All language subtitles for The Penguin Lessons 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP 5.1 H.264-BYNDR-French-france

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,599 --> 00:00:59,476 {\an8}VIREZ KISSINGER D'ARGENTINE 2 00:01:26,003 --> 00:01:30,883 Cette histoire est inspirée d'événements réels 3 00:01:33,385 --> 00:01:37,556 LES MONTONEROS EN LUTTE CONTRE LES BÂTARDS FASCISTES 4 00:01:37,639 --> 00:01:39,391 Buenos Aires, Argentine 1976 5 00:02:31,235 --> 00:02:32,778 Le nouveau prof d'anglais. 6 00:03:13,694 --> 00:03:14,695 M. Michell. 7 00:03:17,990 --> 00:03:18,991 Laissez vos valises, 8 00:03:19,074 --> 00:03:20,409 on va s'en occuper. 9 00:03:21,618 --> 00:03:24,121 - Mitchell. - M. Buckle. 10 00:03:24,204 --> 00:03:25,914 Bienvenue à St George. 11 00:03:27,124 --> 00:03:30,878 Timothy Buckle, le directeur. On m'appelle Timbuk. 12 00:03:31,545 --> 00:03:33,505 - C'est Michell. - Oui. 13 00:03:33,589 --> 00:03:34,798 Le vol s'est bien passé ? 14 00:03:35,632 --> 00:03:37,092 Oui. Sans incident. 15 00:03:37,176 --> 00:03:38,468 Sans explosion. 16 00:03:39,136 --> 00:03:41,138 Oui, j'ai entendu de mon bureau. 17 00:03:41,638 --> 00:03:42,931 Une autre bombe, j'imagine. 18 00:03:43,015 --> 00:03:46,018 - "Une autre" ? - L'Argentine est dans le chaos. 19 00:03:46,101 --> 00:03:48,187 Un coup d'État est imminent. 20 00:03:49,146 --> 00:03:52,065 Nous comptions vous installer dans l'aile Chaucer. 21 00:03:52,149 --> 00:03:53,150 Suivez-moi. 22 00:03:55,235 --> 00:03:58,906 Les innombrables factions révolutionnaires 23 00:03:58,989 --> 00:04:01,366 ont mal supporté la répression militaire. 24 00:04:01,450 --> 00:04:04,119 Les heurts dans la rue, l'économie en chute libre, 25 00:04:04,203 --> 00:04:05,871 le gouvernement perd le contrôle. 26 00:04:05,954 --> 00:04:07,206 C'est épouvantable. 27 00:04:08,207 --> 00:04:10,501 "Ne laissez pas les bastardos vous écraser." 28 00:04:11,543 --> 00:04:13,545 - Pardon ? - J'ai vu le graffiti 29 00:04:13,629 --> 00:04:15,964 sur le mur dehors. Peu importe. 30 00:04:16,507 --> 00:04:19,510 Nous essayons de nous tenir à l'écart de tout ça. 31 00:04:19,593 --> 00:04:20,844 Ce n'est pas notre fort, 32 00:04:20,928 --> 00:04:23,388 la politique, ici, à St George. 33 00:04:23,889 --> 00:04:26,308 De riches familles nous envoient leurs fils. 34 00:04:27,184 --> 00:04:28,268 - Vous voyez ? - Oui. 35 00:04:29,144 --> 00:04:30,270 Excellent. 36 00:04:30,354 --> 00:04:33,857 Merci d'être venu malgré le délai si bref. 37 00:04:33,941 --> 00:04:35,359 Les professeurs d'anglais 38 00:04:35,442 --> 00:04:37,986 se font rares ici, de nos jours. 39 00:04:38,070 --> 00:04:41,114 Je n'ai pas eu l'occasion de parcourir votre CV. 40 00:04:41,198 --> 00:04:42,366 Où étiez-vous ? 41 00:04:43,116 --> 00:04:44,493 J'enseignais en Équateur, 42 00:04:44,576 --> 00:04:47,454 et avant ça, au Venezuela et au Brésil, 43 00:04:47,538 --> 00:04:49,414 et encore avant ça, à Chicago, 44 00:04:49,498 --> 00:04:51,500 donc je vais de plus en plus bas. 45 00:04:52,793 --> 00:04:53,919 Géographiquement. 46 00:04:55,420 --> 00:04:56,588 Oui. 47 00:04:56,672 --> 00:04:59,174 Vous êtes là, appartement 23. 48 00:04:59,716 --> 00:05:02,177 Musique forte, cigarettes, animaux : interdits. 49 00:05:02,261 --> 00:05:04,096 Fin du cours. "Bien parlé." 50 00:05:04,179 --> 00:05:08,642 Nous avons une réunion en salle commune à 16h30. 51 00:05:09,268 --> 00:05:11,645 Ne soyez pas en retard. J'ai horreur de ça. 52 00:05:12,688 --> 00:05:13,689 Bienvenue. 53 00:06:08,660 --> 00:06:11,455 Vous ne devriez pas vous faufiler comme ça. 54 00:06:11,955 --> 00:06:13,665 J'ai dit "bonjour" plusieurs fois. 55 00:06:13,749 --> 00:06:16,084 Faut le dire plus fort, pour que j'entende. 56 00:06:16,168 --> 00:06:19,379 - Bien sûr, c'est ma faute. - Oui, la vôtre. 57 00:06:20,005 --> 00:06:21,465 Là, vous m'avez entendu. 58 00:06:23,133 --> 00:06:24,468 Votre mari doit obéir. 59 00:06:24,968 --> 00:06:27,638 - Il est mort. - C'est vous qui l'avez tué ? 60 00:06:27,721 --> 00:06:28,889 Non, le cancer. 61 00:06:29,806 --> 00:06:32,267 D'accord. Navré de l'apprendre. 62 00:06:35,604 --> 00:06:37,606 Bienvenue à St George. 63 00:06:58,335 --> 00:07:00,879 Vous êtes Michell, c'est ça ? Je suis Tapio. 64 00:07:00,963 --> 00:07:02,256 Prof de physique. Finlande. 65 00:07:03,966 --> 00:07:06,802 C'est "bonjour" en finlandais. Avec plein de trémas. 66 00:07:09,179 --> 00:07:12,140 - Nous sommes colocataires ? - Non. 67 00:07:12,224 --> 00:07:14,059 Vous êtes entré comme ça. 68 00:07:14,142 --> 00:07:15,602 Je me montrais amical. 69 00:07:19,273 --> 00:07:20,774 Vous avez la terrasse. 70 00:07:20,858 --> 00:07:22,526 On pourra faire la fête, ici. 71 00:07:25,320 --> 00:07:26,530 Vous avez de la vodka ? 72 00:07:30,117 --> 00:07:32,286 Il y a une bouteille de gin dans la cuisine. 73 00:07:32,369 --> 00:07:33,620 Servez-vous. 74 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 Du gin. 75 00:07:35,497 --> 00:07:36,540 Ça ira. 76 00:07:40,836 --> 00:07:41,837 Les garçons, ici, 77 00:07:41,920 --> 00:07:44,089 sont très privilégiés et gâtés. 78 00:07:45,132 --> 00:07:47,801 M. Timbuk, le directeur, se prend pour Napoléon. 79 00:07:49,636 --> 00:07:50,971 Il a été gentil avec moi. 80 00:07:51,054 --> 00:07:52,890 Certaines personnes ont deux facettes. 81 00:07:53,432 --> 00:07:56,518 Même Josef Mengele était un bon médecin pour certains. 82 00:07:57,853 --> 00:07:59,188 Il vit par ici, d'ailleurs ? 83 00:07:59,605 --> 00:08:01,148 Oui, beaucoup de nazis 84 00:08:01,231 --> 00:08:02,608 ont émigré ici 85 00:08:02,691 --> 00:08:04,276 après 39-45. 86 00:08:04,359 --> 00:08:05,444 Pas très drôle. 87 00:08:06,236 --> 00:08:07,237 Mais drôle aussi. 88 00:08:09,281 --> 00:08:11,366 La pêche commerciale à la baleine, 89 00:08:12,034 --> 00:08:13,410 la bombe à hydrogène, 90 00:08:13,493 --> 00:08:16,205 la situation politique ici, en Argentine. 91 00:08:16,914 --> 00:08:19,708 Quelles que soient vos opinions, 92 00:08:19,791 --> 00:08:22,543 je vous invite à les garder pour vous 93 00:08:22,627 --> 00:08:24,795 et à ne pas nous ennuyer avec. 94 00:08:25,671 --> 00:08:27,256 - Bien parlé. - Bien parlé. 95 00:08:27,340 --> 00:08:31,177 M. Tom Michell nous rejoint pour ce trimestre. 96 00:08:31,677 --> 00:08:32,678 Bonjour. 97 00:08:32,762 --> 00:08:34,138 Il enseignera l'anglais. 98 00:08:35,306 --> 00:08:37,432 Je vous ai affecté à la Maison Woolsey, 99 00:08:37,517 --> 00:08:39,936 où vous gérerez la classe de quatrième. 100 00:08:40,603 --> 00:08:42,271 Je vous ai aussi nommé 101 00:08:42,355 --> 00:08:46,567 entraîneur adjoint de l'équipe de rugby des moins de 14 ans. 102 00:08:46,651 --> 00:08:48,569 Ce pourrait être problématique. 103 00:08:49,695 --> 00:08:50,696 Pourquoi cela ? 104 00:08:50,780 --> 00:08:52,865 Je ne connais rien au rugby. 105 00:08:52,949 --> 00:08:55,493 Je dirais même que je n'aime pas ça. 106 00:08:56,369 --> 00:08:57,370 Et pourquoi ? 107 00:08:57,870 --> 00:08:59,205 J'aime les ballons ronds. 108 00:09:03,543 --> 00:09:04,877 Excellent. Oui. 109 00:09:48,045 --> 00:09:49,046 Bonjour. 110 00:09:49,630 --> 00:09:51,340 Je suis M. Michell, 111 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 je viens vous enseigner l'anglais. 112 00:09:53,718 --> 00:09:57,638 Donc dorénavant, nous ne parlerons qu'en anglais. 113 00:09:58,764 --> 00:09:59,765 Asseyez-vous. 114 00:10:03,477 --> 00:10:05,438 Nous parlerons anglais. 115 00:10:07,523 --> 00:10:09,442 Commencez par me dire vos noms. 116 00:10:10,902 --> 00:10:11,903 Toi. 117 00:10:13,321 --> 00:10:14,322 Quel est ton nom ? 118 00:10:17,325 --> 00:10:18,701 Dis-lui ton nom, petit con. 119 00:10:19,660 --> 00:10:20,661 Ernesto Castillo. 120 00:10:21,954 --> 00:10:22,997 Ernesto. 121 00:10:24,582 --> 00:10:26,667 L'importance d'être Ernesto. 122 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Oscar Wilde. 123 00:10:44,852 --> 00:10:45,853 Bien. 124 00:10:46,979 --> 00:10:48,105 Toi. 125 00:10:48,189 --> 00:10:49,357 Ton nom ? 126 00:10:50,107 --> 00:10:51,192 Fils à sa maman. 127 00:10:53,444 --> 00:10:54,487 Silence. 128 00:10:55,821 --> 00:10:57,323 - Diego. - Diego. 129 00:10:57,865 --> 00:11:00,451 Qu'as-tu fait ce week-end, Diego ? 130 00:11:01,786 --> 00:11:02,954 Tu es allé au parc ? 131 00:11:04,413 --> 00:11:05,581 Dans les boutiques ? 132 00:11:06,082 --> 00:11:08,543 Tu as joué à aller sur la Lune ? 133 00:11:10,837 --> 00:11:12,004 Non. 134 00:11:12,088 --> 00:11:13,214 Non quoi ? 135 00:11:13,798 --> 00:11:15,299 Je suis pas allé sur la Lune. 136 00:11:18,177 --> 00:11:20,096 C'était du sarcasme. 137 00:11:23,516 --> 00:11:24,851 C'était… 138 00:11:29,605 --> 00:11:30,606 SARCASME 139 00:11:30,690 --> 00:11:32,483 Il y a différents sarcasmes. 140 00:11:35,403 --> 00:11:38,072 Pour être sarcastique, il y a différents moyens. 141 00:11:50,001 --> 00:11:55,339 Métaphore, calembour, parodie, hyperbole, litote, satire. 142 00:11:58,217 --> 00:12:01,929 Écrivez une phrase sarcastique en anglais 143 00:12:03,222 --> 00:12:06,142 en employant une de ces formes d'humour. 144 00:12:06,726 --> 00:12:09,770 Je vais chercher du sarcasme 145 00:12:10,688 --> 00:12:12,190 dans ce journal anglais 146 00:12:13,900 --> 00:12:15,151 pour qu'on en discute. 147 00:12:16,569 --> 00:12:18,863 Mots croisés 148 00:12:32,793 --> 00:12:34,378 Formez une mêlée. 149 00:12:35,087 --> 00:12:36,464 - Non ! - Pourquoi ? 150 00:12:36,547 --> 00:12:37,757 Pourquoi une mêlée ? 151 00:12:38,508 --> 00:12:40,343 - Passe en avant. - De qui ? 152 00:12:41,260 --> 00:12:42,428 - Ernesto. - Quoi ? 153 00:12:42,512 --> 00:12:43,513 - Pas du tout. - Non. 154 00:12:43,596 --> 00:12:44,639 - Non. - Ah non ? 155 00:12:44,722 --> 00:12:46,057 Non ! 156 00:12:46,641 --> 00:12:47,892 D'accord, j'ai cru. 157 00:12:49,852 --> 00:12:53,564 Continuez de jouer 158 00:12:53,648 --> 00:12:54,899 pendant 15 minutes, 159 00:12:54,982 --> 00:12:57,151 puis en groupes de trois ou quatre, 160 00:12:57,235 --> 00:12:59,737 nous discuterons de l'importance au rugby 161 00:13:00,404 --> 00:13:05,368 d'utiliser un ballon ovale et non sphérique. 162 00:13:05,993 --> 00:13:06,994 D'accord ? 163 00:13:07,078 --> 00:13:10,414 Je vais vérifier les règles de l'en-avant. 164 00:13:22,426 --> 00:13:23,803 - C'est tout. - Merci. 165 00:13:25,388 --> 00:13:26,639 Livraison de poisson ! 166 00:13:34,814 --> 00:13:37,400 Sofía, je n'ai pas fini de te parler. 167 00:13:38,150 --> 00:13:39,610 Tu dis toujours la même chose. 168 00:13:40,194 --> 00:13:43,155 Les Montoneros ont besoin d'aide pour défendre les travailleurs 169 00:13:43,739 --> 00:13:45,116 et les pauvres. 170 00:13:45,199 --> 00:13:46,742 J'approuve pas la violence. 171 00:13:47,785 --> 00:13:50,121 On doit se défendre contre les militaires. 172 00:13:50,830 --> 00:13:52,832 Avec vos bombes et vos enlèvements, 173 00:13:52,915 --> 00:13:54,041 vous valez pas mieux. 174 00:13:54,792 --> 00:13:55,960 J'ai du travail. 175 00:14:12,685 --> 00:14:13,728 Pardon, monsieur. 176 00:14:15,521 --> 00:14:18,441 Ma conversation avec le poissonnier vous a dérangé ? 177 00:14:19,525 --> 00:14:21,611 Quelle conversation ? 178 00:15:02,235 --> 00:15:03,277 - Michell ? - Oui. 179 00:15:03,361 --> 00:15:04,862 - Vous êtes là ? - Entrez. 