All language subtitles for The.Boondock.Saints.1999.UNRATED.1080p.B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,455 --> 00:00:25,999 Boston-Zuid St. Patrick's Day 2 00:00:26,207 --> 00:00:30,670 onze Vader die in de hemelen zijt Uw naam worde geheiligd 3 00:00:30,879 --> 00:00:36,468 Uw koninkrijk kome, Uw wil geschiede gelijk op aarde, zoals ook in de hemel 4 00:00:37,927 --> 00:00:42,849 geef ons heden ons dagelijks brood en vergeef ons onze schulden 5 00:00:43,058 --> 00:00:46,603 gelijk ook wij vergeven onze schuldenaren 6 00:00:46,811 --> 00:00:52,525 en leid ons niet in verzoeking maar verlos ons van den boze 7 00:00:52,734 --> 00:00:57,656 want van U is het koninkrijk en de kracht en de heerlijkheid 8 00:00:58,782 --> 00:01:01,826 tot in den eeuwigheid, amen 9 00:01:06,957 --> 00:01:12,754 Dank u, pastor Macklepenny, dat u onze gastpredikant wilt zijn. 10 00:01:13,296 --> 00:01:16,591 als ik m'n schitterend zwaard trek 11 00:01:17,676 --> 00:01:20,845 en mijn hand ten oordeel ophef 12 00:01:22,347 --> 00:01:25,350 zal ik mij wreken op mijn vijanden 13 00:01:26,309 --> 00:01:29,271 ik zal hen die mij haten laten boeten 14 00:01:30,605 --> 00:01:36,361 hef mij op aan Uw rechterhand en beschouw mij als een Uwer heiligen 15 00:01:40,657 --> 00:01:45,120 En op deze gezegende dag gaan mijn gedachten uit... 16 00:01:45,328 --> 00:01:49,374 naar het trieste verhaal van Kitty Genovese. 17 00:01:51,710 --> 00:01:54,629 Zoals u zich allen zult herinneren... 18 00:01:55,922 --> 00:01:59,551 is het lang geleden, bijna dertig jaar... 19 00:01:59,759 --> 00:02:03,722 dat deze arme ziel om hulp smeekte. 20 00:02:03,930 --> 00:02:09,519 Ze smeekte en smeekte, maar er was niemand die haar bede verhoorde. 21 00:02:11,980 --> 00:02:17,402 Velen zagen wat er gebeurde, maar niemand belde de politie. 22 00:02:18,528 --> 00:02:26,077 Men keek lijdzaam toe hoe Kitty op klaarlichte dag werd doodgestoken. 23 00:02:26,786 --> 00:02:31,666 Men keek toe hoe haar moordenaar ongestoord wegliep. 24 00:02:33,585 --> 00:02:38,423 Het is niet voor niets dat wij kwade mensen vrezen. 25 00:02:40,050 --> 00:02:46,222 Maar er is een vorm van kwaad die we nog meer moeten vrezen. 26 00:02:48,350 --> 00:02:55,023 En wel de onverschilligheid van goede mensen. 27 00:03:15,168 --> 00:03:19,464 Ik geloof dat de bisschop het eindelijk doorheeft. 28 00:04:18,815 --> 00:04:20,900 Wie is hier de baas? 29 00:04:28,199 --> 00:04:30,952 Jij gaat haar vandaag inwerken. 30 00:04:38,793 --> 00:04:42,881 Je moet dit op je duimpje kennen. - Hoezo duimpje? 31 00:04:49,512 --> 00:04:53,600 Vroeger mochten mannen hun vrouwen slaan... 32 00:04:53,808 --> 00:04:56,895 met een duimdikke stok. 33 00:05:03,443 --> 00:05:07,238 Daar kan je niks mee. Polsdik was beter geweest. 34 00:05:12,535 --> 00:05:14,829 Jullie zijn een stel etters. 35 00:05:15,038 --> 00:05:18,583 Het is St. Paddy's. - Val dood, man. 36 00:05:18,792 --> 00:05:22,587 En jij ook. - Het spijt ons. Rustig nou maar. 37 00:06:15,974 --> 00:06:20,687 David Della Rocco pakjesdrager voor de Italiaanse mafia 38 00:06:27,485 --> 00:06:29,404 H�, krijg ik nog bier? 39 00:06:39,831 --> 00:06:44,377 Luister eens, jongens. Ik heb slecht nieuws. 40 00:06:44,586 --> 00:06:48,465 Ik moet de kroeg sluiten. 41 00:06:48,673 --> 00:06:53,386 De Russen kopen overal gebouwen op. Dit pand ook. 42 00:06:53,595 --> 00:06:58,767 Kut... klote... En ik krijg geen nieuw huurcontract. 43 00:07:00,101 --> 00:07:03,647 Zal ik kijken of m'n baas er iets aan kan doen? 44 00:07:05,857 --> 00:07:10,487 Niemand mag dit weten, dus hou je grote klep dicht. 45 00:07:10,695 --> 00:07:15,450 Wie in een glazen huis woont, moet de put dempen. 46 00:07:19,329 --> 00:07:24,960 Ik koop een spreekwoordenboek voor je. Dit slaat nergens op. 47 00:07:25,168 --> 00:07:28,630 Je moet lood om oud ijzer voor je geld kiezen. 48 00:07:28,838 --> 00:07:32,717 Wie z'n billen verbrandt, komt om z'n loontje. 49 00:07:40,684 --> 00:07:43,603 Wat is dit nou? - Ik ben Ivan Checkov. 50 00:07:43,812 --> 00:07:47,357 En deze kroeg is nu dicht. 51 00:07:47,857 --> 00:07:51,778 Ivan Checkov huurling Russische mafia 52 00:07:53,947 --> 00:08:00,829 Checkov? En dit is McCoy. Nu hebben we alleen nog een Mr. Spock nodig. 53 00:08:03,164 --> 00:08:07,794 Ik ga niet in discussie. Jij blijft, de rest vertrekt. 54 00:08:08,003 --> 00:08:13,341 Pak je sokken bij elkaar en donder als de bliksem op. 55 00:08:17,971 --> 00:08:21,808 Hij heeft tot het eind van de week. 56 00:08:22,017 --> 00:08:26,438 Het is St. Paddy's Day. We zijn allemaal Iers vandaag. 57 00:08:26,646 --> 00:08:31,776 Dit is geen spelletje. Moeten wij jullie eruit zetten? 58 00:08:40,410 --> 00:08:42,871 de dag erna 59 00:08:50,587 --> 00:08:53,256 Die gasten slaan elkaar verrot. 60 00:08:54,215 --> 00:08:59,804 De een pakt een oude wasbak en slaat de ander ermee op de kop. 61 00:09:18,657 --> 00:09:22,577 Paul Smecker FBI-team Georganiseerde Misdaad 62 00:09:25,372 --> 00:09:28,416 Z'n ruggengraat is totaal aan gort. 63 00:09:28,625 --> 00:09:32,253 Het was een reus van een kilootje of 200. 64 00:09:32,462 --> 00:09:34,714 Klinkt nogal mager. 65 00:09:40,512 --> 00:09:44,474 Stel dat deze twee die reus niet eens kenden. 66 00:09:44,683 --> 00:09:48,353 Ze zijn straalbezopen op weg naar huis. 67 00:09:48,561 --> 00:09:53,733 Ze nemen een kortere weg, door de steeg. Helaas, pindakaas. 68 00:09:53,942 --> 00:09:58,363 Die reus staat al te wachten. De perfecte overval. 69 00:09:58,571 --> 00:10:02,158 Twee dronken kerels, en ze waren al gewond. 70 00:10:02,367 --> 00:10:05,912 Dus die kerels strompelen door de steeg. 71 00:10:06,121 --> 00:10:08,331 Onze reus geeft ze een mep. 72 00:10:08,540 --> 00:10:11,751 Eerst die kerel met die hoofdwond. 73 00:10:11,960 --> 00:10:17,590 Want die gast met z'n reet in het verband kan toch nergens heen. 74 00:10:17,799 --> 00:10:20,343 Waar ga jij heen? Nergens heen. 75 00:10:22,679 --> 00:10:27,851 Dan springt hij bij dit type op de rug en verplettert hem. 76 00:10:29,352 --> 00:10:34,983 Dit wordt een grote zaak. Er gaan meer van deze slachtoffers vallen. 77 00:10:36,484 --> 00:10:41,656 Dus volgens jou is de dader een reus die mensen verplettert. 78 00:10:41,865 --> 00:10:44,784 Eersteklas werk. Hoe heet jij? 79 00:10:44,993 --> 00:10:48,872 Rechercheur Greenly. Wie ben jij? 80 00:10:49,080 --> 00:10:50,665 Kijk maar eens goed. 81 00:10:56,838 --> 00:11:01,301 Ze werkten voor de Russische mafia. Dit is een FBI-zaak. 82 00:11:01,509 --> 00:11:06,848 Agent Smecker leidt het onderzoek. Wij verlenen onze medewerking. 83 00:11:07,057 --> 00:11:11,561 Haal even koffie verkeerd voor me. - Wat krijgen we nou? 84 00:11:11,770 --> 00:11:15,273 Wat is dit, commissaris? - Met zoetjes. 85 00:13:32,410 --> 00:13:37,582 Mitchell, Langley, ga de conci�rge van dit pand zoeken. 86 00:13:37,791 --> 00:13:43,129 Vraag hem of er sinds vanochtend klachten zijn over wateroverlast. 87 00:13:43,296 --> 00:13:46,841 Langley, jij dat pand. Hetzelfde verhaal. 88 00:13:47,050 --> 00:13:49,886 Chaffey... Newman... 89 00:13:51,137 --> 00:13:57,769 Doorzoek het afval op patroonhulzen. Ik verwacht iets van kaliber.50. 90 00:14:00,313 --> 00:14:06,736 Doorzoek deze troep even. Als het een wasbak was, wil ik onderdelen zien. 91 00:14:06,945 --> 00:14:10,782 Een afvoerbuis of een kraan, maakt niet uit. 92 00:14:12,909 --> 00:14:17,956 Hebbes. Een kaliber.50. - Laat de technische recherche komen. 93 00:14:18,164 --> 00:14:24,004 Ze moeten een kaliber.50-kogel uit een muur en een container halen. 94 00:14:24,212 --> 00:14:27,048 De expert is er over tien minuten. 95 00:14:27,257 --> 00:14:32,846 Hoe kwam je daar nu op? - Even testen met vloeibare paraffine. 96 00:14:33,054 --> 00:14:37,684 En door de kogelgaten. - Niemand heeft schoten gemeld. 97 00:14:37,892 --> 00:14:41,229 Hier wonen veel leren. Die bellen niet. 98 00:14:41,438 --> 00:14:44,107 Ik kan de tweede niet vinden. 99 00:14:44,316 --> 00:14:46,484 Kijk eens onder het lijk. 100 00:14:49,195 --> 00:14:51,740 Daar is ie. 101 00:14:53,742 --> 00:14:55,910 Zijn jullie er klaar voor? 102 00:14:57,037 --> 00:15:02,000 Dit was niet het werk van gangsters. Veel te slordig. 