Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,521 --> 00:01:49,521
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:49,521 --> 00:01:54,521
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:54,521 --> 00:01:59,441
=Secret Files Of XSA=
4
00:02:14,381 --> 00:02:15,451
This belongs to China.
5
00:02:15,771 --> 00:02:16,821
No one's taking it.
6
00:02:17,401 --> 00:02:20,481
=Episode 16=
7
00:02:46,731 --> 00:02:47,581
Are you alright?
8
00:02:48,101 --> 00:02:48,941
I'm fine.
9
00:03:05,451 --> 00:03:06,711
What happened?
10
00:03:07,301 --> 00:03:09,611
Section Director Xu said it's a new bomb,
11
00:03:10,051 --> 00:03:11,451
probably an EMP type.
12
00:03:11,861 --> 00:03:12,891
Not much harm to people,
13
00:03:13,621 --> 00:03:14,531
but it can destroy
14
00:03:14,531 --> 00:03:16,101
all electronics within the blast radius.
15
00:03:17,701 --> 00:03:18,821
Azure One Data Center.
16
00:03:20,581 --> 00:03:21,651
Go take them.
17
00:03:21,651 --> 00:03:23,541
Seal all exits of the base. Go!
18
00:03:25,441 --> 00:03:29,521
(Zhongjing Base Control Center)
19
00:03:32,681 --> 00:03:35,121
(MSS)
20
00:03:42,731 --> 00:03:45,171
Oh no. Everything's ruined.
21
00:03:47,101 --> 00:03:48,331
Who was the last one here?
22
00:03:50,301 --> 00:03:51,381
Bai Keqing.
23
00:03:52,101 --> 00:03:54,331
Lin Yasheng said she downloaded all the data.
24
00:04:07,381 --> 00:04:08,261
Stop!
25
00:04:09,701 --> 00:04:11,051
Stop! Stop!
26
00:04:12,491 --> 00:04:13,661
- What's wrong?
- MSS.
27
00:04:13,671 --> 00:04:15,011
(National Security, Lu Chen)
I need your car.
28
00:04:15,381 --> 00:04:17,141
But I'm taking it in for repairs.
29
00:04:24,331 --> 00:04:25,411
Seriously?
30
00:04:31,091 --> 00:04:32,531
Bai Keqing has all the data.
31
00:04:32,701 --> 00:04:33,581
We must get it back.
32
00:04:33,941 --> 00:04:34,821
Move aside.
33
00:04:36,771 --> 00:04:37,771
What's going on here?
34
00:04:37,771 --> 00:04:39,221
Why can they leave, but we can't?
35
00:04:39,231 --> 00:04:40,071
Why can they leave?
36
00:04:40,071 --> 00:04:41,181
Those cars won't run.
37
00:04:44,091 --> 00:04:45,411
I'll try that motorcycle.
38
00:04:45,411 --> 00:04:46,411
There are two exits here.
39
00:04:46,411 --> 00:04:47,331
Let's split up.
40
00:05:15,081 --> 00:05:17,681
(Ambulance)
41
00:05:56,651 --> 00:05:57,581
Any leads?
42
00:05:57,581 --> 00:05:59,321
We're checking every intersection.
43
00:05:59,331 --> 00:06:00,891
No suspicious vehicles so far.
44
00:08:06,581 --> 00:08:07,421
Don't move!
45
00:08:45,141 --> 00:08:46,771
Boss, we have a problem.
46
00:08:47,211 --> 00:08:48,881
I caught them, but the laptop's damaged.
47
00:08:49,171 --> 00:08:51,221
Boss? Boss!
48
00:09:02,291 --> 00:09:03,621
Let me use your phone!
49
00:10:47,501 --> 00:10:48,341
Please.
50
00:10:54,891 --> 00:10:55,771
Shura.
51
00:10:58,771 --> 00:10:59,931
So, who are you?
52
00:11:01,101 --> 00:11:02,221
I'm an MSS officer.
53
00:11:08,531 --> 00:11:10,221
What's your relationship with Huo Jun?
54
00:11:25,891 --> 00:11:26,891
Good girl,
55
00:11:28,891 --> 00:11:30,411
no wonder you're my daughter.
56
00:11:30,661 --> 00:11:34,101
You guessed right from the start.
57
00:11:37,081 --> 00:11:38,381
MSS,
58
00:11:39,761 --> 00:11:40,861
National Security.
59
00:11:42,141 --> 00:11:43,691
Seriously? Again?
60
00:11:43,691 --> 00:11:44,771
Do you really think
61
00:11:45,441 --> 00:11:47,861
you can take down Shura?
62
00:11:48,171 --> 00:11:49,861
Dream on!
63
00:11:59,931 --> 00:12:01,501
You did that to Huo Jun?
64
00:12:05,151 --> 00:12:06,621
What a shame.
65
00:12:08,291 --> 00:12:09,811
He's a poor guy.