180 00:15:08,032 --> 00:15:10,952 Que pensez-vous de cette journée folle mais sérieuse ? 181 00:15:11,494 --> 00:15:12,495 Oui. 182 00:15:12,578 --> 00:15:13,579 Je me suis réveillé 183 00:15:13,663 --> 00:15:15,581 au son du Monty Python's Flying Circus 184 00:15:15,665 --> 00:15:17,667 et voilà qu'il y a une fanfare. 185 00:15:18,292 --> 00:15:19,377 Une musique martiale, 186 00:15:19,460 --> 00:15:21,379 comme sur toutes les chaînes. 187 00:15:22,004 --> 00:15:23,047 Y a eu un coup d'État. 188 00:15:31,430 --> 00:15:32,890 Les garçons rentrent chez eux. 189 00:15:33,474 --> 00:15:36,394 - L'école ferme une semaine. - Bonne nouvelle. 190 00:15:36,477 --> 00:15:38,855 La situation est très grave. 191 00:15:38,938 --> 00:15:40,648 Il y a eu des fusillades. 192 00:15:40,731 --> 00:15:42,984 Les généraux ont pris le contrôle. 193 00:15:43,067 --> 00:15:45,570 L'armée se bat contre les Montoneros. 194 00:15:45,653 --> 00:15:48,656 Ils vont bientôt rassembler tous les gauchistes, 195 00:15:48,739 --> 00:15:51,868 syndicalistes, militants et intellectuels. 196 00:15:51,951 --> 00:15:53,452 On a une semaine de congé ? 197 00:15:53,536 --> 00:15:55,788 Le temps que la situation soit plus claire. 198 00:15:59,125 --> 00:16:01,335 Dites adieu à la liberté et à la démocratie. 199 00:16:01,419 --> 00:16:02,420 Une semaine. 200 00:16:02,503 --> 00:16:05,214 Dites bonjour à la peur, l'intimidation… 201 00:16:05,298 --> 00:16:07,341 - Je vais aller en Uruguay. - La brutalité. 202 00:16:09,260 --> 00:16:12,263 - En Uruguay ? - Quelques jours, oui. 203 00:16:12,346 --> 00:16:14,056 Pourquoi l'Uruguay ? 204 00:16:15,600 --> 00:16:17,435 Pour l'architecture, l'histoire. 205 00:16:17,518 --> 00:16:19,187 - Vraiment ? - Oui. 206 00:16:20,980 --> 00:16:23,441 C'est une bonne idée, en fait. 207 00:16:24,025 --> 00:16:27,612 Il n'y a pas grand-chose qu'on puisse faire ici, 208 00:16:27,695 --> 00:16:30,656 et l'Uruguay me fascine grandement. 209 00:16:30,740 --> 00:16:33,201 Ils ont obtenu leur indépendance en 1811, 210 00:16:33,284 --> 00:16:35,369 mais c'est une idée fausse. 211 00:16:35,453 --> 00:16:38,331 Ce pays est devenu une nation indépendante, 212 00:16:38,414 --> 00:16:43,753 car il a été aussitôt annexé par le Brésil jusqu'en 1825. 213 00:16:43,836 --> 00:16:45,922 Je ne suis que partiellement intéressé 214 00:16:46,005 --> 00:16:48,549 par l'histoire et l'architecture de l'Uruguay. 215 00:16:48,633 --> 00:16:50,885 Je veux surtout m'éloigner d'ici, 216 00:16:50,968 --> 00:16:54,430 aller danser, boire, rencontrer quelques dames. 217 00:16:54,514 --> 00:16:56,390 C'est sûrement pas votre truc. 218 00:16:58,100 --> 00:16:59,852 J'aimerais quand même venir. 219 00:17:20,206 --> 00:17:21,332 C'est intéressant, 220 00:17:21,414 --> 00:17:23,501 tous ces gens qui voyagent. 221 00:17:24,919 --> 00:17:26,587 Chacun avec leur histoire. 222 00:17:27,672 --> 00:17:30,967 Les situations personnelles des gens sont passionnantes. 223 00:17:32,260 --> 00:17:33,261 Vous ne trouvez pas ? 224 00:17:36,055 --> 00:17:37,056 Non. 225 00:17:37,974 --> 00:17:38,975 Moi, si. 226 00:17:39,725 --> 00:17:41,227 Et d'ailleurs, 227 00:17:41,310 --> 00:17:43,688 j'aimerais aussi connaître votre histoire. 228 00:17:46,274 --> 00:17:47,483 C'est intéressant, 229 00:17:48,609 --> 00:17:49,819 la vie des gens. 230 00:17:50,695 --> 00:17:52,196 Pourquoi on en est là. 231 00:17:56,576 --> 00:17:59,787 Une porte se ferme, puis une autre. 232 00:17:59,871 --> 00:18:01,038 Comment elle s'appelle ? 233 00:18:01,747 --> 00:18:03,124 Qui ? 234 00:18:03,207 --> 00:18:05,376 Celle dont vous voulez absolument parler. 235 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 Annie. 236 00:18:08,171 --> 00:18:09,213 Petite amie ? 237 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 Épouse. 238 00:18:12,008 --> 00:18:13,843 Elle m'a quitté. Pour Alexei. 239 00:18:16,971 --> 00:18:18,181 Il est plus beau ? 240 00:18:19,599 --> 00:18:20,850 Un peu, j'imagine. 241 00:18:21,851 --> 00:18:22,852 Plus riche ? 242 00:18:24,520 --> 00:18:25,521 Oui. 243 00:18:26,063 --> 00:18:27,064 Plus marrant ? 244 00:18:28,816 --> 00:18:30,109 Je ne sais pas. Peut-être. 245 00:18:30,860 --> 00:18:31,944 Mieux membré ? 246 00:18:33,821 --> 00:18:34,989 Ce n'est pas drôle. 247 00:18:35,823 --> 00:18:38,284 J'ai perdu ma femme et mon meilleur ami. 248 00:18:40,036 --> 00:18:41,746 Ils finiront par se séparer. 249 00:18:42,788 --> 00:18:43,956 Vous pensez ? 250 00:18:44,790 --> 00:18:45,875 Oui, mais après ? 251 00:18:47,001 --> 00:18:49,170 Les gens se séparent pour un tas de raisons, 252 00:18:49,253 --> 00:18:51,214 elle voudra se remettre avec vous, 253 00:18:51,297 --> 00:18:53,591 vous refuserez à cause de ce qui s'est passé. 254 00:18:55,218 --> 00:18:58,054 Et un jour, vous déciderez de réessayer, 255 00:18:58,137 --> 00:19:00,348 mais elle aura tourné la page. 256 00:19:01,098 --> 00:19:02,099 Bref… 257 00:19:04,560 --> 00:19:06,729 Rien de tout ça n'a plus d'importance. 258 00:19:09,106 --> 00:19:10,233 En gros. 259 00:19:16,405 --> 00:19:18,115 - Je vous apprécie. - Ah oui ? 260 00:19:19,534 --> 00:19:20,535 Moi pas. 261 00:19:30,920 --> 00:19:33,381 Ça a mauvaise réputation, ici. 262 00:19:34,006 --> 00:19:36,050 C'est un lieu sordide, de débauche. 263 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 Je sais. 264 00:19:38,344 --> 00:19:40,179 Vous voulez quand même entrer ? 265 00:19:40,263 --> 00:19:42,098 - Absolument. - Bien. 266 00:20:31,022 --> 00:20:32,773 Annie dansait vraiment bien. 267 00:20:32,857 --> 00:20:34,233 Dans une semaine, 268 00:20:34,317 --> 00:20:36,485 ça fera huit ans, notre première danse. 269 00:20:36,569 --> 00:20:39,363 Il y a deux femmes à ma droite. 270 00:20:39,447 --> 00:20:40,990 On était si heureux, ensemble. 271 00:20:41,073 --> 00:20:42,366 On adorait la randonnée. 272 00:20:42,450 --> 00:20:45,369 Un jour, elle a dit qu'elle allait acheter du pain. 273 00:20:45,453 --> 00:20:47,663 Je ne l'ai plus jamais revue. 274 00:20:48,206 --> 00:20:49,707 Je me suis retrouvé seul. 275 00:20:49,790 --> 00:20:51,584 - Et sans pain. - Oui. 276 00:20:51,667 --> 00:20:53,336 J'étais affamé et triste. 277 00:20:53,419 --> 00:20:55,213 Mais vous avez su lâcher prise. 278 00:20:55,296 --> 00:20:57,840 À ma droite, il y a deux femmes. 279 00:21:00,092 --> 00:21:02,136 - Elles ? - J'aurais pu les montrer. 280 00:21:02,220 --> 00:21:03,471 Je voulais être subtil. 281 00:21:03,554 --> 00:21:05,139 Elles viennent vers nous. 282 00:21:05,223 --> 00:21:06,641 Louez ma façon de danser. 283 00:21:07,391 --> 00:21:08,643 Vous dansez bien. 284 00:21:08,726 --> 00:21:10,520 Oui, il bouge bien. 285 00:21:10,603 --> 00:21:12,980 Allons. Mais merci. 286 00:21:13,064 --> 00:21:14,190 Il est assez souple. 287 00:21:15,024 --> 00:21:16,526 Je n'ai vu que trois erreurs. 288 00:21:17,443 --> 00:21:19,612 - Carina. - Tom. 289 00:21:20,029 --> 00:21:23,032 Endurance, discipline, mouvements de bassin. 290 00:21:23,533 --> 00:21:24,617 Voici Tapio. 291 00:21:27,787 --> 00:21:29,455 On est des enseignants en congés, 292 00:21:29,539 --> 00:21:31,123 loin des explosions. 293 00:21:32,875 --> 00:21:34,627 Bienvenue en Uruguay. 294 00:21:35,962 --> 00:21:38,089 Ce lieu est rempli d'âmes perdues. 295 00:21:38,172 --> 00:21:40,258 - Y compris nous ? - Peut-être. 296 00:21:41,551 --> 00:21:44,387 Ceux qui viennent ici cherchent quelque chose. 297 00:21:45,304 --> 00:21:47,557 Vous, que cherchez-vous ? 298 00:21:47,640 --> 00:21:49,767 Je suis comme Ernest Hemingway, 299 00:21:50,560 --> 00:21:54,480 mais sans argent et sans avoir écrit de livres. 300 00:21:57,149 --> 00:21:59,443 On croit que les éléments du tableau périodique 301 00:21:59,527 --> 00:22:00,903 ne peuvent pas changer, 302 00:22:00,987 --> 00:22:02,488 ce qui est faux. 303 00:22:02,572 --> 00:22:05,533 Ils peuvent changer durant la fission ou la fusion. 304 00:22:07,827 --> 00:22:09,453 Mais ça n'intéresse personne. 305 00:22:10,955 --> 00:22:13,207 Non. Je trouve ça intéressant. 306 00:22:13,291 --> 00:22:14,292 Ah oui ? 307 00:22:15,293 --> 00:22:16,502 Oui. 308 00:22:16,586 --> 00:22:17,753 Merci. 309 00:22:24,135 --> 00:22:25,803 Pourquoi ton ami est parti ? 310 00:22:25,887 --> 00:22:28,556 Il a pris le premier ferry, car il a le cœur brisé. 311 00:22:28,639 --> 00:22:30,892 - Mon amie l'aimait bien. - Il est barbant. 312 00:22:33,144 --> 00:22:35,396 C'est tellement beau, à cette heure-ci. 313 00:22:37,690 --> 00:22:40,276 Je viens à la plage pour ne penser à rien. 314 00:22:42,111 --> 00:22:44,780 J'adorerais ne penser à rien. 315 00:22:46,574 --> 00:22:48,159 Hé, Ernest Hemingway. 316 00:22:50,745 --> 00:22:52,413 Le vieil homme et la mer. 317 00:22:52,496 --> 00:22:53,998 Je ne suis pas si vieux. 318 00:22:54,081 --> 00:22:55,458 Tu es d'âge moyen ? 319 00:22:55,541 --> 00:22:58,002 Oui, l'homme d'âge moyen et la mer. 320 00:23:01,172 --> 00:23:03,341 Tu sais ce que je ressens, chez toi ? 321 00:23:04,217 --> 00:23:06,010 Tu détournes tout, 322 00:23:07,553 --> 00:23:09,472 mais tu caches une certaine profondeur. 323 00:23:09,555 --> 00:23:13,935 Non, je suis plutôt superficiel. 324 00:23:14,018 --> 00:23:15,061 Merde. 325 00:23:20,233 --> 00:23:23,110 - C'est quoi ? - Du pétrole, je crois. 326 00:23:23,694 --> 00:23:24,737 Une marée noire. 327 00:23:25,863 --> 00:23:26,948 Ce sont des pingouins. 328 00:23:27,907 --> 00:23:29,033 Mince alors ! 329 00:23:33,746 --> 00:23:35,665 Mon Dieu, ce petit est encore en vie. 330 00:23:40,044 --> 00:23:41,045 Le pauvre. 331 00:23:45,550 --> 00:23:46,634 C'est… 332 00:23:46,717 --> 00:23:48,427 C'est terriblement triste. 333 00:23:50,304 --> 00:23:51,931 Mais on ne peut rien faire. 334 00:23:52,849 --> 00:23:54,392 C'est frustrant, mais… 335 00:23:55,685 --> 00:23:57,812 On ne peut pas interférer avec la nature. 336 00:23:59,105 --> 00:24:01,023 J'arriverai jamais à enlever ça. 337 00:24:01,107 --> 00:24:02,400 Quelle poisse. 338 00:24:02,483 --> 00:24:05,111 - Ce n'est pas la nature. - Pardon ? 339 00:24:05,903 --> 00:24:07,572 C'est nous qui tuons ces pingouins, 340 00:24:07,655 --> 00:24:08,990 les êtres humains. 341 00:24:09,073 --> 00:24:11,659 On doit faire quelque chose pour ce petit. 342 00:24:11,742 --> 00:24:14,203 Navré de le dire, mais je pense qu'il est fichu. 343 00:24:14,287 --> 00:24:16,455 Et on ne peut pas le ramener à l'hôtel. 344 00:24:40,021 --> 00:24:42,356 - Allez, on va te laver. - D'accord. 345 00:24:43,024 --> 00:24:44,525 - Le pommeau. - Toi, le savon. 346 00:24:44,609 --> 00:24:45,985 - Lave-le. - Fais mousser. 347 00:24:46,068 --> 00:24:48,613 - Ça devrait aller. - Je m'occupe de l'eau. 348 00:24:49,822 --> 00:24:51,032 Gentil garçon. 349 00:24:51,532 --> 00:24:54,035 Comment tu sais que c'est un mâle ? Non, oublie. 350 00:24:54,118 --> 00:24:55,953 - Voilà. - De l'eau chaude ? 351 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 Non, froide. 352 00:24:57,872 --> 00:25:00,165 - Ce n'est pas chaud ? - C'est tiède. 353 00:25:02,417 --> 00:25:03,627 Rince bien les plumes. 354 00:25:04,377 --> 00:25:06,421 C'est terrible. Du pétrole. 355 00:25:14,137 --> 00:25:17,474 C'est agréable, pas vrai, M. Pingouin ? 356 00:25:18,350 --> 00:25:20,519 - Il a l'air plus content. - Oui. 357 00:25:21,353 --> 00:25:22,354 Bon sang ! 