All language subtitles for Secret Files 116

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,521 --> 00:01:49,521 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:49,521 --> 00:01:54,521 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:54,521 --> 00:01:59,441 =Secret Files Of XSA= 4 00:02:14,381 --> 00:02:15,451 This belongs to China. 5 00:02:15,771 --> 00:02:16,821 No one's taking it. 6 00:02:17,401 --> 00:02:20,481 =Episode 16= 7 00:02:46,731 --> 00:02:47,581 Are you alright? 8 00:02:48,101 --> 00:02:48,941 I'm fine. 9 00:03:05,451 --> 00:03:06,711 What happened? 10 00:03:07,301 --> 00:03:09,611 Section Director Xu said it's a new bomb, 11 00:03:10,051 --> 00:03:11,451 probably an EMP type. 12 00:03:11,861 --> 00:03:12,891 Not much harm to people, 13 00:03:13,621 --> 00:03:14,531 but it can destroy 14 00:03:14,531 --> 00:03:16,101 all electronics within the blast radius. 15 00:03:17,701 --> 00:03:18,821 Azure One Data Center. 16 00:03:20,581 --> 00:03:21,651 Go take them. 17 00:03:21,651 --> 00:03:23,541 Seal all exits of the base. Go! 18 00:03:25,441 --> 00:03:29,521 (Zhongjing Base Control Center) 19 00:03:32,681 --> 00:03:35,121 (MSS) 20 00:03:42,731 --> 00:03:45,171 Oh no. Everything's ruined. 21 00:03:47,101 --> 00:03:48,331 Who was the last one here? 22 00:03:50,301 --> 00:03:51,381 Bai Keqing. 23 00:03:52,101 --> 00:03:54,331 Lin Yasheng said she downloaded all the data. 24 00:04:07,381 --> 00:04:08,261 Stop! 25 00:04:09,701 --> 00:04:11,051 Stop! Stop! 26 00:04:12,491 --> 00:04:13,661 - What's wrong? - MSS. 27 00:04:13,671 --> 00:04:15,011 (National Security, Lu Chen) I need your car. 28 00:04:15,381 --> 00:04:17,141 But I'm taking it in for repairs. 29 00:04:24,331 --> 00:04:25,411 Seriously? 30 00:04:31,091 --> 00:04:32,531 Bai Keqing has all the data. 31 00:04:32,701 --> 00:04:33,581 We must get it back. 32 00:04:33,941 --> 00:04:34,821 Move aside. 33 00:04:36,771 --> 00:04:37,771 What's going on here? 34 00:04:37,771 --> 00:04:39,221 Why can they leave, but we can't? 35 00:04:39,231 --> 00:04:40,071 Why can they leave? 36 00:04:40,071 --> 00:04:41,181 Those cars won't run. 37 00:04:44,091 --> 00:04:45,411 I'll try that motorcycle. 38 00:04:45,411 --> 00:04:46,411 There are two exits here. 39 00:04:46,411 --> 00:04:47,331 Let's split up. 40 00:05:15,081 --> 00:05:17,681 (Ambulance) 41 00:05:56,651 --> 00:05:57,581 Any leads? 42 00:05:57,581 --> 00:05:59,321 We're checking every intersection. 43 00:05:59,331 --> 00:06:00,891 No suspicious vehicles so far. 44 00:08:06,581 --> 00:08:07,421 Don't move! 45 00:08:45,141 --> 00:08:46,771 Boss, we have a problem. 46 00:08:47,211 --> 00:08:48,881 I caught them, but the laptop's damaged. 47 00:08:49,171 --> 00:08:51,221 Boss? Boss! 48 00:09:02,291 --> 00:09:03,621 Let me use your phone! 49 00:10:47,501 --> 00:10:48,341 Please. 50 00:10:54,891 --> 00:10:55,771 Shura. 51 00:10:58,771 --> 00:10:59,931 So, who are you? 52 00:11:01,101 --> 00:11:02,221 I'm an MSS officer. 53 00:11:08,531 --> 00:11:10,221 What's your relationship with Huo Jun? 54 00:11:25,891 --> 00:11:26,891 Good girl, 55 00:11:28,891 --> 00:11:30,411 no wonder you're my daughter. 56 00:11:30,661 --> 00:11:34,101 You guessed right from the start. 57 00:11:37,081 --> 00:11:38,381 MSS, 58 00:11:39,761 --> 00:11:40,861 National Security. 59 00:11:42,141 --> 00:11:43,691 Seriously? Again? 60 00:11:43,691 --> 00:11:44,771 Do you really think 61 00:11:45,441 --> 00:11:47,861 you can take down Shura? 62 00:11:48,171 --> 00:11:49,861 Dream on! 63 00:11:59,931 --> 00:12:01,501 You did that to Huo Jun? 64 00:12:05,151 --> 00:12:06,621 What a shame. 