103 00:15:02,208 --> 00:15:05,503 Dit was duidelijk een priv�-zaakje 104 00:15:05,712 --> 00:15:10,258 Dit zijn illegale woningen. Er is geen conci�rge. 105 00:15:10,467 --> 00:15:15,180 Een mevrouw op vier hoog zei dat het in haar woning lekt. 106 00:15:15,388 --> 00:15:18,308 Op vier hoog? 107 00:15:19,392 --> 00:15:21,603 Dan gaan wij naar vijf hoog. 108 00:15:21,811 --> 00:15:25,857 Dit is wel erg vergezocht. - Het is een theorie. 109 00:15:26,024 --> 00:15:31,154 Weet je wel hoe groot je moet zijn om dat te kunnen? Gigantisch. 110 00:15:31,363 --> 00:15:35,367 Misschien lust ik wel een bagel bij de koffie. 111 00:15:41,247 --> 00:15:43,959 Ik ga geen bagel voor hem halen. 112 00:15:51,967 --> 00:15:54,970 Jij mag als eerste m'n reet likken. 113 00:15:58,682 --> 00:16:02,811 Agent Smecker, ik ken deze buurt vrij goed. 114 00:16:03,019 --> 00:16:06,815 Ze zijn vast in die kroeg geweest, McGintly's. 115 00:16:07,023 --> 00:16:09,734 Prima. Ik ga poolshoogte nemen. 116 00:16:11,236 --> 00:16:14,739 Kijk naar het plafond. Pas goed op wat je voelt. 117 00:16:14,906 --> 00:16:18,118 Zo snel dat je er niets van voelde, h�? 118 00:16:18,326 --> 00:16:21,496 Nog een keer. Naar het plafond kijken. 119 00:16:25,667 --> 00:16:27,627 Goed dat je er bent, Doc. 120 00:16:29,504 --> 00:16:34,134 Wat is er gebeurd? Alles goed? - We leven nog. 121 00:16:34,342 --> 00:16:39,389 Er is een FBI-agent in de kroeg geweest. Hij had z'n ka... z'n ka... 122 00:16:39,598 --> 00:16:44,227 Hij heeft me dit gegeven. Kut... Klote. Wat ga je nu doen? 123 00:16:44,436 --> 00:16:48,440 We zeggen dat het noodweer was. - Dat zei hij ook. 124 00:16:48,648 --> 00:16:52,527 Hoe weet hij dat? - Dat heeft hij niet gezegd. 125 00:16:54,696 --> 00:16:57,991 Je moet iets voor ons doen. - Wat je wilt. 126 00:16:58,199 --> 00:17:01,911 Bewaar dit voor ons tot we weer vrij komen. 127 00:17:05,749 --> 00:17:09,377 Hij had het niet tegen jou. Hij is een beetje... 128 00:17:13,548 --> 00:17:15,842 In de eerste plaats... 129 00:17:16,051 --> 00:17:21,556 wil ik de vreetzak bedanken die dit met z'n bek vol donuts... 130 00:17:21,848 --> 00:17:25,477 aan de pers heeft doorgespeeld. 131 00:17:26,728 --> 00:17:28,647 Dat kon er nog wel bij. 132 00:17:28,855 --> 00:17:35,862 Krantenkoppen waarin deze jongens worden opgehemeld als een stel helden. 133 00:17:36,071 --> 00:17:41,493 Laat mij dat gerucht meteen ontzenuwen. Die twee zijn geen helden. 134 00:17:42,911 --> 00:17:48,792 Het zijn twee gewone kerels die in een buitengewone situatie zaten... 135 00:17:49,000 --> 00:17:51,753 en zich daaruit hebben gered. 136 00:17:51,962 --> 00:17:57,133 Ons geavanceerde computersysteem weet niets over die twee. 137 00:17:57,342 --> 00:18:02,681 We hebben de buren gesproken en die menen in grote meerderheid... 138 00:18:05,141 --> 00:18:07,560 dat het engelen zijn. 139 00:18:09,729 --> 00:18:15,110 Maar engelen moorden niet. In het lijkenhuis liggen twee doden... 140 00:18:15,318 --> 00:18:19,864 die verpletterd lijken door een gigantische reus. 141 00:18:21,616 --> 00:18:24,286 Zijn ze vuurgevaarlijk? 142 00:18:24,452 --> 00:18:26,329 Ze zijn niet gewapend. 143 00:18:26,538 --> 00:18:30,250 Wapens hadden ze niet. Ze zijn wel gevaarlijk. 144 00:18:30,458 --> 00:18:34,754 Waarom? Misschien beschermden ze elkaar gewoon. 145 00:18:39,551 --> 00:18:42,596 Dat wil ik helemaal niet uitsluiten. 146 00:18:42,804 --> 00:18:46,349 Maar wees voorzichtig en hou je aan de regels. 147 00:18:46,558 --> 00:18:49,102 Dit lossen we op met speurwerk. 148 00:18:51,146 --> 00:18:56,651 Die lui zijn allang gevlogen. Maar laat me je een tip geven. 149 00:18:56,860 --> 00:19:02,907 Ze zijn vast zo bang als een haas. Die schrikken al van een zwaailicht. 150 00:19:03,116 --> 00:19:08,121 Ga maar met een aardappel aan een touwtje door Boston rijden. 151 00:19:08,330 --> 00:19:10,665 Dat lokt ze wel uit de tent. 152 00:19:10,874 --> 00:19:13,710 Dan kan je beter bier gebruiken. 153 00:19:18,381 --> 00:19:21,760 Zeg, Greenly. Uienbagel met roomkaas. 154 00:19:35,690 --> 00:19:38,693 Dit gesprek wordt opgenomen. 155 00:19:38,902 --> 00:19:42,864 Beantwoord m'n vragen gewoon. - Ogenblikje. 156 00:19:46,409 --> 00:19:50,789 Wat zeggen we over de wapens en het geld? 157 00:19:50,997 --> 00:19:55,543 Daar weten we niets van. Iemand anders heeft ze beroofd. 158 00:19:56,711 --> 00:19:59,214 We zijn er klaar voor. 159 00:19:59,422 --> 00:20:03,385 Jullie staan niet onder ede. Geef gewoon antwoord. 160 00:20:03,593 --> 00:20:07,931 Ik neem aan dat jullie die twee al langer kenden. 161 00:20:10,892 --> 00:20:13,728 We hebben ze gisteren ontmoet. 162 00:20:13,895 --> 00:20:18,733 Ze hadden opvallende verwondingen. Weet je daar iets van? 163 00:20:22,946 --> 00:20:27,492 Je bent in de minderheid. Neem ons aanbod nu maar aan. 164 00:20:27,701 --> 00:20:29,911 Ik maak hier de dienst uit. 165 00:20:30,161 --> 00:20:32,831 Zeg, Boris... 166 00:20:34,249 --> 00:20:38,503 Wat zou je doen als ik zei... 167 00:20:38,712 --> 00:20:43,133 dat je moeder zo veel communisten pijpt dat ze rood ziet. 168 00:20:45,719 --> 00:20:47,762 Dat was niet erg beleefd. 169 00:20:47,971 --> 00:20:53,310 Dat kunnen we niet zomaar over onze kant laten gaan. 170 00:21:14,080 --> 00:21:16,833 Aan de kant. Hij redt zich wel. 171 00:21:42,943 --> 00:21:46,071 Verroer je niet, stelletje flikkers. 172 00:21:47,739 --> 00:21:51,368 Sta op, verdomme. - Blijf met je poten van me af. 173 00:22:01,211 --> 00:22:03,505 Weet je waarom ik hier ben? 174 00:22:03,713 --> 00:22:05,590 Ik kom je van kant maken. 175 00:22:05,799 --> 00:22:10,011 Maar ik denk dat ik jou niet van kant ga maken. 176 00:22:10,220 --> 00:22:13,306 Ik ga je broer van kant maken. 177 00:22:13,515 --> 00:22:15,725 Ik schiet hem voor z'n kop. 178 00:22:20,105 --> 00:22:23,233 Het was maar een kroeggevecht. 179 00:23:17,412 --> 00:23:20,832 Ik hoop dat je een schoon geweten hebt. 180 00:24:34,406 --> 00:24:39,160 Hoe komt het dat jullie vloeiend Russisch praten? 181 00:24:39,369 --> 00:24:42,539 Goed opgelet op school. - Nog meer talen? 182 00:24:42,747 --> 00:24:46,001 Dat vond onze moeder nodig. Frans. 183 00:24:46,209 --> 00:24:51,881 Hoe weet hij al die dingen zonder dat hij ons heeft gesproken? 184 00:24:52,090 --> 00:24:55,719 Geen idee. Misschien heeft iemand gekletst. 185 00:24:55,927 --> 00:24:58,847 Wat was dat? - Italiaans. 186 00:24:59,055 --> 00:25:03,310 Niet in onze buurt. Daar is iedereen Iers. 187 00:25:03,518 --> 00:25:07,564 Niemand kletst tegen smerissen. 188 00:25:07,772 --> 00:25:11,359 Dan is hij gewoon heel erg goed. 189 00:25:12,694 --> 00:25:15,822 En jullie werken in een slachthuis? 190 00:25:17,866 --> 00:25:22,621 De pers loopt de deur plat. Ze willen die jongens zien. 191 00:25:23,830 --> 00:25:26,875 Je moet 't zelf weten. Wil je praten? 192 00:25:27,083 --> 00:25:29,836 Geen denken aan. - En geen foto's. 193 00:25:30,045 --> 00:25:35,592 Kunnen we hier niet blijven? - We hebben nog wel een cel vrij. 194 00:25:35,800 --> 00:25:40,013 Mogen ze blijven? - Als je moeder het goed vindt. 195 00:25:40,221 --> 00:25:43,558 Van mij mogen je vriendjes logeren. 196 00:25:46,603 --> 00:25:48,647 De honden hebben honger. 197 00:25:52,067 --> 00:25:56,988 Mensen, luister eens. Dit is ons offici�le commentaar. 198 00:25:57,197 --> 00:26:00,867 De gebroeders MacManus gaan vrijuit. 199 00:26:01,076 --> 00:26:03,495 Het was duidelijk noodweer. 200 00:26:03,703 --> 00:26:08,249 Wanneer en waar ze worden vrijgelaten kan ik niet zeggen. 201 00:26:08,458 --> 00:26:12,337 Hebben de broers een strafblad? - Waar zijn ze? 202 00:26:29,312 --> 00:26:31,273 Wat heb je daar? 203 00:26:37,946 --> 00:26:42,117 De arme ziel smeekte om hulp... En men keek toe... 204 00:26:42,325 --> 00:26:47,914 hoe hij ongestoord wegliep. Onverschilligheid van een goed mens. 205 00:26:48,123 --> 00:26:51,042 Niemand wou zich ermee bemoeien. 206 00:26:53,044 --> 00:26:56,298 Wie mensenbloed heeft vergoten... 207 00:26:56,506 --> 00:26:59,175 diens bloed zal vergoten worden. 208 00:26:59,384 --> 00:27:03,805 Want de mens is geschapen naar Gods evenbeeld. 209 00:27:04,014 --> 00:27:06,433 Vernietig het kwaad... 210 00:27:06,641 --> 00:27:09,561 Opdat het goede moge overwinnen. 