358 00:25:23,813 --> 00:25:25,190 C'est pas vrai ! 359 00:25:25,774 --> 00:25:26,775 Le salaud ! 360 00:25:27,776 --> 00:25:30,237 Ce serait plus gentil de le noyer. 361 00:25:30,320 --> 00:25:32,531 Il essaie peut-être de montrer son affection. 362 00:25:34,241 --> 00:25:35,367 C'est ce que je fais. 363 00:25:58,682 --> 00:25:59,933 Et voilà. 364 00:26:00,016 --> 00:26:01,017 Oui. 365 00:26:02,686 --> 00:26:03,937 T'as de la ressource. 366 00:26:06,147 --> 00:26:07,858 Tout beau, tout propre. 367 00:26:08,692 --> 00:26:09,860 Voilà. 368 00:26:09,943 --> 00:26:11,027 C'est bien. 369 00:26:16,741 --> 00:26:18,159 Tu es un pingouin heureux. 370 00:26:18,785 --> 00:26:20,579 Regarde ces jolies plumes blanches. 371 00:26:21,705 --> 00:26:22,747 Magnifique. 372 00:26:25,917 --> 00:26:27,252 Ça te plaît, pas vrai ? 373 00:26:29,379 --> 00:26:31,214 Je pense qu'on peut détacher son bec. 374 00:26:32,007 --> 00:26:33,008 Oui ? 375 00:26:33,592 --> 00:26:34,676 Il a le mot de passe ? 376 00:26:36,219 --> 00:26:38,013 Ça va, il me fait confiance. 377 00:26:50,400 --> 00:26:51,526 Tu vois ? 378 00:26:51,610 --> 00:26:53,737 Il faut juste lui donner un peu d'affection. 379 00:26:54,905 --> 00:26:56,823 - Ah oui ? - Oui. 380 00:27:12,339 --> 00:27:13,381 Désolée. 381 00:27:16,927 --> 00:27:17,928 Je dois y aller. 382 00:27:19,763 --> 00:27:20,972 Tu rigoles ? Pourquoi ? 383 00:27:26,686 --> 00:27:27,771 Je suis mariée. 384 00:27:31,566 --> 00:27:33,151 Tu es mariée, d'accord. 385 00:27:36,279 --> 00:27:37,280 Enfin… 386 00:27:39,449 --> 00:27:41,326 Je suis pragmatique pour ces choses. 387 00:27:46,289 --> 00:27:48,166 Je suis sortie pour m'amuser, 388 00:27:48,250 --> 00:27:50,752 et je pensais pouvoir le faire. 389 00:27:54,631 --> 00:27:55,674 Mais non. 390 00:27:58,510 --> 00:28:00,095 J'espère que tu comprends. 391 00:28:00,178 --> 00:28:02,430 - Je suis désolée. - Faut pas. 392 00:28:15,485 --> 00:28:16,486 Au revoir. 393 00:28:30,917 --> 00:28:32,335 Et le pingouin, alors ? 394 00:29:00,780 --> 00:29:01,865 Allez, file. 395 00:29:03,533 --> 00:29:04,743 Merci pour le souvenir. 396 00:29:08,413 --> 00:29:10,499 Va rejoindre tes amis pingouins. 397 00:29:15,712 --> 00:29:16,838 Allez. 398 00:29:16,922 --> 00:29:18,548 Sois libre dans l'océan. 399 00:29:24,012 --> 00:29:25,013 Va-t'en. 400 00:30:43,091 --> 00:30:44,217 Excusez-moi. 401 00:30:46,887 --> 00:30:49,014 D'où il sort ? Il est à vous ? 402 00:30:50,765 --> 00:30:51,766 Qui ça ? 403 00:30:52,267 --> 00:30:53,435 Le pingouin. 404 00:30:53,518 --> 00:30:54,603 Un pingouin ? 405 00:30:56,104 --> 00:30:57,230 Celui-ci. 406 00:30:57,314 --> 00:30:58,315 C'est le vôtre ? 407 00:31:01,484 --> 00:31:03,570 Non, j'ignore d'où il sort. 408 00:31:03,653 --> 00:31:06,072 Si, vous étiez avec lui au bord de l'eau. 409 00:31:07,282 --> 00:31:08,408 Vraiment ? 410 00:31:08,909 --> 00:31:11,328 Ça ne fait même pas un jour que je le connais. 411 00:31:11,411 --> 00:31:12,704 Il y a eu une marée noire. 412 00:31:12,787 --> 00:31:14,539 Et vous l'avez sauvé ? 413 00:31:14,623 --> 00:31:15,957 - Oui. - Il l'a sauvé. 414 00:31:16,041 --> 00:31:17,459 Il croit qu'on est amis, 415 00:31:17,542 --> 00:31:18,710 mais pas du tout. 416 00:31:19,878 --> 00:31:21,796 Vous ne pouvez pas le laisser là. 417 00:31:22,339 --> 00:31:24,674 Ce n'est pas le mien. Je n'aime pas les pingouins. 418 00:31:25,258 --> 00:31:27,469 Alors, pourquoi l'avoir sauvé ? 419 00:31:28,595 --> 00:31:30,138 J'essayais d'épater une femme 420 00:31:30,222 --> 00:31:31,640 avec qui je voulais coucher. 421 00:31:35,018 --> 00:31:38,146 Je me retrouve sans sexe et avec un pingouin. 422 00:31:57,791 --> 00:32:00,544 Navré de vous interrompre, mais je suis pressé. 423 00:32:00,627 --> 00:32:01,628 Je dois partir. 424 00:32:01,711 --> 00:32:03,338 J'ai appelé pour la note. 425 00:32:07,300 --> 00:32:08,301 Glacial. 426 00:32:08,927 --> 00:32:10,846 Oui, bien, merci. J'aimerais payer. 427 00:32:12,889 --> 00:32:14,224 Mon portefeuille est en haut. 428 00:32:16,476 --> 00:32:17,477 Pas besoin de ça. 429 00:32:47,090 --> 00:32:48,091 Le voilà. 430 00:32:50,594 --> 00:32:54,014 J'ai pensé que c'était illégal de posséder un pingouin, 431 00:32:54,097 --> 00:32:55,807 donc je l'ai laissé là. 432 00:32:56,516 --> 00:32:58,810 Vous devez l'emmener avec vous. 433 00:32:59,477 --> 00:33:01,479 Non, je ne dois pas l'emmener. 434 00:33:02,272 --> 00:33:05,150 Si vous ne l'emmenez pas, je vous arrête. 435 00:33:05,859 --> 00:33:07,485 Pour quel motif ? 436 00:33:09,404 --> 00:33:10,697 Pas besoin de motif. 437 00:33:14,618 --> 00:33:16,494 Bien sûr que je l'emmène. 438 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 Rien à déclarer ? 439 00:34:01,498 --> 00:34:02,499 Non. 440 00:34:17,931 --> 00:34:19,391 Arrêtez, monsieur ! 441 00:34:20,266 --> 00:34:21,268 C'était quoi ? 442 00:34:21,351 --> 00:34:22,686 Qu'avez-vous là ? 443 00:34:25,355 --> 00:34:28,400 J'allais en parler à quelqu'un. 444 00:34:32,320 --> 00:34:36,157 Pour faire court, je veux demander l'asile pour lui. 445 00:34:37,284 --> 00:34:38,284 L'asile ? 446 00:34:38,869 --> 00:34:40,579 Oui, dans un zoo. 447 00:34:45,876 --> 00:34:46,877 Emmenez-le. 448 00:34:47,878 --> 00:34:49,795 Mais il y a une taxe d'importation. 449 00:34:49,880 --> 00:34:50,922 En dollars. 450 00:34:51,005 --> 00:34:52,757 - En dollars ? - Oui. 50 $. 451 00:34:54,467 --> 00:34:55,844 Je n'ai pas 50 $. 452 00:34:55,927 --> 00:34:57,095 Combien avez-vous ? 453 00:34:58,930 --> 00:35:00,223 Je n'ai rien. 454 00:35:01,183 --> 00:35:02,434 Alors, on le garde. 455 00:35:03,310 --> 00:35:04,436 Vraiment ? 456 00:35:05,353 --> 00:35:06,354 C'est… 457 00:35:07,105 --> 00:35:08,565 J'ai fait de mon mieux. 458 00:35:09,566 --> 00:35:12,235 Si je ne peux pas l'emmener, alors… 459 00:35:12,319 --> 00:35:13,862 C'est tellement triste. 460 00:35:14,738 --> 00:35:15,780 Bien. 461 00:35:16,406 --> 00:35:17,407 Désolé, petit. 462 00:35:18,950 --> 00:35:20,493 Je dois te dire adiós. 463 00:35:22,245 --> 00:35:24,289 Dites, comment s'appelle-t-il ? 464 00:35:25,248 --> 00:35:26,249 Peter. 465 00:35:26,333 --> 00:35:28,293 - Peter le pingouin ? - Oui. 466 00:35:30,086 --> 00:35:31,796 - Emmenez-le. - C'est bon. 467 00:35:31,880 --> 00:35:33,089 Vous faites votre boulot. 468 00:35:33,173 --> 00:35:34,549 Emmenez Peter. 469 00:35:34,633 --> 00:35:36,426 Je ne veux pas d'ennuis, ça va. 470 00:35:36,510 --> 00:35:38,470 - Emmenez Peter. - C'est rien. 471 00:35:38,970 --> 00:35:40,555 Prenez ce foutu pingouin. 472 00:35:40,639 --> 00:35:42,182 Je n'en veux pas. 473 00:35:42,849 --> 00:35:43,850 Je vais vous arrêter. 474 00:35:43,934 --> 00:35:46,228 Pour quel moti… Bon sang ! 475 00:35:46,311 --> 00:35:47,354 Viens, Peter. 476 00:36:00,450 --> 00:36:01,451 Michell ! 477 00:36:02,536 --> 00:36:04,996 - Je voulais vous voir. - J'espérais… 478 00:36:05,080 --> 00:36:06,540 Je suis bien conscient 479 00:36:06,623 --> 00:36:09,501 que nous n'avons pas encore parlé des objectifs. 480 00:36:10,001 --> 00:36:13,505 Vous savez quel niveau nous attendons des garçons. 481 00:36:13,588 --> 00:36:14,923 - Oui. - Tout va bien ? 482 00:36:15,006 --> 00:36:17,217 Oui, pardon, j'ai vu un oiseau de proie. 483 00:36:17,300 --> 00:36:19,845 J'ignore si c'est un cerf-volant ou un aigle. 484 00:36:21,096 --> 00:36:22,097 Je ne vois rien. 485 00:36:22,764 --> 00:36:24,432 Bien, c'est très simple. 486 00:36:24,516 --> 00:36:27,143 Votre travail est de les pousser au niveau optimal. 487 00:36:27,227 --> 00:36:29,813 D'après ce que je vois, ce n'est pas le cas. 488 00:36:32,899 --> 00:36:35,151 Nos amis à plumes semblent vous passionner. 489 00:36:36,152 --> 00:36:37,737 Je m'y intéresse, oui. 490 00:36:38,613 --> 00:36:40,574 Oui. Bien, nos garçons 491 00:36:40,657 --> 00:36:42,409 doivent se retrousser les manches. 492 00:36:43,326 --> 00:36:45,453 Et franchement, Michell, vous aussi. 493 00:36:47,205 --> 00:36:48,373 Reçu cinq sur cinq. 494 00:36:48,456 --> 00:36:50,417 Bien. Vous pouvez y aller. 495 00:36:50,500 --> 00:36:51,501 Merci. 496 00:36:58,884 --> 00:37:00,719 Peu importe où je l'ai eu, 497 00:37:01,720 --> 00:37:06,016 le fait est que je l'ai, mais il serait mieux avec vous. 498 00:37:07,309 --> 00:37:11,855 Il doit aller dans un zoo. Vous êtes un zoo. 499 00:37:13,273 --> 00:37:14,900 Je ne peux pas m'en occuper, 500 00:37:14,983 --> 00:37:17,611 vous devez le récupérer. 501 00:37:20,197 --> 00:37:22,741 Je ne peux pas vous dire d'où j'appelle, 502 00:37:22,824 --> 00:37:24,117 c'est très délicat. 503 00:37:25,202 --> 00:37:29,581 Bien, alors transmettez un message à votre supérieur. 504 00:37:29,664 --> 00:37:32,292 Dites-lui que j'ai le pingouin, 505 00:37:32,375 --> 00:37:34,920 et que s'il ne le prend pas, 506 00:37:35,003 --> 00:37:36,922 je tuerai le pingouin. 507 00:37:39,716 --> 00:37:42,135 Dites-lui que je suis l'homme au pingouin. 508 00:37:42,219 --> 00:37:44,262 Encore une chose. 509 00:37:44,346 --> 00:37:46,640 Quel genre de poissons mangent-ils ? 510 00:37:47,682 --> 00:37:49,476 SARDINES ARGENTINES 511 00:37:52,062 --> 00:37:53,730 Tiens. Sens-moi ça. 512 00:37:54,981 --> 00:37:55,982 Sens-moi ça. 513 00:37:57,275 --> 00:37:58,401 Donc, c'est non. 514 00:38:02,280 --> 00:38:03,281 Dors ici. 515 00:38:05,450 --> 00:38:06,451 Quoi ? 516 00:38:08,578 --> 00:38:09,621 Tu pues. 517 00:38:10,455 --> 00:38:11,498 Bonne nuit. 518 00:38:29,474 --> 00:38:30,475 Voilà. 519 00:38:37,023 --> 00:38:39,776 Eh bien… Et voilà. 520 00:38:39,860 --> 00:38:41,444 C'est ta zone, pour le moment. 521 00:38:41,528 --> 00:38:43,697 Salle de bain la nuit, terrasse le jour. 522 00:38:44,531 --> 00:38:45,574 Oui. 523 00:38:51,037 --> 00:38:52,038 Non ? 524 00:38:52,664 --> 00:38:55,292 Ceux qui font des manières 525 00:38:55,375 --> 00:38:58,211 finissent par être mangés 526 00:38:59,254 --> 00:39:00,630 par ceux qui en font moins. 527 00:39:01,214 --> 00:39:05,010 Alors, mange ici et chie là. 528 00:39:24,029 --> 00:39:27,908 POÈTE ? IDIOT ? 529 00:39:27,991 --> 00:39:32,454 "Être ou ne pas être, telle est la question." 530 00:39:33,830 --> 00:39:36,791 En d'autres termes, devrais-je être là ou pas ? 531 00:39:39,085 --> 00:39:42,047 "Y a-t-il pour l'âme plus de noblesse à endurer 532 00:39:42,130 --> 00:39:45,550 "les coups et les revers d'une injurieuse fortune…" 533 00:39:45,634 --> 00:39:47,636 Dis-moi où ils sont, gros lard. 534 00:39:47,719 --> 00:39:50,388 "… ou à s'armer contre elle pour mettre frein 535 00:39:50,931 --> 00:39:52,265 "à une marée de douleurs ?" 536 00:39:53,433 --> 00:39:54,518 Une marée de douleurs. 537 00:39:55,435 --> 00:39:56,728 Rat socialiste ! 538 00:39:57,771 --> 00:39:59,689 Un exemple de marée de douleurs ? 539 00:39:59,773 --> 00:40:01,441 Parle ou on va te torturer. 540 00:40:01,525 --> 00:40:03,985 López, Domínguez, que se passe-t-il ? 541 00:40:05,362 --> 00:40:06,530 Rien, monsieur. 542 00:40:06,613 --> 00:40:07,822 Que faites-vous à Diego ? 543 00:40:08,573 --> 00:40:09,699 C'est juste un jeu. 544 00:40:11,076 --> 00:40:12,953 On est des soldats, et lui un Montonero. 545 00:40:13,828 --> 00:40:17,249 Mon père dit qu'on est en guerre contre les porcs socialistes. 546 00:40:18,542 --> 00:40:19,960 Donc on joue, c'est tout. 547 00:40:20,043 --> 00:40:22,504 On est les soldats, et lui le Montonero. 