65 00:12:08,291 --> 00:12:09,811 He's a poor guy. 66 00:12:11,461 --> 00:12:14,981 MSS sent him to work with 67 00:12:15,341 --> 00:12:17,531 Middle East intelligence. 68 00:12:22,531 --> 00:12:24,221 But thanks to our infiltration, 69 00:12:25,381 --> 00:12:27,221 the Middle East Intelligence Agency 70 00:12:28,341 --> 00:12:32,501 exposed Huo Jun's true identity. 71 00:12:33,811 --> 00:12:35,341 I was there the day 72 00:12:36,461 --> 00:12:38,141 he was poisoned. 73 00:12:39,771 --> 00:12:41,141 He was lucky, 74 00:12:43,051 --> 00:12:44,101 at least 75 00:12:44,981 --> 00:12:48,171 he survived. 76 00:12:52,931 --> 00:12:56,381 What a pity. He's young 77 00:12:57,461 --> 00:12:59,021 and brilliant. 78 00:12:59,291 --> 00:13:00,931 And now it's all ruined. 79 00:13:03,931 --> 00:13:04,771 True. 80 00:13:06,891 --> 00:13:08,101 You'd sell out anything. 81 00:13:10,501 --> 00:13:12,621 In this world, that's how 82 00:13:13,531 --> 00:13:14,891 the intelligence game works. 83 00:13:15,741 --> 00:13:18,051 China's Ministry of State Security 84 00:13:18,691 --> 00:13:20,651 might be airtight, 85 00:13:21,741 --> 00:13:25,101 but agencies in other countries? Not so much. 86 00:13:25,931 --> 00:13:27,811 We're all players here. 87 00:13:30,291 --> 00:13:32,771 Whoever gets exposed first 88 00:13:33,621 --> 00:13:35,621 loses the game. 89 00:13:36,571 --> 00:13:39,591 And losers must admit defeat! 90 00:13:41,341 --> 00:13:42,531 You're wrong. 91 00:13:45,021 --> 00:13:46,501 On our frontlines, 92 00:13:48,261 --> 00:13:51,101 there are thousands of young people like Huo Jun. 93 00:13:54,861 --> 00:13:56,811 To them, this is war, not a game. 94 00:14:00,531 --> 00:14:01,811 That's the biggest difference 95 00:14:02,291 --> 00:14:03,621 between us. 96 00:14:07,531 --> 00:14:08,931 We're willing to give our lives 97 00:14:08,931 --> 00:14:10,411 for our country. 98 00:14:14,221 --> 00:14:15,221 But you? 99 00:14:16,931 --> 00:14:18,501 You only see profit. 100 00:14:21,861 --> 00:14:23,141 Do you know why 101 00:14:24,021 --> 00:14:25,891 you keep getting caught by us these years? 102 00:14:28,141 --> 00:14:30,691 Because you don't even know 103 00:14:30,691 --> 00:14:32,141 who or what you are fighting for! 104 00:14:50,261 --> 00:14:51,501 Huo Jun used to be 105 00:14:52,141 --> 00:14:56,171 Shura's biggest threat. 106 00:14:56,811 --> 00:14:59,481 That's my highest praise for him. 107 00:15:01,631 --> 00:15:04,461 I'm not sure if you're as good as him. 108 00:15:06,171 --> 00:15:07,911 I've said enough. 109 00:15:08,771 --> 00:15:12,221 This is my last courtesy to MSS. 110 00:15:13,291 --> 00:15:14,771 Huo Min, 111 00:15:16,021 --> 00:15:17,341 this is your end! 112 00:15:30,341 --> 00:15:31,181 Watch out! 113 00:15:54,141 --> 00:15:55,211 Keqing, 114 00:15:55,651 --> 00:15:56,691 who is he? 115 00:15:57,051 --> 00:15:58,171 How did my dad die? 116 00:16:07,771 --> 00:16:08,691 Keqing, 117 00:16:08,861 --> 00:16:09,771 I'm fine. 118 00:16:11,051 --> 00:16:11,931 You should go. 119 00:16:13,261 --> 00:16:14,171 No, I can't. 120 00:16:14,171 --> 00:16:15,651 - Go! - I'm not going. 121 00:16:15,651 --> 00:16:17,501 Go! Go! 122 00:16:19,691 --> 00:16:20,621 Go! Now! 123 00:16:21,741 --> 00:16:22,581 Leave me alone. 124 00:16:23,531 --> 00:16:24,501 Go! 125 00:16:38,401 --> 00:16:40,681 (Zuidao Izakaya) 126 00:16:45,531 --> 00:16:46,811 Our people will be here soon. 127 00:16:47,691 --> 00:16:48,691 You can't stall for long. 128 00:16:49,441 --> 00:16:51,171 We both have our own missions. 129 00:16:52,291 --> 00:16:53,381 I have no other choice. 130 00:16:54,481 --> 00:16:55,821 You were too late. 131 00:16:56,111 --> 00:16:56,971 Even if you kill me, 132 00:16:57,651 --> 00:16:58,741 you won't make it in time. 133 00:16:58,741 --> 00:17:00,141 I don't show mercy to criminals. 