All language subtitles for Saint-Pierre 01x05 ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,003 Gallagher, is suspect number one. 2 00:00:04,105 --> 00:00:05,270 You knew I was gonna fill you in. 3 00:00:05,373 --> 00:00:07,606 And I know you're doing your best. 4 00:00:07,708 --> 00:00:10,175 You think Marcus is on Gallagher's payroll? 5 00:00:10,277 --> 00:00:11,176 Maybe. 6 00:00:11,278 --> 00:00:13,012 Meredith keeps trying to call me. 7 00:00:14,181 --> 00:00:15,381 We need to talk. 8 00:00:38,539 --> 00:00:39,204 Sorry. 9 00:00:39,306 --> 00:00:40,072 Old habits. 10 00:00:40,174 --> 00:00:40,939 Yeah. 11 00:00:42,543 --> 00:00:44,076 Speaking of. 12 00:00:44,178 --> 00:00:47,780 Yeah. Um, last night was uh... 13 00:00:50,017 --> 00:00:51,283 A bit of a surprise. 14 00:00:51,385 --> 00:00:53,685 Me showing up or the other thing? 15 00:00:56,791 --> 00:00:59,058 You know, if you told me you were coming, 16 00:00:59,160 --> 00:01:00,726 I would have taken the whole day off. 17 00:01:03,330 --> 00:01:05,464 You... you didn't sleepwalk. 18 00:01:05,566 --> 00:01:06,632 Another win. 19 00:01:07,735 --> 00:01:09,568 Seems like you're doing really well here. 20 00:01:09,670 --> 00:01:12,471 Well, I'd have preferred to not have been banished here 21 00:01:12,573 --> 00:01:13,739 by you-know-who. 22 00:01:16,177 --> 00:01:18,243 But yeah, no, it's... it's um, 23 00:01:18,345 --> 00:01:19,778 it's... it's better than I thought. 24 00:01:21,082 --> 00:01:23,148 Yeah. I did come here for a reason. 25 00:01:24,185 --> 00:01:25,751 Sorry, sorry. Just... 26 00:01:27,221 --> 00:01:27,986 Go on. 27 00:01:29,090 --> 00:01:30,622 To talk to you. 28 00:01:30,724 --> 00:01:31,757 Face-to-face. 29 00:01:35,529 --> 00:01:36,562 I gotta take it. 30 00:01:38,833 --> 00:01:39,965 Hey. 31 00:01:43,104 --> 00:01:44,436 Oh, um. 32 00:01:46,841 --> 00:01:48,774 Yeah, I think I know where she is. 33 00:01:48,876 --> 00:01:50,576 I'm gonna need a ride though, okay? 34 00:01:52,513 --> 00:01:53,479 Sorry. 35 00:01:53,581 --> 00:01:55,114 I... I should have called, not just showed up. 36 00:01:55,216 --> 00:01:56,148 Of course, you're busy. 37 00:01:56,250 --> 00:01:57,516 They discovered a body, so... 38 00:01:58,586 --> 00:01:59,952 Oh god, uh. 39 00:02:00,054 --> 00:02:01,253 I have an idea. 40 00:02:01,355 --> 00:02:05,124 Why don't you consider staying a couple of days, you know? 41 00:02:05,226 --> 00:02:06,592 When's the next time you're gonna have a chance 42 00:02:06,694 --> 00:02:08,694 to walk around free and easy in France. 43 00:02:10,431 --> 00:02:11,463 I'll see. 44 00:02:12,399 --> 00:02:13,132 Key's there. 45 00:02:13,234 --> 00:02:14,533 Make yourself at home. 46 00:02:25,246 --> 00:02:26,712 How'd you know I was here? 47 00:02:27,915 --> 00:02:29,381 Ah, 'cause I listen when you talk. 48 00:02:29,483 --> 00:02:30,983 You always ride on Tuesdays. 49 00:02:32,786 --> 00:02:34,019 What's up with you? 50 00:02:34,121 --> 00:02:36,288 Well, we do have a possible homicide. 51 00:02:36,390 --> 00:02:37,789 I know, I got the message. 52 00:02:37,892 --> 00:02:40,325 But there's something else. 53 00:02:41,228 --> 00:02:43,395 Hey, let's mix things up today. 54 00:02:43,497 --> 00:02:44,963 How about I drive? 55 00:02:45,065 --> 00:02:46,698 You really are hilarious. 56 00:03:01,015 --> 00:03:02,681 Okay, seriously, what's up with you? 57 00:03:03,584 --> 00:03:04,883 Meredith showed up last night. 58 00:03:06,153 --> 00:03:08,086 First, actually, I thought it was you at my door. 59 00:03:09,256 --> 00:03:10,489 Hmm. 60 00:03:10,591 --> 00:03:11,723 Oh, I thought I had overstepped with the whole Marcus thing. 