548 00:40:23,046 --> 00:40:24,506 Pas vrai ? 549 00:40:25,340 --> 00:40:27,717 Dis-nous où ils sont, ou on te tue. 550 00:40:27,801 --> 00:40:29,010 Détachez-le. 551 00:40:31,555 --> 00:40:35,267 Arrêtons de compter sur la conjugaison au présent. 552 00:40:36,017 --> 00:40:37,060 C'est paresseux. 553 00:40:37,811 --> 00:40:41,690 Ramiro, "je suis un porc socialiste". 554 00:40:42,315 --> 00:40:43,733 Conjugue cette phrase 555 00:40:43,817 --> 00:40:45,110 en deux temps passés. 556 00:40:46,570 --> 00:40:47,571 J'étais… 557 00:40:48,905 --> 00:40:51,449 Et j'ai été un porc socialiste. 558 00:40:53,952 --> 00:40:55,161 Bien. 559 00:40:55,245 --> 00:40:56,246 Maintenant, 560 00:40:56,830 --> 00:40:58,415 dans le cadre de cet exercice, 561 00:40:58,498 --> 00:41:02,085 du point de vue d'un porc socialiste, bien sûr, 562 00:41:02,169 --> 00:41:06,798 le père de Ramiro serait, sans vouloir t'offenser, 563 00:41:07,674 --> 00:41:08,842 une brute fasciste. 564 00:41:10,051 --> 00:41:11,344 Disons cela. 565 00:41:13,597 --> 00:41:15,473 Diego, comme tu es le porc socialiste, 566 00:41:15,557 --> 00:41:17,475 peux-tu ajouter à ça un futur antérieur ? 567 00:41:18,727 --> 00:41:21,479 Le père de Ramiro était, a été 568 00:41:22,856 --> 00:41:26,151 et aura été une brute fasciste. 569 00:41:28,236 --> 00:41:29,529 Excellent. 570 00:41:30,322 --> 00:41:32,616 Voilà le résultat quand vous vous appliquez. 571 00:41:36,119 --> 00:41:38,079 Quatre cent cinquante… 572 00:41:38,830 --> 00:41:40,039 Cinq cent mille. 573 00:41:40,706 --> 00:41:42,666 Votre premier mois de salaire. 574 00:41:42,750 --> 00:41:44,668 Deux millions et demi de pesos. 575 00:41:48,130 --> 00:41:50,799 Tout le monde est millionnaire, en Argentine. 576 00:41:54,553 --> 00:41:57,097 Vous devez tout dépenser rapidement. 577 00:41:57,640 --> 00:41:59,808 C'est important d'acheter plein de choses, 578 00:41:59,892 --> 00:42:02,311 puis vous viendrez me les montrer. 579 00:42:03,479 --> 00:42:05,272 Je chercherai bien. 580 00:42:05,356 --> 00:42:06,398 Comptez sur moi. 581 00:42:50,109 --> 00:42:53,445 Bonjour. C'est vous qui livrez le poisson à St George. 582 00:42:53,529 --> 00:42:54,989 Bonjour, comment allez-vous ? 583 00:42:55,072 --> 00:42:56,532 Bien. Et vous ? 584 00:42:57,241 --> 00:43:00,619 - Bien. Que vous faut-il ? - Un kilo de sprats. 585 00:43:07,501 --> 00:43:08,627 Vous faites des achats. 586 00:43:08,711 --> 00:43:10,754 Oui, quelques bricoles. 587 00:43:11,630 --> 00:43:13,215 Pensez à négocier fermement. 588 00:43:13,299 --> 00:43:16,594 Dans cette vie, personne n'a ce qu'il mérite. 589 00:43:17,803 --> 00:43:20,681 Seulement ce qu'il négocie. 590 00:43:24,226 --> 00:43:26,061 Alors, combien ? 591 00:43:26,687 --> 00:43:28,564 C'est la maison qui offre. 592 00:43:36,280 --> 00:43:38,532 Le pingouin est encore en vie. 593 00:43:39,491 --> 00:43:42,494 Oui, c'est l'homme au pingouin. 594 00:43:43,245 --> 00:43:47,041 Non, je n'ai pas l'intention de lui faire du mal. 595 00:43:47,124 --> 00:43:51,462 Mais si je ne peux pas parler à votre supérieur, 596 00:43:51,545 --> 00:43:53,422 sa sécurité n'est pas garantie. 597 00:43:55,591 --> 00:43:57,927 Samedi ? Oui, je pourrai venir. 598 00:43:58,010 --> 00:43:59,178 Merci. 599 00:44:06,602 --> 00:44:08,062 Des cartes à jouer. 600 00:44:08,562 --> 00:44:10,356 Une cible et trois fléchettes, 601 00:44:10,439 --> 00:44:12,525 ils n'avaient que ça, mais ça suffit, 602 00:44:12,608 --> 00:44:15,152 et un long chausse-pied que je recommande. 603 00:44:15,903 --> 00:44:17,196 Un chausse-pied ? 604 00:44:17,279 --> 00:44:19,823 Oui. Si vous avez plus de 50 ans, 605 00:44:19,907 --> 00:44:21,075 ça change la vie. 606 00:44:21,784 --> 00:44:23,369 Plus besoin de se baisser. 607 00:44:24,870 --> 00:44:26,163 Pour vos chaussures. 608 00:44:26,247 --> 00:44:28,123 - C'est tout ? - Oui. 609 00:44:28,958 --> 00:44:30,459 Et ça ? 610 00:44:30,543 --> 00:44:33,462 C'est une paire de chaussures et des sprats. 611 00:44:33,963 --> 00:44:35,256 Des sprats ? 612 00:44:35,339 --> 00:44:37,383 Oui. J'aime ça. 613 00:44:38,592 --> 00:44:40,970 Mais vous devez tout dépenser. 614 00:44:41,053 --> 00:44:42,721 J'en garde une partie 615 00:44:42,805 --> 00:44:44,098 pour quelque chose 616 00:44:44,181 --> 00:44:45,850 que je veux vraiment. 617 00:44:45,933 --> 00:44:47,935 Vous ne m'écoutez pas. 618 00:44:48,018 --> 00:44:49,603 D'ici lundi, cet argent 619 00:44:49,687 --> 00:44:51,730 aura perdu la moitié de sa valeur. 620 00:44:53,023 --> 00:44:54,149 Vraiment ? 621 00:44:54,233 --> 00:44:55,901 Retournez faire des achats. 622 00:44:57,361 --> 00:44:59,154 - D'accord. - Je vous l'échange 623 00:44:59,905 --> 00:45:01,615 contre une paire de chaussettes. 624 00:45:02,199 --> 00:45:03,200 Quoi donc ? 625 00:45:03,993 --> 00:45:05,244 Le chausse-pied. 626 00:45:08,205 --> 00:45:10,749 Deux paires de chaussettes. De couleur orange. 627 00:45:19,258 --> 00:45:20,259 Dernière offre. 628 00:45:23,012 --> 00:45:24,054 Regarde. 629 00:45:25,764 --> 00:45:26,765 Bonjour ! 630 00:45:29,727 --> 00:45:31,478 Éloigne-le et ferme-la. 631 00:45:32,062 --> 00:45:34,440 Enfin, pour toi, c'est pareil. 632 00:45:35,441 --> 00:45:36,483 Un instant ! 633 00:45:46,035 --> 00:45:47,411 - Bonjour. - Bonjour. 634 00:45:47,494 --> 00:45:48,871 Ma petite-fille, Sofía. 635 00:45:48,954 --> 00:45:50,831 Petite-fille ? Ça alors. 636 00:45:50,915 --> 00:45:53,834 On s'est rencontrés brièvement 637 00:45:53,918 --> 00:45:56,462 quand je n'entendais pas ce qu'elle disait. 638 00:45:59,048 --> 00:46:00,925 Pas besoin de ménage, aujourd'hui. 639 00:46:01,592 --> 00:46:03,594 Vous voulez qu'on perde notre emploi ? 640 00:46:05,221 --> 00:46:07,640 Bon, alors, un petit coup dans la cuisine. 641 00:46:07,723 --> 00:46:11,060 Ouvrez les rideaux. Il fait sombre, c'est déprimant. 642 00:46:11,143 --> 00:46:13,854 Non. Je n'aime pas le soleil. 643 00:46:13,938 --> 00:46:16,148 - C'est à vous ? - Oui, pourquoi ? 644 00:46:16,232 --> 00:46:18,108 Elles font très démodées. 645 00:46:19,109 --> 00:46:22,530 Certaines personnes confondent la mode avec le style, 646 00:46:22,613 --> 00:46:24,990 - qui est intemporel. - C'est quoi ? 647 00:46:25,824 --> 00:46:26,992 Des garçons qui jouent. 648 00:46:27,076 --> 00:46:28,077 Et ça ? 649 00:46:28,160 --> 00:46:30,162 Ça en fait, des questions. 650 00:46:30,246 --> 00:46:31,956 Ça, c'est… 651 00:46:35,292 --> 00:46:36,794 - De la merde. - De qui ? 652 00:46:38,587 --> 00:46:39,839 Pas de moi. 653 00:46:39,922 --> 00:46:42,174 J'irais consulter, si c'était moi. 654 00:46:42,258 --> 00:46:43,467 Une merde d'oiseau. 655 00:46:44,051 --> 00:46:45,970 Il doit être gros, cet oiseau. 656 00:46:46,971 --> 00:46:48,472 Oui, il est gros. 657 00:46:54,144 --> 00:46:55,396 C'est un pingouin. 658 00:46:58,357 --> 00:46:59,358 C'est sa merde. 659 00:47:05,447 --> 00:47:07,032 Qu'est-ce qu'il fait là ? 660 00:47:07,116 --> 00:47:09,785 Je l'ai trouvé à Punta del Este, couvert de pétrole. 661 00:47:09,869 --> 00:47:11,871 Je l'ai nettoyé et l'ai ramené. 662 00:47:11,954 --> 00:47:13,747 - Pourquoi ? - Pour l'emmener au zoo. 663 00:47:13,831 --> 00:47:15,624 J'ai voulu le remettre à l'eau, 664 00:47:15,708 --> 00:47:16,834 mais il ne partait pas. 665 00:47:24,341 --> 00:47:25,634 Il a un nom ? 666 00:47:25,718 --> 00:47:27,261 J'ai pensé à Peter, 667 00:47:27,344 --> 00:47:30,806 mais je préfère juste Le Pingouin. 668 00:47:30,890 --> 00:47:32,641 Non, il lui faut un nom. 669 00:47:32,725 --> 00:47:34,059 Je sais. 670 00:47:34,143 --> 00:47:36,270 On peut l'appeler Juan Salvador Gaviota. 671 00:47:36,353 --> 00:47:39,064 Il me rappelle le personnage du livre, 672 00:47:39,148 --> 00:47:41,066 une mouette qui apprend à voler. 673 00:47:41,150 --> 00:47:43,277 Salvador, ça veut dire sauveur. Joli nom. 674 00:47:43,903 --> 00:47:46,530 Va pour Juan Salvador Gaviota. 675 00:47:46,614 --> 00:47:48,949 Juste Juan Salvador. Ça suffit. 676 00:47:49,033 --> 00:47:52,286 Si j'arrive à le garder en vie et à l'emmener au zoo, 677 00:47:52,369 --> 00:47:53,454 ce sera une réussite. 678 00:47:53,537 --> 00:47:54,580 - En vie ? - Oui. 679 00:47:54,663 --> 00:47:55,831 Il n'a rien mangé 680 00:47:57,249 --> 00:47:59,210 depuis que je l'ai trouvé. 681 00:48:02,630 --> 00:48:03,923 J'ai essayé, ça. 682 00:48:04,006 --> 00:48:05,132 Laisse-moi essayer. 683 00:48:07,218 --> 00:48:09,678 Pourquoi vouloir l'enfermer dans un zoo ? 684 00:48:09,762 --> 00:48:11,972 C'est pas comme si j'avais le choix. 685 00:48:12,056 --> 00:48:13,098 Je veux juste 686 00:48:13,182 --> 00:48:15,142 qu'on prenne soin de lui, 687 00:48:15,226 --> 00:48:18,979 donc le zoo me semble tout indiqué. 688 00:48:19,522 --> 00:48:22,066 - Je suis les règles. - Toujours ? 689 00:48:22,149 --> 00:48:23,692 C'est moi qui l'ai sauvé. 690 00:48:23,776 --> 00:48:26,153 Et de ce fait, vous en êtes responsable. 691 00:48:27,321 --> 00:48:28,822 C'est bien votre petite-fille. 692 00:48:30,032 --> 00:48:32,826 Parfois, dans la vie, Sofía, les choses ne vont pas 693 00:48:32,910 --> 00:48:34,537 comme on le voudrait, 694 00:48:34,620 --> 00:48:38,791 et il faut prendre des mesures qui ne sont pas idéales. 695 00:48:38,874 --> 00:48:40,960 Vous devriez être porte-parole pour l'armée. 696 00:48:41,043 --> 00:48:42,878 Que ce soit clair, 697 00:48:42,962 --> 00:48:45,130 je suis pas du tout fan du fascisme. 698 00:48:45,214 --> 00:48:47,591 Ah bon ? Je ne vous ai pas vu protester. 699 00:48:47,675 --> 00:48:50,678 Je suis professeur, et ce n'est pas mon pays. 700 00:48:50,761 --> 00:48:53,806 Mais vous acceptez cet emploi et notre argent… 701 00:48:53,889 --> 00:48:56,308 J'ai appris à pas fourrer mon nez partout 702 00:48:56,392 --> 00:48:58,602 et à la fermer. Ça m'a bien servi. 703 00:48:58,686 --> 00:49:01,730 Je suis femme de ménage et moi, je l'ouvre 704 00:49:01,814 --> 00:49:03,566 pour dire quand ça pue la merde. 705 00:49:06,819 --> 00:49:09,280 Les gens méchants, j'attends rien d'eux. 706 00:49:09,363 --> 00:49:11,699 Mais quand les gens bien ne font rien, 707 00:49:11,782 --> 00:49:14,243 je veux leur mettre mon poing dans la gueule. 708 00:49:15,911 --> 00:49:17,788 Non, attendez, s'il vous plaît. 709 00:49:18,581 --> 00:49:21,041 Restez. Restez déjeuner. 710 00:49:22,001 --> 00:49:23,002 Pourquoi ? 711 00:49:23,085 --> 00:49:24,128 Eh bien… 712 00:49:24,753 --> 00:49:29,091 Je n'ai pas eu de bonne dispute depuis longtemps, 713 00:49:30,176 --> 00:49:31,177 et ça me manque. 714 00:49:32,303 --> 00:49:35,681 Restez. Saucisse-purée et sauce aux oignons. 715 00:49:36,473 --> 00:49:38,767 Un bon repas d'impérialiste britannique 716 00:49:38,851 --> 00:49:41,061 imposé sans pitié aux colonies. 717 00:49:53,032 --> 00:49:54,992 Mais il mange ! 718 00:49:55,075 --> 00:49:56,702 Comment avez-vous fait ? 719 00:49:58,495 --> 00:49:59,955 Là, il ne mourra pas. 720 00:50:01,040 --> 00:50:02,041 Bien. 721 00:50:05,586 --> 00:50:08,380 - Il suffit d'être son ami. - Bien sûr. 722 00:50:10,090 --> 00:50:11,383 - D'accord. - Tenez. 723 00:50:11,467 --> 00:50:12,510 Je vais essayer. 724 00:50:13,719 --> 00:50:15,554 Juan Salvador ! 725 00:50:15,638 --> 00:50:18,641 J'étais jeune et idéaliste comme vous, Sofía. 726 00:50:20,184 --> 00:50:22,937 Mais la vie vous change. 