134 00:17:00,741 --> 00:17:03,811 I once thought I'd never show mercy to my opponents. 135 00:17:04,411 --> 00:17:05,851 What if you had a second chance? 136 00:17:08,181 --> 00:17:09,701 You know, he's waiting for you. 137 00:17:14,291 --> 00:17:15,901 It's too late now. 138 00:18:22,291 --> 00:18:23,131 Where's the USB? 139 00:18:23,331 --> 00:18:24,261 Not on me. 140 00:18:26,331 --> 00:18:27,941 Lin Yasheng's been poisoned. Fugu toxin. 141 00:18:28,221 --> 00:18:29,061 Go save him now. 142 00:18:29,591 --> 00:18:30,491 Watch her closely. 143 00:18:49,091 --> 00:18:50,181 This belongs to China. 144 00:18:50,811 --> 00:18:52,021 No one's taking it. 145 00:19:03,631 --> 00:19:04,491 Move! 146 00:19:04,501 --> 00:19:05,351 Move! 147 00:19:08,531 --> 00:19:09,421 Huo Min! 148 00:19:09,851 --> 00:19:11,661 He won't get far. Save Lin first! 149 00:19:20,121 --> 00:19:21,281 (MSS) 150 00:19:23,571 --> 00:19:25,331 Wong Wai Shing! Freeze! 151 00:19:33,771 --> 00:19:34,901 He's poisoned by fugu. 152 00:19:34,901 --> 00:19:35,741 Get alcohol and a knife. 153 00:19:35,921 --> 00:19:36,761 Can you handle it? 154 00:19:37,161 --> 00:19:39,881 There's no time. I'll have to do an emergency tracheotomy. 155 00:19:40,181 --> 00:19:41,461 Since joining SAD, 156 00:19:41,461 --> 00:19:43,771 I've practiced this more times than I can count. 157 00:19:49,951 --> 00:19:53,221 The toxin in Shirako varies by season. 158 00:19:53,221 --> 00:19:54,591 You'll need to cut open the trachea. 159 00:19:54,721 --> 00:19:55,691 Right here, 160 00:19:56,051 --> 00:19:59,371 make a cut about the size of your thumb. 161 00:19:59,371 --> 00:20:01,181 Then act fast, 162 00:20:01,181 --> 00:20:02,611 really fast. 163 00:20:02,611 --> 00:20:05,181 Otherwise, your brain won't get enough oxygen, and you'll... 164 00:20:37,801 --> 00:20:42,641 (Filmed under professional supervision.) 165 00:20:42,641 --> 00:20:48,081 (This is a dangerous action. Do not imitate.) 166 00:20:54,851 --> 00:20:55,941 Huo Min? 167 00:21:03,961 --> 00:21:08,321 (One week later) 168 00:22:04,901 --> 00:22:05,851 Who is it? 169 00:22:06,981 --> 00:22:08,571 Sorry, are you okay? 170 00:22:08,571 --> 00:22:10,331 How could I be okay? It hurts like hell. 171 00:22:10,711 --> 00:22:11,811 Where? 172 00:22:12,311 --> 00:22:14,661 Here, right here. 173 00:22:14,661 --> 00:22:15,771 Yes, right here. 174 00:22:16,481 --> 00:22:18,561 It hurts so bad. 175 00:22:18,881 --> 00:22:21,131 I need some comfort. 176 00:22:23,091 --> 00:22:24,131 This is really bad. 177 00:22:24,131 --> 00:22:25,941 I'll never have a girlfriend. 178 00:22:26,121 --> 00:22:27,461 I need some comfort. 179 00:22:29,771 --> 00:22:30,811 You're a real chatterbox. 180 00:22:34,641 --> 00:22:35,701 Alright, I'll comfort you. 181 00:22:51,371 --> 00:22:52,941 You're taking the lead, huh? 182 00:22:53,901 --> 00:22:54,811 You... 183 00:22:55,661 --> 00:22:57,331 You're really good at playing the rascal. 184 00:23:03,611 --> 00:23:04,741 But if I say it, 185 00:23:06,341 --> 00:23:07,371 I'll do it. 186 00:23:31,841 --> 00:23:32,721 Something's happening. 187 00:23:36,181 --> 00:23:37,131 I think they're awake. 188 00:23:40,051 --> 00:23:41,131 You guys wanna peek? 189 00:23:41,461 --> 00:23:42,301 Absolutely. 190 00:23:43,851 --> 00:23:44,691 Who's going in? 191 00:23:44,941 --> 00:23:46,031 - You go. - You go. 192 00:23:46,031 --> 00:23:46,871 No way! 193 00:23:47,611 --> 00:23:49,661 Let's do rock-paper-scissors. 194 00:23:49,661 --> 00:23:50,981 Loser goes. 195 00:23:50,981 --> 00:23:52,371 - Alright. - Okay. 196 00:23:52,621 --> 00:23:53,551 Come on, let's do it. 197 00:23:53,811 --> 00:23:54,901 You're so boring. 