61 00:03:12,493 --> 00:03:13,725 Hey, you guys. 62 00:03:13,827 --> 00:03:15,761 Last night, a hiker heard a scream near the bog 63 00:03:15,863 --> 00:03:17,162 and we found the body. 64 00:03:17,264 --> 00:03:18,564 Oh. You got an ID? 65 00:03:18,666 --> 00:03:20,232 We haven't actually recovered it yet. 66 00:03:20,334 --> 00:03:21,600 The bog is an active dig site. 67 00:03:21,702 --> 00:03:23,569 A team of archaeologists has been working it 68 00:03:23,671 --> 00:03:24,770 for a few months now. 69 00:03:24,872 --> 00:03:27,239 So, we think they've discovered an actual bog body? 70 00:03:27,341 --> 00:03:29,174 Well, it's hard to say at this stage. 71 00:03:29,276 --> 00:03:30,509 Okay, let's see. 72 00:03:36,383 --> 00:03:37,849 - Bonjour. - Thank you. 73 00:03:47,394 --> 00:03:50,529 That's doctors Karl Vankel and Hilary Taber. 74 00:03:50,631 --> 00:03:53,065 She's a professor of archaeology at east mount university 75 00:03:53,167 --> 00:03:54,399 and is running this dig. 76 00:03:55,336 --> 00:03:56,468 Who are those guys? 77 00:03:56,570 --> 00:03:58,437 That's Myron jang, Isabella Montez, 78 00:03:58,539 --> 00:03:59,771 and Silas ahearn. 79 00:03:59,873 --> 00:04:01,873 Archaeology majors assigned to Dr. Taber. 80 00:04:03,310 --> 00:04:05,210 Is that Camille Previn? 81 00:04:05,312 --> 00:04:08,380 Yeah, the bog and all this land are hers. 82 00:04:08,482 --> 00:04:10,916 She turned her house into a bed and breakfast. 83 00:04:11,018 --> 00:04:12,251 It's just over there. 84 00:04:12,353 --> 00:04:15,654 And uh, all the archaeologists are all staying at her place. 85 00:04:19,260 --> 00:04:20,425 You idiots! 86 00:04:20,527 --> 00:04:24,563 This is extremely delicate and historically valuable. 87 00:04:24,665 --> 00:04:26,565 Well, it does kinda look like a viking. 88 00:04:26,667 --> 00:04:27,799 Hmm. 89 00:04:27,901 --> 00:04:29,134 Or a murder victim. 90 00:04:42,950 --> 00:04:45,117 Well, I never thought I'd be investigating 91 00:04:45,219 --> 00:04:46,485 an actual viking murder. 92 00:04:49,556 --> 00:04:50,455 Hey! 93 00:04:50,557 --> 00:04:52,958 I have seen some ugly stiffs in my day, 94 00:04:53,060 --> 00:04:55,294 but this guy... ooh! 95 00:04:55,396 --> 00:04:56,695 Uh, hi! 96 00:04:58,799 --> 00:04:59,798 Who's this? 97 00:04:59,900 --> 00:05:02,334 No clue. 98 00:05:02,436 --> 00:05:03,802 Natasha Bourge. 99 00:05:03,904 --> 00:05:06,638 Well, I'm Arch and he's Fitz. 100 00:05:06,740 --> 00:05:08,874 Apparently, your coroner moved back to France. 101 00:05:08,976 --> 00:05:11,677 So, your boss dragged me in with some grand promises, 102 00:05:11,779 --> 00:05:13,545 said it was urgent. 103 00:05:13,647 --> 00:05:14,846 Not seeing the emergency 104 00:05:14,948 --> 00:05:17,382 in a potential prehistoric dead guy. 105 00:05:18,652 --> 00:05:21,787 Do you remember the bog body in Northern Ireland? 106 00:05:21,889 --> 00:05:23,355 The police thought it was a recent murder, 107 00:05:23,457 --> 00:05:25,223 because the bones and skin were still intact. 108 00:05:25,326 --> 00:05:26,558 Yes. 109 00:05:26,660 --> 00:05:30,028 But the radiocarbon confirmed he was over 2,000 years old. 110 00:05:30,130 --> 00:05:31,163 Fascinating. 111 00:05:31,265 --> 00:05:33,031 Could that be the case with this guy? 112 00:05:33,133 --> 00:05:34,366 I mean, the peat in Saint-Pierre 113 00:05:34,468 --> 00:05:36,735 could act as a preservation agent. 114 00:05:36,837 --> 00:05:37,769 Maybe, yeah. 115 00:05:37,871 --> 00:05:39,338 But it's hard to know if Eric the red here 116 00:05:39,440 --> 00:05:41,673 is the real deal until we do some tests. 117 00:05:41,775 --> 00:05:46,078 If he is an historic find, we'll have to fill out forms. 118 00:05:46,180 --> 00:05:48,380 Send the body back to Paris for an autopsy 119 00:05:48,482 --> 00:05:51,383 with a certified forensic anthropologist. 120 00:05:51,485 --> 00:05:52,718 Whoa, whoa, whoa. 121 00:05:52,820 --> 00:05:55,721 Let's just take a beat before we start calling in the feds. 122 00:05:55,823 --> 00:05:57,422 Oh, okay. 123 00:05:57,524 --> 00:06:00,592 You can take a look at that. 124 00:06:00,694 --> 00:06:03,061 It's a piece of the tunic. Might help you with dating him. 125 00:06:03,163 --> 00:06:05,764 Looks like cause of death could be blunt force trauma 126 00:06:05,866 --> 00:06:06,732 to the back of the head. 127 00:06:06,834 --> 00:06:08,066 Certainly might be. 128 00:06:08,168 --> 00:06:10,936 But like I told your partner, just give me a beat. 129 00:06:11,038 --> 00:06:12,037 Right. 