727 00:50:24,438 --> 00:50:26,524 J'ai hâte d'être vieille et cynique. 728 00:51:18,242 --> 00:51:23,581 JEUNE IDÉALISTE Sea Fever de John Masefield 729 00:51:49,398 --> 00:51:52,776 La fusion, c'est quand deux atomes se percutent 730 00:51:52,860 --> 00:51:56,655 pour en créer un encore plus lourd. 731 00:52:30,064 --> 00:52:32,149 "Je dois reprendre les mers Retourner 732 00:52:32,233 --> 00:52:34,109 "Vers la mer solitaire Et le ciel 733 00:52:34,193 --> 00:52:37,363 "Je veux juste un grand navire Et une étoile pour le diriger." 734 00:52:37,988 --> 00:52:40,115 Que veut dire John Masefield ? 735 00:52:40,783 --> 00:52:41,909 Igor. 736 00:52:41,992 --> 00:52:44,370 Monsieur, il y a un pingüino sur votre bureau. 737 00:52:44,954 --> 00:52:48,666 En anglais. c'est un pingouin, il s'appelle Juan Salvador. 738 00:52:49,458 --> 00:52:51,585 Pourquoi vous avez un pingouin ? 739 00:52:51,669 --> 00:52:54,547 Pour capter votre attention. Ça a fonctionné. 740 00:52:55,089 --> 00:52:56,215 Oui, Walter. 741 00:52:56,298 --> 00:52:58,050 Vous l'avez eu où, monsieur ? 742 00:52:58,133 --> 00:52:59,134 Je l'ai trouvé. 743 00:53:00,010 --> 00:53:02,596 Que ça reste entre vous et moi pour le moment. 744 00:53:02,680 --> 00:53:04,765 Si ça se sait, on me le confisquera. 745 00:53:05,641 --> 00:53:06,851 Voici un marché. 746 00:53:06,934 --> 00:53:08,811 Aidez-moi à comprendre 747 00:53:08,894 --> 00:53:11,355 ce que signifie ce poème d'ici la fin du cours, 748 00:53:12,106 --> 00:53:14,900 et vous pourrez le nourrir au déjeuner. 749 00:53:15,609 --> 00:53:16,610 Marché conclu ? 750 00:53:18,028 --> 00:53:19,321 Allez-y, acquiescez. 751 00:53:21,490 --> 00:53:22,616 Juan Salvador ? 752 00:53:23,951 --> 00:53:25,369 Oui, il est d'accord. 753 00:53:25,953 --> 00:53:28,372 Maintenant, on se concentre, je vous prie. 754 00:53:31,375 --> 00:53:32,418 Bien. 755 00:53:35,754 --> 00:53:37,923 "Le choc du gouvernail Et la chanson du vent 756 00:53:38,632 --> 00:53:40,926 "Et la secousse De la voile blanche 757 00:53:41,010 --> 00:53:43,095 "Et une brume grise Sur le visage de la mer 758 00:53:43,971 --> 00:53:45,514 "Et une aube grise qui point." 759 00:53:46,640 --> 00:53:48,392 Sea Fever, de John Masefield. 760 00:53:49,643 --> 00:53:50,769 Un de mes préférés. 761 00:53:51,854 --> 00:53:53,063 De quoi parle-t-il ? 762 00:53:54,106 --> 00:53:55,941 Je vous donne un indice. Igor. 763 00:53:56,025 --> 00:53:57,484 On le met dans une boîte ? 764 00:53:57,568 --> 00:53:59,486 - Non. - On peut l'emmener à vélo ? 765 00:53:59,570 --> 00:54:01,405 - Non. - Dans la piscine ? 766 00:54:01,488 --> 00:54:02,865 Oui, s'il vous plaît ! 767 00:54:04,033 --> 00:54:05,743 Le pingouin vient de la mer. 768 00:54:05,826 --> 00:54:06,911 Comme le poème. 769 00:54:06,994 --> 00:54:08,495 Il aimerait peut-être nager. 770 00:54:08,579 --> 00:54:09,580 Oui, s'il vous plaît. 771 00:54:09,663 --> 00:54:11,373 Non, pas de piscine. 772 00:54:11,457 --> 00:54:12,458 Pourquoi ? 773 00:54:12,541 --> 00:54:13,834 C'est contre les règles. 774 00:54:14,418 --> 00:54:15,419 Oui. 775 00:54:17,296 --> 00:54:18,380 Ramiro a raison. 776 00:54:19,590 --> 00:54:21,967 Bon, le poème. Un indice. 777 00:54:22,801 --> 00:54:27,014 Il ne s'agit pas que de bateaux et de la mer. 778 00:54:27,765 --> 00:54:28,933 Des idées ? 779 00:54:31,560 --> 00:54:32,853 On se concentre. 780 00:54:34,522 --> 00:54:38,192 Pensez à Juan Salvador, au vaste océan devant lui, 781 00:54:38,275 --> 00:54:40,069 qui l'emmène là où il veut. 782 00:54:44,323 --> 00:54:47,409 - Diego. - C'est une métaphore ? 783 00:54:47,952 --> 00:54:50,746 Très bien. Une métaphore. Qui porte sur quoi ? 784 00:54:52,289 --> 00:54:53,290 La liberté. 785 00:54:54,500 --> 00:54:56,001 Oui. Très bien. La liberté. 786 00:54:58,379 --> 00:54:59,463 Liberté ! 787 00:55:01,632 --> 00:55:02,716 Libre de quoi ? 788 00:55:03,217 --> 00:55:04,552 Que veut-on dire par là ? 789 00:55:06,011 --> 00:55:08,639 Libéré des idiots ? 790 00:55:10,224 --> 00:55:11,225 De l'école ? 791 00:55:13,310 --> 00:55:14,728 De la tyrannie ? 792 00:55:18,148 --> 00:55:19,149 De nous-mêmes ? 793 00:55:24,697 --> 00:55:25,948 Prenez les sprats. 794 00:55:26,031 --> 00:55:27,157 Un à la fois. 795 00:55:28,742 --> 00:55:29,743 Non. 796 00:55:29,827 --> 00:55:32,413 C'est Diego qui s'occupe de nourrir Juan Salvador. 797 00:55:34,874 --> 00:55:35,875 Oui. 798 00:55:35,958 --> 00:55:37,710 Pourquoi vous le choisissez ? 799 00:55:38,335 --> 00:55:39,753 Car je suis un dictateur. 800 00:55:41,130 --> 00:55:42,464 Donne-lui ce seau. 801 00:55:57,938 --> 00:55:59,982 Juan Salvador… Il a faim, on dirait. 802 00:56:33,849 --> 00:56:35,059 Des lampes torches. 803 00:56:35,142 --> 00:56:36,185 Bonjour. 804 00:56:36,268 --> 00:56:38,854 L'intendant raffole des lampes torches. 805 00:56:38,938 --> 00:56:40,064 Oui, en effet. 806 00:56:40,147 --> 00:56:42,650 Il raffole aussi des chausse-pieds, 807 00:56:42,733 --> 00:56:44,401 puisqu'on commère à son sujet. 808 00:56:44,485 --> 00:56:46,028 - Il est étrange. - Je sais. 809 00:56:46,111 --> 00:56:48,197 Il aimerait qu'on soit au Moyen-Âge, 810 00:56:48,280 --> 00:56:49,740 que tout se troque. 811 00:56:51,617 --> 00:56:53,827 C'est quelque chose que je devrais chercher ? 812 00:56:53,911 --> 00:56:54,912 Des figues fraîches. 813 00:56:54,995 --> 00:56:57,248 Les préférées de ma grand-mère. Servez-vous. 814 00:56:57,331 --> 00:56:58,374 Merci. 815 00:57:04,380 --> 00:57:06,340 Comment va Juan Salvador ? 816 00:57:06,423 --> 00:57:08,551 Très bien. 817 00:57:08,634 --> 00:57:11,887 Maintenant qu'il mange, il en redemande. 818 00:57:11,971 --> 00:57:15,140 Je me disais que je pourrais m'en occuper. 819 00:57:15,766 --> 00:57:18,686 Il n'aurait pas à aller au zoo. 820 00:57:18,769 --> 00:57:20,437 Je serai sa mère. 821 00:57:21,730 --> 00:57:24,358 C'est très gentil, 822 00:57:24,441 --> 00:57:26,819 mais je crois qu'il sera mieux dans un zoo. 823 00:57:27,778 --> 00:57:29,864 - Vous y réfléchirez ? - D'accord. 824 00:57:34,034 --> 00:57:37,913 Sachez que je vous ai admirée l'autre jour pour avoir défendu 825 00:57:37,997 --> 00:57:39,456 votre point de vue. 826 00:57:39,540 --> 00:57:41,208 Vous avez fait preuve de courage. 827 00:57:41,292 --> 00:57:44,420 Ma grand-mère dit que ça va m'attirer des ennuis. 828 00:57:44,503 --> 00:57:46,755 Écoutez-la, c'est une femme sensée. 829 00:57:46,839 --> 00:57:49,425 Quelle vie difficile, perdre sa fille et son mari. 830 00:57:50,092 --> 00:57:52,720 Mon grand-père ? Il vit à Córdoba. 831 00:57:54,054 --> 00:57:55,723 Elle m'a dit qu'il était mort. 832 00:57:56,348 --> 00:58:00,144 Elle dit ça, car il l'a quittée pour une grosse. 833 00:58:02,021 --> 00:58:03,772 Je dois retourner travailler. 834 00:58:04,690 --> 00:58:05,691 Vous venez ? 835 00:58:05,774 --> 00:58:09,069 Je dois acheter des sprats chez le poissonnier. Désolé. 836 00:58:36,763 --> 00:58:37,847 Tom ! 837 00:58:40,183 --> 00:58:41,184 À l'aide ! 838 00:58:42,310 --> 00:58:43,311 Tom ! 839 00:59:31,693 --> 00:59:33,778 Ils l'ont enlevée dans la rue ? 840 00:59:33,862 --> 00:59:34,863 Oui. 841 00:59:36,114 --> 00:59:37,574 Elle a crié ? 842 00:59:39,409 --> 00:59:40,410 Oui. 843 00:59:41,244 --> 00:59:43,663 Je n'étais pas là pour l'aider. 844 00:59:43,746 --> 00:59:46,457 Mais qu'a dit ma sœur ? 845 00:59:47,834 --> 00:59:50,170 Elle appelait à l'aide, je crois. 846 00:59:51,462 --> 00:59:54,007 Je voulais fendre la foule pour l'aider, mais… 847 00:59:55,008 --> 00:59:56,551 Ils étaient trop nombreux… 848 00:59:56,634 --> 00:59:59,762 Et c'est arrivé si vite. 849 01:00:01,556 --> 01:00:02,682 Je suis désolé. 850 01:00:04,434 --> 01:00:07,020 Bon, et maintenant, M. Timbuk ? 851 01:00:07,103 --> 01:00:09,898 Vous allez écrire aux autorités ? 852 01:00:10,523 --> 01:00:13,234 Elle travaille pour l'école, après tout. 853 01:00:13,318 --> 01:00:14,986 Oui, c'est une employée. 854 01:00:15,069 --> 01:00:16,613 Une sous-traitante, en vérité. 855 01:00:16,696 --> 01:00:18,656 Mais les pères des garçons 856 01:00:18,740 --> 01:00:21,910 ont des contacts au gouvernement qui peuvent aider. 857 01:00:21,993 --> 01:00:23,453 Bien sûr. 858 01:00:23,536 --> 01:00:27,040 Mais la situation est rendue plus compliquée 859 01:00:27,123 --> 01:00:29,417 par une nouvelle que j'ai apprise ce matin. 860 01:00:29,501 --> 01:00:31,419 Une mauvaise nouvelle. 861 01:00:31,503 --> 01:00:34,964 Les Montoneros ont kidnappé le père de Mateo Simeone, 862 01:00:35,048 --> 01:00:36,674 un élève de terminale. 863 01:00:36,758 --> 01:00:38,968 Ils rendent la pareille 864 01:00:39,052 --> 01:00:40,929 après les arrestations récentes. 865 01:00:41,012 --> 01:00:42,305 Comme celle de Sofía ? 866 01:00:42,388 --> 01:00:45,850 Non, ça n'a rien à voir. 867 01:00:45,934 --> 01:00:48,144 Les Montoneros frappent rarement. 868 01:00:48,228 --> 01:00:51,648 Mais le gouvernement enlève les gens par milliers. 869 01:00:51,731 --> 01:00:55,235 En tout cas, señor Simeone est un représentant des parents 870 01:00:55,318 --> 01:00:57,153 au CA de l'école. 871 01:00:57,237 --> 01:00:58,696 Il nous faut être prudents. 872 01:00:58,780 --> 01:01:00,907 Car il importe plus que Sofía ? 873 01:01:00,990 --> 01:01:02,408 Pas du tout, María. 874 01:01:02,492 --> 01:01:03,660 Mais les Montoneros 875 01:01:03,743 --> 01:01:05,703 demandent une rançon, 876 01:01:05,787 --> 01:01:08,164 et les négociations sont en cours. 877 01:01:09,541 --> 01:01:11,084 C'est une sale affaire. 878 01:01:11,960 --> 01:01:13,503 Vous vous en rendez compte. 879 01:01:13,586 --> 01:01:15,547 Je ne me rends compte de rien. 880 01:01:15,630 --> 01:01:16,756 Allez. 881 01:01:16,840 --> 01:01:18,925 Allons-y. 882 01:01:23,012 --> 01:01:24,264 Je ne m'implique pas. 883 01:01:24,347 --> 01:01:27,725 Je n'ai rien fait, car je ne fais jamais rien. 884 01:01:28,977 --> 01:01:30,645 Ça ne servirait à rien. 885 01:01:31,855 --> 01:01:34,107 Je ne peux rien empêcher. 886 01:01:35,900 --> 01:01:38,611 Si l'on m'avait arrêté aussi, ça aurait aidé ? 887 01:01:55,378 --> 01:01:57,714 Et j'avais peur, oui. 888 01:01:59,632 --> 01:02:00,633 J'avais peur. 889 01:02:05,096 --> 01:02:06,347 Michell ? 890 01:02:06,431 --> 01:02:07,765 Vous êtes là ? 891 01:02:14,981 --> 01:02:16,608 - Bonjour. - Bonjour. 892 01:02:16,691 --> 01:02:18,359 Vous avez un pingouin ? 893 01:02:19,652 --> 01:02:20,820 Comment ça ? 894 01:02:21,487 --> 01:02:23,615 - Un pingouin. - Un pingouin ? 895 01:02:24,240 --> 01:02:25,283 Un pingouin. 896 01:02:28,369 --> 01:02:29,412 Oui. 897 01:02:35,752 --> 01:02:37,086 Comment le saviez-vous ? 898 01:02:37,170 --> 01:02:38,671 J'ai visité la Patagonie. 899 01:02:39,464 --> 01:02:41,716 Je vous sentais, M. le pingouin. 900 01:02:43,384 --> 01:02:45,887 Vous savez, si M. Timbuk l'apprend, 901 01:02:45,970 --> 01:02:48,223 vous allez avoir de gros ennuis. 902 01:02:48,306 --> 01:02:49,766 L'idée m'a effleuré. 903 01:02:51,392 --> 01:02:53,269 Vous pensez qu'il nous écoute ? 904 01:02:53,811 --> 01:02:55,438 Non, c'est un animal. 905 01:02:55,522 --> 01:02:57,524 Il veut à manger et un endroit où dormir. 906 01:02:57,607 --> 01:02:58,733 Non. 907 01:02:58,816 --> 01:03:01,819 Les pingouins sont très sensibles. 908 01:03:01,903 --> 01:03:05,323 On pense, à tort, qu'ils n'ont pas d'empathie. 