211 00:27:43,929 --> 00:27:45,931 Wat is dat? 212 00:27:48,058 --> 00:27:50,352 De buzzer van die Rus. 213 00:27:51,937 --> 00:27:53,730 We gaan. 214 00:28:06,910 --> 00:28:09,412 Vertrouw op God. - Val dood. 215 00:28:10,664 --> 00:28:12,791 Heb je een pen voor me? 216 00:28:14,000 --> 00:28:16,503 Zo terug. - Alles goed? 217 00:28:16,711 --> 00:28:18,713 Drink je koffie met ons? 218 00:28:21,925 --> 00:28:24,261 Donuts. - Moet je dit zien. 219 00:28:24,469 --> 00:28:26,930 de heiligen van Boston-Zuid 220 00:28:31,893 --> 00:28:34,771 Dit is het lichaam van Christus. 221 00:28:35,939 --> 00:28:40,235 De baas is onderweg van Sarajevo. Kom naar de suite... 222 00:28:40,443 --> 00:28:44,906 van kamer 701, Copley Plaza Hotel, klokslag negen uur. 223 00:28:58,295 --> 00:29:01,381 De grappenmaker. Geef maar op. 224 00:29:01,590 --> 00:29:06,511 Ik moet het persoonlijk overhandigen. - Geef op, klootzak. 225 00:29:09,556 --> 00:29:11,474 Ga zitten. 226 00:29:19,816 --> 00:29:23,653 Vincenzo Lapazzi onderbaas Yakavetta-clan 227 00:29:23,862 --> 00:29:26,615 Ik ben Rocco, de grappenmaker. 228 00:29:29,117 --> 00:29:31,286 Wat ben ik toch grappig. 229 00:29:31,494 --> 00:29:33,496 Lazer op, Vincenzo. 230 00:29:34,623 --> 00:29:39,294 Hoe kom je aan dat blauwe oog? Vonden ze je niet grappig? 231 00:29:39,502 --> 00:29:43,006 Giuseppe 'Pappa Joe' Yakavetta maffiabaas 232 00:29:43,214 --> 00:29:48,345 Leuk optreden laatst in de Holliday Inn. Vooral Viva Las Vegas. 233 00:29:52,515 --> 00:29:59,105 Je laat m'n spullen toch geen 24 uur in een kofferbak liggen, vuile hufter? 234 00:29:59,314 --> 00:30:03,068 Ik krijg m'n geld toch wel, etterbak. 235 00:30:09,908 --> 00:30:11,993 De jaren '90, verdomme. 236 00:30:12,202 --> 00:30:16,414 Je mag niet meer zeggen dat je iemand gaat afmaken. 237 00:30:16,581 --> 00:30:20,126 Ik loop constant op m'n tenen. 238 00:30:20,335 --> 00:30:23,546 Op deze manier is het werk niet leuk meer. 239 00:30:29,177 --> 00:30:31,388 Zal ik dan maar weggaan? 240 00:30:33,932 --> 00:30:38,645 Ik heb gehoord dat je iedereen aan het lachen maakt. 241 00:30:38,853 --> 00:30:41,106 Hoe noemen ze je ook alweer? 242 00:30:43,733 --> 00:30:45,986 De grappenmaker. 243 00:30:47,112 --> 00:30:50,282 Dit is een klotedag en ik voel me shit. 244 00:30:50,490 --> 00:30:52,284 Vertel eens een grap. 245 00:30:55,954 --> 00:30:57,998 Een grap? 246 00:30:59,791 --> 00:31:03,920 Een grap dus. Kent u die van die drie mannen? 247 00:31:05,213 --> 00:31:08,592 Een spanjool, een blanke vent... 248 00:31:08,800 --> 00:31:11,011 En een zwarte. - Neger. 249 00:31:12,971 --> 00:31:17,309 Ze vinden een fles, wrijven erover en er komt een geest uit. 250 00:31:17,517 --> 00:31:22,314 De geest zegt: Je mag een wens doen. Wat wens jij, Mexicaan? 251 00:31:22,522 --> 00:31:29,237 Die zegt: Ik wens al m'n landgenoten een gelukkig en vrij leven in Mexico. 252 00:31:29,404 --> 00:31:33,992 De geest doet van Poef! en alle spanjolen zitten in Mexico. 253 00:31:34,200 --> 00:31:37,329 Dan vraagt hij de zwarte... - Neger. 254 00:31:37,537 --> 00:31:42,959 Precies. Dus hij vraagt de neger: Wat voor wens heb jij? 255 00:31:43,168 --> 00:31:48,673 Ik wens dat al m'n Afrikaans... al m'n negervrienden in Amerika... 256 00:31:48,882 --> 00:31:51,968 gelukkig kunnen leven in Afrika. 257 00:31:53,553 --> 00:31:58,808 Dus de geest doet van Poef! en alle negers zitten in Afrika. 258 00:32:00,644 --> 00:32:06,024 Ik ben vandaag niet erg grappig. Dit is een hele flauwe grap. 259 00:32:12,072 --> 00:32:13,907 Vertel verder. 260 00:32:18,536 --> 00:32:23,959 Dan vraagt de geest aan de blanke: Wat is jouw grootste wens? 261 00:32:24,125 --> 00:32:28,421 De blanke vraagt: Dus alle negers en spanjolen zijn weg? 262 00:32:28,630 --> 00:32:33,134 Ja, zegt ie. Zegt de blanke: Doe mij dan maar een coke. 263 00:32:55,073 --> 00:32:56,908 Doe mij maar een coke. 264 00:32:58,576 --> 00:33:02,956 Iedereen is weg, dus hij wil alleen nog maar een coke. 265 00:33:06,793 --> 00:33:09,129 Vertel er nog eens eentje. 266 00:33:28,315 --> 00:33:30,317 Veel plezier. 267 00:33:54,633 --> 00:33:57,010 Godsamme. 268 00:34:10,982 --> 00:34:15,654 Weet je wat we moeten hebben? Touw. - Zeker weten. 269 00:34:15,862 --> 00:34:20,075 Ben je geschift? - Bronson heeft ook altijd touw. 270 00:34:22,744 --> 00:34:25,789 In z'n films komt het altijd van pas. 271 00:34:25,997 --> 00:34:28,583 Je bent getikt, man. - Ik meen het. 272 00:34:29,542 --> 00:34:35,507 Waar heb je touw voor nodig? - Geen idee. Maar 't komt altijd van pas. 273 00:34:37,133 --> 00:34:40,095 Dit is het echte werk. Dit is geen film. 274 00:34:51,606 --> 00:34:53,858 Is dat zo, Rambo? 275 00:34:57,821 --> 00:35:00,490 Pak je stomme stuk touw nu maar. 276 00:35:02,075 --> 00:35:04,911 Ik zal m'n stomme touw zeker pakken. 277 00:35:07,247 --> 00:35:09,541 Kijk eens aan. Touw. 278 00:35:43,450 --> 00:35:45,201 Zenuwachtig? 279 00:35:46,703 --> 00:35:49,664 Een tikkeltje. - Ik ook. 280 00:36:07,724 --> 00:36:09,351 Welke kamer? 281 00:36:10,477 --> 00:36:13,063 Tijdstip van overlijden? 282 00:36:15,273 --> 00:36:17,400 Hoeveel doden? 283 00:36:21,863 --> 00:36:25,075 Ik kom er aan. Hou de pers op afstand. 284 00:36:26,534 --> 00:36:29,120 Wat was dat? - Ik wou knuffelen. 285 00:36:29,329 --> 00:36:31,998 Knuffelen? Wat een flikker. 286 00:36:44,594 --> 00:36:47,305 Wat een slachtpartij. 287 00:36:56,564 --> 00:36:59,317 Hoeveel lijken, Greenly? - Acht. 288 00:37:00,735 --> 00:37:03,738 Die was ik vergeten. Negen. 289 00:37:03,947 --> 00:37:08,451 Greenly gaat koffie halen. Iemand nog wensen? 290 00:37:10,537 --> 00:37:15,667 Zeg, Duffy, heb je een theorie die bij je stropdas past? 291 00:37:18,837 --> 00:37:21,131 Het ging niet om deze gozers. 292 00:37:21,339 --> 00:37:24,801 Die was het doelwit. Die flikker. - Die wie? 293 00:37:27,178 --> 00:37:29,264 Die dikke. 294 00:37:29,472 --> 00:37:31,766 Freud had gelijk. 295 00:37:31,975 --> 00:37:35,645 Dus volgens jou kwamen ze voor die flikker. 296 00:37:35,854 --> 00:37:40,817 Hoe kom je daar zo bij? - Hij is als enige echt ge�xecuteerd 297 00:37:41,026 --> 00:37:44,362 En de muntjes? - Handtekening van de dader. 298 00:37:44,571 --> 00:37:46,531 Dat is een mogelijkheid. 299 00:37:46,740 --> 00:37:49,576 Jullie gaan vooruit, mannen. 300 00:37:49,784 --> 00:37:54,414 Twee goeie theorie�n op een dag, zonder reuzen of dwergen. 301 00:37:54,623 --> 00:37:57,626 Ik ga haast een Iers dansje dansen. 302 00:38:02,088 --> 00:38:06,509 De muntjes kunnen ook een religieuze bedoeling hebben. 303 00:38:06,718 --> 00:38:10,680 Bij sommige volkeren is dat gebruikelijk. 304 00:38:10,889 --> 00:38:14,184 De Italianen, de Grieken. - Sicilianen. 305 00:38:15,936 --> 00:38:18,355 Wat is de symbologie daarvan? 306 00:38:18,563 --> 00:38:20,649 Symbologie? 307 00:38:21,524 --> 00:38:25,737 Duffy is net afgetreden en daar is z'n opvolger al. 308 00:38:25,904 --> 00:38:31,409 Bedoelde je soms 'symboliek'? Wat is de symboliek hiervan? 309 00:38:31,576 --> 00:38:33,912 Ik zal het uitleggen. 310 00:38:35,330 --> 00:38:41,169 In de klassieke mythologie moesten de doden tol betalen aan Charon... 311 00:38:41,378 --> 00:38:47,259 de veerman die je de rivier van de vergetelheid overzette... 312 00:38:47,467 --> 00:38:52,681 rechercheur Lollipop Scallius. - Jij bent de eerste die dat ziet. 313 00:38:52,889 --> 00:38:56,643 Ik ben expert op het gebied van naamologie. 314 00:38:59,104 --> 00:39:02,732 Ze hebben geluiddempers gebruikt. 315 00:39:03,942 --> 00:39:08,405 De kogelwonden zijn vrijwel identiek. 316 00:39:10,490 --> 00:39:16,705 De twee kogels zijn door de schedel gegaan en via de ogen naar buiten. 317 00:39:16,913 --> 00:39:21,084 Hieruit kunnen we drie dingen opmaken. Ten eerste: 318 00:39:21,293 --> 00:39:25,839 De schoten kwamen van boven. Hij zat op de knie�n 319 00:39:26,047 --> 00:39:30,760 Ten tweede... Greenly? - De schoten kwamen van boven. 320 00:39:35,724 --> 00:39:38,935 Hij is als laatste doodgeschoten. 321 00:39:40,020 --> 00:39:41,771 En ten derde... Dolly? 322 00:39:41,980 --> 00:39:45,108 Ze waren met z'n twee�n. - Fantastisch. 323 00:39:45,317 --> 00:39:48,153 Maar... - Denk nog even mee. 324 00:39:48,320 --> 00:39:51,239 Waarom zijn de wonden identiek? 325 00:39:51,448 --> 00:39:58,163 Twee even lange kerels zetten een pistool tegen z'n kop. Einde oefening. 