66
00:12:11,461 --> 00:12:14,981
MSS sent him to work with
67
00:12:15,341 --> 00:12:17,531
Middle East intelligence.
68
00:12:22,531 --> 00:12:24,221
But thanks to our infiltration,
69
00:12:25,381 --> 00:12:27,221
the Middle East Intelligence Agency
70
00:12:28,341 --> 00:12:32,501
exposed Huo Jun's true identity.
71
00:12:33,811 --> 00:12:35,341
I was there the day
72
00:12:36,461 --> 00:12:38,141
he was poisoned.
73
00:12:39,771 --> 00:12:41,141
He was lucky,
74
00:12:43,051 --> 00:12:44,101
at least
75
00:12:44,981 --> 00:12:48,171
he survived.
76
00:12:52,931 --> 00:12:56,381
What a pity. He's young
77
00:12:57,461 --> 00:12:59,021
and brilliant.
78
00:12:59,291 --> 00:13:00,931
And now it's all ruined.
79
00:13:03,931 --> 00:13:04,771
True.
80
00:13:06,891 --> 00:13:08,101
You'd sell out anything.
81
00:13:10,501 --> 00:13:12,621
In this world, that's how
82
00:13:13,531 --> 00:13:14,891
the intelligence game works.
83
00:13:15,741 --> 00:13:18,051
China's Ministry of State Security
84
00:13:18,691 --> 00:13:20,651
might be airtight,
85
00:13:21,741 --> 00:13:25,101
but agencies in other countries? Not so much.
86
00:13:25,931 --> 00:13:27,811
We're all players here.
87
00:13:30,291 --> 00:13:32,771
Whoever gets exposed first
88
00:13:33,621 --> 00:13:35,621
loses the game.
89
00:13:36,571 --> 00:13:39,591
And losers must admit defeat!
90
00:13:41,341 --> 00:13:42,531
You're wrong.
91
00:13:45,021 --> 00:13:46,501
On our frontlines,
92
00:13:48,261 --> 00:13:51,101
there are thousands of
young people like Huo Jun.
93
00:13:54,861 --> 00:13:56,811
To them, this is war, not a game.
94
00:14:00,531 --> 00:14:01,811
That's the biggest difference
95
00:14:02,291 --> 00:14:03,621
between us.
96
00:14:07,531 --> 00:14:08,931
We're willing to give our lives
97
00:14:08,931 --> 00:14:10,411
for our country.
98
00:14:14,221 --> 00:14:15,221
But you?
99
00:14:16,931 --> 00:14:18,501
You only see profit.
100
00:14:21,861 --> 00:14:23,141
Do you know why
101
00:14:24,021 --> 00:14:25,891
you keep getting caught by us these years?
102
00:14:28,141 --> 00:14:30,691
Because you don't even know
103
00:14:30,691 --> 00:14:32,141
who or what you are fighting for!
104
00:14:50,261 --> 00:14:51,501
Huo Jun used to be
105
00:14:52,141 --> 00:14:56,171
Shura's biggest threat.
106
00:14:56,811 --> 00:14:59,481
That's my highest praise for him.
107
00:15:01,631 --> 00:15:04,461
I'm not sure if you're as good as him.
108
00:15:06,171 --> 00:15:07,911
I've said enough.
109
00:15:08,771 --> 00:15:12,221
This is my last courtesy to MSS.
110
00:15:13,291 --> 00:15:14,771
Huo Min,
111
00:15:16,021 --> 00:15:17,341
this is your end!
112
00:15:30,341 --> 00:15:31,181
Watch out!
113
00:15:54,141 --> 00:15:55,211
Keqing,
114
00:15:55,651 --> 00:15:56,691
who is he?
115
00:15:57,051 --> 00:15:58,171
How did my dad die?
116
00:16:07,771 --> 00:16:08,691
Keqing,
117
00:16:08,861 --> 00:16:09,771
I'm fine.
118
00:16:11,051 --> 00:16:11,931
You should go.
119
00:16:13,261 --> 00:16:14,171
No, I can't.
120
00:16:14,171 --> 00:16:15,651
- Go!
- I'm not going.
121
00:16:15,651 --> 00:16:17,501
Go! Go!
122
00:16:19,691 --> 00:16:20,621
Go! Now!
123
00:16:21,741 --> 00:16:22,581
Leave me alone.
124
00:16:23,531 --> 00:16:24,501
Go!
125
00:16:38,401 --> 00:16:40,681
(Zuidao Izakaya)
126
00:16:45,531 --> 00:16:46,811
Our people will be here soon.
127
00:16:47,691 --> 00:16:48,691
You can't stall for long.
128
00:16:49,441 --> 00:16:51,171
We both have our own missions.
129
00:16:52,291 --> 00:16:53,381
I have no other choice.
130
00:16:54,481 --> 00:16:55,821
You were too late.
