping)
627
00:32:49,084 --> 00:32:52,178
- How did you know that
I can hit a high C?
628
00:32:52,254 --> 00:32:53,962
Not everyone can, you know.
629
00:32:54,039 --> 00:32:56,507
- When you sang, I heard
you use glottal stops,
630
00:32:56,517 --> 00:32:58,350
indicative of a classical
opera training technique.
631
00:32:58,427 --> 00:33:00,853
Plus, you're a natural
soprano so the...
632
00:33:00,930 --> 00:33:03,263
- Is that what it's like
in your head all the time?
633
00:33:03,340 --> 00:33:05,724
- Uh, pretty much,
634
00:33:05,735 --> 00:33:08,435
except for the screaming
when I'm being shot at.
635
00:33:08,512 --> 00:33:10,812
Or when I'm falling
a great distance.
636
00:33:10,889 --> 00:33:11,655
- Whew.
637
00:33:12,724 --> 00:33:13,574
Can you read that?
638
00:33:14,893 --> 00:33:15,984
- [Flynn] You can't?
639
00:33:16,061 --> 00:33:17,945
- No, I am just its guardian.
640
00:33:18,021 --> 00:33:20,030
- You guard something
that you don't understand.
641
00:33:20,041 --> 00:33:21,499
- So says the Librarian.
642
00:33:23,026 --> 00:33:25,044
- Good point. Who helps you?
643
00:33:25,120 --> 00:33:26,378
- No one.
644
00:33:26,455 --> 00:33:27,880
I've been guarding the secret
645
00:33:27,957 --> 00:33:29,632
for most of my life by myself.
646
00:33:30,718 --> 00:33:32,551
- That must get lonely.
647
00:33:32,628 --> 00:33:34,512
- Again, so says the Librarian.
648
00:33:36,390 --> 00:33:38,224
- You ever get sick of it?
649
00:33:38,300 --> 00:33:40,133
- It's my destiny.
650
00:33:40,210 --> 00:33:42,052
You cannot escape
your destiny, Flynn.
651
00:33:42,063 --> 00:33:43,896
- No, I was trying to take
a little vacation from it,
652
00:33:43,973 --> 00:33:45,222
but didn't seem to work out-
653
00:33:45,233 --> 00:33:47,057
- No.
654
00:33:47,068 --> 00:33:50,227
If you fight your destiny,
you will be miserable.
655
00:33:50,238 --> 00:33:53,531
You must embrace it and
revel in every moment.
656
00:33:53,607 --> 00:33:54,406
- Such as?
657
00:33:55,326 --> 00:33:56,650
- You save the treasure.
658
00:33:56,661 --> 00:33:58,410
- Whatever that is.
659
00:33:58,487 --> 00:33:59,703
- And escape the bad guys.
- Whoever they are.
660
00:33:59,780 --> 00:34:01,196
- And rescue the lady fair.
661
00:34:01,207 --> 00:34:02,364
- I don't know
about rescuing lady-
662
00:34:02,441 --> 00:34:04,375
- And your heart is beating.
663
00:34:07,997 --> 00:34:11,415
Every nerve in
your body is alive.
664
00:34:11,425 --> 00:34:13,041
Who else can live such a life?
665
00:34:13,118 --> 00:34:15,427
Don't hide from it,
Flynn. Celebrate it.
666
00:34:17,080 --> 00:34:18,505
- Any suggestions?
667
00:34:18,582 --> 00:34:20,716
- Well, we could
start with a drink.
668
00:34:20,792 --> 00:34:23,269
- They're still gonna
be out there, with guns.
669
00:34:23,345 --> 00:34:25,062
- Well, then, maybe
we make it two.
670
00:34:28,258 --> 00:34:29,725
- I love this city.
671
00:34:29,801 --> 00:34:34,488
♪ I got sensation,
something's in the air ♪
672
00:34:36,308 --> 00:34:39,660
♪ Makes my feet keep moving
to I don't know where ♪
673
00:34:41,313 --> 00:34:44,832
♪ Since I met you, baby,
time is standing still ♪
674
00:34:46,702 --> 00:34:50,004
♪ Know it sounds crazy, but
you got me in your spell ♪
675
00:34:51,490 --> 00:34:52,873
♪ First, we're hanging
on the corner ♪
676
00:34:52,949 --> 00:34:55,375
♪ Then we're sneaking
out the back ♪
677
00:34:55,452 --> 00:34:57,803
♪ You know anything can happen ♪
678
00:34:57,880 --> 00:35:00,088
♪ Once the night turns black ♪
679
00:35:00,165 --> 00:35:01,882
(Flynn laughs)
680
00:35:01,958 --> 00:35:05,978
Oh. I haven't had this
much fun in a long time.
681
00:35:06,055 --> 00:35:08,639
- You asked for a vacation,
I bring you a vacation.
682
00:35:08,649 --> 00:35:10,641
- [Flynn] Next time, without
the gunfire and the running.
683
00:35:10,651 --> 00:35:12,601
- [Simone] Oh,
still complaining?
684
00:35:12,678 --> 00:35:15,479
(Simone chuckles)
685
00:35:15,489 --> 00:35:16,980
- Can I, may I-
686
00:35:16,991 --> 00:35:18,991
- Mm-hmm.
- Ask you a personal question?
687
00:35:19,068 --> 00:35:22,277
- Oh, why ruin the night
with personal questions?
688
00:35:22,354 --> 00:35:25,122
- Because I wanna know, no,
689
00:35:26,575 --> 00:35:29,043
I need to know, is there...
690
00:35:31,080 --> 00:35:32,463
Are you with somebody?
691
00:35:35,343 --> 00:35:36,175
- No.
692
00:35:38,120 --> 00:35:42,973
There was somebody a long time
ago, but not for many years.
693
00:35:44,000 --> 00:35:44,767
Why?
694
00:35:55,270 --> 00:35:56,070
Oh.
695
00:36:03,562 --> 00:36:08,499
- Well, um, hey, hate
to say goodnight, but-
696
00:36:09,618 --> 00:36:10,834
- Then why say goodnight?
697
00:36:15,031 --> 00:36:17,549
(lively music)
698
00:36:19,128 --> 00:36:21,345
(body thuds)
- Wow, pretty impressive.
699
00:36:23,132 --> 00:36:25,632
♪ Gotta get it to
the night line ♪
700
00:36:25,709 --> 00:36:26,967
♪ Gotta raise a little hell ♪
701
00:36:27,043 --> 00:36:27,976
Whoa!
702
00:36:28,053 --> 00:36:30,053
(bed thuds)
703
00:36:30,064 --> 00:36:33,724
♪ You wanna be with me ♪
704
00:36:33,734 --> 00:36:35,943
♪ Just can't help it ♪
705
00:36:36,019 --> 00:36:38,895
♪ Oh, no, no, no ♪
706
00:36:38,906 --> 00:36:43,650
♪ Just can't help it ♪
707
00:36:43,727 --> 00:36:46,361
♪ No, I just can't help it ♪
708
00:36:46,438 --> 00:36:49,123
♪ Oh, no, no, no ♪
709
00:36:56,757 --> 00:36:58,424
- Any sign of them?!
710
00:36:58,500 --> 00:37:00,584
- No. The professor?
711
00:37:00,594 --> 00:37:03,762
- He made good
translation from wax.
712
00:37:03,839 --> 00:37:05,881
Went to bed hours ago.
713
00:37:05,957 --> 00:37:08,350
We'll deal with them when
we cross paths again.
714
00:37:10,438 --> 00:37:13,188
- Yurgi, take over for George.
715
00:37:23,159 --> 00:37:28,162
(crickets chirping)
(frog croaking)
716
00:37:29,147 --> 00:37:30,405
(bottle shatters)
717
00:37:30,482 --> 00:37:32,791
(gun clacks)
718
00:37:32,868 --> 00:37:35,452
- [Yurgi] Who's there?
719
00:37:35,463 --> 00:37:36,870
(twig snaps)
(creature growls)
720
00:37:36,947 --> 00:37:39,631
(footsteps pattering)
721
00:37:39,708 --> 00:37:42,134
(Yurgi screams)
722
00:37:42,211 --> 00:37:44,470
(birds chirping)
723
00:37:44,546 --> 00:37:46,546
(Flynn sighs)
724
00:37:46,623 --> 00:37:47,389
- Simone?
725
00:38:00,821 --> 00:38:03,405
(Flynn sniffs)
726
00:38:06,494 --> 00:38:08,360
(Flynn sighs)
727
00:38:08,436 --> 00:38:09,203
Chalice.
728
00:38:12,858 --> 00:38:13,990
What chalice?
729
00:38:14,001 --> 00:38:17,169
(gentle guitar music)
730
00:38:19,155 --> 00:38:21,998
(door opens)
(bell jingling)
731
00:38:22,009 --> 00:38:23,509
(barber laughs)
732
00:38:23,585 --> 00:38:25,627
- [Barber] Shave will
take that hangover off.
733
00:38:25,638 --> 00:38:27,087
- Shows, huh?
734
00:38:27,163 --> 00:38:28,555
- New Orleans badge
of honor, son.
735
00:38:30,384 --> 00:38:33,677
♪ I got the blues ♪
736
00:38:33,753 --> 00:38:35,813
- [Judson] Looks like you
got them worse, though.
737
00:38:36,890 --> 00:38:38,065
- That's a new one.
738
00:38:39,518 --> 00:38:41,401
- Welcome, welcome.
Come, sit down.
739
00:38:45,807 --> 00:38:47,407
- [Judson] Enjoying
New Orleans, Flynn?
740
00:38:51,563 --> 00:38:53,446
- What do you know about this?
741
00:38:53,523 --> 00:38:55,165
- I have no idea.
It's your vacation.
742
00:38:55,242 --> 00:38:56,041
- Ha!
743
00:38:57,545 --> 00:38:59,286
It's early 1800s.
744
00:38:59,362 --> 00:39:01,046
Markings are a mixture
of Latin Vulgate,
745
00:39:01,123 --> 00:39:04,291
early Romance with a spiffy
transcription cipher.
746
00:39:04,301 --> 00:39:06,209
- What does it say?
747
00:39:06,220 --> 00:39:08,128
- "Even into her night,
748
00:39:08,204 --> 00:39:12,465
the queen of the loa guards
the cup of the dagger man."
749
00:39:12,542 --> 00:39:13,925
- A riddle?
750
00:39:13,936 --> 00:39:14,768
- Exactly.
751
00:39:18,214 --> 00:39:19,723
Haven't cracked
the first part yet.
752
00:39:19,733 --> 00:39:21,066
- [Judson] What about
the second half?
753
00:39:23,178 --> 00:39:25,737
- Dagger man in
Latin is sicarius,
754
00:39:25,814 --> 00:39:28,574
which is believed to be the
etymology of the name Iscariot,
755
00:39:28,650 --> 00:39:29,950
as in Judas Iscariot.
756
00:39:31,078 --> 00:39:32,786
The cup of the dagger man is...
757
00:39:33,939 --> 00:39:36,031
This is about the Judas Chalice.
758
00:39:36,107 --> 00:39:37,583
- You know of it?
759
00:39:37,659 --> 00:39:40,201
- The chalice made from
the 30 pieces of silver
760
00:39:40,212 --> 00:39:42,662
given to Judas Iscariot
to betray Christ.
761
00:39:42,739 --> 00:39:45,206
- What about the
rest of the legend?
762
00:39:45,283 --> 00:39:46,207
Power of the chalice
763
00:39:46,284 --> 00:39:48,001
to resurrect a vampire-
764
00:39:48,078 --> 00:39:50,762
- Don't say it. It's ridiculous.
765
00:39:50,839 --> 00:39:53,256
- You've seen a lot of
strange things, Flynn.
766
00:39:53,267 --> 00:39:54,516
- Vampires, Judson?
767
00:39:56,345 --> 00:39:58,428
What would the chalice even
have to do with vampires?
768
00:39:58,439 --> 00:40:00,105
- Judas Iscariot hanged himself
769
00:40:00,182 --> 00:40:01,723
from a tree after the betrayal.