130 00:06:15,809 --> 00:06:16,575 Okay. 131 00:06:16,677 --> 00:06:18,343 It was nice meeting you. 132 00:06:19,880 --> 00:06:22,914 ♪ Trying to keep me alive ♪ 133 00:06:23,016 --> 00:06:23,882 ♪ stop ♪ 134 00:06:26,120 --> 00:06:27,953 What do you think happened to Emmanuelle? 135 00:06:28,055 --> 00:06:30,555 Probably reconciling with her ex-husband. 136 00:06:30,657 --> 00:06:32,858 She's divorced and remarried the guy 137 00:06:32,960 --> 00:06:35,293 like five times. 138 00:06:35,396 --> 00:06:37,195 Maybe there's hope for you yet. 139 00:06:38,465 --> 00:06:39,931 Karl Vankel is threatening to sue 140 00:06:40,033 --> 00:06:42,467 if we withhold his find any longer. 141 00:06:42,569 --> 00:06:45,070 Really doesn't make much of a first impression, does he? 142 00:06:45,172 --> 00:06:46,271 And he's got a past. 143 00:06:46,373 --> 00:06:47,272 What kind of past? 144 00:06:47,374 --> 00:06:49,107 Well, a swedish newspaper reported 145 00:06:49,209 --> 00:06:50,742 when he got called out on his methods 146 00:06:50,844 --> 00:06:51,943 during a panel there, 147 00:06:52,045 --> 00:06:53,445 he punched out another archaeologist. 148 00:06:55,282 --> 00:06:57,416 See what you can find on this, please. 149 00:07:01,255 --> 00:07:03,088 No, no. Don't get up. 150 00:07:03,190 --> 00:07:03,889 Where is he? 151 00:07:03,991 --> 00:07:05,123 Dr. Taber, 152 00:07:05,225 --> 00:07:07,492 what time did you find the body in the bog last night? 153 00:07:07,594 --> 00:07:09,728 She didn't find anything. 154 00:07:09,830 --> 00:07:13,131 I discovered what years of time and my research have proven 155 00:07:13,233 --> 00:07:14,132 to be true. 156 00:07:14,234 --> 00:07:15,434 It hasn't been proven yet, Karl. 157 00:07:15,536 --> 00:07:16,401 Shut up! 158 00:07:16,503 --> 00:07:17,803 Come on, Hilary. 159 00:07:17,905 --> 00:07:19,404 You saw it with your own eyes. 160 00:07:19,506 --> 00:07:21,273 His skin, the way he was killed. 161 00:07:21,375 --> 00:07:23,008 It's classic viking justice. 162 00:07:23,110 --> 00:07:25,577 It's the first evidence of its kind in Saint-Pierre. 163 00:07:25,679 --> 00:07:26,645 It's my find. 164 00:07:26,747 --> 00:07:27,746 It's my site. 165 00:07:27,848 --> 00:07:29,748 Actually, it's my site. 166 00:07:29,850 --> 00:07:30,549 Oh. 167 00:07:30,651 --> 00:07:32,484 You two, you don't work together? 168 00:07:32,586 --> 00:07:33,418 No. 169 00:07:33,520 --> 00:07:35,620 He insinuated himself into my dig, 170 00:07:35,722 --> 00:07:36,988 always wanting what's not his. 171 00:07:37,090 --> 00:07:38,824 That is absolutely not the case. 172 00:07:38,926 --> 00:07:41,526 While your group was looking for portuguese pottery, 173 00:07:41,628 --> 00:07:44,095 I made a find of historic significance. 174 00:07:44,198 --> 00:07:45,497 Karl believes that the vikings 175 00:07:45,599 --> 00:07:47,799 predated southern european settlers. 176 00:07:47,901 --> 00:07:49,501 Even though other scholars have proven that 177 00:07:49,603 --> 00:07:51,603 the Danes never set foot on these islands. 178 00:07:51,705 --> 00:07:53,371 Tiny thinkers like you. 179 00:07:53,474 --> 00:07:55,340 It's why she's always resented my work. 180 00:07:55,442 --> 00:07:57,542 Neither of you will go near the body 181 00:07:57,644 --> 00:07:58,977 or the site 182 00:07:59,079 --> 00:08:00,979 until our investigation is complete. 183 00:08:01,081 --> 00:08:02,380 If we need to discuss it further, 184 00:08:02,483 --> 00:08:03,815 we know where to find you. 185 00:08:03,917 --> 00:08:04,950 Come before dinner. 186 00:08:05,052 --> 00:08:06,952 You could save us from another delightful meal 187 00:08:07,054 --> 00:08:08,553 courtesy of our innkeeper. 