131
00:16:56,111 --> 00:16:56,971
Even if you kill me,
132
00:16:57,651 --> 00:16:58,741
you won't make it in time.
133
00:16:58,741 --> 00:17:00,141
I don't show mercy to criminals.
134
00:17:00,741 --> 00:17:03,811
I once thought I'd never
show mercy to my opponents.
135
00:17:04,411 --> 00:17:05,851
What if you had a second chance?
136
00:17:08,181 --> 00:17:09,701
You know, he's waiting for you.
137
00:17:14,291 --> 00:17:15,901
It's too late now.
138
00:18:22,291 --> 00:18:23,131
Where's the USB?
139
00:18:23,331 --> 00:18:24,261
Not on me.
140
00:18:26,331 --> 00:18:27,941
Lin Yasheng's been poisoned. Fugu toxin.
141
00:18:28,221 --> 00:18:29,061
Go save him now.
142
00:18:29,591 --> 00:18:30,491
Watch her closely.
143
00:18:49,091 --> 00:18:50,181
This belongs to China.
144
00:18:50,811 --> 00:18:52,021
No one's taking it.
145
00:19:03,631 --> 00:19:04,491
Move!
146
00:19:04,501 --> 00:19:05,351
Move!
147
00:19:08,531 --> 00:19:09,421
Huo Min!
148
00:19:09,851 --> 00:19:11,661
He won't get far. Save Lin first!
149
00:19:20,121 --> 00:19:21,281
(MSS)
150
00:19:23,571 --> 00:19:25,331
Wong Wai Shing! Freeze!
151
00:19:33,771 --> 00:19:34,901
He's poisoned by fugu.
152
00:19:34,901 --> 00:19:35,741
Get alcohol and a knife.
153
00:19:35,921 --> 00:19:36,761
Can you handle it?
154
00:19:37,161 --> 00:19:39,881
There's no time. I'll have to do
an emergency tracheotomy.
155
00:19:40,181 --> 00:19:41,461
Since joining SAD,
156
00:19:41,461 --> 00:19:43,771
I've practiced this
more times than I can count.
157
00:19:49,951 --> 00:19:53,221
The toxin in Shirako varies by season.
158
00:19:53,221 --> 00:19:54,591
You'll need to cut open the trachea.
159
00:19:54,721 --> 00:19:55,691
Right here,
160
00:19:56,051 --> 00:19:59,371
make a cut about the size of your thumb.
161
00:19:59,371 --> 00:20:01,181
Then act fast,
162
00:20:01,181 --> 00:20:02,611
really fast.
163
00:20:02,611 --> 00:20:05,181
Otherwise, your brain won't
get enough oxygen, and you'll...
164
00:20:37,801 --> 00:20:42,641
(Filmed under professional supervision.)
165
00:20:42,641 --> 00:20:48,081
(This is a dangerous action. Do not imitate.)
166
00:20:54,851 --> 00:20:55,941
Huo Min?
167
00:21:03,961 --> 00:21:08,321
(One week later)
168
00:22:04,901 --> 00:22:05,851
Who is it?
169
00:22:06,981 --> 00:22:08,571
Sorry, are you okay?
170
00:22:08,571 --> 00:22:10,331
How could I be okay? It hurts like hell.
171
00:22:10,711 --> 00:22:11,811
Where?
172
00:22:12,311 --> 00:22:14,661
Here, right here.
173
00:22:14,661 --> 00:22:15,771
Yes, right here.
174
00:22:16,481 --> 00:22:18,561
It hurts so bad.
175
00:22:18,881 --> 00:22:21,131
I need some comfort.
176
00:22:23,091 --> 00:22:24,131
This is really bad.
177
00:22:24,131 --> 00:22:25,941
I'll never have a girlfriend.
178
00:22:26,121 --> 00:22:27,461
I need some comfort.
179
00:22:29,771 --> 00:22:30,811
You're a real chatterbox.
180
00:22:34,641 --> 00:22:35,701
Alright, I'll comfort you.
181
00:22:51,371 --> 00:22:52,941
You're taking the lead, huh?
182
00:22:53,901 --> 00:22:54,811
You...
183
00:22:55,661 --> 00:22:57,331
You're really good at playing the rascal.
184
00:23:03,611 --> 00:23:04,741
But if I say it,
185
00:23:06,341 --> 00:23:07,371
I'll do it.
186
00:23:31,841 --> 00:23:32,721
Something's happening.
187
00:23:36,181 --> 00:23:37,131
I think they're awake.
188
00:23:40,051 --> 00:23:41,131
You guys wanna peek?
189
00:23:41,461 --> 00:23:42,301
Absolutely.
190
00:23:43,851 --> 00:23:44,691
Who's going in?
191
00:23:44,941 --> 00:23:46,031
- You go.
- You go.
192
00:23:46,031 --> 00:23:46,871
No way!
193
00:23:47,611 --> 00:23:49,661
Let's do rock-paper-scissors.