198 00:23:55,461 --> 00:23:57,021 You bored? No one's making you join us. 199 00:24:00,461 --> 00:24:02,331 Rock, paper, scissors. 200 00:24:03,051 --> 00:24:04,221 Didn't you think it was boring? 201 00:24:04,571 --> 00:24:06,021 You... You go. 202 00:24:06,371 --> 00:24:07,221 Hurry up. 203 00:24:08,421 --> 00:24:09,291 It's not a good idea. 204 00:24:10,461 --> 00:24:12,741 Don't chicken out. Come on. 205 00:24:13,181 --> 00:24:14,611 Come on. Go, go, go. 206 00:24:15,221 --> 00:24:16,061 Come here, you guys. 207 00:24:16,501 --> 00:24:17,811 Let me see. Let me see. 208 00:24:18,981 --> 00:24:20,941 Keep it down. They'll hear you. 209 00:24:21,461 --> 00:24:23,091 He's holding her. He's holding her. 210 00:24:29,701 --> 00:24:30,571 Hi, ma'am. 211 00:24:31,461 --> 00:24:32,371 She's Captain's mother. 212 00:24:32,811 --> 00:24:34,571 - Hi, ma'am. - Hi, ma'am. 213 00:24:34,981 --> 00:24:37,051 Ma'am, I heard your surgery went great. 214 00:24:40,131 --> 00:24:44,131 You're Tang Tang's chubby boyfriend, aren't you? 215 00:24:47,291 --> 00:24:48,181 Stop it. 216 00:24:49,421 --> 00:24:50,741 Ma'am, I... 217 00:24:50,981 --> 00:24:53,771 Shanshan and I were acting. It was fake. 218 00:24:54,571 --> 00:24:55,411 Was it? 219 00:24:56,421 --> 00:24:59,461 So, what is real? 220 00:25:00,571 --> 00:25:01,421 That couple in there. 221 00:25:01,661 --> 00:25:03,261 They're definitely real. 222 00:25:32,131 --> 00:25:33,021 I never thought 223 00:25:34,771 --> 00:25:35,811 I could save your life 224 00:25:37,091 --> 00:25:38,131 by cutting you once. 225 00:25:46,461 --> 00:25:47,941 Now, all I've got left 226 00:25:49,221 --> 00:25:50,501 is this scar. 227 00:25:52,291 --> 00:25:53,701 Is this "letting me win"? 228 00:25:55,261 --> 00:25:56,421 What else do you want? 229 00:25:57,021 --> 00:25:58,221 What do you want? 230 00:26:09,261 --> 00:26:10,181 Keqing. 231 00:26:10,741 --> 00:26:11,901 Who is he really? 232 00:26:12,261 --> 00:26:13,501 How did my dad die? 233 00:26:20,131 --> 00:26:21,371 These are for my dad, right? 234 00:26:22,771 --> 00:26:23,611 Give them to me. 235 00:26:27,701 --> 00:26:28,771 Dad! 236 00:26:28,981 --> 00:26:31,291 Doctor! Doctor! 237 00:26:32,331 --> 00:26:33,571 Due to investigative needs, 238 00:26:33,811 --> 00:26:36,221 we'll take you for identification and evidence collection. 239 00:26:36,671 --> 00:26:38,131 Given your cooperative attitude 240 00:26:38,131 --> 00:26:39,331 and complete confession, 241 00:26:39,501 --> 00:26:42,381 and that victim Lin Yasheng has suffered physical and mental trauma, 242 00:26:42,701 --> 00:26:44,371 it's been approved 243 00:26:44,371 --> 00:26:45,771 for you to see Lin Yasheng. 244 00:26:47,961 --> 00:26:49,221 We'll be present 245 00:26:51,121 --> 00:26:52,191 when you're inside. 246 00:26:52,841 --> 00:26:53,901 No physical contact. 247 00:26:55,371 --> 00:26:56,261 Okay. 248 00:27:12,981 --> 00:27:14,291 I'm late. 249 00:27:42,611 --> 00:27:44,021 What are you doing here? 250 00:27:48,371 --> 00:27:50,661 Haven't I suffered enough already? 251 00:27:53,941 --> 00:27:56,311 Yasheng, I'm sorry. 252 00:27:59,421 --> 00:28:00,811 You and I are different. 253 00:28:02,501 --> 00:28:03,771 Your father left you, 254 00:28:05,091 --> 00:28:06,901 but he left his love with you. 255 00:28:09,021 --> 00:28:09,981 What about me? 256 00:28:11,661 --> 00:28:13,181 I have no feelings. 257 00:28:14,501 --> 00:28:16,371 I'm just a tool under my father's control. 258 00:28:18,721 --> 00:28:19,571 I couldn't treat you 259 00:28:20,351 --> 00:28:21,661 like an enemy, 260 00:28:24,051 --> 00:28:27,261 but I couldn't give myself to you either. 