188 00:08:10,991 --> 00:08:11,990 Have a nice day. 189 00:08:16,463 --> 00:08:17,863 Karl Vankel. 190 00:08:17,965 --> 00:08:20,031 A total tool. 191 00:08:20,133 --> 00:08:21,666 The way he spoke to Hilary Taber. 192 00:08:21,768 --> 00:08:23,034 Yeah the... the guy has a way 193 00:08:23,136 --> 00:08:24,636 of really getting under your skin. 194 00:08:24,738 --> 00:08:26,638 Why are we wasting our time on this bog man? 195 00:08:26,740 --> 00:08:28,206 Well, prehistoric or not, 196 00:08:28,308 --> 00:08:30,041 I mean, I think it's worth our while. 197 00:08:30,143 --> 00:08:31,176 It's still a dead body. 198 00:08:31,278 --> 00:08:32,043 Exactly. 199 00:08:32,145 --> 00:08:33,011 We thought we could pull 200 00:08:33,113 --> 00:08:35,180 whatever missing persons' reports we have. 201 00:08:35,282 --> 00:08:36,581 Well, how far back should we go? 202 00:08:36,683 --> 00:08:37,916 Okay, okay. 203 00:08:38,018 --> 00:08:40,352 Am I going to have to be the one to bring up la veuve noire? 204 00:08:40,454 --> 00:08:41,386 What's he talking about? 205 00:08:41,488 --> 00:08:44,155 The black widow, Camille Previn, 206 00:08:44,258 --> 00:08:45,924 the owner of the inn and bog land. 207 00:08:46,026 --> 00:08:48,493 Her late husband went out fishing 208 00:08:48,595 --> 00:08:50,228 and was never seen again. 209 00:08:50,330 --> 00:08:52,731 Camille got the property and the big house. 210 00:08:54,134 --> 00:08:57,068 I'm just saying our bog viking could be her dead husband. 211 00:08:57,170 --> 00:08:59,704 Antoine Prévin was lost at sea over 10 years ago. 212 00:08:59,806 --> 00:09:01,840 Why don't we figure out what we're even investigating 213 00:09:01,942 --> 00:09:03,875 before you start throwing ghost stories around? 214 00:09:07,214 --> 00:09:09,014 Marcus was a bit edgy. 215 00:09:09,116 --> 00:09:11,516 Pretty defensive around the whole topic of Camille. 216 00:09:11,618 --> 00:09:13,919 He's edgy about a lot of things lately. 217 00:09:14,021 --> 00:09:16,221 And as much as it pains me to say it, 218 00:09:16,323 --> 00:09:17,789 Renuf could be right. 219 00:09:17,891 --> 00:09:19,291 And so Camille's husband disappeared 220 00:09:19,393 --> 00:09:20,692 under strange circumstances? 221 00:09:20,794 --> 00:09:22,594 I mean, what are the odds that Karl found 222 00:09:22,696 --> 00:09:25,363 a perfectly preserved viking on Camille's land? 223 00:09:25,465 --> 00:09:27,599 Hilary didn't seem very convinced. 224 00:09:27,701 --> 00:09:28,934 Her overall reaction was a bit off. 225 00:09:29,036 --> 00:09:30,035 Yeah, as an archaeologist, 226 00:09:30,137 --> 00:09:32,203 you'd think she'd be at least a bit excited. 227 00:09:32,306 --> 00:09:34,306 Even if it went against her initial theories. 228 00:09:35,709 --> 00:09:38,143 Let's see if any of the academics can help. 229 00:09:43,984 --> 00:09:46,284 So, Meredith? 230 00:09:47,321 --> 00:09:48,119 Yeah. 231 00:09:49,289 --> 00:09:51,389 Apparently, she has some heavy news to deliver. 232 00:09:51,491 --> 00:09:53,224 Had to come here and tell me in person. 233 00:09:53,327 --> 00:09:54,225 Hmm. 234 00:09:54,328 --> 00:09:56,061 We cannot run from the inevitable. 235 00:09:57,364 --> 00:09:58,463 Right. 236 00:09:58,565 --> 00:10:00,932 I guess I need to have an honest conversation with my ex. 237 00:10:02,269 --> 00:10:04,669 You need to have an honest conversation with your boss. 238 00:10:05,839 --> 00:10:08,106 Marcus could come clean about Gallagher 239 00:10:08,208 --> 00:10:10,408 or turn against me. 240 00:10:10,510 --> 00:10:12,177 So, looks like neither one of us know 241 00:10:12,279 --> 00:10:13,578 what we're up against. 242 00:10:32,866 --> 00:10:33,898 Bonjour, madame Prévin. 243 00:10:34,001 --> 00:10:35,934 That body you found is not my husband. 244 00:10:36,036 --> 00:10:37,102 Is that why are you here? 245 00:10:37,204 --> 00:10:39,104 No better than those gossipy townspeople. 246 00:10:40,407 --> 00:10:42,474 We wanted to ask you and your guests some questions. 