194
00:23:49,661 --> 00:23:50,981
Loser goes.
195
00:23:50,981 --> 00:23:52,371
- Alright.
- Okay.
196
00:23:52,621 --> 00:23:53,551
Come on, let's do it.
197
00:23:53,811 --> 00:23:54,901
You're so boring.
198
00:23:55,461 --> 00:23:57,021
You bored? No one's making you join us.
199
00:24:00,461 --> 00:24:02,331
Rock, paper, scissors.
200
00:24:03,051 --> 00:24:04,221
Didn't you think it was boring?
201
00:24:04,571 --> 00:24:06,021
You... You go.
202
00:24:06,371 --> 00:24:07,221
Hurry up.
203
00:24:08,421 --> 00:24:09,291
It's not a good idea.
204
00:24:10,461 --> 00:24:12,741
Don't chicken out. Come on.
205
00:24:13,181 --> 00:24:14,611
Come on. Go, go, go.
206
00:24:15,221 --> 00:24:16,061
Come here, you guys.
207
00:24:16,501 --> 00:24:17,811
Let me see. Let me see.
208
00:24:18,981 --> 00:24:20,941
Keep it down. They'll hear you.
209
00:24:21,461 --> 00:24:23,091
He's holding her. He's holding her.
210
00:24:29,701 --> 00:24:30,571
Hi, ma'am.
211
00:24:31,461 --> 00:24:32,371
She's Captain's mother.
212
00:24:32,811 --> 00:24:34,571
- Hi, ma'am.
- Hi, ma'am.
213
00:24:34,981 --> 00:24:37,051
Ma'am, I heard your surgery went great.
214
00:24:40,131 --> 00:24:44,131
You're Tang Tang's
chubby boyfriend, aren't you?
215
00:24:47,291 --> 00:24:48,181
Stop it.
216
00:24:49,421 --> 00:24:50,741
Ma'am, I...
217
00:24:50,981 --> 00:24:53,771
Shanshan and I were acting. It was fake.
218
00:24:54,571 --> 00:24:55,411
Was it?
219
00:24:56,421 --> 00:24:59,461
So, what is real?
220
00:25:00,571 --> 00:25:01,421
That couple in there.
221
00:25:01,661 --> 00:25:03,261
They're definitely real.
222
00:25:32,131 --> 00:25:33,021
I never thought
223
00:25:34,771 --> 00:25:35,811
I could save your life
224
00:25:37,091 --> 00:25:38,131
by cutting you once.
225
00:25:46,461 --> 00:25:47,941
Now, all I've got left
226
00:25:49,221 --> 00:25:50,501
is this scar.
227
00:25:52,291 --> 00:25:53,701
Is this "letting me win"?
228
00:25:55,261 --> 00:25:56,421
What else do you want?
229
00:25:57,021 --> 00:25:58,221
What do you want?
230
00:26:09,261 --> 00:26:10,181
Keqing.
231
00:26:10,741 --> 00:26:11,901
Who is he really?
232
00:26:12,261 --> 00:26:13,501
How did my dad die?
233
00:26:20,131 --> 00:26:21,371
These are for my dad, right?
234
00:26:22,771 --> 00:26:23,611
Give them to me.
235
00:26:27,701 --> 00:26:28,771
Dad!
236
00:26:28,981 --> 00:26:31,291
Doctor! Doctor!
237
00:26:32,331 --> 00:26:33,571
Due to investigative needs,
238
00:26:33,811 --> 00:26:36,221
we'll take you for identification
and evidence collection.
239
00:26:36,671 --> 00:26:38,131
Given your cooperative attitude
240
00:26:38,131 --> 00:26:39,331
and complete confession,
241
00:26:39,501 --> 00:26:42,381
and that victim Lin Yasheng
has suffered physical and mental trauma,
242
00:26:42,701 --> 00:26:44,371
it's been approved
243
00:26:44,371 --> 00:26:45,771
for you to see Lin Yasheng.
244
00:26:47,961 --> 00:26:49,221
We'll be present
245
00:26:51,121 --> 00:26:52,191
when you're inside.
246
00:26:52,841 --> 00:26:53,901
No physical contact.
247
00:26:55,371 --> 00:26:56,261
Okay.
248
00:27:12,981 --> 00:27:14,291
I'm late.
249
00:27:42,611 --> 00:27:44,021
What are you doing here?
250
00:27:48,371 --> 00:27:50,661
Haven't I suffered enough already?
251
00:27:53,941 --> 00:27:56,311
Yasheng, I'm sorry.
252
00:27:59,421 --> 00:28:00,811
You and I are different.
253
00:28:02,501 --> 00:28:03,771
Your father left you,
254
00:28:05,091 --> 00:28:06,901
but he left his love with you.
255
00:28:09,021 --> 00:28:09,981
What about me?
256
00:28:11,661 --> 00:28:13,181
I have no feelings.