261 00:28:33,971 --> 00:28:35,901 What I want now is 262 00:28:36,661 --> 00:28:37,841 a chance to make things right. 263 00:28:38,581 --> 00:28:39,941 You're avoiding it. 264 00:28:45,021 --> 00:28:46,131 You do have feelings. 265 00:28:51,051 --> 00:28:53,291 You've just been using them. 266 00:28:59,421 --> 00:29:00,661 Feelings? 267 00:29:03,611 --> 00:29:05,611 That's something I don't deserve. 268 00:29:11,291 --> 00:29:13,221 We won't see each other again. 269 00:29:16,901 --> 00:29:19,091 Maybe that's the hardest price 270 00:29:19,811 --> 00:29:21,331 I have to pay. 271 00:29:27,431 --> 00:29:28,361 Yasheng, 272 00:29:31,051 --> 00:29:32,291 I'm sorry. 273 00:29:42,261 --> 00:29:43,181 Bai Keqing. 274 00:29:46,851 --> 00:29:47,771 Bai Keqing! 275 00:29:49,591 --> 00:29:51,091 You caused my dad's death. 276 00:29:52,721 --> 00:29:54,531 I'll never forgive you. 277 00:29:55,871 --> 00:29:57,761 You think redemption comes easy? 278 00:30:01,121 --> 00:30:02,481 Life's a long road. 279 00:30:05,421 --> 00:30:06,661 Let's suffer through it. 280 00:30:10,131 --> 00:30:11,941 Let's suffer through it together! 281 00:30:54,501 --> 00:30:55,371 Comrades, 282 00:30:56,611 --> 00:30:57,771 the Azure One case 283 00:30:57,771 --> 00:30:59,331 has achieved a major breakthrough. 284 00:30:59,941 --> 00:31:01,331 The Publicity Department 285 00:31:01,331 --> 00:31:03,531 will release nationwide updates, 286 00:31:04,051 --> 00:31:07,741 including the progress of Shoulong Group's clean energy project, 287 00:31:07,981 --> 00:31:10,981 and the cause behind the explosion. 288 00:31:11,851 --> 00:31:14,811 You'll be commended for your contributions 289 00:31:15,091 --> 00:31:16,131 to national security. 290 00:31:16,981 --> 00:31:18,091 However, just like before, 291 00:31:18,741 --> 00:31:21,571 your names won't be disclosed. 292 00:31:22,131 --> 00:31:24,051 But the title of "unsung heroes" 293 00:31:25,191 --> 00:31:26,281 belongs to all of you! 294 00:31:26,281 --> 00:31:30,681 (Absolute Loyalty to the Party, Willing to Be Unsung Heroes.) 295 00:31:35,021 --> 00:31:37,091 All members of Task Force 901, 296 00:31:37,741 --> 00:31:38,741 please rise 297 00:31:40,021 --> 00:31:41,221 for your commendation. 298 00:31:45,371 --> 00:31:46,661 March forward. 299 00:31:48,031 --> 00:31:50,611 Halt. About face. 300 00:31:51,741 --> 00:31:53,131 Dress center. 301 00:31:55,331 --> 00:31:56,901 Eyes front. 302 00:32:01,291 --> 00:32:02,131 Report! 303 00:32:09,461 --> 00:32:12,091 Huo Min, Meng Li, Task Force 901, 304 00:32:12,091 --> 00:32:12,981 back on duty! 305 00:32:14,041 --> 00:32:17,161 (Meng Li, Officer of Reconnaissance Sector, JNSB. Codename: Dove) 306 00:32:31,691 --> 00:32:32,591 Can you do this? 307 00:32:33,941 --> 00:32:34,781 Come on. 308 00:32:50,901 --> 00:32:52,611 Zhao Jizheng trained you all. Impressive. 309 00:32:53,421 --> 00:32:55,261 You always show up at key moments. 310 00:33:08,941 --> 00:33:09,811 I hereby announce, 311 00:33:10,661 --> 00:33:11,981 with ministry approval, 312 00:33:12,611 --> 00:33:14,811 Task Force 901 is awarded... 313 00:33:15,061 --> 00:33:17,241 Leader of Task Force 901... 314 00:33:18,371 --> 00:33:19,221 Director! 315 00:33:21,251 --> 00:33:23,291 Zhao Jizheng, reporting. 316 00:33:26,241 --> 00:33:27,171 Master. 317 00:33:43,091 --> 00:33:44,571 The master always 318 00:33:44,571 --> 00:33:46,701 appears at crucial moments. 