247 00:10:43,777 --> 00:10:45,443 What do you want from me? 248 00:10:45,545 --> 00:10:47,946 Help! Somebody help! 249 00:10:58,091 --> 00:10:59,658 What are you doing? 250 00:10:59,760 --> 00:11:00,558 Silas! 251 00:11:03,263 --> 00:11:05,330 She's... she's gone. 252 00:11:12,305 --> 00:11:14,305 I'm sure this must be quite a shock to you. 253 00:11:14,408 --> 00:11:18,243 But we're trying to discover who killed Dr. Taber, Hilary. 254 00:11:18,345 --> 00:11:20,245 How long have you worked with her and Karl? 255 00:11:20,347 --> 00:11:22,147 We worked for Hilary, not Karl. 256 00:11:22,249 --> 00:11:23,548 So, what was Karl's role? 257 00:11:23,650 --> 00:11:24,482 Showed up, 258 00:11:24,584 --> 00:11:26,818 moved in to the b&b and our dig. 259 00:11:26,920 --> 00:11:28,386 But she was the one with all the funding 260 00:11:28,488 --> 00:11:29,521 and permits. 261 00:11:29,623 --> 00:11:30,989 Why didn't she stop him? 262 00:11:31,091 --> 00:11:33,491 He could be persuasive. 263 00:11:33,593 --> 00:11:35,727 Where were you after you left the station? 264 00:11:35,829 --> 00:11:38,029 In my room, recording my discovery. 265 00:11:38,131 --> 00:11:41,266 I was up early, you know, from all the excitement at the bog. 266 00:11:41,368 --> 00:11:44,102 So, I had an nap. Alone. 267 00:11:44,204 --> 00:11:46,271 I went to check on the dig site. 268 00:11:46,373 --> 00:11:48,406 Make sure it wasn't being contaminated, you know? 269 00:11:48,508 --> 00:11:50,008 Then I... I saw... 270 00:11:51,311 --> 00:11:52,944 So, you're saying you have no alibi? 271 00:11:53,046 --> 00:11:54,446 And what about Hilary? 272 00:11:54,548 --> 00:11:56,114 When was the last time you saw her? 273 00:11:56,216 --> 00:11:59,017 I heard her and Karl fighting in her room. 274 00:11:59,119 --> 00:12:00,251 I didn't think too much of it. 275 00:12:00,353 --> 00:12:01,720 They've been at it since his arrival. 276 00:12:01,822 --> 00:12:03,688 Could you hear what they were fighting about? 277 00:12:03,790 --> 00:12:05,056 They were toxic together. 278 00:12:05,158 --> 00:12:07,092 When they were married, they did their most important work 279 00:12:07,194 --> 00:12:08,093 and then they split. 280 00:12:08,195 --> 00:12:10,261 They became competitors. 281 00:12:10,363 --> 00:12:12,697 She was upset that Karl's discovery might diminish 282 00:12:12,799 --> 00:12:16,101 all the work that we... That she had done. 283 00:12:16,937 --> 00:12:18,470 I bet that asshole did this. 284 00:12:19,706 --> 00:12:21,639 Did your argument spin out of control? 285 00:12:21,742 --> 00:12:22,607 Get physical? 286 00:12:22,709 --> 00:12:24,309 That's a horrible insinuation. 287 00:12:24,411 --> 00:12:26,945 Hey, Karl, I... I used to be married myself. 288 00:12:27,047 --> 00:12:29,314 I know what it's like to have regrets. 289 00:12:29,416 --> 00:12:31,149 Sometimes, it's good to talk about it. 290 00:12:32,219 --> 00:12:33,952 Is there anything that you regret, Karl? 291 00:12:34,054 --> 00:12:35,553 Not like you're suggesting. 292 00:12:35,655 --> 00:12:39,724 Yes, at times I belittled her, but she was my greatest love. 293 00:12:39,826 --> 00:12:42,127 And now my discovery will be the only thing 294 00:12:42,229 --> 00:12:44,829 that history remembers about this entire expedition. 295 00:12:44,931 --> 00:12:47,298 Pretty sure Hilary's murder might steal 296 00:12:47,400 --> 00:12:48,566 some of that thunder. 297 00:12:50,203 --> 00:12:52,337 Silas would be my number one. 298 00:12:52,439 --> 00:12:55,240 He was literally found with the victim in his arms. 299 00:12:55,342 --> 00:12:56,941 Yeah, he said he pulled Hilary out of the bog. 300 00:12:57,043 --> 00:12:58,343 He was trying to save her life. 301 00:12:58,445 --> 00:13:00,145 Yeah, I spoke to him in processing. 302 00:13:00,247 --> 00:13:01,946 He was really shaken up about it. 303 00:13:02,048 --> 00:13:05,083 Well, I would be too if I just bashed my professor's head in. 304 00:13:05,185 --> 00:13:06,985 No, we're not feeling it. 305 00:13:07,087 --> 00:13:09,354 So, we have new and old bog bodies. 