909 01:03:05,406 --> 01:03:08,326 Mais je pense que, d'une certaine façon, 910 01:03:08,409 --> 01:03:11,538 il sait qu'il vous doit la vie. 911 01:03:42,443 --> 01:03:44,904 Ce n'est pas un œuf, gros bêta. 912 01:03:47,615 --> 01:03:48,992 C'est un savon. 913 01:03:57,709 --> 01:03:59,002 Nous pensons 914 01:03:59,878 --> 01:04:03,214 que l'autorité ne peut marcher 915 01:04:03,298 --> 01:04:05,550 que quand elle s'appuie sur la liberté… 916 01:04:14,475 --> 01:04:15,727 Juan Salvador ? 917 01:04:23,693 --> 01:04:27,113 … ces mauvaises pensées de mon esprit. 918 01:04:27,197 --> 01:04:29,199 Je ne leur souhaite pas de mal. 919 01:04:30,366 --> 01:04:32,952 Annie et Alexei sont gentils. 920 01:04:33,828 --> 01:04:36,706 Mais en fait… 921 01:04:37,749 --> 01:04:39,250 Je leur souhaite du mal. 922 01:04:40,418 --> 01:04:44,589 Parfois, j'aimerais qu'Alexei ait un accident mortel 923 01:04:44,672 --> 01:04:47,383 et qu'Annie, désemparée, revienne vers moi. 924 01:04:48,510 --> 01:04:50,512 Ça fait de moi un être mauvais ? 925 01:04:52,138 --> 01:04:54,349 Je ne crois pas… 926 01:04:58,770 --> 01:05:00,230 J'arrivais pas à dormir. 927 01:05:00,313 --> 01:05:02,982 Il fallait que j'allège mon esprit. 928 01:05:03,900 --> 01:05:05,443 Vous n'auriez pas dû lui dire. 929 01:05:06,402 --> 01:05:08,112 Il garde mal les secrets. 930 01:05:12,408 --> 01:05:13,701 Encore une blague ? 931 01:05:14,702 --> 01:05:16,788 Non, il ne parle pas. 932 01:05:44,440 --> 01:05:45,441 María. 933 01:05:46,276 --> 01:05:47,819 Vous travaillez aujourd'hui ? 934 01:05:48,611 --> 01:05:50,154 Je préfère m'occuper. 935 01:05:51,823 --> 01:05:52,866 Bonjour. 936 01:05:57,078 --> 01:05:59,581 - Vous voulez du café ? - Volontiers. 937 01:06:03,418 --> 01:06:04,502 Viens. 938 01:06:07,088 --> 01:06:11,342 Sofía vit avec moi depuis ses cinq ans. 939 01:06:12,135 --> 01:06:14,679 Sa mère est tombée malade, du sein. 940 01:06:14,762 --> 01:06:16,598 Pas de remède, elle est morte. 941 01:06:18,016 --> 01:06:20,852 Les gens ne comprennent pas cette souffrance. 942 01:06:23,313 --> 01:06:24,355 Non. 943 01:06:25,440 --> 01:06:26,733 C'est vrai. 944 01:06:28,318 --> 01:06:29,986 - Asseyez-vous. - Merci. 945 01:06:34,616 --> 01:06:37,827 Pour mes amis et voisins, 946 01:06:37,911 --> 01:06:39,245 elle n'existe plus. 947 01:06:40,163 --> 01:06:43,917 Ils ne me parlent pas parce qu'ils ont peur 948 01:06:44,000 --> 01:06:46,336 d'avoir le moindre lien avec elle. 949 01:06:47,337 --> 01:06:51,549 L'armée vous enlève si vous pensez différemment. 950 01:06:52,258 --> 01:06:53,885 Pas besoin d'une raison. 951 01:06:57,055 --> 01:06:59,849 J'ai toutes ces pensées. 952 01:07:00,975 --> 01:07:03,436 A-t-elle peur ? Froid ? 953 01:07:03,520 --> 01:07:05,396 Faim ? 954 01:07:08,483 --> 01:07:10,777 Aujourd'hui, c'est son jour préféré. 955 01:07:10,860 --> 01:07:13,613 Elle va au foot, elle va danser. 956 01:07:13,696 --> 01:07:15,323 Mais pas derrière les barreaux. 957 01:07:17,575 --> 01:07:19,452 - On est samedi. - Samedi. 958 01:07:19,536 --> 01:07:23,039 Je dois emmener Juan Salvador au zoo. 959 01:07:23,122 --> 01:07:25,583 Ils ont accepté de me recevoir, je me dépêche. 960 01:07:25,667 --> 01:07:27,627 Vous l'emmenez au zoo ? 961 01:07:27,710 --> 01:07:29,587 Il y sera très bien, croyez-moi. 962 01:07:29,671 --> 01:07:31,840 Vous sentez l'odeur de l'appartement. 963 01:07:31,923 --> 01:07:34,008 Et le tapis, ce n'est pas sa couleur. 964 01:07:34,092 --> 01:07:35,635 Il a chié partout, je l'emmène. 965 01:07:35,718 --> 01:07:37,011 Je vous accompagne. 966 01:07:37,887 --> 01:07:38,972 Lui dire au revoir. 967 01:07:40,056 --> 01:07:41,099 Vraiment ? 968 01:07:41,766 --> 01:07:43,685 Ce n'est pas une bonne idée. 969 01:07:46,604 --> 01:07:50,066 J'ai menti pour mon mari, il n'est pas mort d'un cancer. 970 01:07:50,149 --> 01:07:51,401 Je sais. 971 01:07:51,484 --> 01:07:53,862 Sofía m'a dit, il vous a quittée pour une grosse. 972 01:07:53,945 --> 01:07:55,238 Elle était grosse. 973 01:07:57,866 --> 01:08:01,202 Je vais écrire pour demander comment va Sofía. 974 01:08:01,286 --> 01:08:03,371 Ils sauront que je ne lâcherai pas. 975 01:08:03,454 --> 01:08:05,874 C'est une bonne idée. Faites donc. 976 01:08:05,957 --> 01:08:07,208 Vous pouvez m'aider. 977 01:08:07,292 --> 01:08:09,335 - Je ne sais pas. - Vous maniez les mots. 978 01:08:09,419 --> 01:08:11,963 - Je ne crois pas. - Ce sera un vrai poème. 979 01:08:12,046 --> 01:08:13,923 Je doute que la dictature militaire 980 01:08:14,007 --> 01:08:16,341 se laisse convaincre à coup de poésie. 981 01:08:16,426 --> 01:08:18,636 Ils doivent trouver ça barbant. 982 01:08:18,720 --> 01:08:21,014 D'accord, j'écrirai. 983 01:08:21,096 --> 01:08:22,806 Je veux bien aider. 984 01:08:22,891 --> 01:08:23,891 Vous ! 985 01:08:26,060 --> 01:08:27,687 Il y a quoi dans le sac ? 986 01:08:28,395 --> 01:08:29,855 Ouvrez. 987 01:08:37,739 --> 01:08:39,908 Ce pingouin n'est pas communiste. 988 01:09:01,638 --> 01:09:04,724 C'est vous, l'homme au pingouin. 989 01:09:04,806 --> 01:09:06,850 Oui, vous pouvez m'appeler Tom. 990 01:09:06,935 --> 01:09:08,269 Voici le pingouin. 991 01:09:08,353 --> 01:09:09,979 Vous ne l'avez pas tué. 992 01:09:10,980 --> 01:09:14,359 - C'était une blague. - Par ici. 993 01:09:14,442 --> 01:09:15,484 - D'accord. - Non. 994 01:09:15,568 --> 01:09:17,737 Je ne veux pas qu'il y aille. 995 01:09:17,819 --> 01:09:20,448 Je vous laisse lui dire au revoir, 996 01:09:20,532 --> 01:09:23,326 mais je reviens le chercher. Il doit y aller. 997 01:09:37,632 --> 01:09:39,884 Votre pingouin sera en quarantaine 998 01:09:39,967 --> 01:09:42,636 avant d'être présenté aux autres. 999 01:09:44,221 --> 01:09:48,309 Les cellules sont assez petites. 1000 01:09:48,393 --> 01:09:50,228 Il y restera combien de temps ? 1001 01:09:50,310 --> 01:09:52,230 Pendant six semaines. 1002 01:09:52,313 --> 01:09:54,649 Bonne nouvelle, on a une cellule pour lui. 1003 01:09:55,483 --> 01:09:56,693 Oui. 1004 01:09:57,652 --> 01:09:58,736 Six semaines. 1005 01:09:59,863 --> 01:10:01,656 Il s'y habituera. 1006 01:10:02,866 --> 01:10:04,868 On s'habitue à tout. 1007 01:10:05,535 --> 01:10:09,372 Venez signer la décharge. 1008 01:10:09,914 --> 01:10:10,957 Oui. 1009 01:10:30,226 --> 01:10:31,978 Bon, 1010 01:10:33,104 --> 01:10:35,064 ils n'ont pas de place pour lui 1011 01:10:35,148 --> 01:10:36,441 pour l'instant. 1012 01:10:37,066 --> 01:10:39,485 Le temps qu'ils trouvent, ils ont dit : 1013 01:10:40,278 --> 01:10:41,821 "Ramenez-le chez vous." 1014 01:10:43,114 --> 01:10:44,199 Chez vous ? 1015 01:10:46,201 --> 01:10:47,285 Attendez… 1016 01:10:49,746 --> 01:10:52,332 - Ça va ? - Non, un poquito d'eau. 1017 01:10:52,415 --> 01:10:53,750 Bon… 1018 01:10:53,833 --> 01:10:55,502 Je vous ramène. 1019 01:11:12,936 --> 01:11:15,355 Elle a fait un malaise. Ça va mieux. 1020 01:11:15,438 --> 01:11:16,439 D'accord. 1021 01:11:16,523 --> 01:11:17,982 C'était un peu dur. 1022 01:11:18,066 --> 01:11:20,610 C'est la femme de mon petit-fils, Teresa. 1023 01:11:20,693 --> 01:11:23,863 Et mes petits, Jorgito et Claudia. 1024 01:11:26,282 --> 01:11:29,827 Voici señor Tom, qui enseigne à l'école. 1025 01:11:29,911 --> 01:11:31,746 Vous restez manger ? 1026 01:11:32,831 --> 01:11:35,959 - Merci, mais… - Restez, ne soyez pas impoli. 1027 01:11:36,042 --> 01:11:38,461 Eh bien voilà, je reste, a priori. 1028 01:11:42,340 --> 01:11:43,341 Viens. 1029 01:11:49,264 --> 01:11:50,348 Dis bonjour. 1030 01:11:50,431 --> 01:11:52,016 Bonjour. 1031 01:11:53,393 --> 01:11:54,477 Allez. 1032 01:11:54,561 --> 01:11:56,020 C'est Juan Salvador. 1033 01:11:56,104 --> 01:11:58,273 Il a faim. 1034 01:11:58,356 --> 01:12:00,567 Il veut manger. 1035 01:12:04,737 --> 01:12:07,407 C'est quoi comme viande ? 1036 01:12:07,490 --> 01:12:08,616 De la langue. 1037 01:12:09,701 --> 01:12:12,370 - Je vois. - C'est un El Bajo. 1038 01:12:12,453 --> 01:12:14,205 "En bas", c'est ça ? 1039 01:12:14,289 --> 01:12:16,082 Oui, en bas. Près de l'eau. 1040 01:12:16,166 --> 01:12:17,917 Nous sommes les gens d'en bas, 1041 01:12:18,001 --> 01:12:19,669 nous ne possédons rien. 1042 01:12:19,752 --> 01:12:21,754 Mon arrière-grand-père a bâti cette maison 1043 01:12:21,838 --> 01:12:23,756 avec des matériaux volés. 1044 01:12:23,840 --> 01:12:25,216 Les briques, le bois… 1045 01:12:25,300 --> 01:12:27,719 Mais ce n'est pas un voleur, il est el bajo. 1046 01:12:28,261 --> 01:12:29,262 Sans maison, 1047 01:12:29,345 --> 01:12:31,264 sa famille dormait dehors. 1048 01:12:31,347 --> 01:12:33,057 Votre arrière-grand-père ? 1049 01:12:33,141 --> 01:12:35,435 - Oui. - Vous vivez tous ici ? 1050 01:12:35,518 --> 01:12:36,561 Oui. 1051 01:12:36,644 --> 01:12:39,480 Je sais déjà que mes enfants y vivront aussi. 1052 01:12:39,564 --> 01:12:41,816 Nous sommes comme les riches. 1053 01:12:41,900 --> 01:12:45,612 Notre maison est transmise de génération en génération. 1054 01:12:48,448 --> 01:12:50,825 Vous avez des enfants, señor Tom ? 1055 01:12:57,999 --> 01:12:59,083 Oui. 1056 01:12:59,751 --> 01:13:00,752 Une fille. 1057 01:13:03,129 --> 01:13:05,423 Elle est décédée. 1058 01:13:18,728 --> 01:13:20,396 C'est intéressant… 1059 01:13:21,314 --> 01:13:24,234 Les gens ne mangent pas la langue, 1060 01:13:24,317 --> 01:13:26,653 car elle vient de la bouche de l'animal, 1061 01:13:26,736 --> 01:13:28,571 mais ils mangent l'œuf, 1062 01:13:28,655 --> 01:13:30,698 qui vient du… 1063 01:13:33,159 --> 01:13:35,620 - Ah oui. - De la poule. 1064 01:13:35,703 --> 01:13:37,372 - C'est drôle. - Oui. 1065 01:13:42,752 --> 01:13:44,295 "À qui de droit, 1066 01:13:44,379 --> 01:13:47,507 "concernant les désagréments récents dans ce pays, 1067 01:13:49,175 --> 01:13:51,803 "je vous demande respectueusement de… 1068 01:13:53,096 --> 01:13:54,722 "trouver une autre approche 1069 01:13:54,806 --> 01:13:59,769 "pour satisfaire toutes les parties concernées… 1070 01:14:00,895 --> 01:14:03,898 "En évitant, s'il est toutefois possible, 1071 01:14:04,774 --> 01:14:09,320 "de torturer et d'assassiner une innocente de 19 ans. 1072 01:14:11,447 --> 01:14:13,533 "Pardonnez ce dérangement. 1073 01:14:14,576 --> 01:14:16,870 "Avec mes salutations distinguées. 1074 01:14:18,580 --> 01:14:21,082 "PS : Pourquoi toutes ces moustaches ?" 1075 01:14:23,001 --> 01:14:24,252 Tu en penses quoi ? 1076 01:14:33,136 --> 01:14:34,137 Catherine. 1077 01:14:38,600 --> 01:14:39,767 Ma fille. 1078 01:14:45,523 --> 01:14:47,233 Renversée par un chauffard ivre 1079 01:14:47,317 --> 01:14:48,401 à l'âge de 13 ans. 1080 01:14:53,323 --> 01:14:54,824 Ce n'est pas une blague. 1081 01:15:06,376 --> 01:15:10,214 Je veux que Juan Salvador soit le plus grand dans la pièce. 1082 01:15:11,173 --> 01:15:15,344 Les pingouins ne voient que les jambes des gens, 1083 01:15:16,428 --> 01:15:19,473 ils doivent tendre l'oreille. Faisons de même. 1084 01:15:24,436 --> 01:15:27,397 "Il y a dix-sept ans, tes mots 1085 01:15:27,481 --> 01:15:30,025 "Ressemblaient à un au revoir 1086 01:15:31,818 --> 01:15:33,737 "Et tout le monde te croit mort 1087 01:15:33,820 --> 01:15:34,821 "Mais pas moi 1088 01:15:35,864 --> 01:15:39,493 "Et moi, me raidissant Par cette froidure 1089 01:15:40,619 --> 01:15:43,288 "Je dis aussi au revoir À toutes ces choses 1090 01:15:44,581 --> 01:15:47,084 "Et tous peuvent voir Que je suis vieille 1091 01:15:47,167 --> 01:15:48,460 "Mais pas toi 1092 01:15:49,753 --> 01:15:52,965 "Et un beau jour Sur un chemin ensoleillé 1093 01:15:53,799 --> 01:15:57,135 "Un garçon et une fille S'embrasseront en jurant 1094 01:15:57,219 --> 01:16:01,014 "Qu'on n'aimera plus Jamais comme eux 1095 01:16:02,891 --> 01:16:04,101 "Et là-bas 1096 01:16:05,727 --> 01:16:07,104 "Tu auras souri 1097 01:16:09,356 --> 01:16:11,191 "Et j'aurai remis Tes cheveux en place" 1098 01:16:30,836 --> 01:16:31,920 Très bon cours. 