319 00:33:49,201 --> 00:33:52,151 Are all Task Force 901 members accounted for? 320 00:33:53,231 --> 00:33:54,131 Yes. 321 00:33:54,501 --> 00:33:55,341 Fall in! 322 00:33:55,701 --> 00:33:56,571 Yes, sir! 323 00:34:05,021 --> 00:34:05,861 I hereby announce, 324 00:34:06,611 --> 00:34:08,301 Task Force 901 is awarded 325 00:34:09,421 --> 00:34:10,691 a collective second-class merit. 326 00:34:44,421 --> 00:34:45,261 Stand up! 327 00:34:45,691 --> 00:34:47,981 Absolutely loyal to the Party. 328 00:34:47,981 --> 00:34:50,051 Willing to be unsung heroes! 329 00:34:50,051 --> 00:34:52,131 Absolutely loyal to the Party. 330 00:34:52,131 --> 00:34:54,171 Willing to be unsung heroes! 331 00:34:54,171 --> 00:34:56,251 Absolutely loyal to the Party. 332 00:34:56,251 --> 00:34:58,301 Willing to be unsung heroes! 333 00:34:59,571 --> 00:35:00,501 Salute! 334 00:35:23,561 --> 00:35:30,561 (National Security Bureau Honor Badge) 335 00:35:35,651 --> 00:35:36,861 Come on, put it on. 336 00:35:36,861 --> 00:35:37,731 Let's take a photo. 337 00:35:37,731 --> 00:35:39,021 - Hurry up. - Yay, photo time! 338 00:35:39,021 --> 00:35:40,571 - Come on. - Can't post it anyway. 339 00:35:40,571 --> 00:35:42,131 Can't we just enjoy the moment? 340 00:35:42,131 --> 00:35:43,131 - Come on. - Take one. 341 00:35:43,131 --> 00:35:46,211 Ready, one, two, three. 342 00:35:46,651 --> 00:35:47,611 Master, 343 00:35:47,811 --> 00:35:48,671 still keeping secrets? 344 00:35:49,421 --> 00:35:50,681 Secrets again? 345 00:35:51,171 --> 00:35:52,011 Director Zhao, 346 00:35:52,461 --> 00:35:54,091 I cried when you left last time. 347 00:35:54,381 --> 00:35:55,461 Show me. Cry again. 348 00:35:58,131 --> 00:36:01,091 Secrets? Am I keeping secrets from you now? 349 00:36:02,091 --> 00:36:05,821 Don't forget, my codename is Director. 350 00:36:07,611 --> 00:36:08,501 Master, 351 00:36:08,941 --> 00:36:10,531 did you tamper with the structure diagram 352 00:36:10,531 --> 00:36:11,501 you gave me? 353 00:36:12,861 --> 00:36:15,251 Matt is a sly fox. 354 00:36:15,611 --> 00:36:18,211 You think he'd believe anything that easily? 355 00:36:18,651 --> 00:36:19,501 I knew it. 356 00:36:19,501 --> 00:36:21,651 You just wanted to test it's real or not. 357 00:36:22,251 --> 00:36:23,571 Compare two of them, 358 00:36:23,571 --> 00:36:25,171 and if they match, it can be confirmed. 359 00:36:26,051 --> 00:36:28,131 If he can break one trap, 360 00:36:28,501 --> 00:36:30,461 we'll give him two. 361 00:36:31,051 --> 00:36:32,571 If he breaks two, 362 00:36:32,821 --> 00:36:34,211 we'll give him four. 363 00:36:34,691 --> 00:36:35,571 Setting a trap, huh? 364 00:36:35,981 --> 00:36:36,861 What do we call that? 365 00:36:37,461 --> 00:36:39,651 The importance of a plan! 366 00:36:41,571 --> 00:36:42,611 You've all learned it well. 367 00:36:42,611 --> 00:36:44,571 You say it all the time. Of course we know. 368 00:36:45,251 --> 00:36:46,571 So, in Lin Shoulong's computer, 369 00:36:46,571 --> 00:36:47,691 there was a fake diagram. 370 00:36:47,981 --> 00:36:49,651 The one Matt's source got 371 00:36:49,651 --> 00:36:51,691 was exactly the same as the one you gave me? 372 00:36:52,211 --> 00:36:54,901 You guys, see? That is foresight. 373 00:36:56,091 --> 00:36:56,981 So, Master, 374 00:36:56,981 --> 00:36:57,941 when are you coming back? 375 00:36:58,611 --> 00:37:03,211 Come back! Come back! 376 00:37:03,361 --> 00:37:04,501 Coming back? 377 00:37:04,501 --> 00:37:05,981 Back to what? 378 00:37:05,981 --> 00:37:08,341 I've got a big international gig now. 379 00:37:10,171 --> 00:37:12,901 Director, how about giving me a bigger role? 380 00:37:13,381 --> 00:37:15,421 I'd love to join your gig. 381 00:37:15,651 --> 00:37:16,611 It's a Hollywood one. 382 00:37:16,861 --> 00:37:18,021 Then I'm in! 383 00:37:18,021 --> 00:37:19,131 How's your French? 