770
00:40:01,800 --> 00:40:04,276
Cursed by God to wander
the land forever.
771
00:40:05,195 --> 00:40:06,811
The first vampire.
772
00:40:06,888 --> 00:40:08,947
(Flynn chuckles)
773
00:40:09,024 --> 00:40:09,823
- You buy that?
774
00:40:11,619 --> 00:40:14,277
- Well, that would explain a
vampire's aversion to silver.
775
00:40:14,354 --> 00:40:16,571
You know, due to the
original 30 coins.
776
00:40:16,648 --> 00:40:19,750
Their hatred of the
cross. Holy water.
777
00:40:19,826 --> 00:40:20,909
- And the wooden stake?
778
00:40:20,986 --> 00:40:22,285
- And not just any wood.
779
00:40:22,362 --> 00:40:23,795
The stake of aspen,
780
00:40:23,872 --> 00:40:25,380
the tree from which
Judas hanged himself.
781
00:40:26,800 --> 00:40:29,343
The only way to
kill a true vampire.
782
00:40:29,419 --> 00:40:31,127
- So the power of the chalice
783
00:40:31,138 --> 00:40:32,963
to resurrect dead vampires
and to bestow upon
784
00:40:32,973 --> 00:40:36,266
a living vampire ultimate
strength and speed, that's real?
785
00:40:37,353 --> 00:40:39,135
- That's a very good question.
786
00:40:39,146 --> 00:40:40,771
Another good question is,
787
00:40:42,632 --> 00:40:45,275
why would someone dig up
the grave of Vlad Dracul?
788
00:40:46,269 --> 00:40:48,070
- Dracula?
789
00:40:48,146 --> 00:40:51,982
- Yes. They raided his tomb
and his coffin was stolen.
790
00:40:51,992 --> 00:40:54,150
- Okay, so somebody's
looking for a chalice
791
00:40:54,161 --> 00:40:55,902
that resurrects dead vampires
792
00:40:55,979 --> 00:40:58,288
at the same time that
Dracula's body's gone missing?
793
00:41:01,317 --> 00:41:02,084
That's not good.
794
00:41:05,947 --> 00:41:07,047
(door opens)
(bell jingles)
795
00:41:07,124 --> 00:41:09,833
Hey, Judson!
(horn honking)
796
00:41:09,843 --> 00:41:12,344
(bell tolling)
797
00:41:12,421 --> 00:41:14,629
- The chalice was
hidden by French monks
798
00:41:14,706 --> 00:41:15,847
in the 15th century.
799
00:41:17,375 --> 00:41:18,466
Then, later, they
moved it as far away
800
00:41:18,543 --> 00:41:20,260
from Romania as they could.
801
00:41:20,336 --> 00:41:22,020
- Across the ocean?
802
00:41:22,097 --> 00:41:23,430
Oh, of course, 'cause New
Orleans was a French territory.
803
00:41:23,506 --> 00:41:25,649
So the chalice is here.
804
00:41:27,052 --> 00:41:28,643
All right, I gotta ask you.
805
00:41:28,720 --> 00:41:31,530
Last night, I met a girl.
806
00:41:33,349 --> 00:41:35,033
And somehow, she knew
that I was the Librarian,
807
00:41:35,110 --> 00:41:37,444
and I just have to ask you
straight out, did you send her?
808
00:41:37,454 --> 00:41:38,695
(bell tolling)
809
00:41:38,706 --> 00:41:39,946
Judson.
810
00:41:39,957 --> 00:41:41,740
(Judson laughs)
811
00:41:41,816 --> 00:41:46,753
Judson!
(cable car whooshing)
812
00:41:51,659 --> 00:41:54,261
(playful music)
813
00:41:56,498 --> 00:41:59,007
(bell tolling)
814
00:41:59,084 --> 00:42:01,601
(mellow music)
815
00:42:05,757 --> 00:42:08,516
- [Andre] Oh, we got to get
in and out before sunset.
816
00:42:08,593 --> 00:42:10,060
They lock this thing
up tight at night.
817
00:42:10,136 --> 00:42:11,478
- You sure this is
the right cemetery?
818
00:42:11,554 --> 00:42:13,313
A lot of conflicting opinion.
819
00:42:13,389 --> 00:42:15,407
Maybe she was buried in-
- Mr. Professor Museum Man,
820
00:42:15,484 --> 00:42:18,577
you wanna see Marie Laveau's
tomb, I'll take you.
821
00:42:19,562 --> 00:42:22,530
(door closes)
822
00:42:22,607 --> 00:42:25,658
I just didn't think you was
the mumbo-jumbo kind, though.
823
00:42:25,735 --> 00:42:26,918
- [Flynn] You don't
believe in Voodoo?
824
00:42:26,995 --> 00:42:28,411
- Why?
825
00:42:28,422 --> 00:42:29,579
I'm a black man
living in New Orleans,
826
00:42:29,590 --> 00:42:31,089
why I got to believe in Voodoo?
827
00:42:31,166 --> 00:42:32,591
I mean, this is
the 21st century.
828
00:42:32,667 --> 00:42:33,467
- Sorry.
829
00:42:35,262 --> 00:42:37,545
- Why you wanna see Marie
Laveau's tomb, anyway, huh?
830
00:42:37,622 --> 00:42:39,839
- "Even into her night,
the queen of the loa..."
831
00:42:39,916 --> 00:42:42,175
Loa are Voodoo spirits.
832
00:42:42,252 --> 00:42:43,935
Agassou, Limba, Simbi-
833
00:42:44,012 --> 00:42:45,845
- [Andre] Oh, yeah,
that's a lot of loa, huh?
834
00:42:45,922 --> 00:42:47,814
- Most influential Voodoo
queen was Marie Laveau.
835
00:42:49,610 --> 00:42:52,727
I have a PhD in comparative
religions. Two, actually.
836
00:42:52,804 --> 00:42:54,270
- Well, "into the
night" could mean-
837
00:42:54,281 --> 00:42:56,439
- "Into her night." It's
a metaphor for death.
838
00:42:56,450 --> 00:43:00,902
See, I think that the
monks, who made this,
839
00:43:00,979 --> 00:43:03,288
hid something in
her tomb, a clue.
840
00:43:03,365 --> 00:43:04,289
- To what?
841
00:43:04,366 --> 00:43:06,917
- To the Judas Chalice.
842
00:43:07,961 --> 00:43:09,461
(Andre sighs)
843
00:43:09,538 --> 00:43:10,754
Guards the cup of
the dagger man.
844
00:43:13,116 --> 00:43:13,965
Dagger man.
845
00:43:18,997 --> 00:43:20,847
Hello, Judas.
846
00:43:22,309 --> 00:43:23,883
A slot.
847
00:43:23,960 --> 00:43:26,010
US mint is founded in 1792,
848
00:43:26,087 --> 00:43:28,054
Spanish coins still
in circulation,
849
00:43:28,131 --> 00:43:29,806
three-quarter of
an inch diameter,
850
00:43:29,817 --> 00:43:32,225
current coin radius
comparable size would be...
851
00:43:32,302 --> 00:43:33,985
(Flynn mumbling)
852
00:43:34,062 --> 00:43:36,822
Oh, you don't have a silver
dollar on you, do you?
853
00:43:36,898 --> 00:43:37,697
- Let me see.
854
00:43:38,808 --> 00:43:40,567
(coins jingling)
Ah.
855
00:43:40,643 --> 00:43:42,610
My cousin collects them.
856
00:43:42,621 --> 00:43:43,453
- Sure.
857
00:43:45,857 --> 00:43:47,791
Here's your piece
of silver, Judas.
858
00:43:47,868 --> 00:43:49,993
(coin rattling)
859
00:43:50,003 --> 00:43:51,920
(head thuds)
860
00:43:51,997 --> 00:43:53,121
- [Andre] You all right?
861
00:43:53,198 --> 00:43:54,089
- Yeah, I'm good. I'm good.
862
00:43:58,328 --> 00:43:59,094
Whoa.
863
00:44:00,997 --> 00:44:03,298
- [Andre] What's it say?
864
00:44:03,374 --> 00:44:04,850
- I don't know yet.
865
00:44:06,502 --> 00:44:08,261
(statue scrapes)
866
00:44:08,338 --> 00:44:10,856
(coin jingles)
867
00:44:16,488 --> 00:44:18,196
- Hey, Mr. Professor Man!
868
00:44:21,109 --> 00:44:22,200
Mr. Professor Man.
869
00:44:30,026 --> 00:44:34,120
(Ivan speaking in
foreign language)
870
00:44:34,197 --> 00:44:38,550
(Flynn speaking in
foreign language)
871
00:44:40,587 --> 00:44:42,095
(hand slaps)
- No, you can't.
872
00:44:42,172 --> 00:44:43,296
(door opens)
873
00:44:43,307 --> 00:44:45,056
- Was clue what old man said...
874
00:44:45,133 --> 00:44:46,641
Oh, hello.
875
00:44:47,636 --> 00:44:48,935
- The clue and more.
876
00:44:50,797 --> 00:44:52,522
- Good work.
877
00:44:55,551 --> 00:44:57,852
Flynn Carson,
according to badge,
878
00:44:57,929 --> 00:45:02,866
you are librarian
from Metropolitan
Library of New York.
879
00:45:03,652 --> 00:45:05,410
- That's right.
880
00:45:05,487 --> 00:45:07,204
- So you are down here
collecting overdue books?
881
00:45:08,898 --> 00:45:10,615
Who do you really work for?
882
00:45:10,692 --> 00:45:12,200
FBI? CIA?
883
00:45:12,277 --> 00:45:14,661
Why are you after Judas Chalice?
884
00:45:14,737 --> 00:45:16,329
- I already have the Judas Plate
885
00:45:16,406 --> 00:45:17,580
and the Judas Knife and Fork,
886
00:45:17,591 --> 00:45:19,466
so if I want the complete set...
887
00:45:21,953 --> 00:45:23,386
- You don't know who I am.
888
00:45:24,539 --> 00:45:27,632
- Sergei Kubichek, former KGB.
889
00:45:27,709 --> 00:45:29,801
Security minister in the
new Russian government
890
00:45:29,811 --> 00:45:31,603
until six months ago
when you resigned
891
00:45:31,680 --> 00:45:34,898
over charges that
you were regressive.
892
00:45:36,276 --> 00:45:38,109
Democracy not working
for you, Sergei?
893
00:45:38,186 --> 00:45:42,855
- Chaos not working
for me. Starvation.
894
00:45:42,932 --> 00:45:46,109
- Well, one man
can't fix it all.
895
00:45:46,119 --> 00:45:49,496
- One man leading army of
unkillable soldiers can.
896
00:45:52,275 --> 00:45:55,293
Who could stand against
an army led by Dracul,
897
00:45:56,988 --> 00:46:00,465
manned by a hundred,
a thousand undead?
898
00:46:01,993 --> 00:46:03,960
- He's here. You
raided the coffin.
899
00:46:03,971 --> 00:46:06,471
- We are going to bring
order back to Russia.
900
00:46:06,548 --> 00:46:08,881
We are going to rebuild Russia
901
00:46:08,958 --> 00:46:11,226
to her former glory and beyond.
902
00:46:13,146 --> 00:46:14,929
- Wow.
903
00:46:15,006 --> 00:46:17,524
Actually, never sat this
close to a psychopath before.
904
00:46:18,485 --> 00:46:19,767
- Kill him.
905
00:46:19,844 --> 00:46:22,103
(Flynn chuckles)
906
00:46:22,180 --> 00:46:23,655
- You can't kill me.
907
00:46:23,732 --> 00:46:26,992
That coin has writing on
it, over 500 years old.
908
00:46:27,068 --> 00:46:29,152
You meatheads won't be
able to decipher it.
909
00:46:29,162 --> 00:46:31,496
I, on the other hand,
have PhDs in cryptology
910
00:46:31,573 --> 00:46:33,614
in every language
you can imagine.
911
00:46:33,691 --> 00:46:36,534
Face it, Kubichek, you need me.