306 00:13:09,456 --> 00:13:10,655 What about the male victim? 307 00:13:10,757 --> 00:13:12,957 I did a reverse image search on the tunic. 308 00:13:13,059 --> 00:13:15,093 Turns out there's quite a large market out there 309 00:13:15,195 --> 00:13:16,961 for viking larping. 310 00:13:17,063 --> 00:13:18,496 I don't even want to know what that is. 311 00:13:18,598 --> 00:13:20,131 Live action role-playing. 312 00:13:21,034 --> 00:13:21,833 Cosplay. 313 00:13:22,969 --> 00:13:24,335 The garment looks old, though. 314 00:13:24,437 --> 00:13:26,204 It's easy to do with a bleach solution. 315 00:13:26,306 --> 00:13:28,439 I've sent it to our Paris lab for analysis. 316 00:13:29,709 --> 00:13:31,342 How are you doing with the missing persons' record? 317 00:13:31,444 --> 00:13:33,144 They date back to the 1930s. 318 00:13:33,246 --> 00:13:35,280 How am I supposed to sort through them all? 319 00:13:35,382 --> 00:13:38,016 Start with a report on the husband of Camille Previn. 320 00:13:41,488 --> 00:13:43,288 What about your persons of interest? 321 00:13:43,390 --> 00:13:44,722 You know, we can't hold them forever. 322 00:13:44,825 --> 00:13:47,358 No, but we can confiscate their passports. 323 00:13:47,460 --> 00:13:48,693 Keep them in Saint-Pierre. 324 00:13:48,795 --> 00:13:49,227 Agreed. 325 00:13:51,665 --> 00:13:53,498 Our new coroner is ready for us. 326 00:13:55,435 --> 00:13:57,468 A heads up about her would have been nice, no? 327 00:13:57,571 --> 00:13:59,070 Well, you were off the grid this morning 328 00:13:59,172 --> 00:14:00,572 and it all happened so fast. 329 00:14:03,243 --> 00:14:05,176 So, very cool news. 330 00:14:05,278 --> 00:14:07,478 The skull fractures look similar. 331 00:14:07,581 --> 00:14:09,414 But as you can see on our bog man, 332 00:14:09,516 --> 00:14:10,648 the wound is straight. 333 00:14:10,750 --> 00:14:13,017 So, like from an axe or hatchet. 334 00:14:13,119 --> 00:14:15,253 Most importantly, post-mortem. 335 00:14:15,355 --> 00:14:17,589 Whereas here, on this lovely... 336 00:14:17,691 --> 00:14:19,357 There's a slight curve. 337 00:14:19,459 --> 00:14:20,859 From a shovel, maybe. 338 00:14:20,961 --> 00:14:23,728 Plenty of these at a dig site. 339 00:14:23,830 --> 00:14:25,396 We'll go through the evidence bags. 340 00:14:25,498 --> 00:14:26,764 See if we find a match. 341 00:14:26,867 --> 00:14:28,233 Now for the ligatures. 342 00:14:28,335 --> 00:14:31,336 So, bog man's wrists were bound with leather cord. 343 00:14:31,438 --> 00:14:34,505 And our professor was tied with sisal rope. 344 00:14:34,608 --> 00:14:36,674 Old and withered, but not ancient. 345 00:14:36,776 --> 00:14:38,209 Like your supposed viking. 346 00:14:38,311 --> 00:14:39,410 Supposed? 347 00:14:39,512 --> 00:14:40,678 What did you find? 348 00:14:40,780 --> 00:14:43,748 The leathery skin isn't due to immersion in peat. 349 00:14:43,850 --> 00:14:47,919 But caused by chromium sulphate, which is used to tan leather. 350 00:14:48,021 --> 00:14:49,687 And the tunic isn't authentic? 351 00:14:49,789 --> 00:14:50,622 Um-hm. 352 00:14:50,724 --> 00:14:52,891 So, our bog boy is a hoax. 353 00:14:52,993 --> 00:14:54,058 Told you I'd figure it out. 354 00:15:48,181 --> 00:15:50,081 - Hey. - Hi. 355 00:15:52,352 --> 00:15:54,786 Uh, it's all over the news. 356 00:15:58,258 --> 00:16:00,191 You have a hard job, Fitz. 357 00:16:00,293 --> 00:16:01,326 I wouldn't be able to do it. 358 00:16:02,362 --> 00:16:03,494 I'm uh... 359 00:16:04,898 --> 00:16:06,497 I'm sorry about today. 360 00:16:06,599 --> 00:16:08,366 No, don't be. 361 00:16:08,468 --> 00:16:10,168 Yeah, I've often wondered if you have an easier time 362 00:16:10,270 --> 00:16:12,270 dealing with the dead or with the living. 363 00:16:13,606 --> 00:16:14,372 It's a joke. 364 00:16:14,474 --> 00:16:15,506 I'm joking. 