1099 01:16:32,004 --> 01:16:33,255 - Au revoir. - Merci. 1100 01:16:33,338 --> 01:16:34,339 Au revoir, monsieur. 1101 01:16:35,507 --> 01:16:36,758 Au revoir. 1102 01:17:20,302 --> 01:17:23,555 S'il vous plaît ? Où est le poissonnier ? 1103 01:17:24,097 --> 01:17:26,475 Ils sont venus le prendre avant-hier soir. 1104 01:17:33,440 --> 01:17:35,609 "Et ces mots deviendront 1105 01:17:35,692 --> 01:17:38,070 "Comme le destin tonitruant De l'Oppression 1106 01:17:38,153 --> 01:17:40,155 "Retentissant En tout cœur et cervelle 1107 01:17:40,906 --> 01:17:44,159 "Encore, encore et encore 1108 01:17:46,495 --> 01:17:49,248 "Debout ! Tels des Lions qui s'éveillent 1109 01:17:49,331 --> 01:17:51,792 "En nombre invincible 1110 01:17:52,876 --> 01:17:55,295 "Que vos chaînes tombent Comme la rosée 1111 01:17:55,379 --> 01:17:58,298 "Qui dans votre sommeil S'est posée sur vous 1112 01:17:58,924 --> 01:18:01,635 "Vous êtes foule Et eux peu nombreux" 1113 01:18:01,718 --> 01:18:04,304 Ce ne sont pas que de belles paroles. 1114 01:18:04,388 --> 01:18:06,557 Shelley exprimait quelque chose de vrai. 1115 01:18:21,196 --> 01:18:25,158 Ici, Shelley veut dire qu'ils sont si nombreux 1116 01:18:25,242 --> 01:18:27,661 qu'on ne pourra pas les battre. 1117 01:18:28,370 --> 01:18:31,081 Il emploie l'adjectif "invincible" 1118 01:18:31,165 --> 01:18:35,127 pour insister sur le fait qu'on ne peut les vaincre. 1119 01:18:37,588 --> 01:18:38,755 "Vous êtes foule", 1120 01:18:39,298 --> 01:18:40,632 et… 1121 01:18:41,508 --> 01:18:43,135 Vous les savez nombreux. 1122 01:18:45,179 --> 01:18:47,598 Walter, qui est ce "vous" ? À qui Shelley 1123 01:18:48,307 --> 01:18:51,852 demande-t-il de se lever comme des lions éveillés ? 1124 01:18:53,562 --> 01:18:54,563 Tout le monde ? 1125 01:18:54,646 --> 01:18:56,523 Oui, tout le monde. Nous tous. 1126 01:18:56,607 --> 01:18:59,276 Shelley s'adresse au plus grand nombre. 1127 01:18:59,902 --> 01:19:01,028 Il a écrit ça pendant 1128 01:19:01,111 --> 01:19:03,572 des révoltes en Angleterre, 1129 01:19:03,655 --> 01:19:04,865 à cause de la famine. 1130 01:19:04,948 --> 01:19:06,658 L'argent servait à combattre, 1131 01:19:06,742 --> 01:19:07,868 pas à se nourrir. 1132 01:19:07,951 --> 01:19:13,624 Et donc, Ramiro, qui est "peu nombreux" ? 1133 01:19:15,542 --> 01:19:17,002 Les chefs. 1134 01:19:18,545 --> 01:19:19,546 Oui. 1135 01:19:20,088 --> 01:19:21,089 Shelley dit 1136 01:19:21,173 --> 01:19:23,926 que si nous nous soulevons tels des lions, 1137 01:19:24,009 --> 01:19:25,594 si nous nous unissons tous, 1138 01:19:26,678 --> 01:19:27,888 nous sommes… 1139 01:19:29,181 --> 01:19:30,807 invincibles. 1140 01:19:34,853 --> 01:19:37,356 Les guerriers de Shelley sont comme des lions. 1141 01:19:37,439 --> 01:19:40,025 Se soulevant, ils brisent leurs chaînes, 1142 01:19:40,108 --> 01:19:42,069 qui se sont posées sur eux. 1143 01:19:44,488 --> 01:19:45,864 - Anna. - Pardonnez-moi. 1144 01:19:45,948 --> 01:19:48,116 M. Buckle veut vous voir. Tout de suite. 1145 01:19:49,451 --> 01:19:51,078 D'accord. Tout de suite ? 1146 01:19:51,161 --> 01:19:52,162 S'il vous plaît. 1147 01:19:53,121 --> 01:19:54,122 Bien. 1148 01:20:30,617 --> 01:20:34,329 Ce ne sont pas seulement les mauvais résultats récents, 1149 01:20:34,413 --> 01:20:37,958 mais le contenu de vos cours devient, 1150 01:20:38,041 --> 01:20:39,209 disons, 1151 01:20:39,918 --> 01:20:41,753 de plus en plus douteux. 1152 01:20:42,462 --> 01:20:45,299 "Hamlet est un sot. 1153 01:20:45,382 --> 01:20:47,467 "Dickens est surcoté. 1154 01:20:47,551 --> 01:20:49,428 "Byron est une catin ?" 1155 01:20:49,511 --> 01:20:51,597 Mes opinions. C'est un pays libre. 1156 01:20:51,680 --> 01:20:52,931 Ah, j'oubliais que non. 1157 01:20:53,849 --> 01:20:56,101 Vous voulez que les garçons se soulèvent. 1158 01:20:56,727 --> 01:20:59,021 Je vois ici que vous comptez enseigner 1159 01:20:59,104 --> 01:21:01,607 Wilfred Owens plus tard ce trimestre. 1160 01:21:01,690 --> 01:21:04,985 Oui, Dulce et decorum est, un titre fort ironique. 1161 01:21:05,068 --> 01:21:07,362 Vous semblez volontairement 1162 01:21:07,446 --> 01:21:10,324 choisir des poèmes hostiles. 1163 01:21:11,450 --> 01:21:12,910 Écoutez, Michell, 1164 01:21:13,619 --> 01:21:16,038 je vous imaginais plus discret, 1165 01:21:16,121 --> 01:21:17,664 menant une vie tranquille. 1166 01:21:20,042 --> 01:21:21,293 Que vous est-il arrivé ? 1167 01:21:31,553 --> 01:21:32,679 Un pingouin. 1168 01:21:36,517 --> 01:21:37,601 Quoi ? 1169 01:21:42,856 --> 01:21:44,525 J'aurais dû vous le dire. 1170 01:21:45,275 --> 01:21:46,276 Grands dieux. 1171 01:21:46,360 --> 01:21:47,611 Et… 1172 01:21:49,154 --> 01:21:50,447 Il vit avec moi. 1173 01:21:51,406 --> 01:21:52,491 Quoi ? 1174 01:22:02,751 --> 01:22:06,672 Vous ne pouvez pas garder un pingouin à l'école. 1175 01:22:06,755 --> 01:22:08,799 Je ne crois pas avoir jamais lu ça. 1176 01:22:10,759 --> 01:22:14,429 Michell, faites-vous une dépression nerveuse ? 1177 01:22:14,513 --> 01:22:15,722 Je ne crois pas. 1178 01:22:16,431 --> 01:22:18,308 C'est de la folie. 1179 01:22:19,142 --> 01:22:20,978 Sans parler des problèmes d'hygiène. 1180 01:22:21,061 --> 01:22:23,480 Je lui ai acheté une bassine, il me suit en cours. 1181 01:22:23,564 --> 01:22:24,773 Les garçons l'apprécient. 1182 01:22:24,857 --> 01:22:26,483 Non. 1183 01:22:26,567 --> 01:22:28,068 Vous dépassez les bornes. 1184 01:22:28,151 --> 01:22:30,153 Soit vous partez, soit le pingouin part. 1185 01:22:30,237 --> 01:22:32,322 Donc si je pars, le pingouin peut rester ? 1186 01:22:33,073 --> 01:22:35,325 Je veux dire que le pingouin… 1187 01:22:35,409 --> 01:22:36,743 Soit vous… 1188 01:22:38,370 --> 01:22:42,916 Vous et le pingouin devez tous les deux partir. 1189 01:23:10,152 --> 01:23:11,570 "Entendez ma voix. 1190 01:23:12,446 --> 01:23:13,530 "Je suis vieille, 1191 01:23:13,614 --> 01:23:15,032 "il me reste peu de temps. 1192 01:23:16,074 --> 01:23:17,492 "Ma vie est derrière moi. 1193 01:23:17,576 --> 01:23:20,370 "J'ai aimé ma famille, ainsi que mon pays. 1194 01:23:21,371 --> 01:23:24,249 "Vous avez pris ma petite-fille, Sofía Alvarez. 1195 01:23:26,084 --> 01:23:27,920 "Ma belle petite-fille. 1196 01:23:29,087 --> 01:23:32,424 "Vous refusez que je la voie. J'ignore où elle est. 1197 01:23:32,508 --> 01:23:36,762 "Je vous en supplie, prenez-moi à sa place. 1198 01:23:38,388 --> 01:23:40,349 "Laissez-la vivre sa vie, 1199 01:23:40,432 --> 01:23:43,393 "et je la remplacerai en prison, 1200 01:23:43,477 --> 01:23:45,521 "où je pourrai mourir." 1201 01:23:51,652 --> 01:23:54,112 Pourquoi venez-vous, señor Tom ? 1202 01:23:54,196 --> 01:23:56,406 Pour vous souhaiter bonne chance. 1203 01:23:57,950 --> 01:24:00,744 {\an8}DISPARUE SOFÍA ALVAREZ 1204 01:24:05,123 --> 01:24:06,166 Ma lettre ? 1205 01:24:06,792 --> 01:24:09,545 Vous l'avez modifiée ? Pour l'améliorer ? 1206 01:24:09,628 --> 01:24:10,671 Je n'ai rien modifié. 1207 01:24:10,754 --> 01:24:11,797 Votre lettre surpasse 1208 01:24:11,880 --> 01:24:13,131 ce que j'aurais pu écrire. 1209 01:24:15,175 --> 01:24:17,177 Ça ne changera rien. 1210 01:24:17,261 --> 01:24:18,262 Peut-être pas, 1211 01:24:18,345 --> 01:24:20,973 mais au moins vos mots seront lus. 1212 01:24:23,225 --> 01:24:24,560 Vous avez entendu ? 1213 01:24:24,643 --> 01:24:27,020 Le père de Mateo a été relâché. 1214 01:24:27,104 --> 01:24:30,065 Son entreprise a payé la rançon. 1215 01:24:30,816 --> 01:24:33,068 Même s'ils demandent pour Sofía, 1216 01:24:34,486 --> 01:24:35,946 on n'a pas d'argent. 1217 01:24:43,245 --> 01:24:44,246 María. 1218 01:24:45,038 --> 01:24:48,417 Elle a crié mon nom le jour où on l'a arrêtée. 1219 01:24:49,042 --> 01:24:52,296 Et je n'y suis pas allé. 1220 01:24:54,173 --> 01:24:56,633 Vous pouviez pas l'atteindre ? 1221 01:24:58,343 --> 01:24:59,553 J'aurais pu. 1222 01:25:02,389 --> 01:25:04,141 Ils vous auraient arrêté. 1223 01:25:05,184 --> 01:25:06,518 Mais je n'ai pas essayé. 1224 01:25:09,188 --> 01:25:10,981 Je n'ai rien fait, je le regrette. 1225 01:25:22,701 --> 01:25:23,869 Vous devriez y aller. 1226 01:25:36,298 --> 01:25:38,175 Dites-nous où ils sont. 1227 01:25:38,258 --> 01:25:40,385 Dites-nous où ils sont. 1228 01:26:20,592 --> 01:26:22,261 Papa, un pingouin ! 1229 01:26:24,137 --> 01:26:27,140 Señor, j'adore votre pingouin. Son nom ? 1230 01:26:27,975 --> 01:26:30,978 Merci, il s'appelle Juan Salvador. 1231 01:26:31,979 --> 01:26:34,523 - Je peux le caresser ? - Bien sûr. 1232 01:26:37,442 --> 01:26:38,819 Il est à vous ? 1233 01:26:39,736 --> 01:26:42,823 Non, je m'en occupe pour une amie. 1234 01:26:42,906 --> 01:26:44,408 Elle allait l'adopter, 1235 01:26:44,491 --> 01:26:48,370 mais elle ne peut pas s'en occuper, là. 1236 01:26:48,954 --> 01:26:51,248 Dommage. Pourquoi ? 1237 01:26:55,961 --> 01:26:57,671 On ne sait pas où elle est. 1238 01:27:04,511 --> 01:27:05,888 Vous êtes anglais ? 1239 01:27:05,971 --> 01:27:08,932 Oui, j'enseigne l'anglais à St George. 1240 01:27:09,850 --> 01:27:10,976 On s'est rencontrés ? 1241 01:27:11,059 --> 01:27:12,561 Cette femme… 1242 01:27:12,644 --> 01:27:17,399 Une jeune femme charmante d'une bonne famille argentine. 1243 01:27:17,482 --> 01:27:20,235 Ils paient leurs impôts, 1244 01:27:20,319 --> 01:27:23,197 élèvent leurs enfants, leur famille. 1245 01:27:23,280 --> 01:27:26,950 Ce marché, c'est le dernier endroit où je l'ai vue. 1246 01:27:27,034 --> 01:27:28,952 Elle achetait des figues pour sa mamie, 1247 01:27:29,036 --> 01:27:30,204 quand… 1248 01:27:31,497 --> 01:27:33,373 Je pense que vous la connaissez. 1249 01:27:35,292 --> 01:27:37,753 Elle s'appelle Sofía Alvarez. 1250 01:27:49,515 --> 01:27:51,225 Bien sûr que vous la connaissez. 1251 01:27:51,934 --> 01:27:53,936 Vos hommes et vous l'avez enlevée 1252 01:27:54,019 --> 01:27:56,396 et fourrée dans le coffre d'une voiture, 1253 01:27:56,480 --> 01:27:57,606 n'est-ce pas ? 1254 01:28:01,109 --> 01:28:04,404 Je vous demande, 1255 01:28:05,739 --> 01:28:06,740 s'il vous plaît, 1256 01:28:10,577 --> 01:28:11,829 de la libérer. 1257 01:28:17,084 --> 01:28:18,460 Intéressant. 1258 01:28:26,134 --> 01:28:28,679 Pourquoi me parler de cette fille ? 1259 01:28:32,516 --> 01:28:37,396 Parce que, et c'est la vérité, 1260 01:28:38,522 --> 01:28:42,776 j'ai perdu ma fille il y a quelques années. 1261 01:28:42,860 --> 01:28:45,654 Dix-sept ans, pour être précis. 1262 01:28:47,531 --> 01:28:48,657 Un chauffard ivre. 1263 01:28:49,741 --> 01:28:50,951 On s'en fiche. 1264 01:28:51,952 --> 01:28:53,745 C'était une mort inutile. 1265 01:28:54,288 --> 01:28:57,040 Ma vie et celle de sa mère ont été gâchées, 1266 01:28:57,124 --> 01:29:00,627 et Sofía m'a fait penser à elle. 1267 01:29:02,212 --> 01:29:03,589 C'est pour ça que… 1268 01:29:05,299 --> 01:29:07,050 Je voudrais l'aider. 