912
00:46:36,611 --> 00:46:38,161
(fingers snapping)
913
00:46:38,171 --> 00:46:39,579
(door opens)
- You don't put much faith
914
00:46:39,655 --> 00:46:41,673
in my organizational abilities.
915
00:46:44,952 --> 00:46:46,294
- Professor Emil Lazlo?
916
00:46:46,371 --> 00:46:47,837
- You've heard of him?
917
00:46:47,848 --> 00:46:49,964
- Of course I've heard
of him. You're a genius.
918
00:46:50,041 --> 00:46:51,466
- Why, thank you.
919
00:46:51,476 --> 00:46:52,633
- I have read every
book you've ever written
920
00:46:52,644 --> 00:46:54,093
on Eastern European folklore.
921
00:46:54,170 --> 00:46:55,595
I especially admire
the synthesis-
922
00:46:55,671 --> 00:46:58,773
- So, if I have Professor Lazlo?
923
00:47:00,444 --> 00:47:02,861
- Uh, yes, in that case,
killing me is totally an option.
924
00:47:04,722 --> 00:47:06,856
- I'm sorry, son, I had
no choice. They forced me.
925
00:47:06,867 --> 00:47:09,451
(Lazlo groans)
926
00:47:11,354 --> 00:47:13,371
- Make it interesting.
927
00:47:13,448 --> 00:47:14,414
Have your...
928
00:47:16,984 --> 00:47:19,044
Men. Didn't we bring more men?
929
00:47:19,120 --> 00:47:20,828
- Well, George disappeared.
930
00:47:20,905 --> 00:47:24,665
Then Peter and two
others. Drinking maybe.
931
00:47:24,676 --> 00:47:26,634
- So hard to find good help.
932
00:47:32,917 --> 00:47:35,852
- Look. I get this
from Voodoo shop.
933
00:47:37,397 --> 00:47:38,897
(Flynn sniffs)
934
00:47:38,973 --> 00:47:40,473
- Datura.
935
00:47:40,550 --> 00:47:42,400
Made from a poisonous
weed known to cause
936
00:47:42,477 --> 00:47:44,852
disorientation
and hallucination.
937
00:47:44,929 --> 00:47:46,396
Used in Voodoo ceremonies.
938
00:47:46,406 --> 00:47:48,689
- You always talk in,
like, whole paragraphs.
939
00:47:48,766 --> 00:47:49,657
Ever notice that?
940
00:47:50,819 --> 00:47:51,785
Open up.
941
00:47:52,854 --> 00:47:56,155
(Flynn groaning)
942
00:47:56,232 --> 00:47:58,416
(Flynn coughing)
943
00:47:58,493 --> 00:47:59,700
(Flynn groans)
944
00:47:59,777 --> 00:48:01,494
Get the car.
945
00:48:01,571 --> 00:48:03,037
Drug kicks in, we'll
drive him into the river.
946
00:48:03,114 --> 00:48:04,547
Make it look like an accident.
947
00:48:06,593 --> 00:48:10,261
Okay, Mr. Librarian,
kind of fancy books
948
00:48:10,338 --> 00:48:12,505
will get you out of this one?
949
00:48:12,516 --> 00:48:14,215
(chair crashes)
(Ivan groaning)
950
00:48:14,292 --> 00:48:16,717
(body thuds)
951
00:48:16,794 --> 00:48:18,103
- Houdini wrote books too.
952
00:48:19,606 --> 00:48:20,438
Oof.
953
00:48:26,137 --> 00:48:29,072
(crickets chirping)
954
00:48:30,141 --> 00:48:31,858
(door opens)
955
00:48:31,934 --> 00:48:33,025
Shh.
- You.
956
00:48:33,102 --> 00:48:34,452
- Flynn Carson.
957
00:48:34,529 --> 00:48:36,362
I got about two
minutes before I'm in
958
00:48:36,439 --> 00:48:37,780
a full-blown hallucination, so
we gotta get you outta here.
959
00:48:37,857 --> 00:48:39,740
- I've just deciphered
the markings.
960
00:48:39,817 --> 00:48:41,126
- [Flynn] There's no time for...
961
00:48:41,202 --> 00:48:43,128
You did?
- Yes.
962
00:48:43,204 --> 00:48:45,630
- What language is it
this time? Is it French?
963
00:48:45,707 --> 00:48:47,465
Aragon?
- Langue d'oc.
964
00:48:47,542 --> 00:48:49,676
It makes reference to the
Vigenere cipher. Here.
965
00:48:51,996 --> 00:48:53,471
- Find numerical transposition.
966
00:48:53,548 --> 00:48:54,881
- [Lazlo] Yeah.
967
00:48:54,957 --> 00:48:59,886
- M, E, A, L, I.
968
00:48:59,896 --> 00:49:01,053
- How many combinations?
969
00:49:01,130 --> 00:49:02,930
- 10 characters, so it'd be...
970
00:49:03,007 --> 00:49:04,774
- Factor of 10.
971
00:49:04,851 --> 00:49:05,933
- You divide it by four, which
is the repeated characters,
972
00:49:06,010 --> 00:49:09,061
it'd be 907,200.
- 907,200.
973
00:49:09,138 --> 00:49:10,646
- Yeah.
- It's Latin.
974
00:49:10,657 --> 00:49:11,656
Illuminathe.
975
00:49:12,826 --> 00:49:14,609
Illuminate. Illuminate.
976
00:49:14,685 --> 00:49:16,277
Ta, ta, ta, ta, ta, ta.
977
00:49:16,354 --> 00:49:18,788
(eerie music)
978
00:49:19,982 --> 00:49:20,740
(table bangs)
- What?
979
00:49:20,816 --> 00:49:21,741
(Flynn coughs)
980
00:49:21,817 --> 00:49:23,826
What? Illuminate what?
981
00:49:23,903 --> 00:49:25,837
- Wait a minute.
- What?
982
00:49:25,914 --> 00:49:27,955
- The tarnish on this coin.
983
00:49:28,032 --> 00:49:30,425
Silver oxidizes, it
doesn't corrode like this.
984
00:49:31,845 --> 00:49:33,336
- I was so preoccupied
with the writing,
985
00:49:33,346 --> 00:49:35,680
I never examined
the coin itself.
986
00:49:38,426 --> 00:49:39,517
- [Flynn] It's glass.
987
00:49:39,594 --> 00:49:41,135
- Glass.
988
00:49:41,212 --> 00:49:42,145
- This isn't a coin.
989
00:49:43,523 --> 00:49:45,064
This is a lens.
990
00:49:51,556 --> 00:49:54,732
(Lazlo chuckles)
991
00:49:54,809 --> 00:49:57,860
Morgus Bay. That's
where we need to go.
992
00:49:57,871 --> 00:50:01,030
- God, you make one
hell of a historian!
993
00:50:01,041 --> 00:50:03,616
(Flynn groans)
994
00:50:03,693 --> 00:50:04,709
Flynn? Flynn.
995
00:50:06,046 --> 00:50:07,495
(Flynn wheezes)
996
00:50:07,572 --> 00:50:09,330
(hand patting)
- We're outta time.
997
00:50:09,407 --> 00:50:10,540
We gotta get you going.
998
00:50:10,550 --> 00:50:11,716
Come on.
- What?
999
00:50:11,793 --> 00:50:13,000
- Come on.
- What?
1000
00:50:13,077 --> 00:50:14,835
- Come on.
- No, no.
1001
00:50:14,912 --> 00:50:15,836
- Come on, up, up, up, up, up.
- No, no, no, no, no, no.
1002
00:50:15,913 --> 00:50:16,963
My legs are too slow.
1003
00:50:17,039 --> 00:50:18,556
You go. You go.
1004
00:50:18,633 --> 00:50:19,840
I will-
(body thuds)
1005
00:50:19,917 --> 00:50:21,175
- [Ivan] Don't let him get away!
1006
00:50:21,252 --> 00:50:22,760
Look everywhere!
- I'm good.
1007
00:50:22,771 --> 00:50:24,387
- [Ivan] Do not let
him leave the house!
1008
00:50:24,397 --> 00:50:25,230
- Good luck.
- Where is the librarian?!
1009
00:50:25,306 --> 00:50:27,014
(door closes)
1010
00:50:27,091 --> 00:50:29,234
(lively music)
1011
00:50:29,310 --> 00:50:32,028
(crowd cheering)
1012
00:50:34,557 --> 00:50:36,824
- [Flynn] Excuse me, please.
1013
00:50:39,270 --> 00:50:40,745
(Flynn groans)
1014
00:50:40,822 --> 00:50:43,456
(Flynn mumbles)
1015
00:50:47,328 --> 00:50:48,920
- [Ivan] Don't let him get away!
1016
00:50:48,997 --> 00:50:49,796
Move!
1017
00:50:51,282 --> 00:50:53,424
- Please help me.
People are chasing me.
1018
00:50:53,501 --> 00:50:55,585
- Need a chaser, bro?! Party!
1019
00:50:55,595 --> 00:50:57,503
- No, no, no, no.
- Yeah!
1020
00:50:57,580 --> 00:50:59,171
- [Flynn] Excuse me.
1021
00:50:59,248 --> 00:51:02,883
(fire roars)
(crowd cheering)
1022
00:51:02,960 --> 00:51:04,051
- [Ivan] There he is!
1023
00:51:04,062 --> 00:51:05,720
(fire roars)
- Whoa.
1024
00:51:05,796 --> 00:51:10,066
(Flynn groans)
- Don't let him get away.
1025
00:51:12,261 --> 00:51:17,156
(body thuds)
(Flynn groaning)
1026
00:51:18,142 --> 00:51:19,775
- Okay. Going away.
1027
00:51:19,786 --> 00:51:20,618
Get up, Flynn.
1028
00:51:22,122 --> 00:51:23,863
- You're not going
to think yourself
1029
00:51:23,939 --> 00:51:26,124
out of this one, book boy.
1030
00:51:26,200 --> 00:51:27,125
(shotgun clacks)
1031
00:51:27,201 --> 00:51:28,876
(tense music)
1032
00:51:33,541 --> 00:51:36,259
(dramatic music)
1033
00:51:37,804 --> 00:51:40,463
(angelic music)
1034
00:51:40,473 --> 00:51:43,299
(dust whooshing)
1035
00:51:43,310 --> 00:51:44,717
Where did she come from?
1036
00:51:44,794 --> 00:51:45,560
- [Flynn] Simone?
1037
00:51:46,712 --> 00:51:48,396
- I leave you alone for one day.
1038
00:51:49,816 --> 00:51:53,267
Now, please, go before
there is trouble.
1039
00:51:53,344 --> 00:51:56,479
(Nicolai and Ivan laughing)
1040
00:51:56,489 --> 00:51:59,106
- Nicolai, shoot this tramp.
1041
00:51:59,183 --> 00:52:00,491
- With pleasure.
1042
00:52:00,568 --> 00:52:02,526
(gun clicks)
(dust whooshing)
1043
00:52:02,603 --> 00:52:04,153
(Nicolai screams)
1044
00:52:04,230 --> 00:52:06,489
(palm thuds)
(body thuds)
1045
00:52:06,565 --> 00:52:08,574
- Shoot her!
(dust whooshing)
1046
00:52:08,651 --> 00:52:09,950
(knee thuds)
(man groans)
1047
00:52:10,027 --> 00:52:10,877
- So sorry.
1048
00:52:12,154 --> 00:52:13,621
(palm thuds)
(man groans)
1049
00:52:13,698 --> 00:52:16,290
(dust whooshing)
1050
00:52:16,367 --> 00:52:18,968
(dust whooshes)
1051
00:52:21,288 --> 00:52:22,421
(Flynn sighs)
1052
00:52:22,498 --> 00:52:23,422
(shotgun clacks)
(Flynn yelps)
1053
00:52:23,499 --> 00:52:24,223
- [Simone] Flynn!
1054
00:52:24,300 --> 00:52:25,466
(dust whooshing)
1055
00:52:25,543 --> 00:52:26,467
(shotgun fires)
(Simone gasps)
1056
00:52:26,544 --> 00:52:27,518
- [Flynn] Simone!