384 00:37:20,131 --> 00:37:21,251 French? 385 00:37:21,811 --> 00:37:22,741 French... 386 00:37:22,941 --> 00:37:23,781 You all speak French? 387 00:37:24,021 --> 00:37:24,861 That's my weak spot. 388 00:37:25,171 --> 00:37:26,011 So weak. 389 00:37:26,981 --> 00:37:27,821 What about you? 390 00:37:30,531 --> 00:37:32,781 I can speak English very well, 391 00:37:33,021 --> 00:37:34,781 but I can speak French a little bit, 392 00:37:34,781 --> 00:37:36,611 just like "Bonjour". 393 00:37:40,421 --> 00:37:42,691 I think he's bragging right now. 394 00:37:42,691 --> 00:37:44,091 Totally! 395 00:37:45,901 --> 00:37:46,741 Alright, 396 00:37:47,131 --> 00:37:49,571 I brought you all a gift. 397 00:37:50,131 --> 00:37:52,541 You? A gift? Seriously? 398 00:37:53,261 --> 00:37:56,391 Baan Khun took the SAD infiltration job. 399 00:37:56,391 --> 00:37:58,091 We caught him right after he entered China. 400 00:37:59,021 --> 00:38:00,381 I'm also a police officer. 401 00:38:01,251 --> 00:38:02,901 Your tricks won't work on me. 402 00:38:03,571 --> 00:38:05,421 Just 'cause you caught me doesn't mean 403 00:38:05,731 --> 00:38:07,021 I'm playing your game. 404 00:38:09,901 --> 00:38:12,531 Anyone who threatens our country 405 00:38:14,021 --> 00:38:15,981 will be brought to justice! 406 00:38:29,051 --> 00:38:30,901 You think you're smart? 407 00:38:32,021 --> 00:38:32,861 Here, 408 00:38:33,821 --> 00:38:34,731 take a look at this. 409 00:38:38,651 --> 00:38:39,611 I'll come clean. 410 00:38:41,691 --> 00:38:44,131 I'm a double agent for Shura and SAD. 411 00:38:45,251 --> 00:38:46,821 There were two bomb triggers. 412 00:38:47,571 --> 00:38:49,021 Matt's was fake. 413 00:38:51,171 --> 00:38:54,131 Bai Keqing's was the real one. 414 00:38:57,021 --> 00:38:58,251 Can we talk now? 415 00:39:06,321 --> 00:39:08,561 (Jin City Detention Center) 416 00:39:08,561 --> 00:39:11,841 (Confidential: Azure One Data Breach Case, JNSB, Top Secret) 417 00:39:18,721 --> 00:39:20,541 (Confidential: Azure One Data Breach Case, JNSB, Top Secret) 418 00:39:40,961 --> 00:39:42,241 (Confidential) 419 00:39:46,961 --> 00:39:50,821 (To achieve a higher level of development and security) 420 00:39:50,821 --> 00:39:53,251 (for a Safe China, it is essential to integrate) 421 00:39:53,601 --> 00:39:54,841 (security and development) 422 00:39:54,841 --> 00:39:58,591 (across all fields and stages of national progress,) 423 00:39:58,961 --> 00:40:00,321 (while preventing and mitigating) 424 00:40:00,321 --> 00:40:03,651 (risks that may impact China's modernization process) 425 00:40:03,951 --> 00:40:06,301 (and strengthening the national security barrier.) 426 00:40:07,301 --> 00:40:10,281 (In the face of a changing and complex) 427 00:40:10,281 --> 00:40:12,941 (struggle situation and covert threats,) 428 00:40:13,301 --> 00:40:16,091 (national security officers have played a crucial role) 429 00:40:16,091 --> 00:40:18,381 (in safeguarding national power,) 430 00:40:18,381 --> 00:40:21,241 (maintaining social harmony and stability,) 431 00:40:21,241 --> 00:40:23,781 (and protecting the safety and property of the people.) 432 00:40:25,691 --> 00:40:26,531 Jun. 433 00:40:35,521 --> 00:40:36,361 (JNSB) 434 00:40:41,021 --> 00:40:41,901 Jun, 435 00:40:43,251 --> 00:40:44,251 one badge 436 00:40:46,021 --> 00:40:47,051 for each of us. 437 00:40:53,211 --> 00:40:54,941 Huo Min, dinner's ready. 438 00:40:54,941 --> 00:40:56,021 Come serve the food. 439 00:40:56,691 --> 00:40:57,531 Mom's calling. 440 00:41:08,441 --> 00:41:12,531 Now, let's welcome Deputy Mayor Jiang Jianyue to speak. 