1269 01:29:13,140 --> 01:29:14,474 Et le pingouin ? 1270 01:29:17,186 --> 01:29:18,312 C'est un animal 1271 01:29:19,229 --> 01:29:20,480 de compagnie insolite. 1272 01:29:21,857 --> 01:29:23,108 Vous pensiez… 1273 01:29:25,319 --> 01:29:27,779 qu'en me racontant votre histoire triste, 1274 01:29:27,863 --> 01:29:29,323 avec votre pingouin… 1275 01:29:30,115 --> 01:29:31,950 j'allais tout arranger ? 1276 01:29:38,415 --> 01:29:40,125 Vous devriez vous éloigner. 1277 01:29:40,876 --> 01:29:42,211 Tout de suite. 1278 01:29:43,754 --> 01:29:45,172 Vous gâchez une vie. 1279 01:29:47,132 --> 01:29:48,383 Partez. 1280 01:29:50,010 --> 01:29:51,512 - D'accord. - Maintenant. 1281 01:30:01,688 --> 01:30:03,482 J'oubliais mon pingouin. 1282 01:30:33,303 --> 01:30:34,513 Merde. 1283 01:30:34,596 --> 01:30:37,182 Vous pouvez vous assurer 1284 01:30:37,266 --> 01:30:40,185 qu'il retourne à St George ? 1285 01:30:40,269 --> 01:30:42,771 - M. Thomas Michell. - Oui. 1286 01:30:42,855 --> 01:30:44,898 - On vous arrête. - Je vous suis. 1287 01:31:14,887 --> 01:31:16,805 Vous voilà ressuscité. 1288 01:31:16,889 --> 01:31:18,432 Que vous ont-ils fait ? 1289 01:31:18,515 --> 01:31:20,350 Vous verriez l'autre gars… 1290 01:31:20,434 --> 01:31:21,643 Vous l'avez tapé ? 1291 01:31:21,727 --> 01:31:24,188 Non, c'est une expression. 1292 01:31:25,147 --> 01:31:26,231 Il va bien. 1293 01:31:26,982 --> 01:31:29,943 Je pense qu'il s'est fait mal au poing en me frappant, 1294 01:31:30,027 --> 01:31:32,487 ça m'a fait plaisir. 1295 01:31:33,655 --> 01:31:36,200 Juan Salvador va bien ? 1296 01:31:36,950 --> 01:31:38,535 Il est rentré à l'école. 1297 01:31:38,619 --> 01:31:40,912 Et M. Timbuk sait qu'on vous a arrêté. 1298 01:31:42,330 --> 01:31:43,915 Il va aussi me tabasser ? 1299 01:32:01,474 --> 01:32:02,517 Asseyez-vous. 1300 01:32:03,351 --> 01:32:06,354 - De la glace ? - Là… 1301 01:32:06,437 --> 01:32:08,189 Vous avez de la chance 1302 01:32:08,272 --> 01:32:09,899 qu'on vous libère en 24 h. 1303 01:32:10,608 --> 01:32:12,818 Ce pays s'entredéchire 1304 01:32:12,902 --> 01:32:15,738 et on s'attend à ce que je règle tout. 1305 01:32:17,365 --> 01:32:20,284 Je prends des décisions difficiles. 1306 01:32:21,118 --> 01:32:22,620 C'est le travail. 1307 01:32:24,664 --> 01:32:25,832 Mais, 1308 01:32:25,915 --> 01:32:27,667 Michell vient d'arriver 1309 01:32:27,750 --> 01:32:29,502 et tout le monde l'adore. 1310 01:32:29,585 --> 01:32:31,754 En partie grâce à toi, bien sûr. 1311 01:32:32,505 --> 01:32:33,506 Mais tu vois, 1312 01:32:33,589 --> 01:32:35,925 la salle commune m'est hostile. 1313 01:32:36,801 --> 01:32:39,762 Chaque fois que j'y parais, on se tait. 1314 01:32:40,763 --> 01:32:43,224 J'essaie de donner le change. 1315 01:32:43,307 --> 01:32:45,184 "Comment allez-vous, mon vieux ?" 1316 01:32:45,268 --> 01:32:47,103 J'essaie de les faire rire. 1317 01:32:47,186 --> 01:32:49,522 "Vous connaissez ma femme, Timbuk Two ?" 1318 01:32:50,523 --> 01:32:51,524 Rien. 1319 01:32:53,234 --> 01:32:54,944 Je ne devrais pas me plaindre. 1320 01:32:55,903 --> 01:32:56,904 Il y a pire. 1321 01:32:56,988 --> 01:32:58,322 Bonjour. 1322 01:32:58,406 --> 01:32:59,490 Michell ! 1323 01:33:00,366 --> 01:33:02,702 Qu'est-ce qui vous a pris, bon sang ? 1324 01:33:04,871 --> 01:33:06,372 Que vous est-il arrivé ? 1325 01:33:06,455 --> 01:33:07,665 Est-ce que ça va ? 1326 01:33:10,126 --> 01:33:11,544 Honnêtement, 1327 01:33:11,627 --> 01:33:14,672 je ne m'étais pas senti aussi bien depuis longtemps. 1328 01:33:16,549 --> 01:33:18,342 J'ai demandé au CA 1329 01:33:18,426 --> 01:33:20,303 d'évoquer la question 1330 01:33:20,386 --> 01:33:24,015 Sofía Alvarez auprès des autorités. 1331 01:33:24,098 --> 01:33:27,602 C'est pas vraiment une employée, comme je l'ai déjà dit, 1332 01:33:27,685 --> 01:33:29,020 mais j'ai avancé 1333 01:33:29,103 --> 01:33:31,939 qu'elle relève de la juridiction de l'école, 1334 01:33:32,023 --> 01:33:34,567 et que l'on pouvait faire une petite entorse. 1335 01:33:34,650 --> 01:33:37,486 Personnellement, je n'ai pas grand espoir, 1336 01:33:37,570 --> 01:33:39,614 mais ils ont accepté d'essayer. 1337 01:33:40,990 --> 01:33:43,367 C'est bien. 1338 01:33:45,161 --> 01:33:49,248 Pour ce qui est de renvoyer quelqu'un, 1339 01:33:49,332 --> 01:33:51,459 vous ou qui que ce soit, 1340 01:33:52,919 --> 01:33:54,212 tout bien réfléchi, 1341 01:33:55,004 --> 01:33:57,298 je pense qu'un changement serait… 1342 01:33:58,132 --> 01:33:59,967 perturbant pour les garçons. 1343 01:34:01,010 --> 01:34:03,387 Donc, tout bien considéré… 1344 01:34:05,181 --> 01:34:07,975 Eh bien… 1345 01:34:08,059 --> 01:34:10,269 C'est peut-être mieux que vous restiez. 1346 01:34:14,982 --> 01:34:18,110 Et le pingouin aussi. 1347 01:34:18,194 --> 01:34:19,445 Juan Salvador ? 1348 01:34:19,529 --> 01:34:23,199 Avec lui comme assistant, vous avez progressé. 1349 01:34:23,282 --> 01:34:25,368 Les résultats des garçons se sont améliorés. 1350 01:34:26,202 --> 01:34:29,205 Ils sont passés de désastreux à juste sous la moyenne. 1351 01:34:29,288 --> 01:34:32,291 Mais la courbe est ascendante. 1352 01:34:34,210 --> 01:34:36,838 J'en ai les larmes aux yeux. 1353 01:34:37,588 --> 01:34:39,674 Restez parmi nous, Michell. 1354 01:34:43,928 --> 01:34:45,096 Bien parlé. 1355 01:34:59,735 --> 01:35:00,945 Vous voyez ? 1356 01:35:01,028 --> 01:35:02,405 J'incline. 1357 01:35:44,530 --> 01:35:45,907 Pingouin ! 1358 01:36:15,394 --> 01:36:18,272 Tandis qu'une autre année touche à sa fin, 1359 01:36:19,065 --> 01:36:23,361 saluons ceux qui se sont démarqués en 1976. 1360 01:36:25,196 --> 01:36:28,449 Commençons par le prix… 1361 01:36:29,617 --> 01:36:32,578 Première place, Jorge Calando. 1362 01:36:37,083 --> 01:36:39,877 Deuxième place, Álvaro Díaz. 1363 01:36:40,586 --> 01:36:44,757 Troisième place, Walter Jiménez, 1364 01:36:44,841 --> 01:36:47,343 de la classe de quatrième. 1365 01:36:53,349 --> 01:36:56,227 Ramiro López de la classe de quatrième 1366 01:36:56,310 --> 01:36:58,771 arrive en troisième place. 1367 01:37:02,692 --> 01:37:05,778 Le Prix annuel William Wordsworth 1368 01:37:05,862 --> 01:37:09,448 pour l'Excellence en Anglais, revient cette année à… 1369 01:37:10,283 --> 01:37:12,034 Diego Camelia ! 1370 01:37:32,597 --> 01:37:35,057 Ça s'est plutôt bien passé. 1371 01:37:36,559 --> 01:37:38,853 On t'a demandé, tu manquais à tous. 1372 01:37:38,936 --> 01:37:40,479 On n'est pas derniers. 1373 01:37:41,522 --> 01:37:42,523 Ça fait longtemps 1374 01:37:42,607 --> 01:37:45,276 que la classe de quatrième n'était pas dernière. 1375 01:37:45,359 --> 01:37:47,612 On m'a aussi félicité. 1376 01:37:47,695 --> 01:37:50,573 Et c'est notamment grâce à toi. 1377 01:37:50,656 --> 01:37:51,699 Donc… 1378 01:37:52,575 --> 01:37:54,118 Tu mérites des sprats. 1379 01:37:54,202 --> 01:37:56,120 Tu as retrouvé l'appétit ? 1380 01:38:07,632 --> 01:38:08,674 Non. 1381 01:38:16,307 --> 01:38:17,683 Non. 1382 01:38:38,079 --> 01:38:39,705 Pourquoi tu as fait ça ? 1383 01:40:27,480 --> 01:40:28,731 Vous voulez de l'aide ? 1384 01:40:30,858 --> 01:40:32,026 Non. 1385 01:40:32,109 --> 01:40:34,612 Je veux le faire seul. 1386 01:40:42,370 --> 01:40:44,163 Les pingouins sont monogames. 1387 01:40:45,081 --> 01:40:48,042 Quand leur partenaire meurt, ils n'en prennent pas d'autre. 1388 01:40:48,835 --> 01:40:50,753 Ils s'isolent des autres pingouins 1389 01:40:51,337 --> 01:40:52,713 et meurent. 1390 01:40:54,674 --> 01:40:56,133 Si vous n'aviez pas ramené 1391 01:40:56,217 --> 01:40:57,635 Juan Salvador avec vous, 1392 01:40:58,803 --> 01:41:00,346 il serait mort de toute façon. 1393 01:41:01,430 --> 01:41:03,182 Le temps qu'il a passé avec nous, 1394 01:41:04,475 --> 01:41:06,060 il ne l'aurait pas vécu. 1395 01:41:10,982 --> 01:41:11,983 Merci. 1396 01:41:30,126 --> 01:41:33,796 Que peut-on dire de Juan Salvador ? 1397 01:41:33,880 --> 01:41:36,174 Il n'était pas grand, 1398 01:41:37,425 --> 01:41:38,801 60 cm environ. 1399 01:41:39,802 --> 01:41:42,180 Il ne parlait pas. 1400 01:41:42,263 --> 01:41:43,848 Il sentait assez mauvais. 1401 01:41:44,432 --> 01:41:46,767 Il chiait partout. 1402 01:41:48,019 --> 01:41:49,228 Mais l'amitié, la vraie, 1403 01:41:49,312 --> 01:41:50,479 consiste à voir 1404 01:41:50,563 --> 01:41:52,523 au-delà de ces choses triviales. 1405 01:41:53,691 --> 01:41:57,320 Car c'était mon ami. 1406 01:42:03,367 --> 01:42:04,827 Ça a dû être dur 1407 01:42:05,786 --> 01:42:07,413 pour Juan Salvador d'arriver ici. 1408 01:42:07,497 --> 01:42:09,916 Il a dû se dire : "Qui sont ces gens ? 1409 01:42:11,292 --> 01:42:14,128 "Ils ne me ressemblent pas, que fais-je ici ? 1410 01:42:15,338 --> 01:42:16,839 "Je veux rester seul. 1411 01:42:17,673 --> 01:42:20,134 "Je me fous de cette école 1412 01:42:20,218 --> 01:42:22,720 "avec ses airs supérieurs." 1413 01:42:25,097 --> 01:42:27,600 Mais il a dû finir par se dire : 1414 01:42:29,101 --> 01:42:30,728 "Ces gens ne sont pas si mal. 1415 01:42:32,063 --> 01:42:33,606 "Ils sont gentils. 1416 01:42:35,816 --> 01:42:38,861 "Je vais rester et voir si je peux me rendre utile. 1417 01:42:40,404 --> 01:42:42,323 "Je pourrai changer les choses. 1418 01:42:43,574 --> 01:42:46,410 "Surtout si j'ai accès à la piscine." 1419 01:42:47,370 --> 01:42:50,706 Et… C'est ça, le truc. 1420 01:42:50,790 --> 01:42:53,459 Parfois, dans la vie… 1421 01:42:54,961 --> 01:42:57,922 il faut mettre le pingouin dans la piscine. 1422 01:43:00,174 --> 01:43:02,885 Pas littéralement, bien sûr. 1423 01:43:02,969 --> 01:43:05,054 C'est une… Quelqu'un ? 1424 01:43:09,600 --> 01:43:10,977 Une métaphore, monsieur. 1425 01:43:12,019 --> 01:43:13,229 Exact. 1426 01:43:14,021 --> 01:43:15,356 Pas fameuse. 1427 01:43:15,439 --> 01:43:18,025 Il ne s'est peut-être pas dit tout cela. 1428 01:43:19,777 --> 01:43:21,737 La seule chose dont je suis sûr, 1429 01:43:23,406 --> 01:43:25,825 c'est que Juan Salvador est parti 1430 01:43:27,493 --> 01:43:28,619 et que je suis triste. 1431 01:43:32,331 --> 01:43:34,041 Mais heureux d'être triste. 1432 01:45:00,670 --> 01:45:03,548 Tom Michell a enseigné à St George 1433 01:45:03,631 --> 01:45:05,216 deux années de plus. 1434 01:45:06,259 --> 01:45:07,927 Des années après sa retraite, 1435 01:45:08,010 --> 01:45:09,679 en Cornouailles, sur la côte anglaise, 1436 01:45:09,762 --> 01:45:13,182 il a retrouvé une pellicule de film dans son grenier. 1437 01:45:14,100 --> 01:45:16,435 Il a écrit ses mémoires, "The Penguin Lessons", 1438 01:45:16,519 --> 01:45:17,520 après avoir redécouvert 1439 01:45:17,603 --> 01:45:19,272 ces images oubliées de Juan Salvador 1440 01:45:19,355 --> 01:45:21,023 nageant dans la piscine de St George. 1441 01:45:40,960 --> 01:45:42,628 Après le coup d'État de 1976, 1442 01:45:42,712 --> 01:45:44,380 la dictature militaire a duré sept ans. 1443 01:45:44,463 --> 01:45:46,132 30 000 personnes "disparues" 1444 01:45:46,215 --> 01:45:47,884 n'ont pas été retrouvées. 1445 01:45:48,384 --> 01:45:52,346 Les Mères de la place de Mai demeurent actives à ce jour. 1446 01:51:21,424 --> 01:51:23,426 Sous-titres traduits par : Maxime Le Guillou 99076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.