1057
00:52:29,055 --> 00:52:29,854
Simone!
1058
00:52:31,382 --> 00:52:36,018
(shotgun clacks)
(shotgun shell clatters)
1059
00:52:36,029 --> 00:52:37,362
(gun fires)
(gas hissing)
1060
00:52:37,438 --> 00:52:38,813
- Missed.
1061
00:52:38,823 --> 00:52:40,314
- Didn't.
(lighter clicks)
1062
00:52:40,391 --> 00:52:43,859
(fire roaring)
(Ivan groans)
1063
00:52:43,870 --> 00:52:46,621
(Flynn grunting)
1064
00:52:49,275 --> 00:52:51,876
(Flynn panting)
1065
00:52:59,293 --> 00:53:00,835
Simone.
1066
00:53:00,911 --> 00:53:02,887
Simone. Simone, no, no, no, no.
1067
00:53:02,964 --> 00:53:04,630
No, no. No, don't die.
1068
00:53:04,707 --> 00:53:06,841
Don't die because of me. No.
1069
00:53:06,917 --> 00:53:09,060
Simone. Simone.
1070
00:53:10,463 --> 00:53:11,229
Simone.
1071
00:53:21,408 --> 00:53:23,149
(Flynn sighs)
1072
00:53:23,225 --> 00:53:25,076
(Simone gasps)
1073
00:53:25,153 --> 00:53:27,704
(Simone sighs)
1074
00:53:30,417 --> 00:53:31,657
(Simone groans)
1075
00:53:31,734 --> 00:53:34,201
(Simone sighs)
1076
00:53:34,278 --> 00:53:35,044
- Hello?
1077
00:53:36,998 --> 00:53:37,797
- Hi.
1078
00:53:40,001 --> 00:53:43,043
(body thuds)
1079
00:53:43,120 --> 00:53:48,057
(Flynn snoring)
(clock ticking)
1080
00:53:58,427 --> 00:54:00,644
- [Simone] Ah!
Good, you're awake.
1081
00:54:00,721 --> 00:54:01,821
I made you some tea.
1082
00:54:04,433 --> 00:54:05,616
- But I saw you get shot.
1083
00:54:06,852 --> 00:54:09,028
You had no pulse. You were dead.
1084
00:54:09,104 --> 00:54:10,747
- Yeah, sure, I
was already dead.
1085
00:54:12,441 --> 00:54:13,532
- What do you mean?
What do you mean "dead"?
1086
00:54:13,609 --> 00:54:15,293
Like undead? Like a vampire?
1087
00:54:15,369 --> 00:54:17,044
- Afraid so. Tea?
1088
00:54:19,290 --> 00:54:21,415
Oh, that is very hurtful!
- Well, excuse me!
1089
00:54:21,492 --> 00:54:23,843
I just woke up in
a vampire's lair!
1090
00:54:25,930 --> 00:54:28,380
You didn't, you didn't...
1091
00:54:28,457 --> 00:54:29,724
- I don't kill for food.
1092
00:54:31,978 --> 00:54:32,968
See?
(door opens)
1093
00:54:32,979 --> 00:54:33,803
(refrigerator hisses)
1094
00:54:33,813 --> 00:54:34,645
Blood.
1095
00:54:36,131 --> 00:54:37,139
- Oh, God.
1096
00:54:37,150 --> 00:54:38,566
- Check for holes.
1097
00:54:38,643 --> 00:54:41,110
(door closes)
1098
00:54:46,493 --> 00:54:48,275
(Simone snarls)
1099
00:54:48,352 --> 00:54:50,077
Kidding. You're so uptight.
1100
00:54:51,331 --> 00:54:54,081
(Flynn chuckles)
1101
00:54:55,693 --> 00:54:57,919
- It's early Baroque.
About 300 years old.
1102
00:54:59,956 --> 00:55:01,956
In fact, a lot of this stuff is.
1103
00:55:02,032 --> 00:55:06,177
- Yes. Mementos I have
collected over the years.
1104
00:55:06,254 --> 00:55:07,053
- Aha.
1105
00:55:08,515 --> 00:55:10,515
And how old are you?
1106
00:55:10,591 --> 00:55:13,935
- Americans, to ask a
lady such a question.
1107
00:55:15,930 --> 00:55:18,430
I'm 403 years old.
1108
00:55:18,441 --> 00:55:19,273
- Mm-hmm.
1109
00:55:20,342 --> 00:55:21,359
400?
1110
00:55:21,435 --> 00:55:22,685
- Oui.
- And three?
1111
00:55:22,695 --> 00:55:24,520
- Yes.
1112
00:55:24,531 --> 00:55:26,197
- Well, you know, I've
dated older women before,
1113
00:55:26,274 --> 00:55:30,368
but dead is new for me.
1114
00:55:31,854 --> 00:55:33,612
Yeah, so I thought I
knew a lot about history
1115
00:55:33,689 --> 00:55:38,543
'cause I've studied it, but
you, you have actually lived it.
1116
00:55:39,712 --> 00:55:40,870
How did you-
1117
00:55:40,880 --> 00:55:44,340
- I was born in Paris in 1603.
1118
00:55:45,868 --> 00:55:48,335
It was a very exciting century.
1119
00:55:48,412 --> 00:55:52,390
There was Galileo,
Shakespeare, Rembrandt.
1120
00:55:52,466 --> 00:55:54,225
It was a thrilling
time to be alive.
1121
00:55:55,377 --> 00:55:57,270
And in Paris, I met Francois.
1122
00:55:58,731 --> 00:56:00,398
He was a teacher
at the university.
1123
00:56:01,926 --> 00:56:04,527
We fell in love, and
we were soon engaged.
1124
00:56:06,430 --> 00:56:08,522
I always loved music ever
since I was a little girl.
1125
00:56:08,599 --> 00:56:10,065
And by the age of 25,
1126
00:56:10,076 --> 00:56:12,285
I was an opera singer
at the royal court.
1127
00:56:15,248 --> 00:56:16,989
(Simone speaking in
foreign language)
1128
00:56:17,066 --> 00:56:19,500
(dog barking)
1129
00:56:23,831 --> 00:56:27,133
It was the best time
of my life until...
1130
00:56:29,095 --> 00:56:31,762
(ominous music)
1131
00:56:33,248 --> 00:56:35,099
I died June 12th, 1628.
1132
00:56:37,511 --> 00:56:39,553
The vampire passed
his curse on to me,
1133
00:56:39,630 --> 00:56:44,567
condemning my soul to walk the
night forever, never to rest.
1134
00:56:46,446 --> 00:56:48,520
- And Francois?
(piano chimes)
1135
00:56:48,597 --> 00:56:49,614
And Francois?
1136
00:56:50,641 --> 00:56:51,782
- I never saw him again.
1137
00:56:53,435 --> 00:56:55,828
My destiny took my
love away from me.
1138
00:56:58,148 --> 00:57:00,207
He did love books very much.
1139
00:57:02,870 --> 00:57:05,871
I stayed on in Paris
for another 200 years,
1140
00:57:05,948 --> 00:57:09,467
trying to find the
vampire and kill him.
1141
00:57:09,543 --> 00:57:11,043
But he vanished.
1142
00:57:11,120 --> 00:57:12,962
I learned about
the Judas Chalice
1143
00:57:13,038 --> 00:57:15,923
and how it could
resurrect dead vampires.
1144
00:57:16,000 --> 00:57:17,883
With such a power, I
knew that the undead
1145
00:57:17,960 --> 00:57:19,426
could overwhelm the Earth.
1146
00:57:19,503 --> 00:57:21,011
- You wanted to protect it.
1147
00:57:21,088 --> 00:57:23,064
- And so I followed the
trail to the monastery.
1148
00:57:26,394 --> 00:57:28,936
But I couldn't decipher
the writing on the pendant.
1149
00:57:29,013 --> 00:57:31,155
So I decided to stay
on in New Orleans
1150
00:57:31,232 --> 00:57:33,941
and protect at least
this part of the puzzle,
1151
00:57:34,018 --> 00:57:36,318
until I saw some man
studying a monastery,
1152
00:57:36,329 --> 00:57:38,162
and I knew that
trouble was coming.
1153
00:57:41,668 --> 00:57:43,584
- That's why you
appeared in my dream.
1154
00:57:45,004 --> 00:57:46,253
You were asking for help.
1155
00:57:47,364 --> 00:57:48,464
- From the Librarian.
1156
00:57:49,917 --> 00:57:51,175
- But how do you know
about the Library?
1157
00:57:51,252 --> 00:57:52,292
See, that's-
- Oh, all vampires know
1158
00:57:52,369 --> 00:57:54,086
about the Library.
1159
00:57:54,163 --> 00:57:57,631
You Librarians have been around
almost as long as we have.
1160
00:57:57,708 --> 00:58:00,059
This is from before
the Crusades.
1161
00:58:01,879 --> 00:58:04,605
It depicts the Library's
eternal battle against evil.
1162
00:58:06,359 --> 00:58:08,776
More to your job than just
saving old relics, huh, Flynn?
1163
00:58:10,846 --> 00:58:13,406
- Symbol on the shield,
that's the Tree of Knowledge.
1164
00:58:16,035 --> 00:58:18,360
Who's the knight?
- He is known as the Scholar.
1165
00:58:18,371 --> 00:58:20,413
He is the greatest
Librarian of them all.
1166
00:58:21,949 --> 00:58:23,374
Legend has it, he
built the Library
1167
00:58:23,451 --> 00:58:25,042
and is keeper of
all of its secrets.
1168
00:58:27,029 --> 00:58:29,121
He's known as Yehuda.
1169
00:58:29,198 --> 00:58:30,548
- Yehuda?
- Mm-hmm.
1170
00:58:30,624 --> 00:58:32,550
- Hmm. It's Hebrew.
1171
00:58:32,626 --> 00:58:37,596
It's the Hebrew name for Judson.
1172
00:58:40,584 --> 00:58:42,968
(bells chiming)
1173
00:58:42,979 --> 00:58:45,596
- Sunrise is in one hour.
1174
00:58:45,672 --> 00:58:47,231
I can't go out during the day.
1175
00:58:47,308 --> 00:58:48,515
- [Flynn] Simone, I need
you to come with me.
1176
00:58:48,592 --> 00:58:50,225
I know where the chalice is.
1177
00:58:50,236 --> 00:58:52,019
Morgus Bay, about a half
a day's drive from here.
1178
00:58:52,096 --> 00:58:53,529
- It's too far.
1179
00:58:53,606 --> 00:58:54,989
I will never survive the
trip in the sunlight.
1180
00:58:57,485 --> 00:58:58,576
- I know somebody.
1181
00:59:04,751 --> 00:59:06,533
- [Andre] Hey, hey,
Mr. Professor Man.
1182
00:59:06,610 --> 00:59:07,659
This is my cousin Earl.
1183
00:59:07,736 --> 00:59:08,502
- [Flynn] Earl.
1184
00:59:09,947 --> 00:59:11,080
- Hey.
- Hey, you disappeared on me
1185
00:59:11,090 --> 00:59:12,664
after the big show.
1186
00:59:12,741 --> 00:59:14,425
- Sorry, Andre, I
met some friends.
1187
00:59:14,502 --> 00:59:16,001
This is the luckiest
boat in New Orleans, huh?
1188
00:59:16,078 --> 00:59:17,169
- Well, I never said
it was the prettiest.
1189
00:59:17,246 --> 00:59:18,262
- Simone, Andre. Andre, Simone.
1190
00:59:18,339 --> 00:59:19,138
Cousin Earl.
- Hey.
1191
00:59:24,145 --> 00:59:25,677
(Andre grunts)
1192
00:59:25,754 --> 00:59:27,846
- If that's the friend
you met, I forgive you.
1193
00:59:27,923 --> 00:59:30,232
Boy, you starting to get that
New Orleans spirit, mon ami.
1194
00:59:30,309 --> 00:59:31,233
(Andre chuckles)
1195
00:59:31,310 --> 00:59:32,768
- How far to Morgus Bay?