326 00:39:58,371 --> 00:40:04,377 Een man met twee wapens? - Daarvoor is de hoek te scherp. 327 00:40:04,586 --> 00:40:09,716 Waarom zou je je ellebogen verdraaien als je twee pistolen had? 328 00:40:09,925 --> 00:40:14,262 En wou je echt beweren dat iemand in z'n eentje... 329 00:40:14,471 --> 00:40:19,184 acht kerels in een paar seconden heeft uitgeschakeld? 330 00:40:19,392 --> 00:40:21,895 Het waren er minstens twee. 331 00:40:25,815 --> 00:40:27,651 Klotetouw. 332 00:40:39,454 --> 00:40:42,958 Ik zei het toch? Een koker. - Net als op TV. 333 00:40:45,335 --> 00:40:48,380 Yuri Petrova Russische maffiabaas 334 00:41:35,302 --> 00:41:37,679 Waar ga je heen? 335 00:41:39,097 --> 00:41:44,686 Ik hoor iets, man. - Ik zweet me kapot met dat touw. 336 00:41:44,894 --> 00:41:50,108 Dat touw weegt minstens 15 kilo. - Dit is geen spelletje. 337 00:41:50,317 --> 00:41:56,448 Wie speelt er hier voor Charlie Bronson? - Hou je kop, verdomme. 338 00:42:43,954 --> 00:42:46,915 wij zullen herders zijn voor U, o Heer 339 00:42:47,123 --> 00:42:51,670 van U komt de macht wij voeren uit wat U verwacht 340 00:42:51,878 --> 00:42:55,590 wij zorgen voor een ware zielenstroom 341 00:43:35,839 --> 00:43:39,634 Je neemt een voorname plaats in in mijn kudde. 342 00:43:39,843 --> 00:43:44,097 En alle engelen zullen je beschermen. 343 00:43:46,766 --> 00:43:48,810 Televisie. 344 00:43:50,895 --> 00:43:55,525 Televisie. Dit soort dingen zie je in slechte series. 345 00:43:56,943 --> 00:44:00,322 Schutters die via het plafond komen. 346 00:44:00,530 --> 00:44:04,784 Dat is iets voor James Bond, niet voor beroeps. 347 00:44:07,245 --> 00:44:11,416 Wanneer heb je nou ooit zo'n stom stuk touw nodig? 348 00:44:11,625 --> 00:44:14,294 Dat viel me reuze mee. 349 00:44:14,461 --> 00:44:19,716 Op TV ontsnapt er altijd eentje. - En ze willen ook nooit dood. 350 00:44:22,010 --> 00:44:24,095 We zijn goed. - Reken maar. 351 00:44:25,221 --> 00:44:28,975 Wat zit er volgens jou in dat koffertje? 352 00:44:38,443 --> 00:44:41,029 De ene klapper na de andere. 353 00:44:42,155 --> 00:44:44,950 Dat ruikt lekker. - Wat een baan. 354 00:45:02,801 --> 00:45:06,137 Arme sukkel. Dit is vast z'n grote kans. 355 00:45:07,722 --> 00:45:10,016 We nemen hem in de zeik. 356 00:45:14,854 --> 00:45:18,483 Doe de deur open en grijp hem bij z'n haar. 357 00:45:22,487 --> 00:45:25,156 Niet schieten. - Hou je kop. 358 00:45:25,365 --> 00:45:27,659 Niet schieten. - Op de grond. 359 00:45:28,910 --> 00:45:32,455 We staan aan dezelfde kant. Ik ben de back-up. 360 00:45:32,664 --> 00:45:36,626 Rocco, de grappenmaker. Dat is m'n echte naam. 361 00:45:36,835 --> 00:45:40,630 Waar is je pistool? - Daar. 362 00:45:40,839 --> 00:45:43,800 Dat is m'n echte naam niet. 363 00:45:48,972 --> 00:45:51,433 Het is een revolvertje. 364 00:45:51,641 --> 00:45:55,437 Er liggen hier negen dooien, professor. 365 00:45:55,645 --> 00:45:58,773 Wou je de laatste drie doodlachen? 366 00:45:58,982 --> 00:46:02,027 Pappa Joe zei dat het er maar twee waren. 367 00:46:03,820 --> 00:46:07,574 Jullie hebben het wel goed aangepakt. 368 00:46:07,824 --> 00:46:10,744 Jullie zijn goed. Gave maskers. 369 00:46:10,952 --> 00:46:14,915 We moeten hem maar afmaken. 370 00:46:15,123 --> 00:46:19,502 Ik ben de grappenmaker. Schiet me niet dood. 371 00:46:29,804 --> 00:46:31,932 Wat een idioot. 372 00:46:36,061 --> 00:46:40,607 Godskolere... Wel verdomme... 373 00:46:40,815 --> 00:46:45,987 Krijg nou de tering. Hoe hebben jullie dit godskolere geflikt? 374 00:46:46,196 --> 00:46:49,491 Wat een rijk taalgebruik. 375 00:46:53,536 --> 00:46:56,831 Dit zijn Russische maffia types. 376 00:46:57,040 --> 00:47:02,796 Dit waren stuk voor stuk grote jongens, onderbazen en bazen. 377 00:47:03,004 --> 00:47:05,966 Ik heb van al die lui een dossier. 378 00:47:07,592 --> 00:47:12,722 Sinds het IJzeren Gordijn geopend is, komen de Russen hierheen. 379 00:47:12,931 --> 00:47:17,727 En de Russen hebben de grenzen opengesteld voor de mafia. 380 00:47:17,936 --> 00:47:23,733 De Italianen vinden Rusland nog niet rijp voor de georganiseerde misdaad. 381 00:47:23,942 --> 00:47:29,364 Dus die houden de boot af. Maar de Russen wachten niet af. 382 00:47:29,531 --> 00:47:32,033 Ze zijn niet welkom. 383 00:47:32,242 --> 00:47:35,620 Wat we hier zien... 384 00:47:35,829 --> 00:47:42,168 kon wel eens het begin zijn van de eerste internationale maffiaoorlog. 385 00:47:42,377 --> 00:47:45,422 Tenzij ik iets over het hoofd zie. 386 00:47:46,256 --> 00:47:49,342 We staan bij het Copley Plaza Hotel... 387 00:47:49,509 --> 00:47:53,096 waar een moordpartij heeft plaatsgevonden. 388 00:47:53,305 --> 00:48:00,103 De negen slachtoffers waren allen lid van een beruchte misdaadorganisatie. 389 00:48:01,062 --> 00:48:04,774 Iedereen die jullie fout vinden? 390 00:48:05,900 --> 00:48:09,070 Is dat niet een tikkeltje geschift? 391 00:48:09,279 --> 00:48:11,364 Weet je wat geschift is? 392 00:48:15,785 --> 00:48:22,000 Keurige mannen met gezinnen die elke dag na hun werk de TV aanzetten... 393 00:48:22,208 --> 00:48:28,048 en zien hoe verkrachters en moordenaars worden vrijgelaten. 394 00:48:28,256 --> 00:48:32,677 Maffiosi die met twintig kilo worden gesnapt... 395 00:48:32,886 --> 00:48:36,556 en dezelfde dag op borgsom vrijkomen. 396 00:48:36,765 --> 00:48:40,060 En overal denkt iedereen hetzelfde. 397 00:48:40,268 --> 00:48:43,355 Dat die hufters verdienen te sterven. 398 00:48:44,189 --> 00:48:49,527 Allemaal. Geef maar toe dat jij daar ook wel eens aan denkt. 399 00:48:53,490 --> 00:48:57,118 Ze moesten jullie in elke grote stad hebben. 400 00:48:57,327 --> 00:49:02,165 Dit is niet niks. Hier is de Lone Ranger niets bij. 401 00:49:03,625 --> 00:49:06,711 Er zijn zoveel dingen waar ik van kots. 402 00:49:08,922 --> 00:49:13,343 Jullie moeten mensen werven. Ik ben het strontziek... 403 00:49:13,551 --> 00:49:18,640 om op de loop te gaan voor junks, kruimeldiefjes en ander tuig. 404 00:49:18,848 --> 00:49:20,767 Halleluja, Jaffar. 405 00:49:20,976 --> 00:49:25,981 Het gaat jullie ook om pooiers en drugshandelaars? 406 00:49:30,694 --> 00:49:33,071 Dit kan je zo elke dag doen. 407 00:49:33,280 --> 00:49:39,494 We zijn net een benzinepomp. Niet altijd druk, maar altijd open. 408 00:49:40,954 --> 00:49:43,164 Dat heb je mooi gezegd. 409 00:49:53,300 --> 00:49:55,218 Ik neem je te grazen, man. 410 00:50:17,449 --> 00:50:19,451 Jullie maken me kapot. 411 00:50:19,659 --> 00:50:24,164 Met mij is het gedaan. Ik ben een pakjesdrager. 412 00:50:24,372 --> 00:50:28,627 Wie zegt dat? Je kunt er de eer voor opstrijken. 413 00:50:28,835 --> 00:50:31,171 Meen je dat? 414 00:50:34,883 --> 00:50:37,552 Je hebt zelfs geen andere keus. 415 00:50:37,719 --> 00:50:42,015 Je kunt ons niet verraden. - Dit is je kans op promotie. 416 00:50:42,223 --> 00:50:44,184 Don Rocco. 417 00:50:47,520 --> 00:50:53,652 Ik doe het. Ik heb het verdiend. Hoe lang werk ik al voor die hufters? 418 00:50:53,860 --> 00:50:59,449 Wat mij betreft kunnen ze allemaal m'n miezerige pikkie aflikken. 419 00:50:59,658 --> 00:51:05,956 Ik smeer marinarasaus op m'n kloten, dan vinden ze het nog lekker ook. 420 00:51:06,164 --> 00:51:10,877 Ik doe het. 421 00:51:18,510 --> 00:51:20,679 Ik ben geraakt. 422 00:51:26,851 --> 00:51:29,062 Hoe is dat nou mogelijk? 423 00:51:29,271 --> 00:51:31,564 Is hij dood? 424 00:51:55,046 --> 00:51:58,383 Donna zal wel kwaad zijn over haar kat. 425 00:51:59,509 --> 00:52:05,015 Die is zo stoned dat ze van voren niet weet dat ze van achteren leeft. 426 00:52:08,727 --> 00:52:11,021 Ik vind het wel knap lullig. 427 00:52:11,229 --> 00:52:15,775 Dat klinkt berouwvol. - Ik heb haar in geen weken gezien. 428 00:52:18,069 --> 00:52:21,114 Er zit me iets dwars over gisteren. 429 00:52:23,783 --> 00:52:28,371 Stel dat je baas wist hoeveel er waren. - Wat bedoel je? 430 00:52:28,580 --> 00:52:31,833 Denk eens na. Negen mannen, zes kogels. 431 00:52:32,042 --> 00:52:35,170 Denk je dat ze me hebben laten barsten? 432 00:52:35,378 --> 00:52:40,258 Die dikke had je nog wel geraakt, maar je had het niet gered. 433 00:52:40,467 --> 00:52:45,055 Ze vinden de schutter en het onderzoek wordt gesloten. 434 00:52:48,350 --> 00:52:52,228 Je bent een goeie peer, maar geen Don Corleone. 