257
00:28:14,501 --> 00:28:16,371
I'm just a tool under my father's control.
258
00:28:18,721 --> 00:28:19,571
I couldn't treat you
259
00:28:20,351 --> 00:28:21,661
like an enemy,
260
00:28:24,051 --> 00:28:27,261
but I couldn't give myself to you either.
261
00:28:33,971 --> 00:28:35,901
What I want now is
262
00:28:36,661 --> 00:28:37,841
a chance to make things right.
263
00:28:38,581 --> 00:28:39,941
You're avoiding it.
264
00:28:45,021 --> 00:28:46,131
You do have feelings.
265
00:28:51,051 --> 00:28:53,291
You've just been using them.
266
00:28:59,421 --> 00:29:00,661
Feelings?
267
00:29:03,611 --> 00:29:05,611
That's something I don't deserve.
268
00:29:11,291 --> 00:29:13,221
We won't see each other again.
269
00:29:16,901 --> 00:29:19,091
Maybe that's the hardest price
270
00:29:19,811 --> 00:29:21,331
I have to pay.
271
00:29:27,431 --> 00:29:28,361
Yasheng,
272
00:29:31,051 --> 00:29:32,291
I'm sorry.
273
00:29:42,261 --> 00:29:43,181
Bai Keqing.
274
00:29:46,851 --> 00:29:47,771
Bai Keqing!
275
00:29:49,591 --> 00:29:51,091
You caused my dad's death.
276
00:29:52,721 --> 00:29:54,531
I'll never forgive you.
277
00:29:55,871 --> 00:29:57,761
You think redemption comes easy?
278
00:30:01,121 --> 00:30:02,481
Life's a long road.
279
00:30:05,421 --> 00:30:06,661
Let's suffer through it.
280
00:30:10,131 --> 00:30:11,941
Let's suffer through it together!
281
00:30:54,501 --> 00:30:55,371
Comrades,
282
00:30:56,611 --> 00:30:57,771
the Azure One case
283
00:30:57,771 --> 00:30:59,331
has achieved a major breakthrough.
284
00:30:59,941 --> 00:31:01,331
The Publicity Department
285
00:31:01,331 --> 00:31:03,531
will release nationwide updates,
286
00:31:04,051 --> 00:31:07,741
including the progress of
Shoulong Group's clean energy project,
287
00:31:07,981 --> 00:31:10,981
and the cause behind the explosion.
288
00:31:11,851 --> 00:31:14,811
You'll be commended for your contributions
289
00:31:15,091 --> 00:31:16,131
to national security.
290
00:31:16,981 --> 00:31:18,091
However, just like before,
291
00:31:18,741 --> 00:31:21,571
your names won't be disclosed.
292
00:31:22,131 --> 00:31:24,051
But the title of "unsung heroes"
293
00:31:25,191 --> 00:31:26,281
belongs to all of you!
294
00:31:26,281 --> 00:31:30,681
(Absolute Loyalty to the Party,
Willing to Be Unsung Heroes.)
295
00:31:35,021 --> 00:31:37,091
All members of Task Force 901,
296
00:31:37,741 --> 00:31:38,741
please rise
297
00:31:40,021 --> 00:31:41,221
for your commendation.
298
00:31:45,371 --> 00:31:46,661
March forward.
299
00:31:48,031 --> 00:31:50,611
Halt. About face.
300
00:31:51,741 --> 00:31:53,131
Dress center.
301
00:31:55,331 --> 00:31:56,901
Eyes front.
302
00:32:01,291 --> 00:32:02,131
Report!
303
00:32:09,461 --> 00:32:12,091
Huo Min, Meng Li, Task Force 901,
304
00:32:12,091 --> 00:32:12,981
back on duty!
305
00:32:14,041 --> 00:32:17,161
(Meng Li, Officer of Reconnaissance Sector,
JNSB. Codename: Dove)
306
00:32:31,691 --> 00:32:32,591
Can you do this?
307
00:32:33,941 --> 00:32:34,781
Come on.
308
00:32:50,901 --> 00:32:52,611
Zhao Jizheng trained you all. Impressive.
309
00:32:53,421 --> 00:32:55,261
You always show up at key moments.
310
00:33:08,941 --> 00:33:09,811
I hereby announce,
311
00:33:10,661 --> 00:33:11,981
with ministry approval,
312
00:33:12,611 --> 00:33:14,811
Task Force 901 is awarded...
313
00:33:15,061 --> 00:33:17,241
Leader of Task Force 901...
314
00:33:18,371 --> 00:33:19,221
Director!
315
00:33:21,251 --> 00:33:23,291
Zhao Jizheng, reporting.
316
00:33:26,241 --> 00:33:27,171
Master.
317
00:33:43,091 --> 00:33:44,571
The master always
318
00:33:44,571 --> 00:33:46,701
appears at crucial moments.