1196
00:59:32,779 --> 00:59:34,686
- Ah, we should get
there around nightfall.
1197
00:59:34,763 --> 00:59:36,238
But why Morgus? I mean, it
ain't nothing but a swamp.
1198
00:59:36,315 --> 00:59:38,690
- I'm going in the
cabin now, Andre.
1199
00:59:38,767 --> 00:59:40,234
We don't wanna be
disturbed until nightfall.
1200
00:59:40,310 --> 00:59:42,119
(head thuds)
1201
00:59:42,196 --> 00:59:43,695
- Okay. I get it.
1202
00:59:43,772 --> 00:59:46,624
(curtain rustles)
- Okay?
1203
00:59:46,700 --> 00:59:47,699
- I get it.
1204
00:59:47,776 --> 00:59:49,335
(Andre laughs)
1205
00:59:49,411 --> 00:59:51,212
(Andre speaking in
foreign language)
1206
00:59:51,288 --> 00:59:52,079
Baby!
1207
00:59:52,156 --> 00:59:53,205
(Andre laughs)
1208
00:59:53,282 --> 00:59:54,998
Cast me off, cous!
1209
00:59:55,009 --> 00:59:56,917
(Andre laughs)
(boat rumbling)
1210
00:59:56,994 --> 00:59:59,512
(lively music)
1211
01:00:17,181 --> 01:00:19,740
Now, Morgus is a mile
inside the swamp.
1212
01:00:20,976 --> 01:00:22,442
Now, the water is too shallow.
1213
01:00:22,519 --> 01:00:23,953
You got to paddle
the rest from here.
1214
01:00:24,980 --> 01:00:26,530
You sure about this?
1215
01:00:26,607 --> 01:00:28,332
- [Flynn] Leave the
light on for us.
1216
01:00:35,157 --> 01:00:37,758
(ominous music)
1217
01:00:44,684 --> 01:00:46,133
(thunder crackles)
1218
01:00:46,210 --> 01:00:48,894
(rain pattering)
1219
01:01:01,099 --> 01:01:02,191
(Simone gasps)
(Flynn screams)
1220
01:01:02,201 --> 01:01:03,692
- [Simone] Are you okay?!
1221
01:01:03,703 --> 01:01:05,527
- I'm fine. Are you okay?
1222
01:01:05,538 --> 01:01:07,496
- Yes, I'm fine.
- Okay, okay.
1223
01:01:09,733 --> 01:01:11,750
- It's a warning.
It's bad gris-gris.
1224
01:01:13,379 --> 01:01:15,629
- Somebody doesn't want
us to go any farther.
1225
01:01:20,369 --> 01:01:25,172
- [Simone] Oh! Is that
what I think it is?
1226
01:01:25,249 --> 01:01:26,056
- Cover your eyes.
1227
01:01:26,967 --> 01:01:28,884
(gun clicks)
1228
01:01:28,961 --> 01:01:33,898
(gun fires)
(flare sizzling)
1229
01:01:40,514 --> 01:01:44,399
It's The Pride.
That's Lafitte's ship.
1230
01:01:44,410 --> 01:01:46,744
See, Jean Lafitte was a
19th century pirate who-
1231
01:01:46,820 --> 01:01:48,320
- Flynn.
1232
01:01:48,397 --> 01:01:49,488
- We must be near
the Barataria Swamp.
1233
01:01:49,564 --> 01:01:51,323
He used to use this maze-
1234
01:01:51,400 --> 01:01:53,325
- Maze of swamps as his
headquarters. Flynn, I know.
1235
01:01:53,402 --> 01:01:56,795
I was here twice when he was
docked in New Orleans. Parties.
1236
01:01:56,872 --> 01:01:58,705
- [Flynn] So you knew
the pirate, Lafitte?
1237
01:01:58,782 --> 01:02:01,416
- Mm-hmm. Lightweight
when it came to rum.
1238
01:02:01,427 --> 01:02:04,887
Not so tough. Passed
out in his puffy shirt.
1239
01:02:06,790 --> 01:02:08,265
- [Flynn] Then I guess
you knew him well.
1240
01:02:11,837 --> 01:02:16,774
- If I remember correctly,
these stairs lead to the...
1241
01:02:17,777 --> 01:02:18,934
Yeck!
(blade rasps)
1242
01:02:18,945 --> 01:02:20,110
- Look out!
(blade whooshes)
1243
01:02:20,187 --> 01:02:21,654
(Simone screams)
(blade thuds)
1244
01:02:21,730 --> 01:02:22,947
Tripwire.
1245
01:02:23,023 --> 01:02:24,898
(Simone sighs)
1246
01:02:24,975 --> 01:02:26,441
Would you survive that?
1247
01:02:26,518 --> 01:02:28,860
- Head cut off? As
bad as sunlight.
1248
01:02:28,937 --> 01:02:29,703
I go poof.
1249
01:02:30,856 --> 01:02:32,289
- Stake through the heart?
1250
01:02:32,366 --> 01:02:33,707
- Only wood from an
aspen tree will work.
1251
01:02:35,694 --> 01:02:36,451
Hey!
1252
01:02:36,462 --> 01:02:37,378
- Just asking.
1253
01:02:41,041 --> 01:02:42,416
This way?
1254
01:02:42,492 --> 01:02:45,210
- That leads to Jean's quarters.
1255
01:02:45,287 --> 01:02:47,137
- [Flynn] You mean his
bedroom, don't you?
1256
01:02:47,214 --> 01:02:49,306
- [Simone] Now, now,
don't be jealous.
1257
01:02:55,055 --> 01:02:57,472
(latch clacks)
1258
01:02:57,483 --> 01:03:02,403
(door opens)
(door creaks)
1259
01:03:05,566 --> 01:03:08,567
(thunder crackles)
1260
01:03:08,643 --> 01:03:10,411
- Well, well, well.
1261
01:03:14,941 --> 01:03:17,034
The man himself.
1262
01:03:17,044 --> 01:03:18,627
Buried with his treasure.
1263
01:03:20,364 --> 01:03:22,748
I guess you can
take it with you.
1264
01:03:22,824 --> 01:03:24,425
- [Simone] Oh, Jean.
1265
01:03:26,870 --> 01:03:28,470
- That's just nasty.
1266
01:03:30,924 --> 01:03:32,424
Combination lock.
1267
01:03:32,501 --> 01:03:35,427
Can only be opened with
the right six letters.
1268
01:03:35,438 --> 01:03:36,553
Clue is in-
1269
01:03:36,630 --> 01:03:38,138
- French?
1270
01:03:38,215 --> 01:03:39,264
- Excuse me.
1271
01:03:39,341 --> 01:03:41,191
(Simone puffs)
1272
01:03:41,268 --> 01:03:42,309
(Simone speaking in
foreign language)
1273
01:03:42,386 --> 01:03:44,311
"The faith was breached.
1274
01:03:44,388 --> 01:03:46,864
The mark was sealed."
1275
01:03:46,940 --> 01:03:48,315
- "Faith was breached"?
1276
01:03:48,392 --> 01:03:50,442
- "The mark was sealed."
- Um, violation?
1277
01:03:50,519 --> 01:03:52,369
Deception? Betrayal.
1278
01:03:52,446 --> 01:03:54,321
- Yep, yep, yep.
- A betrayal sealed-
1279
01:03:54,398 --> 01:03:56,156
- With a kiss.
1280
01:03:56,233 --> 01:03:58,200
You see, Judas
signaled the Romans,
1281
01:03:58,210 --> 01:04:01,253
and sealed Christ's
fate with a kiss.
1282
01:04:01,330 --> 01:04:03,080
And in French, kiss is-
1283
01:04:03,156 --> 01:04:06,041
(Simone speaks in
foreign language)
1284
01:04:06,052 --> 01:04:08,210
(Flynn speaks in
foreign language)
1285
01:04:08,286 --> 01:04:10,003
(plate clicking)
1286
01:04:10,080 --> 01:04:10,888
(plate clanks)
1287
01:04:10,964 --> 01:04:11,847
Ready?
- Yes.
1288
01:04:13,809 --> 01:04:15,851
- Little help.
- Okay.
1289
01:04:15,928 --> 01:04:19,730
- Thank you.
(Simone grunting)
1290
01:04:24,862 --> 01:04:27,529
(angelic music)
1291
01:04:33,788 --> 01:04:34,620
Judas Chalice.
1292
01:04:36,490 --> 01:04:38,165
Holy Grail for vampires.
1293
01:04:39,585 --> 01:04:41,752
I thought it would be bigger.
1294
01:04:41,829 --> 01:04:44,037
Anticlimactic after
all this treasure.
1295
01:04:44,114 --> 01:04:45,255
(Simone snarls)
Don't you think, Simone?
1296
01:04:45,332 --> 01:04:47,040
(Simone hissing)
1297
01:04:47,117 --> 01:04:47,883
Simone?
1298
01:04:49,244 --> 01:04:51,595
(Simone coughs)
Wow.
1299
01:04:51,672 --> 01:04:54,214
This stuff is like
catnip for you guys, huh?
1300
01:04:54,291 --> 01:04:56,350
- You know, I think
that we should go now.
1301
01:04:58,938 --> 01:05:00,887
- Kind of a shame, really.
1302
01:05:00,964 --> 01:05:03,390
Can't take the whole
thing back with us.
1303
01:05:03,467 --> 01:05:04,766
This would make a
wonderful addition
1304
01:05:04,777 --> 01:05:07,144
to the Large Collection Annex.
1305
01:05:07,154 --> 01:05:08,612
They could put it right next
1306
01:05:08,689 --> 01:05:09,780
to Noah's Ark,
but perpendicular.
1307
01:05:09,857 --> 01:05:11,898
- 15 men on a dead man's chest.
1308
01:05:11,975 --> 01:05:14,743
Yo, ho, ho and a bottle of rum.
1309
01:05:16,646 --> 01:05:18,530
I really must thank you for
finding the chalice for me.
1310
01:05:18,607 --> 01:05:20,457
Old man said you
did all the work.
1311
01:05:22,444 --> 01:05:23,210
- Professor.
1312
01:05:24,964 --> 01:05:27,840
- I've looked for this my whole
life, son. I had to see it.
1313
01:05:32,287 --> 01:05:33,053
- You.
1314
01:05:34,998 --> 01:05:36,140
(Simone snarls)
1315
01:05:36,216 --> 01:05:38,925
(Simone screaming)
1316
01:05:39,002 --> 01:05:39,893
(Simone snarls)
1317
01:05:39,970 --> 01:05:41,094
(Simone groaning)
1318
01:05:41,171 --> 01:05:43,221
- Ivan warned me about you.
1319
01:05:43,298 --> 01:05:46,391
I thought it was all nonsense,
but better safe than sorry.
1320
01:05:46,468 --> 01:05:48,277
- Kubichek, if you hurt
her, I swear I'm gonna-
1321
01:05:48,353 --> 01:05:49,111
(punch thuds)
(Flynn groans)
1322
01:05:49,188 --> 01:05:50,404
- You'll what?!
1323
01:05:51,765 --> 01:05:53,282
Take away my library card?
1324
01:05:58,405 --> 01:06:01,623
I originally planned to
resurrect Vlad on Russian soil,
1325
01:06:03,151 --> 01:06:05,294
but, tomorrow, we
begin with America.
1326
01:06:06,413 --> 01:06:07,913
Build up a nice little army.
1327
01:06:07,989 --> 01:06:09,539
- You don't know
what you're doing.
1328
01:06:09,616 --> 01:06:11,666
You're unleashing a monster.
1329
01:06:11,743 --> 01:06:13,877
- You would know
what sort of monster.
1330
01:06:13,954 --> 01:06:16,004
How long since you last fed?
1331
01:06:16,081 --> 01:06:17,797
(Simone snarls)
1332
01:06:17,808 --> 01:06:19,090
(Simone groaning)
1333
01:06:19,167 --> 01:06:20,017
Lock them in!