435 00:52:52,437 --> 00:52:55,357 Zo gaat dat niet. 436 00:52:55,565 --> 00:53:00,654 Hoe weet hij dat ik niet pleite ga als ik zie hoeveel 't er zijn? 437 00:53:00,862 --> 00:53:04,532 Een beroeps had zich wel drie keer bedacht. 438 00:53:04,741 --> 00:53:07,410 Hij weet dat dit je enige kans is. 439 00:53:07,577 --> 00:53:10,288 Hier wacht je al 18 jaar op. 440 00:53:13,208 --> 00:53:16,878 Zo gaat dat niet. Je lult maar wat. 441 00:53:17,087 --> 00:53:22,425 Zo gaat dat niet. Fijn dat je aan me denkt, maar zo gaat dat niet. 442 00:53:22,634 --> 00:53:28,265 Denk er nu maar eens over na. - Ik hoef nergens over na te denken. 443 00:53:29,683 --> 00:53:33,061 Waar ga jij heen? Heb je het gezegd? 444 00:53:33,270 --> 00:53:36,606 Ben je gek? - Jullie lullen maar wat. 445 00:53:36,815 --> 00:53:39,734 Wat ben jij een imbeciel. - Val dood. 446 00:53:39,943 --> 00:53:45,031 Gebruik je harses eens. Wil 't er niet in dat ze je laten barsten? 447 00:53:45,240 --> 00:53:47,909 Jullie weten alles zo goed, h�? 448 00:53:48,118 --> 00:53:51,288 Dit is niet iets om risico mee te nemen. 449 00:53:52,956 --> 00:53:54,916 Ik smeer 'm. 450 00:53:55,125 --> 00:53:59,921 Val dan ook maar dood. Wat voor bloemen wil je op je kist? 451 00:54:00,130 --> 00:54:04,259 Tot nooit meer ziens. - Tot negen uur. Begraaf de kat. 452 00:54:04,467 --> 00:54:08,513 Als het niet pluis is, maak dan dat je wegkomt. 453 00:54:18,773 --> 00:54:22,193 Murph. - Roc, alles goed? 454 00:54:22,402 --> 00:54:26,906 Heeft er nog iemand voor me gebeld? - Nee. Is alles in orde? 455 00:54:27,115 --> 00:54:31,953 Dik in orde. Ik ga je later zien. 456 00:54:59,606 --> 00:55:02,984 Pak je spullen. We moeten hier weg. 457 00:55:03,193 --> 00:55:06,488 We moeten hier weg. - Waar heb je het over? 458 00:55:06,696 --> 00:55:10,992 Ik heb ze om zeep geholpen. - Wat is er gebeurd? 459 00:55:12,285 --> 00:55:17,791 Rustig nou even. - Schiet liever op. We moeten weg. 460 00:55:19,251 --> 00:55:23,088 Wie heb je vermoord? - Hoeveel waren het er? 461 00:55:25,799 --> 00:55:28,343 Dit is nog eens gaaf. 462 00:55:28,551 --> 00:55:32,055 Wat heb je? - Ze hebben me verraden. 463 00:55:32,264 --> 00:55:37,352 Schoten ze eerst op jou? - Het was midden in de Lakeview. 464 00:55:39,396 --> 00:55:41,231 Welkom bij de club. 465 00:55:45,735 --> 00:55:47,862 Waar is m'n kat? 466 00:55:48,905 --> 00:55:52,951 Ik heb je kat doodgeschoten, verslaafde sloerie. 467 00:55:53,159 --> 00:55:56,288 Waarom? - Om onze relatie af te sluiten. 468 00:55:56,496 --> 00:56:00,959 Doodgeschoten? Je hebt m'n... - Je wat? 469 00:56:02,539 --> 00:56:05,793 Nou, godsamme? Je wat? 470 00:56:07,127 --> 00:56:11,256 Ik schiet mezelf voor m'n kop als je z'n naam weet. 471 00:56:11,465 --> 00:56:14,885 Je lieve kleine... - Skippy. 472 00:56:15,094 --> 00:56:18,097 Wat voor kleur was z'n vacht? 473 00:56:18,305 --> 00:56:23,310 Scheld niet zo, klootzak. - Hou jij je grote bek dicht. 474 00:56:23,519 --> 00:56:28,273 Op straat kom ik negen gozers tegen die je hebt geneukt. 475 00:56:34,279 --> 00:56:36,240 Wegwezen hier. 476 00:56:36,448 --> 00:56:41,412 Ze lachten me uit, die ratten. - Heb je ze allemaal geraakt? 477 00:56:41,620 --> 00:56:43,706 Het was prijsschieten. 478 00:56:44,206 --> 00:56:48,127 Heeft er nog iemand gebeld? - Nee. Is alles goed? 479 00:56:48,335 --> 00:56:49,878 Dik in orde. 480 00:56:51,255 --> 00:56:53,549 Ik ga je later zien. 481 00:57:32,880 --> 00:57:35,591 Ik wil wedden dat het een test was. 482 00:57:35,799 --> 00:57:40,721 Vincenzo kletste honderduit. Hij wou dat we het wisten. 483 00:57:44,433 --> 00:57:48,520 We deden wat van ons verwacht werd. We zeiden niets. 484 00:57:49,688 --> 00:57:52,733 En jij? Jij hebt je werk gedaan. 485 00:57:57,071 --> 00:58:01,784 Nu weten ze dat we betrouwbaar zijn. We zitten geramd. 486 00:58:02,952 --> 00:58:07,206 Wist iedereen ervan? Wist Sal er soms ook van af? 487 00:58:07,414 --> 00:58:10,876 Sal wist het al lang voordat wij het wisten. 488 00:58:12,544 --> 00:58:15,214 De grappenmaker is weer terug. 489 00:58:27,267 --> 00:58:30,771 Dat was lachen, h�? Ontzettend grappig. 490 00:58:34,817 --> 00:58:37,736 Lachen, lachen, lachen. 491 00:58:45,786 --> 00:58:50,749 Heeft iemand je gezien? - Ik stond zowat midden op straat. 492 00:58:50,958 --> 00:58:53,669 Waar de hele wereld bij was. 493 00:58:55,170 --> 00:58:58,340 Het lucht op, vind je niet? - Gaan we nog? 494 00:58:58,549 --> 00:59:00,509 Dat is waar. 495 00:59:03,554 --> 00:59:06,515 Connor, stop eens even. 496 00:59:07,808 --> 00:59:11,061 Vincenzo, de rechterhand van Yakavetta. 497 00:59:11,270 --> 00:59:15,190 Die liep rond te bazuinen dat ik zo goed als dood was. 498 00:59:15,399 --> 00:59:20,821 Hij komt hier elke woensdag een partijtje rukken bij de stripshow. 499 00:59:21,030 --> 00:59:25,701 We maken hem koud. Wat anders? Dat is toch de bedoeling? 500 00:59:27,911 --> 00:59:30,831 Moet je soms een lootje trekken? 501 00:59:31,040 --> 00:59:34,543 Die eerste paar kwamen toevallig voorbij. 502 00:59:34,752 --> 00:59:36,587 En hoe wil je nu verder? 503 00:59:36,795 --> 00:59:39,256 We hebben niet echt een systeem. 504 00:59:41,634 --> 00:59:43,427 Ik. 505 00:59:43,636 --> 00:59:48,307 Ik ken iedereen. Ik ken hun gewoontes, weet met wie ze praten. 506 00:59:48,515 --> 00:59:53,479 Ik heb telefoonnummers, adressen, ik weet waar ze wonen. 507 00:59:53,687 --> 00:59:56,273 We kunnen ze allemaal afmaken. 508 00:59:57,399 --> 00:59:59,318 Wat vind jij ervan? 509 01:00:01,570 --> 01:00:04,114 Ik voel me er best wel goed bij. 510 01:00:17,920 --> 01:00:19,797 Dat is hem. 511 01:00:44,655 --> 01:00:48,993 Hebben jullie echte maskers? - Vier jij soms carnaval? 512 01:00:50,411 --> 01:00:56,208 Ze mag zien wie ik ben. Ik doe m'n best professioneel over te komen. 513 01:00:58,043 --> 01:01:02,214 Zet 'm op. Dat staat je prima. Je ziet er doodeng uit. 514 01:01:06,802 --> 01:01:11,140 Roc... Weet je zeker dat alles snor zit? 515 01:01:26,780 --> 01:01:31,910 Ze heeft alles gezien. - Kon ze een signalement geven? 516 01:01:32,119 --> 01:01:34,330 Ze droegen maskers. 517 01:01:34,538 --> 01:01:39,585 Als je gilt, ben je er geweest. Waar zit hij? Vertel op. 518 01:01:41,587 --> 01:01:47,092 Niet zo brutaal, kleine meid. Dat vindt papa lekker. 519 01:01:48,218 --> 01:01:50,888 Wat een smerige vuilak. 520 01:01:51,055 --> 01:01:55,392 Hoeveel waren er? - Drie. Twee hebben er geschoten. 521 01:02:01,774 --> 01:02:04,985 Daar gaat onze theorie van gisteren. 522 01:02:06,528 --> 01:02:09,198 Hier is iets anders aan de hand. 523 01:02:17,206 --> 01:02:22,252 De danseres zei dat ze het op de middelste cabine gemunt hadden. 524 01:02:23,629 --> 01:02:27,257 Als hij wordt doodgeschoten, valt zij flauw. 525 01:02:50,114 --> 01:02:53,200 Wat doe jij? - Ze krijgt een fooi. 526 01:02:53,534 --> 01:02:57,079 Waarom nog twee doden? - Getuigen? 527 01:02:57,288 --> 01:02:59,456 Die hebben niets gezien. 528 01:03:03,043 --> 01:03:09,008 Ik zal jullie inwijden in de geheimen van de porno-industrie. 529 01:03:09,216 --> 01:03:13,345 Dit soort plekken is vast nieuw voor jullie. 530 01:03:13,554 --> 01:03:19,226 De man gaat naar binnen, doet geld in de gleuf en de danseres ontvangt. 531 01:03:19,435 --> 01:03:25,399 Ze drukt op de knop, het scherm gaat omhoog en het is rukken geblazen. 532 01:03:25,607 --> 01:03:31,113 Ze hebben dus niets gezien? - De luiken waren naar beneden. 533 01:03:31,280 --> 01:03:37,661 Ze hebben door het gaatje gekeken en hebben toen deze kerels gezien. 534 01:03:37,870 --> 01:03:42,666 En toen van pief-paf-poef door het glas. Maar waarom? 535 01:03:50,799 --> 01:03:55,346 Wat een uitschot. - We kunnen hier elke week huishouden. 536 01:03:55,554 --> 01:03:58,390 Misschien hadden ze iets gemeen. 537 01:03:58,599 --> 01:04:02,645 Dit is een grote boef, deze twee zijn boefjes. 538 01:04:02,853 --> 01:04:07,983 Dat is de overeenkomst. De enige goede boef is een dode boef. 539 01:04:08,984 --> 01:04:13,447 Mag ik die gasten koud maken? Om het goed te maken. 540 01:04:13,656 --> 01:04:16,992 Ik heb hier lang op gewacht. - Toe nou. 541 01:04:17,242 --> 01:04:19,119 Laat die jongen nou. 542 01:04:20,496 --> 01:04:24,750 Dit is het echte werk. Slechte man, dode man. 543 01:04:27,836 --> 01:04:31,215 Goed geschoten, slecht geschoten. 