319
00:33:49,201 --> 00:33:52,151
Are all Task Force 901 members accounted for?
320
00:33:53,231 --> 00:33:54,131
Yes.
321
00:33:54,501 --> 00:33:55,341
Fall in!
322
00:33:55,701 --> 00:33:56,571
Yes, sir!
323
00:34:05,021 --> 00:34:05,861
I hereby announce,
324
00:34:06,611 --> 00:34:08,301
Task Force 901 is awarded
325
00:34:09,421 --> 00:34:10,691
a collective second-class merit.
326
00:34:44,421 --> 00:34:45,261
Stand up!
327
00:34:45,691 --> 00:34:47,981
Absolutely loyal to the Party.
328
00:34:47,981 --> 00:34:50,051
Willing to be unsung heroes!
329
00:34:50,051 --> 00:34:52,131
Absolutely loyal to the Party.
330
00:34:52,131 --> 00:34:54,171
Willing to be unsung heroes!
331
00:34:54,171 --> 00:34:56,251
Absolutely loyal to the Party.
332
00:34:56,251 --> 00:34:58,301
Willing to be unsung heroes!
333
00:34:59,571 --> 00:35:00,501
Salute!
334
00:35:23,561 --> 00:35:30,561
(National Security Bureau Honor Badge)
335
00:35:35,651 --> 00:35:36,861
Come on, put it on.
336
00:35:36,861 --> 00:35:37,731
Let's take a photo.
337
00:35:37,731 --> 00:35:39,021
- Hurry up.
- Yay, photo time!
338
00:35:39,021 --> 00:35:40,571
- Come on.
- Can't post it anyway.
339
00:35:40,571 --> 00:35:42,131
Can't we just enjoy the moment?
340
00:35:42,131 --> 00:35:43,131
- Come on.
- Take one.
341
00:35:43,131 --> 00:35:46,211
Ready, one, two, three.
342
00:35:46,651 --> 00:35:47,611
Master,
343
00:35:47,811 --> 00:35:48,671
still keeping secrets?
344
00:35:49,421 --> 00:35:50,681
Secrets again?
345
00:35:51,171 --> 00:35:52,011
Director Zhao,
346
00:35:52,461 --> 00:35:54,091
I cried when you left last time.
347
00:35:54,381 --> 00:35:55,461
Show me. Cry again.
348
00:35:58,131 --> 00:36:01,091
Secrets? Am I keeping secrets from you now?
349
00:36:02,091 --> 00:36:05,821
Don't forget, my codename is Director.
350
00:36:07,611 --> 00:36:08,501
Master,
351
00:36:08,941 --> 00:36:10,531
did you tamper with the structure diagram
352
00:36:10,531 --> 00:36:11,501
you gave me?
353
00:36:12,861 --> 00:36:15,251
Matt is a sly fox.
354
00:36:15,611 --> 00:36:18,211
You think he'd believe anything that easily?
355
00:36:18,651 --> 00:36:19,501
I knew it.
356
00:36:19,501 --> 00:36:21,651
You just wanted to test it's real or not.
357
00:36:22,251 --> 00:36:23,571
Compare two of them,
358
00:36:23,571 --> 00:36:25,171
and if they match, it can be confirmed.
359
00:36:26,051 --> 00:36:28,131
If he can break one trap,
360
00:36:28,501 --> 00:36:30,461
we'll give him two.
361
00:36:31,051 --> 00:36:32,571
If he breaks two,
362
00:36:32,821 --> 00:36:34,211
we'll give him four.
363
00:36:34,691 --> 00:36:35,571
Setting a trap, huh?
364
00:36:35,981 --> 00:36:36,861
What do we call that?
365
00:36:37,461 --> 00:36:39,651
The importance of a plan!
366
00:36:41,571 --> 00:36:42,611
You've all learned it well.
367
00:36:42,611 --> 00:36:44,571
You say it all the time. Of course we know.
368
00:36:45,251 --> 00:36:46,571
So, in Lin Shoulong's computer,
369
00:36:46,571 --> 00:36:47,691
there was a fake diagram.
370
00:36:47,981 --> 00:36:49,651
The one Matt's source got
371
00:36:49,651 --> 00:36:51,691
was exactly the same as the one you gave me?
372
00:36:52,211 --> 00:36:54,901
You guys, see? That is foresight.
373
00:36:56,091 --> 00:36:56,981
So, Master,
374
00:36:56,981 --> 00:36:57,941
when are you coming back?
375
00:36:58,611 --> 00:37:03,211
Come back! Come back!
376
00:37:03,361 --> 00:37:04,501
Coming back?
377
00:37:04,501 --> 00:37:05,981
Back to what?
378
00:37:05,981 --> 00:37:08,341
I've got a big international gig now.
379
00:37:10,171 --> 00:37:12,901
Director, how about giving me a bigger role?
380
00:37:13,381 --> 00:37:15,421
I'd love to join your gig.