1334
01:06:21,353 --> 01:06:23,520
Let them rot together
for eternity,
1335
01:06:25,006 --> 01:06:27,307
or until hunger
gets better of her.
1336
01:06:27,384 --> 01:06:29,860
(Simone groans)
1337
01:06:29,937 --> 01:06:34,907
(elbow thuds)
(Flynn groaning)
1338
01:06:36,393 --> 01:06:37,526
(door creaks)
(door closes)
1339
01:06:37,536 --> 01:06:41,455
(latch clacks)
(Simone snarls)
1340
01:06:45,878 --> 01:06:47,452
(Simone snarls)
1341
01:06:47,529 --> 01:06:48,954
- [Simone] Flynn, are you okay?
1342
01:06:49,030 --> 01:06:50,714
- Oh, my eye really hurts.
1343
01:06:50,791 --> 01:06:52,216
This door's made out of iron,
1344
01:06:52,292 --> 01:06:54,125
these walls are
six inches of wood,
1345
01:06:54,202 --> 01:06:56,461
and it's about 20 hours
till they resurrect Vlad.
1346
01:06:56,538 --> 01:06:57,930
Okay, Simone, do your thing.
1347
01:06:59,391 --> 01:07:02,217
(Simone grunts)
(door rattling)
1348
01:07:02,228 --> 01:07:03,802
I could do that.
1349
01:07:03,878 --> 01:07:05,896
- I'm sorry, Flynn,
okay? I'm too weak.
1350
01:07:05,973 --> 01:07:08,190
I haven't fed in over 24 hours.
1351
01:07:09,810 --> 01:07:12,394
- Okay, well, don't
get any ideas.
1352
01:07:12,404 --> 01:07:14,321
You just sit right
over here and relax.
1353
01:07:16,575 --> 01:07:18,909
(Simone sighs)
1354
01:07:18,986 --> 01:07:21,411
(thunder crackles)
(Simone sighs)
1355
01:07:21,488 --> 01:07:23,697
- I can't believe this.
1356
01:07:23,773 --> 01:07:26,908
After centuries trying
to protect the chalice,
1357
01:07:26,919 --> 01:07:29,494
I failed, and I led them here.
1358
01:07:29,571 --> 01:07:31,121
- Well, technically,
I led them here.
1359
01:07:31,197 --> 01:07:33,164
And it's not over yet.
1360
01:07:33,241 --> 01:07:34,708
For a 403-year-old woman,
1361
01:07:34,784 --> 01:07:36,385
you sure don't have
a lot of patience.
1362
01:07:37,454 --> 01:07:39,972
(lively music)
1363
01:07:41,124 --> 01:07:42,266
This looks promising.
1364
01:07:45,920 --> 01:07:48,730
Newton's third law.
I've got an idea.
1365
01:08:01,287 --> 01:08:02,786
Potassium nitrate.
1366
01:08:05,440 --> 01:08:06,531
Perfect.
1367
01:08:06,608 --> 01:08:09,126
(curtain rips)
1368
01:08:20,830 --> 01:08:22,297
- Flynn, there are
no cannon balls.
1369
01:08:22,308 --> 01:08:24,257
- [Flynn] We don't need them.
1370
01:08:24,334 --> 01:08:26,051
- Newton's third law?
1371
01:08:26,127 --> 01:08:27,936
- Every action has an equal
and opposite reaction.
1372
01:08:29,389 --> 01:08:31,148
The explosion should
be strong enough
1373
01:08:31,224 --> 01:08:33,817
to drive this cannon back
and through that door.
1374
01:08:33,894 --> 01:08:35,769
- "Should"?
1375
01:08:35,845 --> 01:08:39,064
- Well, like about 60% of
the plans I come up with,
1376
01:08:39,140 --> 01:08:40,824
there is a strong possibility
1377
01:08:40,901 --> 01:08:43,735
that it could all go
horribly, horribly wrong.
1378
01:08:43,812 --> 01:08:45,579
We could die in the explosion.
1379
01:08:49,668 --> 01:08:51,493
- Well, I can't die.
1380
01:08:51,569 --> 01:08:53,170
- Right. I'm the only one
who can die in the explosion.
1381
01:08:55,749 --> 01:08:56,840
Glad we clarified that.
1382
01:08:58,868 --> 01:08:59,959
Okay, here we go.
1383
01:09:00,036 --> 01:09:00,802
- Wait.
1384
01:09:02,706 --> 01:09:06,299
For luck.
1385
01:09:06,376 --> 01:09:09,678
- [Flynn] Here goes nothing.
1386
01:09:09,754 --> 01:09:10,679
- [Simone] Wait, wait, wait.
1387
01:09:10,689 --> 01:09:13,523
(tense music)
1388
01:09:13,600 --> 01:09:18,570
(cannon fires)
(door crashes)
1389
01:09:19,389 --> 01:09:21,481
- Yeah, Newton!
1390
01:09:21,558 --> 01:09:23,483
(crickets chirping)
1391
01:09:23,560 --> 01:09:26,861
(ominous music)
1392
01:09:26,872 --> 01:09:28,205
Andre.
1393
01:09:28,281 --> 01:09:30,999
(Andre groaning)
1394
01:09:34,863 --> 01:09:35,629
Andre!
1395
01:09:39,167 --> 01:09:40,667
He's been hit from behind.
1396
01:09:40,744 --> 01:09:42,544
See if you can go
and start the boat.
1397
01:09:42,554 --> 01:09:43,387
Andre.
1398
01:09:44,589 --> 01:09:45,889
Hey, hey. Andre.
1399
01:09:48,969 --> 01:09:51,845
(boat rumbling)
1400
01:09:51,921 --> 01:09:53,304
Simone!
1401
01:09:53,381 --> 01:09:54,681
No, no, no! Stop the boat!
1402
01:09:54,758 --> 01:09:56,182
- I'm sorry, Flynn!
- No, no!
1403
01:09:56,259 --> 01:09:58,393
- But you can't come with me!
- Simone!
1404
01:09:58,404 --> 01:09:59,978
Simone, what are you doing?!
1405
01:10:00,054 --> 01:10:01,229
(Andre grunts)
1406
01:10:01,240 --> 01:10:02,072
Simone!
1407
01:10:04,058 --> 01:10:07,369
- Hey. Your girl done
stole my cousin's boat.
1408
01:10:08,897 --> 01:10:10,580
- Thought you said
this boat was lucky.
1409
01:10:10,657 --> 01:10:13,533
- It is. For her.
1410
01:10:13,610 --> 01:10:18,547
♪ I thought, at last,
my search was over ♪
1411
01:10:19,833 --> 01:10:24,803
♪ Thought I found somebody who ♪
1412
01:10:26,414 --> 01:10:30,851
♪ Told me that she
really loved me ♪
1413
01:10:32,345 --> 01:10:36,523
♪ And I believed those
words were true ♪
1414
01:10:38,018 --> 01:10:40,602
♪ Then the night came
when you left me ♪
1415
01:10:40,612 --> 01:10:43,196
(horn honking)
1416
01:10:44,432 --> 01:10:47,784
♪ My one, my only friend ♪
1417
01:10:50,605 --> 01:10:51,529
(hand tapping)
1418
01:10:51,606 --> 01:10:52,530
My cousin Horace.
1419
01:10:52,607 --> 01:10:54,291
- I'm not complaining.
1420
01:10:55,794 --> 01:11:00,797
♪ And I'm walking home again ♪
1421
01:11:02,450 --> 01:11:05,802
♪ I'm walking home again ♪
1422
01:11:07,639 --> 01:11:09,214
- Just talked to Earl.
1423
01:11:09,290 --> 01:11:11,132
The boat's back at the
dock, safe and sound.
1424
01:11:11,143 --> 01:11:13,259
- Huh. Well, look like you
got an honest girl there.
1425
01:11:13,336 --> 01:11:14,469
For a thief.
1426
01:11:14,480 --> 01:11:15,637
- [Flynn] Thanks.
1427
01:11:15,647 --> 01:11:16,846
- You need anything else?
1428
01:11:16,923 --> 01:11:17,647
- Uh.
1429
01:11:19,151 --> 01:11:20,934
Don't suppose you
could help me find
1430
01:11:21,010 --> 01:11:22,977
a plantation house being
rented by a bunch of Russians?
1431
01:11:23,054 --> 01:11:24,437
- Well, there are
a lot of plantation
houses in New Orleans.
1432
01:11:24,514 --> 01:11:26,239
Can you tell me anything else?
1433
01:11:26,316 --> 01:11:30,109
- No. I don't really remember
much from my visit there.
1434
01:11:30,186 --> 01:11:31,820
- What, you've
been there already?
1435
01:11:31,896 --> 01:11:33,330
Well, what do you need me for?
1436
01:11:34,816 --> 01:11:36,241
Look, I know you got
the photographic memory
1437
01:11:36,317 --> 01:11:37,617
in that head of yours.
1438
01:11:37,694 --> 01:11:39,035
Look, I got faith in you.
1439
01:11:39,112 --> 01:11:39,878
- Hmm.
1440
01:11:41,155 --> 01:11:42,413
Thanks, Andre.
1441
01:11:42,490 --> 01:11:43,965
- Bonne chance, Professor Man.
1442
01:11:45,177 --> 01:11:46,751
Come on, cous!
(hand tapping)
1443
01:11:46,828 --> 01:11:48,586
(hand tapping)
1444
01:11:48,663 --> 01:11:51,348
(truck rumbling)
1445
01:11:55,929 --> 01:11:58,480
(mellow music)
1446
01:12:24,198 --> 01:12:29,135
(door opens)
(refrigerator hisses)
1447
01:12:35,585 --> 01:12:39,053
(crickets chirping)
1448
01:12:39,130 --> 01:12:41,731
(ominous music)
1449
01:12:50,850 --> 01:12:53,368
(sneaky music)
1450
01:13:03,404 --> 01:13:05,038
- Surprise.
1451
01:13:05,114 --> 01:13:06,247
(Simone grunts)
(elbow thuds)
1452
01:13:06,258 --> 01:13:07,498
(body thuds)
(Flynn groans)
1453
01:13:07,575 --> 01:13:08,666
(Simone gasps)
(Flynn groans)
1454
01:13:08,743 --> 01:13:10,501
That went better in my head.
1455
01:13:10,578 --> 01:13:12,170
- What are you doing here?
You shouldn't be here.
1456
01:13:12,246 --> 01:13:14,047
- Why?
1457
01:13:14,123 --> 01:13:16,341
So I won't see you steal the
chalice, become all-powerful?
1458
01:13:16,417 --> 01:13:17,508
- You don't understand.
1459
01:13:17,519 --> 01:13:19,477
- I understand. You betrayed me.
1460
01:13:20,847 --> 01:13:22,347
You wanted the
chalice for yourself,
1461
01:13:22,357 --> 01:13:23,890
and I thought you cared about-
- I do care.
1462
01:13:23,967 --> 01:13:24,891
(knives clattering)
1463
01:13:24,968 --> 01:13:26,976
- Simone, get back.
1464
01:13:27,053 --> 01:13:28,686
I'll use this if I have to.
1465
01:13:28,763 --> 01:13:30,396
(knives clattering)
1466
01:13:30,407 --> 01:13:31,239
- Flynn...
1467
01:13:33,101 --> 01:13:35,109
I left you at the dock because
I was trying to protect you.
1468
01:13:35,120 --> 01:13:37,236
(door opens)
- Well, we got you again.
1469
01:13:37,313 --> 01:13:39,072
Honestly, we're not this good.
1470
01:13:39,148 --> 01:13:41,583
You two kind of suck at
sneaking around. Bring them.
1471
01:13:46,364 --> 01:13:49,049
(Flynn groaning)
1472
01:13:51,995 --> 01:13:53,795
- Just in time.
1473
01:13:53,805 --> 01:13:57,632
I am sure Vlad Dracul will
be starved when he's awake.
1474
01:13:57,643 --> 01:13:59,258
- You're making a big
mistake, Kubichek.
1475
01:13:59,335 --> 01:14:01,770
- Let's see. Open coffin.