441 00:41:14,261 --> 00:41:16,871 The success of Azure One's development 442 00:41:17,451 --> 00:41:19,041 marks Shoulong Group's transformation 443 00:41:19,311 --> 00:41:22,381 from a traditional energy firm 444 00:41:22,381 --> 00:41:24,231 to a smart, renewable, 445 00:41:24,241 --> 00:41:27,131 green enterprise. 446 00:41:29,531 --> 00:41:32,421 Supporting new energy firms and enterprises is the key 447 00:41:32,421 --> 00:41:36,171 to achieving the Carbon Peaking and Carbon Neutrality Goals. 448 00:41:37,171 --> 00:41:39,901 I don't care what Shoulong Group chooses. 449 00:41:39,901 --> 00:41:41,051 All I want is the result. 450 00:41:41,611 --> 00:41:43,911 Or you won't take the blame. 451 00:41:45,501 --> 00:41:48,421 What if Shoulong refuses to budge? 452 00:41:49,211 --> 00:41:52,581 I need you to go meet the Deputy Mayor 453 00:41:53,451 --> 00:41:54,731 right now, officially. 454 00:41:55,221 --> 00:41:57,841 Someone will put pressure on him. 455 00:42:00,741 --> 00:42:01,731 Shu... 456 00:42:01,971 --> 00:42:03,991 ra... 457 00:42:04,371 --> 00:42:05,851 Shu... 458 00:42:06,091 --> 00:42:08,011 - ra... - On behalf of Jincheng Municipal Government, 459 00:42:08,021 --> 00:42:09,361 (Special Report: Shoulong Group Press Conference) 460 00:42:09,371 --> 00:42:11,711 (Deputy Mayor of Jincheng City) I'd like to thank you all. 461 00:42:35,401 --> 00:42:40,241 ♪Clouds witness storms in silent chase♪ 462 00:42:40,491 --> 00:42:45,281 ♪Seas heed tides' roar in hidden space♪ 463 00:42:45,581 --> 00:42:49,241 ♪Movements in your sight♪ 464 00:42:49,451 --> 00:42:56,851 ♪All lies in your heart♪ 465 00:42:59,491 --> 00:43:02,821 ♪No regret in the fight♪ 466 00:43:03,231 --> 00:43:07,321 ♪Your resolve stands like mountains♪ 467 00:43:08,111 --> 00:43:11,001 ♪Risk runs through your veins♪ 468 00:43:11,881 --> 00:43:16,031 ♪Your shine is as hot as the fire♪ 469 00:43:16,471 --> 00:43:20,111 ♪Years pass unseen♪ 470 00:43:20,421 --> 00:43:24,571 ♪Fame fades to mist♪ 471 00:43:25,301 --> 00:43:28,201 ♪Lotus blooms with its own gentle scent♪ 472 00:43:28,861 --> 00:43:33,201 ♪Even in murky and filthy mud♪ 473 00:43:33,201 --> 00:43:38,241 ♪Guard this land we prize♪ 474 00:43:38,241 --> 00:43:41,871 ♪Nothing we won't sacrifice♪ 475 00:43:41,871 --> 00:43:45,951 ♪Victory bears my name♪ 476 00:43:45,951 --> 00:43:50,371 ♪The nameless one melds into the crowd♪ 477 00:43:50,371 --> 00:43:55,401 ♪Love this land we prize♪ 478 00:43:55,401 --> 00:43:59,031 ♪Nothing we won't sacrifice♪ 479 00:43:59,031 --> 00:44:03,051 ♪Victory bears my name♪ 480 00:44:03,051 --> 00:44:09,701 ♪You're the mute one hums in the crowd♪ 481 00:44:11,711 --> 00:44:15,311 ♪When tempests scream loud♪ 482 00:44:16,201 --> 00:44:20,081 ♪You always stand by my side♪ 483 00:44:20,471 --> 00:44:23,941 ♪Though buried in clay♪ 484 00:44:24,461 --> 00:44:28,961 ♪You yearn for the spring scenery♪ 485 00:44:28,961 --> 00:44:33,841 ♪Guard this land we prize♪ 486 00:44:33,841 --> 00:44:37,611 ♪Nothing we won't sacrifice♪ 487 00:44:37,611 --> 00:44:41,671 ♪Victory bears my name♪ 488 00:44:41,671 --> 00:44:46,111 ♪You're the mute one hums in the crowd♪ 489 00:44:46,111 --> 00:44:50,951 ♪Love this land we prize♪ 490 00:44:50,951 --> 00:44:54,691 ♪Nothing we won't sacrifice♪ 491 00:44:54,691 --> 00:44:58,421 ♪Victory bears my name♪ 492 00:44:58,821 --> 00:45:05,321 ♪You're the mute one hums in the crowd♪ 493 00:45:06,521 --> 00:45:11,051 ♪For love that knows no bounds♪ 494 00:45:11,591 --> 00:45:20,401 ♪Our nation's heartbeat sounds♪ 495 00:45:20,401 --> 00:45:25,401 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 496 00:45:20,401 --> 00:45:30,401 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 30003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.