381
00:37:15,651 --> 00:37:16,611
It's a Hollywood one.
382
00:37:16,861 --> 00:37:18,021
Then I'm in!
383
00:37:18,021 --> 00:37:19,131
How's your French?
384
00:37:20,131 --> 00:37:21,251
French?
385
00:37:21,811 --> 00:37:22,741
French...
386
00:37:22,941 --> 00:37:23,781
You all speak French?
387
00:37:24,021 --> 00:37:24,861
That's my weak spot.
388
00:37:25,171 --> 00:37:26,011
So weak.
389
00:37:26,981 --> 00:37:27,821
What about you?
390
00:37:30,531 --> 00:37:32,781
I can speak English very well,
391
00:37:33,021 --> 00:37:34,781
but I can speak French a little bit,
392
00:37:34,781 --> 00:37:36,611
just like "Bonjour".
393
00:37:40,421 --> 00:37:42,691
I think he's bragging right now.
394
00:37:42,691 --> 00:37:44,091
Totally!
395
00:37:45,901 --> 00:37:46,741
Alright,
396
00:37:47,131 --> 00:37:49,571
I brought you all a gift.
397
00:37:50,131 --> 00:37:52,541
You? A gift? Seriously?
398
00:37:53,261 --> 00:37:56,391
Baan Khun took the SAD infiltration job.
399
00:37:56,391 --> 00:37:58,091
We caught him right after he entered China.
400
00:37:59,021 --> 00:38:00,381
I'm also a police officer.
401
00:38:01,251 --> 00:38:02,901
Your tricks won't work on me.
402
00:38:03,571 --> 00:38:05,421
Just 'cause you caught me doesn't mean
403
00:38:05,731 --> 00:38:07,021
I'm playing your game.
404
00:38:09,901 --> 00:38:12,531
Anyone who threatens our country
405
00:38:14,021 --> 00:38:15,981
will be brought to justice!
406
00:38:29,051 --> 00:38:30,901
You think you're smart?
407
00:38:32,021 --> 00:38:32,861
Here,
408
00:38:33,821 --> 00:38:34,731
take a look at this.
409
00:38:38,651 --> 00:38:39,611
I'll come clean.
410
00:38:41,691 --> 00:38:44,131
I'm a double agent for Shura and SAD.
411
00:38:45,251 --> 00:38:46,821
There were two bomb triggers.
412
00:38:47,571 --> 00:38:49,021
Matt's was fake.
413
00:38:51,171 --> 00:38:54,131
Bai Keqing's was the real one.
414
00:38:57,021 --> 00:38:58,251
Can we talk now?
415
00:39:06,321 --> 00:39:08,561
(Jin City Detention Center)
416
00:39:08,561 --> 00:39:11,841
(Confidential: Azure One Data Breach Case,
JNSB, Top Secret)
417
00:39:18,721 --> 00:39:20,541
(Confidential: Azure One Data Breach Case,
JNSB, Top Secret)
418
00:39:40,961 --> 00:39:42,241
(Confidential)
419
00:39:46,961 --> 00:39:50,821
(To achieve a higher level
of development and security)
420
00:39:50,821 --> 00:39:53,251
(for a Safe China,
it is essential to integrate)
421
00:39:53,601 --> 00:39:54,841
(security and development)
422
00:39:54,841 --> 00:39:58,591
(across all fields and stages
of national progress,)
423
00:39:58,961 --> 00:40:00,321
(while preventing and mitigating)
424
00:40:00,321 --> 00:40:03,651
(risks that may impact
China's modernization process)
425
00:40:03,951 --> 00:40:06,301
(and strengthening
the national security barrier.)
426
00:40:07,301 --> 00:40:10,281
(In the face of a changing and complex)
427
00:40:10,281 --> 00:40:12,941
(struggle situation and covert threats,)
428
00:40:13,301 --> 00:40:16,091
(national security officers
have played a crucial role)
429
00:40:16,091 --> 00:40:18,381
(in safeguarding national power,)
430
00:40:18,381 --> 00:40:21,241
(maintaining social harmony and stability,)
431
00:40:21,241 --> 00:40:23,781
(and protecting the safety
and property of the people.)
432
00:40:25,691 --> 00:40:26,531
Jun.
433
00:40:35,521 --> 00:40:36,361
(JNSB)
434
00:40:41,021 --> 00:40:41,901
Jun,
435
00:40:43,251 --> 00:40:44,251
one badge
436
00:40:46,021 --> 00:40:47,051
for each of us.
437
00:40:53,211 --> 00:40:54,941
Huo Min, dinner's ready.
438
00:40:54,941 --> 00:40:56,021
Come serve the food.
439
00:40:56,691 --> 00:40:57,531
Mom's calling.
440
00:41:08,441 --> 00:41:12,531
Now, let's welcome
Deputy Mayor Jiang Jianyue to speak.