1476
01:14:03,723 --> 01:14:08,693
(Ivan grunts)
(lid scraping)
1477
01:14:09,938 --> 01:14:10,937
(Simone gasps)
1478
01:14:11,014 --> 01:14:12,155
What's next, old man?
1479
01:14:13,492 --> 01:14:15,316
- Blood must be spilled
into the chalice
1480
01:14:15,327 --> 01:14:19,696
and then poured on the corpse
at the stroke of midnight.
1481
01:14:19,772 --> 01:14:23,282
- Let's give Dracul a
taste of his dinner.
1482
01:14:23,359 --> 01:14:24,117
(Simone gasps)
1483
01:14:24,127 --> 01:14:26,452
(Flynn grunting)
1484
01:14:26,529 --> 01:14:28,162
- [Simone] No! No!
1485
01:14:28,239 --> 01:14:29,205
No!
(blood dripping)
1486
01:14:29,282 --> 01:14:31,958
(Flynn groans)
No!
1487
01:14:32,035 --> 01:14:34,419
(Flynn grunting)
1488
01:14:34,495 --> 01:14:36,137
(bell tolling)
1489
01:14:36,214 --> 01:14:38,756
(flames roaring)
1490
01:14:38,833 --> 01:14:41,175
(water bubbling)
1491
01:14:41,252 --> 01:14:42,435
- It's working.
1492
01:14:43,546 --> 01:14:44,562
It's working!
1493
01:14:46,358 --> 01:14:48,942
(wind blowing)
1494
01:14:58,728 --> 01:15:01,612
Rise from the dead,
warrior prince!
1495
01:15:01,689 --> 01:15:03,540
Rise and do my bidding!
1496
01:15:13,793 --> 01:15:14,926
This can't be!
1497
01:15:16,537 --> 01:15:19,547
(Lazlo chuckles)
1498
01:15:19,558 --> 01:15:20,631
(Lazlo laughs)
1499
01:15:20,708 --> 01:15:22,142
You crippled fool.
1500
01:15:24,587 --> 01:15:26,596
It was all a hoax?!
1501
01:15:26,672 --> 01:15:28,097
I kill you!
1502
01:15:28,108 --> 01:15:32,736
(Kubichek groaning)
(bones cracking)
1503
01:15:37,767 --> 01:15:40,702
(braces clattering)
1504
01:15:41,955 --> 01:15:42,787
- Lazlo?!
1505
01:15:44,023 --> 01:15:45,656
(Lazlo snarls)
1506
01:15:45,733 --> 01:15:46,824
Lazlo's a vampire?
1507
01:15:46,901 --> 01:15:48,618
- I recognized him at the ship.
1508
01:15:48,694 --> 01:15:50,754
He was the one I was
trying to protect you from.
1509
01:15:50,830 --> 01:15:52,580
(Lazlo speaking in
foreign language)
1510
01:15:52,591 --> 01:15:54,707
- [Simone] The one who made me.
1511
01:15:54,784 --> 01:15:59,721
(Lazlo snarling)
(Simone groaning)
1512
01:16:00,507 --> 01:16:01,506
(body thuds)
1513
01:16:01,582 --> 01:16:03,933
(gun firing)
1514
01:16:05,270 --> 01:16:07,979
(Lazlo chuckles)
1515
01:16:10,016 --> 01:16:11,557
- We've gotta get that
chalice away from him.
1516
01:16:11,634 --> 01:16:16,571
(door crashes)
(men snarling)
1517
01:16:21,620 --> 01:16:24,445
- [Lazlo] You're looking
for your missing men, Ivan?
1518
01:16:24,522 --> 01:16:26,781
Sorry, I had to
snack on the journey.
1519
01:16:26,792 --> 01:16:28,583
- You killed my men, Lazlo?!
1520
01:16:29,819 --> 01:16:31,953
- Please, call me Vlad.
1521
01:16:32,029 --> 01:16:33,296
- If you're Vlad, who's that?
1522
01:16:33,373 --> 01:16:36,082
- It's a peasant in a box.
1523
01:16:36,093 --> 01:16:39,710
I lived for centuries
among you humans unnoticed,
1524
01:16:39,787 --> 01:16:42,255
until the cattle got sick.
1525
01:16:42,331 --> 01:16:43,306
Cholera.
1526
01:16:43,383 --> 01:16:44,516
- 1829 pandemic?
1527
01:16:44,592 --> 01:16:46,300
- Flynn.
- Sorry, sorry.
1528
01:16:46,311 --> 01:16:47,885
- I drank infected blood
1529
01:16:47,896 --> 01:16:51,389
and then I was trapped
in this withering body.
1530
01:16:51,465 --> 01:16:53,266
Until now.
1531
01:16:53,342 --> 01:16:56,352
- You wanted the chalice for
a cure, to revive your powers.
1532
01:16:56,429 --> 01:16:58,905
- Lucky for me, Kubichek
found the first clue.
1533
01:16:58,982 --> 01:17:00,815
- Not so lucky for Kubichek.
1534
01:17:00,826 --> 01:17:01,899
- I wouldn't say that.
1535
01:17:01,976 --> 01:17:03,609
(Kubichek snarls)
1536
01:17:03,686 --> 01:17:06,195
Now that I have the chalice,
1537
01:17:06,206 --> 01:17:08,656
I will summon my children
1538
01:17:08,667 --> 01:17:10,908
and they will drink
and we will plunge
1539
01:17:10,985 --> 01:17:12,952
your world into darkness.
1540
01:17:13,029 --> 01:17:16,622
Come, child, join us.
Drink and be strong.
1541
01:17:16,699 --> 01:17:19,208
(men snarling)
1542
01:17:19,219 --> 01:17:20,051
- Simone.
1543
01:17:21,179 --> 01:17:22,011
- Drink.
1544
01:17:24,582 --> 01:17:25,348
Simone.
1545
01:17:29,378 --> 01:17:30,728
- [Flynn] Simone.
1546
01:17:34,050 --> 01:17:35,141
(Simone spits)
1547
01:17:35,218 --> 01:17:39,487
- Never! You destroyed my life!
1548
01:17:39,564 --> 01:17:41,105
- Then die with the others.
1549
01:17:41,116 --> 01:17:42,899
(men snarling)
1550
01:17:42,909 --> 01:17:43,741
Feed!
1551
01:17:46,571 --> 01:17:49,322
- You got a plan, book
boy? I'd love to hear it!
1552
01:17:49,398 --> 01:17:51,407
- I'll take that.
Cover your eyes.
1553
01:17:51,484 --> 01:17:52,867
(gun clicks)
(gun fires)
1554
01:17:52,878 --> 01:17:55,420
(men screaming)
(men snarling)
1555
01:17:55,496 --> 01:17:58,789
(triumphant music)
1556
01:17:58,866 --> 01:18:00,041
(Flynn grunts)
1557
01:18:00,051 --> 01:18:02,960
(man groans)
1558
01:18:03,037 --> 01:18:05,004
(man snarls)
(Flynn groans)
1559
01:18:05,081 --> 01:18:06,255
(Flynn grunts)
(man snarls)
1560
01:18:06,332 --> 01:18:08,341
(Simone grunts)
(dust whooshing)
1561
01:18:08,417 --> 01:18:09,559
(Flynn spitting)
(man snarls)
1562
01:18:09,636 --> 01:18:10,968
(man grunts)
(Simone screams)
1563
01:18:11,045 --> 01:18:12,178
(tray thuds)
- Go get the chalice!
1564
01:18:12,255 --> 01:18:13,429
(Kubichek grunting)
1565
01:18:13,506 --> 01:18:14,972
Oh!
1566
01:18:15,049 --> 01:18:16,140
(Kubichek snarls)
(Simone screams)
1567
01:18:16,217 --> 01:18:17,141
(body thuds)
(Simone groans)
1568
01:18:17,218 --> 01:18:18,142
(Kubichek snarls)
1569
01:18:18,219 --> 01:18:20,236
(crickets chirping)
1570
01:18:20,313 --> 01:18:22,021
- I know you're out here, Vlad!
1571
01:18:22,098 --> 01:18:24,532
(owl hooting)
1572
01:18:25,818 --> 01:18:26,618
It's no use!
1573
01:18:30,064 --> 01:18:30,997
Show yourself.
1574
01:18:32,066 --> 01:18:34,751
(dust whooshing)
1575
01:18:36,821 --> 01:18:40,256
(posts creaking)
1576
01:18:40,333 --> 01:18:41,707
I think it's only
fair to warn you
1577
01:18:41,784 --> 01:18:43,593
that I am, in fact, a Librarian.
1578
01:18:45,746 --> 01:18:47,513
I've fought evil in many forms.
1579
01:18:49,842 --> 01:18:51,809
Approximately, 35 forms.
1580
01:18:52,920 --> 01:18:53,686
Give or take.
1581
01:18:55,181 --> 01:18:57,515
So you have every
reason to be afraid!
1582
01:18:57,591 --> 01:18:59,943
(Vlad roars)
1583
01:19:01,112 --> 01:19:02,445
Is that supposed
to frighten me?!
1584
01:19:05,308 --> 01:19:07,492
'Cause mission
accomplished. Good job.
1585
01:19:08,477 --> 01:19:10,119
(dust whooshing)
1586
01:19:10,196 --> 01:19:12,780
(Ivan grunting)
(Kubichek snarling)
1587
01:19:12,791 --> 01:19:15,124
- Go! Help the librarian!
1588
01:19:15,201 --> 01:19:16,784
Leave him to me.
1589
01:19:16,795 --> 01:19:17,743
(Kubichek snarling)
1590
01:19:17,820 --> 01:19:20,079
(Ivan grunts)
1591
01:19:20,156 --> 01:19:22,840
(dust whooshing)
1592
01:19:24,177 --> 01:19:25,385
(posts clattering)
1593
01:19:25,461 --> 01:19:30,390
(Flynn grunting)
(dust whooshing)
1594
01:19:31,792 --> 01:19:32,717
(bones cracking)
(Flynn groans)
1595
01:19:32,793 --> 01:19:35,395
(sickle clatters)
1596
01:19:36,889 --> 01:19:39,482
- You follow a vampire
into the woods at night?
1597
01:19:40,676 --> 01:19:42,986
I thought you were a smart boy.
1598
01:19:43,062 --> 01:19:44,654
- I'm officially in trouble now.
1599
01:19:45,732 --> 01:19:46,731
(Flynn groans)
1600
01:19:46,807 --> 01:19:49,492
(beams crashing)
1601
01:19:51,696 --> 01:19:55,614
- You Librarians break
so easily. But tasty.
1602
01:19:55,691 --> 01:19:57,658
- You took my life away from me,
1603
01:19:57,669 --> 01:19:59,618
but you don't get to take his!
1604
01:19:59,695 --> 01:20:01,287
- I gave you a gift!
1605
01:20:01,364 --> 01:20:03,247
- Allow me to repay the favor!
1606
01:20:03,324 --> 01:20:05,166
(Vlad snarls)
1607
01:20:05,242 --> 01:20:07,960
(Flynn grunting)
1608
01:20:08,037 --> 01:20:09,462
(Simone snarls)
1609
01:20:09,538 --> 01:20:10,755
(dust whooshes)
1610
01:20:10,831 --> 01:20:11,922
(Vlad snarls)
1611
01:20:11,999 --> 01:20:13,591
(dust whooshing)
1612
01:20:13,601 --> 01:20:14,842
(both snarling)
1613
01:20:14,919 --> 01:20:17,636
(dust whooshing)
1614
01:20:17,713 --> 01:20:21,640
(Vlad snarling)
(Simone screaming)
1615
01:20:21,717 --> 01:20:23,684
(dust whooshing)
1616
01:20:23,761 --> 01:20:25,478
(Kubichek snarls)
(Ivan groans)
1617
01:20:25,554 --> 01:20:30,074
- Join us, Ivan. We can still
restore order to Russia.
1618
01:20:31,560 --> 01:20:32,985
(Kubichek snarls)
(Ivan groans)
1619
01:20:33,062 --> 01:20:34,195
- I think it's time
we pay the bill
1620
01:20:34,205 --> 01:20:36,539
for what we've already done.