365 00:16:16,509 --> 00:16:19,277 So, um, you ready to have that talk? 366 00:16:20,914 --> 00:16:22,013 Uh, no. 367 00:16:22,115 --> 00:16:23,348 No, you've got your hands full. 368 00:16:23,450 --> 00:16:24,349 You do your thing, Fitz. 369 00:16:24,451 --> 00:16:27,051 I... I won't leave until we've had our time. 370 00:16:39,966 --> 00:16:41,032 They were all lovely. 371 00:16:41,134 --> 00:16:42,867 Before Karl arrived. 372 00:16:42,969 --> 00:16:43,901 Then what happened? 373 00:16:44,004 --> 00:16:45,370 It got chaotic. 374 00:16:46,239 --> 00:16:47,872 The way that man spoke to her. 375 00:16:47,974 --> 00:16:49,474 That bastard. 376 00:16:49,576 --> 00:16:50,908 Can you elaborate? 377 00:16:51,011 --> 00:16:53,378 Not really. I keep to myself. 378 00:16:53,480 --> 00:16:54,879 My day starts and ends early. 379 00:16:54,981 --> 00:16:56,247 I clean. I make breakfast. 380 00:16:56,349 --> 00:16:59,317 I prep dinner. And then I change the bedding. 381 00:16:59,419 --> 00:17:01,753 Almost every morning for some. 382 00:17:02,822 --> 00:17:04,989 Did you ever hear Karl threaten Hilary? 383 00:17:06,693 --> 00:17:08,259 I hate gossip. 384 00:17:08,361 --> 00:17:10,161 But I did hear their voices raised yesterday. 385 00:17:10,263 --> 00:17:13,031 And then Hilary stormed out and Karl left shortly after. 386 00:17:13,133 --> 00:17:14,265 You were sure it was them? 387 00:17:14,367 --> 00:17:15,166 I get to know everyone's steps. 388 00:17:21,674 --> 00:17:22,907 Whose room is this? 389 00:17:23,009 --> 00:17:23,574 Karl's. 390 00:17:23,676 --> 00:17:24,275 You have the key? 391 00:17:24,377 --> 00:17:25,176 Oh, I'll go get it. 392 00:17:25,278 --> 00:17:25,877 It's the police. 393 00:17:25,979 --> 00:17:26,577 Help me. 394 00:17:26,679 --> 00:17:27,712 We can't wait for our key. 395 00:17:32,185 --> 00:17:33,251 He's going into shock. 396 00:17:42,395 --> 00:17:45,229 None of these line up with Dr. Taber's fracture. 397 00:17:45,331 --> 00:17:47,465 And now we have a poisoning, strange. 398 00:17:48,835 --> 00:17:53,871 Stranger still, our bog man is very much of this decade. 399 00:17:53,973 --> 00:17:54,772 Oh, I said so. 400 00:17:56,409 --> 00:17:58,276 The bog man had a hip replacement. 401 00:17:58,378 --> 00:17:59,744 Titanium alloy. 402 00:17:59,846 --> 00:18:01,946 Patty, trace the serial numbers. 403 00:18:02,048 --> 00:18:04,148 If we know where the surgery happened, 404 00:18:04,250 --> 00:18:06,617 we'll get closer to finding an ID for John Doe. 405 00:18:06,719 --> 00:18:09,654 I'm telling you, he's black widow's dead husband. 406 00:18:09,756 --> 00:18:11,089 Enough with the gossip. 407 00:18:11,191 --> 00:18:12,090 Let's focus on who's trying 408 00:18:12,192 --> 00:18:13,925 to kill off archaeologists around here. 409 00:18:14,027 --> 00:18:17,628 The poison used on Karl Vankel chromium sulphate. 410 00:18:17,730 --> 00:18:20,298 Same thing that was used to age the bog man. 411 00:18:20,400 --> 00:18:21,732 It's definitely not a coincidence. 412 00:18:21,835 --> 00:18:23,601 Bitter personal and professional history 413 00:18:23,703 --> 00:18:25,002 between Karl and Hilary. 414 00:18:25,105 --> 00:18:26,137 Before this latest incident, 415 00:18:26,239 --> 00:18:28,840 my money would have been on Karl killing Hilary. 416 00:18:28,942 --> 00:18:31,576 Right, but then who poisoned him? 417 00:18:31,678 --> 00:18:35,413 Maybe Karl poisoned himself to get us off his smell. 418 00:18:36,883 --> 00:18:38,983 Bit of a risk, I mean he almost killed himself in the process. 419 00:18:39,085 --> 00:18:41,018 An attempted murder and an actual one. 420 00:18:41,121 --> 00:18:43,621 Multiple suspects with no alibis for either. 421 00:18:43,723 --> 00:18:44,188 We need to do better. 422 00:18:46,960 --> 00:18:47,859 Karl's conscious. 423 00:18:47,961 --> 00:18:48,926 Okay. 424 00:18:49,028 --> 00:18:51,462 Let's see what he has to say for himself. 425 00:18:51,564 --> 00:18:53,164 It's Camille, the landlady. 426 00:18:53,266 --> 00:18:54,866 She's done this to me before. 