544 01:04:45,688 --> 01:04:50,150 We hebben ook nog eens te maken met mysterieuze kogels. 545 01:04:50,359 --> 01:04:54,488 De middelste man is met twee wapens vermoord. 546 01:04:54,697 --> 01:05:00,119 Maar deze vent is gedood door kogels afkomstig uit wapen A. 547 01:05:00,286 --> 01:05:03,330 En die vent door kogels uit wapen B. 548 01:05:03,539 --> 01:05:09,878 Maar de technische recherche heeft twee kogels uit B bij A gevonden. 549 01:05:10,087 --> 01:05:13,299 En aan deze kant hetzelfde verhaal. 550 01:05:17,303 --> 01:05:19,221 Hoe kan dat gebeurd zijn? 551 01:05:20,097 --> 01:05:22,850 Dat is vreemd. Ik heb geen idee. 552 01:05:23,058 --> 01:05:29,523 Ik kan niet meer nadenken. Ik ben nog uitgeput van die toestand in dat caf�. 553 01:05:29,732 --> 01:05:33,777 Wat voor toestand? - Een schietpartij. 554 01:05:33,986 --> 01:05:38,741 Drie doden in een caf�, de dader is voortvluchtig. 555 01:05:38,949 --> 01:05:44,079 Waarom weet ik daar niets van? - Er zijn geen overeenkomsten. 556 01:05:44,288 --> 01:05:48,667 Wie zijn de doden? - Een paar kruimeldiefjes en de kelner. 557 01:05:48,876 --> 01:05:54,882 Alle boeven van Boston gaan de pijp uit en volgens jou is dat toeval? 558 01:05:55,132 --> 01:05:59,887 Sinds wanneer doet de politie van Boston hier het denkwerk? 559 01:06:00,095 --> 01:06:05,976 Ik wil er onmiddellijk heen. Bezorg me foto's en getuigenverklaringen. 560 01:06:26,497 --> 01:06:28,165 Een echte Wyatt Earp. 561 01:06:30,167 --> 01:06:33,504 Volgens mij zoeken we een cowboy. 562 01:06:35,464 --> 01:06:39,885 wij zorgen voor een ware zielenstroom 563 01:06:46,600 --> 01:06:50,437 Dat gebed wil ik ook leren. Dat klinkt gaaf, man. 564 01:06:50,646 --> 01:06:56,235 Kop dicht. Het is ons familiegebed. Van vader op zoon. Niks gaaf. 565 01:06:56,443 --> 01:06:59,613 De moorden zijn gepleegd in een seksclub. 566 01:06:59,822 --> 01:07:06,453 Met de drie mannen die vanmiddag in dit caf� zijn vermoord... 567 01:07:06,662 --> 01:07:12,167 komt het dodental op zes. Alle slachtoffers waren criminelen. 568 01:07:12,334 --> 01:07:17,840 Er is dan ook geen sprake van publieke veroordeling van de moorden. 569 01:07:18,924 --> 01:07:22,011 Dit heeft alles met elkaar te maken. 570 01:07:22,219 --> 01:07:29,226 Te veel toevalligheden. Dezelfde dag, vijf uur ertussen. Vermoorde maffiosi 571 01:07:31,103 --> 01:07:33,856 Waarom is de barkeeper vermoord? 572 01:07:34,023 --> 01:07:36,984 De dader is door het lint gegaan. 573 01:07:37,192 --> 01:07:40,863 Hij heeft geschoten tot de kogels op waren. 574 01:07:41,071 --> 01:07:43,240 Dit is geen postkantoor. 575 01:07:43,449 --> 01:07:48,871 Onze man had bepaalde bedoelingen toen hij hier binnenkwam. 576 01:07:49,079 --> 01:07:55,127 De barkeeper was geen toeval. - Niemand wil zeggen wat er is gebeurd. 577 01:08:02,134 --> 01:08:04,386 Zie je het patroon dan niet? 578 01:08:07,389 --> 01:08:11,435 Twee keer blijven onze grote vragen onbeantwoord. 579 01:08:11,644 --> 01:08:15,689 Waarom hebben ze die andere twee rukkers vermoord? 580 01:08:15,898 --> 01:08:18,400 Waarom de barkeeper? 581 01:08:23,614 --> 01:08:25,616 Ik ben hier veel te laat. 582 01:08:26,784 --> 01:08:29,662 Ik ga ervandoor. 583 01:08:32,414 --> 01:08:37,294 Bel me als je de volgende vindt. Ze zijn nog niet klaar. 584 01:08:43,008 --> 01:08:48,138 Augustus Distephano voormalig onderbaas, met pensioen 585 01:09:04,238 --> 01:09:06,198 Val dood. 586 01:09:07,366 --> 01:09:12,037 Augustus, je moet me helpen. Ik heb een groot probleem. 587 01:09:12,246 --> 01:09:14,081 Ik maak geen geintjes. 588 01:09:17,418 --> 01:09:19,753 Ik heb II Duce nodig. 589 01:09:19,962 --> 01:09:24,300 zwaar beveiligde gevangenis 590 01:09:38,105 --> 01:09:40,232 II Duce? 591 01:09:41,400 --> 01:09:46,196 Wat heb je gedaan? - Rocco, een pakjesdrager... 592 01:09:47,406 --> 01:09:51,702 Hij kan ons oprollen als hij tegen ons getuigt. 593 01:09:51,910 --> 01:09:55,164 Hij kan ons steen voor steen afbreken. 594 01:09:55,372 --> 01:10:00,085 Maar hij neemt er genoegen mee om ons een voor een te vermoorden. 595 01:10:01,211 --> 01:10:04,173 Helaas is hij er nog goed in ook. 596 01:10:05,591 --> 01:10:09,720 Ik hoop dat je beseft met wie je te maken hebt. 597 01:10:09,928 --> 01:10:12,890 Hij is bepaald geen prutser. 598 01:10:13,098 --> 01:10:18,896 Toen ik klein was, sprak m'n vader over hem alsof hij een spook was. 599 01:10:23,776 --> 01:10:27,696 Je pa en ik hebben hem in 20 jaar drie keer gevraagd. 600 01:10:27,905 --> 01:10:31,075 Alleen als de boel uit de hand was gelopen. 601 01:10:31,283 --> 01:10:35,829 Als we een van onze eigen mensen uit de weg moesten ruimen. 602 01:10:36,038 --> 01:10:39,166 Hij vond het leuk om maffiosi af te maken. 603 01:10:39,375 --> 01:10:43,712 Hij had een regel: geen vrouwen en kinderen. 604 01:10:43,921 --> 01:10:50,803 Deze man wil je niet inhuren, tenzij je alles hebt geprobeerd en niets lukt. 605 01:10:51,011 --> 01:10:53,222 Hij is een beest. 606 01:10:53,430 --> 01:10:57,559 Maar volgens mij zit hij al een jaar of 25 in de bak. 607 01:10:57,768 --> 01:11:00,521 Ik weet niet eens of hij nog leeft. 608 01:11:13,033 --> 01:11:17,454 gevangene 6570534 straf: 25 jaar tot levenslang 609 01:11:21,500 --> 01:11:24,670 Dat valt wel te regelen. - Doe je best. 610 01:11:26,880 --> 01:11:29,633 vervroegd vrijgelaten 611 01:11:30,718 --> 01:11:36,307 Ik ken een hufter vergeleken bij wie die anderen koorknaapjes zijn. 612 01:11:38,642 --> 01:11:40,936 Had ik hem maar nooit ontmoet. 613 01:11:41,145 --> 01:11:45,399 Hij zegt geen woord, we rijden een half uurtje. 614 01:11:45,607 --> 01:11:49,278 Geen zucht, geen kuchje, helemaal niks. 615 01:12:00,164 --> 01:12:03,334 Geen spoor van emotie op z'n gezicht. 616 01:12:03,542 --> 01:12:09,757 Hij slacht een compleet gezin af, vrouw en kinderen, alsof het niets was. 617 01:12:12,801 --> 01:12:14,720 Het huis is schoon. 618 01:12:17,139 --> 01:12:20,476 Ik wist dat ik op m'n tellen moest passen. 619 01:12:25,856 --> 01:12:29,985 Hij speelt op zaterdag altijd poker met z'n maten. 620 01:12:40,996 --> 01:12:43,749 Ik heb me nog nooit zo rot gevoeld. 621 01:12:45,834 --> 01:12:47,962 Mijn stem heb je. 622 01:12:50,089 --> 01:12:54,093 Het komt wel goed. We zullen hem onder handen nemen. 623 01:13:18,659 --> 01:13:20,786 Zo is het gegaan. 624 01:13:25,332 --> 01:13:29,128 Ze hebben gewacht tot de jongen wegging. 625 01:13:32,464 --> 01:13:34,258 Daar gaat ie. 626 01:13:39,763 --> 01:13:44,727 Ze namen de garagedeur. Die laat de jongen altijd open. 627 01:13:47,146 --> 01:13:51,191 Ze weten dat z'n vrouw de code van het slot kent. 628 01:13:51,400 --> 01:13:55,821 Geef me de cijfers, anders ben je er geweest. 629 01:13:57,906 --> 01:14:02,870 Waarom moet ik op haar passen? - De vrouw is alles kwijt. 630 01:14:03,078 --> 01:14:06,832 Maar gezien de brandwond op haar rug... 631 01:14:07,041 --> 01:14:10,127 hebben ze vast een stengun gebruikt. 632 01:14:10,336 --> 01:14:13,881 De man weet dat z'n maat komt kaarten... 633 01:14:14,089 --> 01:14:17,926 en zij weten dat de deur van binnen opengaat. 634 01:14:18,135 --> 01:14:21,639 Dus wachten ze af en als de deur opengaat... 635 01:14:25,517 --> 01:14:27,561 is niemand er klaar voor. 636 01:14:33,400 --> 01:14:39,239 Paniek en ontreddering. Alsof je op vissen in een ton schoot. 637 01:14:41,408 --> 01:14:43,577 Allemaal. 638 01:15:07,601 --> 01:15:13,148 Deze gozers doken onder de tafel. De kogels kwamen van vloerhoogte. 639 01:15:13,357 --> 01:15:16,944 Een van de schutters is op de knie�n gegaan. 640 01:15:40,718 --> 01:15:42,720 Hier is iets misgegaan. 641 01:15:42,970 --> 01:15:47,433 Verdomme. Hij is er niet. - Hoe kom je daar nou bij? 642 01:15:47,641 --> 01:15:50,311 Hij is er niet. - Kijk nog een keer. 643 01:15:50,519 --> 01:15:52,813 Ik weet hoe hij eruitziet. 644 01:15:53,939 --> 01:15:56,025 Kijk uit. Achter je. 645 01:16:04,408 --> 01:16:06,452 Schiet die klootzak dood. 646 01:16:06,660 --> 01:16:09,163 Laat hem gaan. Laat hem gaan. 647 01:16:12,374 --> 01:16:15,502 Nu kan je je strepen verdienen. 648 01:16:15,711 --> 01:16:17,671 Jij wou hem erbij halen. 