441
00:41:14,261 --> 00:41:16,871
The success of Azure One's development
442
00:41:17,451 --> 00:41:19,041
marks Shoulong Group's transformation
443
00:41:19,311 --> 00:41:22,381
from a traditional energy firm
444
00:41:22,381 --> 00:41:24,231
to a smart, renewable,
445
00:41:24,241 --> 00:41:27,131
green enterprise.
446
00:41:29,531 --> 00:41:32,421
Supporting new energy
firms and enterprises is the key
447
00:41:32,421 --> 00:41:36,171
to achieving the Carbon Peaking
and Carbon Neutrality Goals.
448
00:41:37,171 --> 00:41:39,901
I don't care what Shoulong Group chooses.
449
00:41:39,901 --> 00:41:41,051
All I want is the result.
450
00:41:41,611 --> 00:41:43,911
Or you won't take the blame.
451
00:41:45,501 --> 00:41:48,421
What if Shoulong refuses to budge?
452
00:41:49,211 --> 00:41:52,581
I need you to go meet the Deputy Mayor
453
00:41:53,451 --> 00:41:54,731
right now, officially.
454
00:41:55,221 --> 00:41:57,841
Someone will put pressure on him.
455
00:42:00,741 --> 00:42:01,731
Shu...
456
00:42:01,971 --> 00:42:03,991
ra...
457
00:42:04,371 --> 00:42:05,851
Shu...
458
00:42:06,091 --> 00:42:08,011
- ra...
- On behalf of Jincheng Municipal Government,
459
00:42:08,021 --> 00:42:09,361
(Special Report:
Shoulong Group Press Conference)
460
00:42:09,371 --> 00:42:11,711
(Deputy Mayor of Jincheng City)
I'd like to thank you all.
461
00:42:35,401 --> 00:42:40,241
♪Clouds witness storms in silent chase♪
462
00:42:40,491 --> 00:42:45,281
♪Seas heed tides' roar in hidden space♪
463
00:42:45,581 --> 00:42:49,241
♪Movements in your sight♪
464
00:42:49,451 --> 00:42:56,851
♪All lies in your heart♪
465
00:42:59,491 --> 00:43:02,821
♪No regret in the fight♪
466
00:43:03,231 --> 00:43:07,321
♪Your resolve stands like mountains♪
467
00:43:08,111 --> 00:43:11,001
♪Risk runs through your veins♪
468
00:43:11,881 --> 00:43:16,031
♪Your shine is as hot as the fire♪
469
00:43:16,471 --> 00:43:20,111
♪Years pass unseen♪
470
00:43:20,421 --> 00:43:24,571
♪Fame fades to mist♪
471
00:43:25,301 --> 00:43:28,201
♪Lotus blooms with its own gentle scent♪
472
00:43:28,861 --> 00:43:33,201
♪Even in murky and filthy mud♪
473
00:43:33,201 --> 00:43:38,241
♪Guard this land we prize♪
474
00:43:38,241 --> 00:43:41,871
♪Nothing we won't sacrifice♪
475
00:43:41,871 --> 00:43:45,951
♪Victory bears my name♪
476
00:43:45,951 --> 00:43:50,371
♪The nameless one melds into the crowd♪
477
00:43:50,371 --> 00:43:55,401
♪Love this land we prize♪
478
00:43:55,401 --> 00:43:59,031
♪Nothing we won't sacrifice♪
479
00:43:59,031 --> 00:44:03,051
♪Victory bears my name♪
480
00:44:03,051 --> 00:44:09,701
♪You're the mute one hums in the crowd♪
481
00:44:11,711 --> 00:44:15,311
♪When tempests scream loud♪
482
00:44:16,201 --> 00:44:20,081
♪You always stand by my side♪
483
00:44:20,471 --> 00:44:23,941
♪Though buried in clay♪
484
00:44:24,461 --> 00:44:28,961
♪You yearn for the spring scenery♪
485
00:44:28,961 --> 00:44:33,841
♪Guard this land we prize♪
486
00:44:33,841 --> 00:44:37,611
♪Nothing we won't sacrifice♪
487
00:44:37,611 --> 00:44:41,671
♪Victory bears my name♪
488
00:44:41,671 --> 00:44:46,111
♪You're the mute one hums in the crowd♪
489
00:44:46,111 --> 00:44:50,951
♪Love this land we prize♪
490
00:44:50,951 --> 00:44:54,691
♪Nothing we won't sacrifice♪
491
00:44:54,691 --> 00:44:58,421
♪Victory bears my name♪
492
00:44:58,821 --> 00:45:05,321
♪You're the mute one hums in the crowd♪
493
00:45:06,521 --> 00:45:11,051
♪For love that knows no bounds♪
494
00:45:11,591 --> 00:45:20,401
♪Our nation's heartbeat sounds♪
495
00:45:20,401 --> 00:45:25,401
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
496
00:45:20,401 --> 00:45:30,401
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
30003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.