1621
01:20:36,616 --> 01:20:37,540
(Ivan spits)
(pin clatters)
1622
01:20:37,617 --> 01:20:39,658
For Russia, old friend.
1623
01:20:39,735 --> 01:20:40,501
- No!
1624
01:20:41,487 --> 01:20:44,288
(explosion booms)
1625
01:20:44,365 --> 01:20:47,717
(Simone snarling)
1626
01:20:47,794 --> 01:20:49,510
(dust whooshes)
(Vlad screams)
1627
01:20:49,587 --> 01:20:51,888
(chalice clatters)
1628
01:20:51,964 --> 01:20:53,056
(head thuds)
(Flynn groans)
1629
01:20:53,132 --> 01:20:56,801
(body thuds)
(Flynn groaning)
1630
01:20:56,877 --> 01:20:57,977
- Populus tremuloides.
1631
01:20:59,922 --> 01:21:01,522
Populus tremuloides.
1632
01:21:02,475 --> 01:21:03,974
(branch snaps)
1633
01:21:04,051 --> 01:21:04,809
(Vlad snarling)
(Simone screaming)
1634
01:21:04,885 --> 01:21:08,187
(dust whooshing)
1635
01:21:08,264 --> 01:21:10,981
(branch snaps)
1636
01:21:11,058 --> 01:21:15,319
(Simone screams)
(Vlad snarls)
1637
01:21:15,396 --> 01:21:17,696
(Vlad snarls)
(Simone groans)
1638
01:21:17,773 --> 01:21:22,585
(Vlad snarling)
(Simone groaning)
1639
01:21:22,662 --> 01:21:26,589
- I'm sorry for your pain,
my child, but, as they say,
1640
01:21:26,666 --> 01:21:30,543
"The more tortured the vine,
the sweeter the fruit."
1641
01:21:30,619 --> 01:21:34,088
- Vlad Dracul,
Prince of Wallachia!
1642
01:21:34,099 --> 01:21:35,589
(Flynn speaking in
foreign language)
1643
01:21:35,600 --> 01:21:38,935
(Vlad snarls)
(dust whooshing)
1644
01:21:39,011 --> 01:21:40,603
(beams crashing)
1645
01:21:40,680 --> 01:21:44,765
(Vlad speaking in
foreign language)
1646
01:21:44,776 --> 01:21:49,070
- Because I control the Judas
Chalice, so I control you.
1647
01:21:50,598 --> 01:21:53,491
- Stupid boy. That's
not how it works.
1648
01:21:55,769 --> 01:21:56,869
Wrong move.
1649
01:21:56,946 --> 01:21:58,112
- Wrong hand.
1650
01:21:58,123 --> 01:22:00,448
(branch rasps)
(Vlad groaning)
1651
01:22:00,524 --> 01:22:03,534
Populus tremuloides,
the aspen tree.
1652
01:22:03,611 --> 01:22:04,961
The original tree that killed
1653
01:22:05,037 --> 01:22:07,288
the original vampire,
Judas Iscariot.
1654
01:22:07,298 --> 01:22:11,426
- Son, you make one
hell of a historian.
1655
01:22:12,620 --> 01:22:13,627
(branch creaks)
(Vlad groans)
1656
01:22:13,704 --> 01:22:16,630
(fire roaring)
1657
01:22:16,707 --> 01:22:18,466
(Vlad screams)
1658
01:22:18,476 --> 01:22:23,479
(spirits screaming)
(spirit laughing)
1659
01:22:32,056 --> 01:22:34,574
(gentle music)
1660
01:22:39,906 --> 01:22:42,573
- Simone, I want you to come
back to New York with me.
1661
01:22:42,650 --> 01:22:44,834
I mean, you already know
everything about the Library,
1662
01:22:44,911 --> 01:22:46,660
so I could show it to you.
1663
01:22:46,671 --> 01:22:49,505
I've never been able to
share it with anybody before.
1664
01:22:49,582 --> 01:22:52,416
- I'm sorry, Flynn, I can't.
It's time for me to go.
1665
01:22:52,493 --> 01:22:54,585
- What? Back to France?
1666
01:22:54,662 --> 01:22:58,506
- You did it, Flynn. You
killed the vampire who made me.
1667
01:22:58,516 --> 01:23:01,509
My soul can be at rest
now. I can be at peace.
1668
01:23:01,519 --> 01:23:03,853
- Rest? What, you mean die?
1669
01:23:03,930 --> 01:23:05,638
No, no, no, no,
no, no, no, no, no.
1670
01:23:05,714 --> 01:23:07,139
I already thought
I lost you once,
1671
01:23:07,216 --> 01:23:08,349
I'm not gonna go
through that again.
1672
01:23:08,359 --> 01:23:09,734
- It's all right, Flynn.
1673
01:23:12,179 --> 01:23:12,945
I want peace.
1674
01:23:14,774 --> 01:23:17,274
I've lived long enough.
I've made every day count.
1675
01:23:17,351 --> 01:23:18,409
- We could be together.
1676
01:23:19,728 --> 01:23:20,661
There is a way.
1677
01:23:27,879 --> 01:23:30,171
(tense music)
1678
01:23:30,248 --> 01:23:32,882
(Simone hisses)
1679
01:23:37,555 --> 01:23:40,097
(gentle music)
1680
01:23:41,559 --> 01:23:43,100
- You have to stay,
always the Librarian.
1681
01:23:44,845 --> 01:23:47,313
You have to fulfill your destiny
as I have fulfilled mine.
1682
01:23:49,091 --> 01:23:51,442
Please, Flynn, sometimes,
saying goodbye is...
1683
01:23:54,405 --> 01:23:55,613
- The right thing to do.
1684
01:23:59,652 --> 01:24:04,071
- You know, there is one thing
you can do for me, though.
1685
01:24:04,148 --> 01:24:06,374
I've always wanted to
see the sunrise again.
1686
01:24:08,586 --> 01:24:09,877
Will you watch it with me?
1687
01:24:32,110 --> 01:24:33,693
Oh, it's beautiful.
1688
01:24:38,766 --> 01:24:41,200
(Flynn sighs)
1689
01:24:48,668 --> 01:24:50,251
I loved you, Flynn.
1690
01:24:52,872 --> 01:24:54,422
For a little while.
1691
01:24:58,878 --> 01:25:00,011
- I loved you.
1692
01:25:06,669 --> 01:25:07,935
Goodbye, Simone.
1693
01:25:09,814 --> 01:25:11,230
- Goodbye, Flynn.
1694
01:25:27,481 --> 01:25:30,249
(ashes whooshing)
1695
01:25:49,878 --> 01:25:54,815
♪ To lose and love,
only to lose again ♪
1696
01:25:56,009 --> 01:26:00,738
♪ It isn't bad if you believe ♪
1697
01:26:02,391 --> 01:26:06,160
♪ That now and always,
you stay in my heart ♪
1698
01:26:07,538 --> 01:26:11,415
♪ Mon cher, I
could never leave ♪
1699
01:26:12,618 --> 01:26:17,588
♪ No, I will never leave ♪
1700
01:26:18,549 --> 01:26:21,175
♪ I will never leave ♪
1701
01:26:31,062 --> 01:26:34,054
(door knocking)
1702
01:26:34,131 --> 01:26:35,889
- I have something for you.
1703
01:26:35,900 --> 01:26:38,734
- We did not authorize any-
- It's a thank you gift.
1704
01:26:40,154 --> 01:26:42,738
(gentle music)
1705
01:26:46,652 --> 01:26:48,077
- It's beautiful.
1706
01:26:48,154 --> 01:26:50,746
- Early 1800s, made
by French monks.
1707
01:26:52,291 --> 01:26:54,408
- There's writing on
it. What does it say?
1708
01:26:54,419 --> 01:26:55,576
- Latin.
1709
01:26:55,586 --> 01:26:57,745
Says, "Even into her night..."
1710
01:26:57,755 --> 01:26:58,912
(Flynn coughs)
1711
01:26:58,923 --> 01:27:01,465
Says, "Follow your dream."
1712
01:27:04,670 --> 01:27:06,721
- And where did
your dream lead you?
1713
01:27:08,507 --> 01:27:09,306
- Home.
1714
01:27:15,940 --> 01:27:18,557
- We're still not paying
for any unauthorized funds-
1715
01:27:18,634 --> 01:27:19,525
- I know.
1716
01:27:36,461 --> 01:27:37,793
Oh. That's mine.
1717
01:27:42,208 --> 01:27:45,342
- Well, Flynn, you've come
through for us once again.
1718
01:27:46,804 --> 01:27:49,597
Well, I'm just sorry we
ruined your vacation.
1719
01:27:49,673 --> 01:27:50,881
- I wouldn't say "ruined."
1720
01:27:50,958 --> 01:27:52,308
- Oh. Well, good.
1721
01:27:53,719 --> 01:27:56,720
So have you decided
on, you know,
1722
01:27:56,797 --> 01:28:00,224
whether you're going to stay
on as the Librarian or not?
1723
01:28:00,300 --> 01:28:03,110
- Somebody very special told
me I should embrace who I am.
1724
01:28:04,113 --> 01:28:05,395
I think she was right.
1725
01:28:05,472 --> 01:28:07,272
- Good. Good.
1726
01:28:07,349 --> 01:28:11,243
Then we won't, you know, we
won't have any more of those-
1727
01:28:11,320 --> 01:28:12,828
- Meltdowns?
1728
01:28:12,905 --> 01:28:15,614
No, no.
- Good, because Charlene
1729
01:28:15,691 --> 01:28:19,076
was thinking about
changing the locks.
1730
01:28:19,086 --> 01:28:21,754
(both laughing)
1731
01:28:24,616 --> 01:28:25,674
- I know who you are.
1732
01:28:27,995 --> 01:28:28,761
- What?
1733
01:28:33,125 --> 01:28:36,426
- Come on, Judson, I know that
you're over 2,000 years old.
1734
01:28:36,503 --> 01:28:39,012
And I also know that
the Library is pitched
1735
01:28:39,023 --> 01:28:41,065
in a larger battle
between good and evil.
1736
01:28:43,969 --> 01:28:44,735
Yehuda!
1737
01:28:46,179 --> 01:28:47,780
- Yahoo to you too.
1738
01:28:49,308 --> 01:28:51,033
Flynn, I won't
disagree that there is
1739
01:28:51,110 --> 01:28:52,618
a battle between good and evil,
1740
01:28:52,695 --> 01:28:56,488
and, right now, it seems
like evil is winning.
1741
01:28:56,565 --> 01:29:00,951
But, soon, you and the
Library are going to play
1742
01:29:01,028 --> 01:29:04,288
an even more important
role in that struggle.
1743
01:29:04,364 --> 01:29:09,301
And as far as my
being 2,000 years old,
1744
01:29:11,463 --> 01:29:13,055
well, that's just insulting.
1745
01:29:21,131 --> 01:29:21,897
- Yeah.
1746
01:29:23,759 --> 01:29:24,608
Yeah. Okay.
1747
01:29:26,645 --> 01:29:28,061
Yeah.
1748
01:29:28,138 --> 01:29:29,113
Yeah, I guess, you
know, it is kinda silly
1749
01:29:29,189 --> 01:29:30,147
when you think about it.
1750
01:29:30,223 --> 01:29:31,690
(Judson chuckles)
1751
01:29:31,767 --> 01:29:33,066
Scholar.
- Scholar?
1752
01:29:33,077 --> 01:29:34,577
- The Tree of Knowledge.
(whale wails)
1753
01:29:34,653 --> 01:29:37,746
(water splashing)
(Judson laughs)
1754
01:29:37,823 --> 01:29:40,708
(triumphant music)
1755
01:29:45,072 --> 01:29:47,840
(lights clacking)
1756
01:29:49,076 --> 01:29:51,927
(triumphant music)
1757
01:30:18,689 --> 01:30:21,165
(thunder crackles)
(electricity crackling)
121384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.