649 01:16:17,880 --> 01:16:23,093 Een van hen is gestoord. Hij kende deze man en wou hem zien lijden. 650 01:16:23,302 --> 01:16:27,514 Ok�, Roc. Dit is je kans. Maak hem af. 651 01:16:51,121 --> 01:16:53,832 Vuile klootzak. 652 01:16:58,379 --> 01:17:02,508 Val dood. - Haal even diep adem, Roc. 653 01:17:02,716 --> 01:17:05,135 Je hebt je goed geweerd. 654 01:17:10,265 --> 01:17:15,229 Ze namen de voordeur. Ze wisten niet wat hen te wachten stond. 655 01:17:28,659 --> 01:17:32,204 Er staan zes mannen met getrokken pistool. 656 01:17:32,413 --> 01:17:34,581 Het was een hinderlaag. 657 01:17:37,835 --> 01:17:41,880 Het was mooi gedaan met de rust in de buurt. 658 01:17:44,133 --> 01:17:48,470 Een paar seconden lang was het hier Armageddon. 659 01:17:51,056 --> 01:17:53,183 Er was een vuurgevecht. 660 01:19:15,099 --> 01:19:18,477 Murph, leef je nog? - Teringlijer. 661 01:19:19,895 --> 01:19:22,815 Pak die tas, Roc. 662 01:19:23,023 --> 01:19:25,776 Haal het bloed eraf. - Wie was dat? 663 01:19:27,027 --> 01:19:30,990 M'n vinger ligt eraf. - Donder op. 664 01:19:34,159 --> 01:19:36,996 Pak die tas. - Kutvinger. 665 01:19:43,836 --> 01:19:47,089 En als het nu een vent was met zes pistolen? 666 01:19:48,215 --> 01:19:51,385 Laat het denkwerk maar aan mij over. 667 01:19:52,720 --> 01:19:57,558 Waar blijven de bloedmonsters? - Die zijn niet bruikbaar. 668 01:19:59,893 --> 01:20:02,229 Ik snap niet waarom niet. 669 01:20:15,701 --> 01:20:18,287 Ze hebben ammoniak gebruikt. 670 01:20:18,495 --> 01:20:20,873 We hebben hier niets aan. 671 01:20:21,081 --> 01:20:26,545 Weet je wat dat betekent? Dat we ze helemaal nergens op kunnen pakken. 672 01:20:26,754 --> 01:20:32,259 Wie zijn die lui? Ik heb nog nooit zoiets meegemaakt, verdomme. 673 01:20:32,468 --> 01:20:34,803 Wie zijn die lui? 674 01:21:13,217 --> 01:21:18,430 Wie was dat? Ik weet dat je het weet. - Ik heb hem nog nooit gezien. 675 01:21:18,639 --> 01:21:20,599 Moeten we jou pakken? 676 01:22:12,860 --> 01:22:18,574 Ik denk dat hun onderzoek zal leiden tot arrestatie van de verdachten. 677 01:22:22,703 --> 01:22:24,455 Wat is er? Die gozer? 678 01:22:24,663 --> 01:22:28,208 Die heeft ons gematst. - Hij is erg slim. 679 01:22:28,417 --> 01:22:34,590 Ze hebben niets. - Hij komt er wel achter wie we zijn. 680 01:22:34,798 --> 01:22:40,262 Dan vormt hij dus een risicofactor. - Van hem blijven we af. 681 01:23:19,969 --> 01:23:23,597 Dat klopt niet... David Della Ro... 682 01:23:28,018 --> 01:23:30,604 Ik heb 't over het hoofd gezien. 683 01:23:46,328 --> 01:23:50,624 Je hebt al aardig wat gehad, Paul. - Schenk in, flikker. 684 01:23:54,420 --> 01:23:56,422 Je ruikt naar drank. 685 01:24:14,106 --> 01:24:20,154 Het is me veel te vroeg voor de kerk. - We moeten 's ochtends gaan. 686 01:25:26,470 --> 01:25:28,847 U doet wat ik zeg. Begrepen? 687 01:25:32,851 --> 01:25:37,856 U hebt niets gezien. Kijk me niet aan. - Ik heb je niet gezien. 688 01:25:40,442 --> 01:25:44,697 Doe dit niet, mijn zoon. Vrees je God dan niet? 689 01:25:44,905 --> 01:25:50,077 Daar doe ik dit juist voor. Doe dat ding open, of ik knal u neer. 690 01:25:50,286 --> 01:25:53,664 Moge de Heer mijn ziel genadig zijn. 691 01:25:57,418 --> 01:26:02,339 Laat hem los, of ik knal je overhoop. - Rustig maar. 692 01:26:02,548 --> 01:26:08,095 Hij kan alles voor ons verpesten. - Laat hem los, of je bent er geweest. 693 01:26:08,304 --> 01:26:12,016 Dat doe je toch niet, Connor. We zijn vrienden. 694 01:26:13,434 --> 01:26:15,978 Bent u daar? - Ja, mijn zoon. 695 01:26:16,186 --> 01:26:18,731 Ga uw gang. Verpruts het niet. 696 01:26:21,483 --> 01:26:25,362 Hoe lang is het geleden dat je hebt gebiecht? 697 01:26:25,571 --> 01:26:28,032 Ik heb nog nooit gebiecht. 698 01:26:28,240 --> 01:26:32,828 Ik kom hier om raad, niet voor m'n zielige heil. 699 01:26:33,037 --> 01:26:37,291 Waarom kom je naar een kerk als je niet gelovig bent? 700 01:26:38,417 --> 01:26:40,461 Een kwestie van ethiek. 701 01:26:40,669 --> 01:26:43,756 Ik zet boeven achter tralies. 702 01:26:43,964 --> 01:26:50,429 Maar er zitten talloze mazen in de wet waar die hufters doorheen fietsen. 703 01:26:50,638 --> 01:26:54,308 Ik heb ontdekt dat er twee mannen zijn... 704 01:26:54,516 --> 01:26:59,271 die daar korte metten mee maken alsof God hen heeft gezonden. 705 01:26:59,480 --> 01:27:01,565 God zendt geen... 706 01:27:01,774 --> 01:27:07,947 Ik heb het gevoel dat wat zij doen noodzakelijk is. Het voelt juist. 707 01:27:08,155 --> 01:27:10,824 De ziel geeft ons gevoel. 708 01:27:11,992 --> 01:27:16,080 Het is een medium waardoor de Heer tot ons spreekt. 709 01:27:17,206 --> 01:27:22,378 Je gevoel zei dat je hier vandaag antwoord zou krijgen. 710 01:27:22,586 --> 01:27:26,465 Je gevoel zegt dat deze mannen nodig zijn. 711 01:27:28,467 --> 01:27:32,763 Dus de Heer heeft vandaag twee keer tot je gesproken. 712 01:27:32,972 --> 01:27:37,810 Jij bent het die in deze kerk over geloof en gevoel spreekt. 713 01:27:38,018 --> 01:27:42,523 kan je niet geloven dat God je hier heeft gebracht? 714 01:27:42,731 --> 01:27:47,236 Het is makkelijk om sarcastisch te doen over het geloof. 715 01:27:47,444 --> 01:27:51,407 Maar het is moeilijk ergens voor te staan. 716 01:27:53,284 --> 01:27:56,662 Ik wil staan voor waar ik in geloof. 717 01:27:56,870 --> 01:28:00,624 Je moet eerst weten waar je in gelooft. 718 01:28:00,833 --> 01:28:04,753 Ik geloof dat die mannen gelijk hebben. 719 01:28:04,962 --> 01:28:07,089 Ken je ze persoonlijk? 720 01:28:08,757 --> 01:28:12,386 Zouden ze een onschuldig mens kwaad doen? 721 01:28:12,594 --> 01:28:15,431 Zoiets zouden ze nooit doen. 722 01:28:16,640 --> 01:28:22,104 Die Ierse knapen niet. Die Italiaanse malloot misschien wel. 723 01:28:22,313 --> 01:28:29,236 Ik begin te begrijpen dat zij al de dingen al doen die ik zou willen doen. 724 01:28:32,031 --> 01:28:33,699 Wat moet ik doen? 725 01:28:33,907 --> 01:28:40,164 Want ik ben een man die de wet hoort te handhaven. 726 01:28:40,372 --> 01:28:44,460 De wetten van God staan boven... 727 01:28:44,668 --> 01:28:48,255 de wetten van de mens. 728 01:28:48,464 --> 01:28:53,052 Dat dacht ik nou ook. Of liever gezegd, dat voelde ik zo. 729 01:28:53,260 --> 01:28:56,472 Ik hoefde het alleen maar van u te horen. 730 01:29:00,100 --> 01:29:03,270 Ik zal hen helpen. - Vergeef mij, Heer. 731 01:29:07,316 --> 01:29:09,276 Hoe dan ook. 732 01:29:21,413 --> 01:29:22,998 Luister eens. 733 01:29:25,501 --> 01:29:29,254 Je mag hier met niemand over praten. 734 01:29:29,463 --> 01:29:34,009 Ga m'n kerk uit. M'n kerk uit, zeg ik je. 735 01:29:38,305 --> 01:29:42,518 De wegen des Heren zijn ondoorgrondelijk. 736 01:29:45,688 --> 01:29:47,481 Meer weet je niet? 737 01:29:47,690 --> 01:29:52,403 Hij had een grijze baard. Hij was rond de zestig. 738 01:29:52,611 --> 01:29:57,074 Dus het gaat om een bejaarde knakker met zes pistolen? 739 01:29:57,283 --> 01:30:01,912 We moeten hem vinden. - Ik doe m'n best. 740 01:30:02,746 --> 01:30:07,584 Hoe kan ik jullie bereiken? - We gaan Pappa Joe koud maken. 741 01:30:07,793 --> 01:30:10,838 Dan gaan we naar New York. 742 01:30:11,046 --> 01:30:13,882 We krijgen het benauwd. - Pas op. 743 01:30:14,091 --> 01:30:16,176 Ik bel je vanavond. 744 01:30:16,385 --> 01:30:19,847 Ik voel 'm nog wel. - Hij is er niet meer. 745 01:30:21,724 --> 01:30:25,019 Ik weet niet wie hij is. Dat weet niemand. 746 01:30:25,227 --> 01:30:28,856 Hij is net Houdini. Hij verdwijnt spoorloos. 747 01:30:29,064 --> 01:30:33,067 Waarom heeft hij 'm gevraagd? - Hij is onbekend. 748 01:30:33,102 --> 01:30:38,774 Die Rocco is slim en kent iedereen. Die herkent onze mensen meteen. 749 01:30:38,983 --> 01:30:41,193 Is hij zo bang voor hem? 750 01:30:41,402 --> 01:30:45,656 Hij knalt iedereen neer. Joe is doodsbang voor hem. 751 01:30:45,865 --> 01:30:49,702 Hij heeft al z'n mensen bij zich. - Waar? 752 01:30:49,910 --> 01:30:56,208 Bij hem thuis. Ik weet 't ook niet. Het heeft vast iets met die Rocco te maken. 753 01:31:04,467 --> 01:31:07,970 We hebben ze gepakt. Ze zitten in de kelder. 754 01:31:08,179 --> 01:31:10,306 Hoeveel zijn 't er? - Drie. 755 01:31:44,298 --> 01:31:46,842 Jij hebt iets uit te leggen, h�? 756 01:31:49,720 --> 01:31:51,597 Val dood. 757 01:31:53,683 --> 01:31:55,935 Roc, kijk mij aan. 758 01:32:08,572 --> 01:32:10,700 Je komt er wel doorheen. 759 01:32:20,209 --> 01:32:24,463 Wat vinden jullie ervan? - Het zijn harde jongens. 760 01:32:24,672 --> 01:32:28,551 Die laten niets los. - Rocco is hier te dom voor. 761 01:32:28,759 --> 01:32:33,014 Die andere twee hebben hersens. - Hij is vullis. 762 01:32:34,390 --> 01:32:36,600 Er zit maar een ding op. 763 01:33:07,757 --> 01:33:12,219 Je mag niet ophouden. Zorg dat je hier weg komt. 764 01:33:23,105 --> 01:33:25,358 Vuile hufter. 765 01:33:27,360 --> 01:33:29,445 Ik maak die klootzak af. 766 01:33:32,698 --> 01:33:37,662 Zeg baas, met alle respect... Vergeten we niet iets? 767 01:33:37,870 --> 01:33:41,290 II Duce is een monster. Die is niet te stuiten. 768 01:33:41,499 --> 01:33:44,293 Hij denkt vast dat het doorgaat. 769 01:34:00,059 --> 01:34:05,314 Als hij denkt dat de klus doorgaat, zit hij hier in de bosjes. 770 01:34:06,691 --> 01:34:12,321 Ik ga ervandoor. Jullie blijven hier en lossen het op. 771 01:34:33,676 --> 01:34:37,138 Zoveel heisa om een gozer? - Val dood, Gino. 772 01:34:46,605 --> 01:34:49,483 Ik ga die eikels beneden bewerken. 773 01:35:14,050 --> 01:35:19,555 Joey Bevo heeft me langsgestuurd. Bij wijze van verzetje. 774 01:35:19,764 --> 01:35:24,101 Vanavond komt niet zo goed uit. Het is een klotezooi. 775 01:35:26,479 --> 01:35:29,815 Die Bevo is geweldig. Altijd het beste. 776 01:36:03,015 --> 01:36:07,061 Waar ben jij mee bezig? - Vijf minuutjes, man. 777 01:36:09,647 --> 01:36:11,732 Schiet op. 778 01:36:17,071 --> 01:36:22,410 Kom schatje, kom maar bij mammie. - Je bent een sloerie. 779 01:36:24,996 --> 01:36:29,500 Wil je een robbertje sparren met de kampioen? 780 01:36:36,799 --> 01:36:38,801 Godskolere. 781 01:36:57,820 --> 01:36:59,780 Te ver. 782 01:37:00,906 --> 01:37:02,575 Te ver. 783 01:37:21,260 --> 01:37:23,137 Nu gaat het loos. 784 01:37:25,514 --> 01:37:27,558 Nu gaat het loos. 785 01:37:33,856 --> 01:37:35,941 Heb je nog wat over? 786 01:38:14,063 --> 01:38:17,942 wij zullen herders zijn voor U, o Heer 787 01:38:19,568 --> 01:38:22,154 van U komt de macht 788 01:38:25,950 --> 01:38:30,997 wij voeren uit wat U verwacht 789 01:38:31,205 --> 01:38:37,837 wij zorgen voor een ware zielenstroom 790 01:38:55,856 --> 01:38:58,192 drie maanden later 791 01:38:58,400 --> 01:39:03,239 Voor de derde keer in twee jaar staat Yakavetta terecht. 792 01:39:03,447 --> 01:39:07,743 Hij wordt ervan verdacht betrokken te zijn... 793 01:39:07,952 --> 01:39:10,704 bij de moord op 17 mensen. 794 01:39:10,871 --> 01:39:16,627 Het OM staat niet erg sterk, aangezien het meeste bewijs indirect is. 795 01:39:16,836 --> 01:39:20,756 Nooit zal er onschuldig bloed vloeien. 796 01:39:20,965 --> 01:39:25,803 Maar het bloed van de kwaden zal als een rivier stromen. 797 01:39:27,304 --> 01:39:32,977 De drie zullen hun vleugels spreiden en de toorn van God zal neerdalen. 798 01:39:34,270 --> 01:39:39,066 Ik was met m'n moeder bij slager Genovese. 799 01:39:39,275 --> 01:39:42,903 Op donderdag maakt ze altijd agnolotti. 800 01:39:44,029 --> 01:39:46,699 Houdt u zich een beetje in. 801 01:39:46,866 --> 01:39:50,369 Gaat u verder. - Wat een uitstraling. 802 01:39:50,578 --> 01:39:55,708 John Gotti was er niets bij. - Die gaat vrijuit, bewijs ten spijt. 803 01:39:55,916 --> 01:40:02,756 Links zit de familie Yakavetta, rechts de familie van de slachtoffers. 804 01:40:03,090 --> 01:40:05,176 Ik weet niet waar ik was. 805 01:40:06,677 --> 01:40:10,055 Die heeft geen zorgen. Die gaat vrijuit. 806 01:40:14,393 --> 01:40:16,562 Naar achteren. 807 01:40:19,190 --> 01:40:23,861 Zet die camera uit. - Laat je wapens vallen. Meteen. 808 01:40:26,363 --> 01:40:29,575 Wat ga je met mij doen? - Hou je kop. 809 01:40:37,833 --> 01:40:40,586 Jullie zijn uitverkoren... 810 01:40:41,879 --> 01:40:45,299 om de wereld te vertellen over ons bestaan. 811 01:40:46,550 --> 01:40:51,555 Jullie zijn vandaag getuigen om dit door te vertellen. 812 01:40:52,807 --> 01:40:55,059 Recht voor je kijken. 813 01:40:55,067 --> 01:40:57,612 Zou je niet eens... - Kop dicht. 814 01:41:12,043 --> 01:41:16,047 Je moet ernaar kijken. Het is zo voorbij. 815 01:41:27,850 --> 01:41:30,311 Nu zullen jullie ons ontvangen. 816 01:41:30,519 --> 01:41:35,775 We komen niet voor de armen... - De vermoeiden, de zieken. 817 01:41:35,983 --> 01:41:40,154 We komen voor de verdorvenen. - De kwaden van geest. 818 01:41:40,363 --> 01:41:43,407 We jagen op hen tot onze laatste snik. 819 01:41:43,616 --> 01:41:47,828 En we vergieten hun bloed tot het bloed regent. 820 01:41:47,995 --> 01:41:51,624 Gij zult niet doden, verkrachten of stelen. 821 01:41:51,832 --> 01:41:56,921 Deze regels gelden in elk geloof. - Dit is niet vrijblijvend. 822 01:41:57,129 --> 01:42:01,926 Er zijn regels en wie die schendt, zal er zwaar voor boeten. 823 01:42:02,134 --> 01:42:06,514 Het kwaad kent vele gradaties. Hoed u voor het kleine... 824 01:42:06,722 --> 01:42:12,270 want dat leidt tot groter kwaad en verdorvenheid. Dat is ons domein. 825 01:42:12,478 --> 01:42:17,316 Als u dit versmaadt, zullen wij op een dag achter u opdoemen. 826 01:42:17,525 --> 01:42:21,070 En op die dag oogst u wat u hebt gezaaid. 827 01:42:21,279 --> 01:42:25,074 Dan sturen we je naar de God van je keuze. 828 01:42:29,453 --> 01:42:32,832 wij zullen herders zijn voor U, o Heer 829 01:42:33,040 --> 01:42:38,004 van U komt de macht wij voeren uit wat U verwacht 830 01:42:38,212 --> 01:42:42,258 wij zorgen voor een ware zielenstroom 831 01:43:06,365 --> 01:43:08,409 Ik heb het gezien. 832 01:43:16,167 --> 01:43:18,377 Hoe ver gaan we hierin, pa? 833 01:43:25,468 --> 01:43:27,887 De vraag is niet hoe ver. 834 01:43:29,472 --> 01:43:34,143 De vraag is of je over het juiste gestel beschikt... 835 01:43:34,352 --> 01:43:39,565 en of je geloof standvastig genoeg is om zo ver te gaan als nodig is. 836 01:43:43,819 --> 01:43:48,324 Nadat Yakavetta gisteren is ge�xecuteerd... 837 01:43:48,532 --> 01:43:54,664 wordt er naarstig gezocht naar de drie daders, bijgenaamd de heiligen. 838 01:43:54,872 --> 01:43:58,793 Wij vroegen het publiek wat men van de drie vindt. 839 01:43:59,001 --> 01:44:03,547 Verbeter je de wereld als je zomaar iemand doodschiet? 840 01:44:03,756 --> 01:44:07,134 Geen commentaar. - Ik voel me veiliger. 841 01:44:07,343 --> 01:44:10,721 Ze doden alleen moordenaars. - Schei uit. 842 01:44:10,930 --> 01:44:16,143 Hier komt alleen maar ellende van. - Dat denk ik niet. 843 01:44:16,352 --> 01:44:20,564 Lang leve de heiligen. Maak alle moordenaars af. 844 01:44:20,731 --> 01:44:24,902 Het gaat ze niet om de roem. - Ze willen beroemd worden. 845 01:44:25,111 --> 01:44:27,280 Elke stad heeft ze nodig. 846 01:44:27,488 --> 01:44:30,908 Ze spelen voor God. Wat denken ze wel niet? 847 01:44:31,117 --> 01:44:35,663 Ik ben erg voor de doodstraf. - Maak ze allemaal maar af. 848 01:44:35,871 --> 01:44:40,835 Ik ben er erg voor. Hoe meer ze doodmaken, des te beter. 849 01:44:41,043 --> 01:44:44,171 Ze verdienen het. - Je weet er niets van. 850 01:44:44,380 --> 01:44:47,216 Kan ik meedoen? - Ik doe mee. 851 01:44:47,425 --> 01:44:49,885 Kan ik meedoen? - Weten zij 't? 852 01:44:50,094 --> 01:44:54,223 Stel dat je moeder dit ziet. - Geen commentaar. 853 01:44:54,432 --> 01:44:57,476 Ik durf niet eens meer over straat. 854 01:44:57,685 --> 01:45:01,647 Wat een onzin. - Sinds wanneer ben jij zo'n mietje? 855 01:45:01,897 --> 01:45:06,027 Ze kicken er gewoon op. - Ik heb geen commentaar. 856 01:45:06,193 --> 01:45:10,740 Ik heb niets te zeggen. - De media blazen dit op. 857 01:45:10,948 --> 01:45:15,202 Jullie geven ze macht, door mij dit te vragen. 858 01:45:15,411 --> 01:45:19,165 Daar praat ik niet over. - Ik praat er niet over. 859 01:45:19,373 --> 01:45:24,503 Straks hangen ze in onze tienerkamers, naast Batman en Superman. 860 01:45:24,712 --> 01:45:28,424 Lig jij er wakker van? Ik in elk geval niet. 861 01:45:28,633 --> 01:45:33,387 Geen commentaar. - Ze hebben gelijk. Ze hebben gelijk. 862 01:45:33,596 --> 01:45:37,516 Ik heb zin om ook (... ) Ik sta te trappelen. 863 01:45:37,725 --> 01:45:39,477 Ik sta te popelen. 864 01:45:58,478 --> 01:46:00,478 Gedownload van www.nlondertitels.com 70705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.