427 00:18:54,968 --> 00:18:58,369 After one of her disgusting dinners, I was sick for days. 428 00:18:58,471 --> 00:18:59,537 Ask anyone. 429 00:18:59,639 --> 00:19:02,640 Aside from Camille, any idea who'd want you dead? 430 00:19:02,742 --> 00:19:05,376 Well, if it's not her, clearly someone has it out for us. 431 00:19:05,478 --> 00:19:06,611 Hilary, now me. 432 00:19:06,713 --> 00:19:08,112 You must know now I wasn't responsible 433 00:19:08,214 --> 00:19:09,213 for her death. 434 00:19:09,315 --> 00:19:11,015 Oh, you think that you being poisoned is proof 435 00:19:11,117 --> 00:19:12,150 that you didn't kill Hilary? 436 00:19:12,252 --> 00:19:12,950 Mm. 437 00:19:13,052 --> 00:19:14,051 It isn't. 438 00:19:14,154 --> 00:19:16,187 Anyone could see the friction between you both. 439 00:19:16,289 --> 00:19:17,855 We witnessed it ourselves. 440 00:19:17,957 --> 00:19:19,524 First hand. 441 00:19:19,626 --> 00:19:21,058 She broke it off. 442 00:19:21,161 --> 00:19:24,028 Do you call it an affair when you're sleeping with your ex? 443 00:19:24,130 --> 00:19:25,530 Were you and Hilary getting back together? 444 00:19:25,632 --> 00:19:29,500 No, but we never lost our passion for each other. 445 00:19:29,602 --> 00:19:31,335 I'd never harm her. 446 00:19:31,437 --> 00:19:33,037 When can my subject be released to me? 447 00:19:33,139 --> 00:19:36,040 Karl, I am sorry to tell you, 448 00:19:36,142 --> 00:19:39,577 but your subject isn't a viking. 449 00:19:39,679 --> 00:19:41,012 How could you possibly know that? 450 00:19:41,114 --> 00:19:43,314 Oh. Not many vikings get into Valhalla 451 00:19:43,416 --> 00:19:45,349 with a replacement hip. 452 00:19:45,451 --> 00:19:47,218 Someone's obviously trying to discredit me 453 00:19:47,320 --> 00:19:48,986 and tarnish my reputation. 454 00:19:53,626 --> 00:19:55,026 We're gonna give you a minute. 455 00:19:59,499 --> 00:20:02,200 With the limited time I've spent with that man, 456 00:20:02,302 --> 00:20:03,901 I would poison him, too. 457 00:20:05,838 --> 00:20:08,573 He complained about Camille's food making him sick. 458 00:20:13,012 --> 00:20:14,412 Our version of yelp. 459 00:20:14,514 --> 00:20:16,614 Two different people accused her of poisoning them 460 00:20:16,716 --> 00:20:18,416 - in the past year. - Mm-hmm. 461 00:20:18,518 --> 00:20:21,252 Right after they posted about being dissatisfied 462 00:20:21,354 --> 00:20:23,020 with the accommodations. 463 00:20:24,657 --> 00:20:27,525 Is Camille capable of killing over a bad review? 464 00:20:32,699 --> 00:20:33,598 Arch. 465 00:20:34,300 --> 00:20:35,399 That one has a lock. 466 00:20:40,306 --> 00:20:41,973 Can you really do that? 467 00:20:42,075 --> 00:20:44,709 It's been a while, but let's see. 468 00:20:50,917 --> 00:20:52,383 Okay, impressive. 469 00:20:52,485 --> 00:20:53,484 Thank you. 470 00:21:00,593 --> 00:21:01,926 Hm. 471 00:21:02,028 --> 00:21:04,328 Amanita bisporigera. 472 00:21:05,765 --> 00:21:07,632 The destroying angel. 473 00:21:07,734 --> 00:21:09,800 I have no clue how you know the things you know. 474 00:21:09,902 --> 00:21:11,836 It's called "secondary education". 475 00:21:11,938 --> 00:21:12,837 Ah, okay. 476 00:21:12,939 --> 00:21:13,738 Fair enough. 477 00:21:13,840 --> 00:21:15,172 Are they lethal? 478 00:21:15,275 --> 00:21:16,474 Yeah, very. 479 00:21:16,576 --> 00:21:20,244 But a small dose can cause symptoms like food poisoning. 480 00:21:20,346 --> 00:21:23,814 Someone deliberately gave Karl just enough to make him sick. 481 00:21:23,916 --> 00:21:27,618 Maybe the chromium sulphate was meant to finish the job. 482 00:21:27,720 --> 00:21:29,954 Only person with access to this cupboard... 483 00:21:30,056 --> 00:21:31,355 Is the one with all the keys. 484 00:21:32,725 --> 00:21:35,026 Let's see what the black widow has to say for herself. 485 00:21:42,035 --> 00:21:43,834 You brought in Camille Previn. 486 00:21:45,238 --> 00:21:48,639 Do you want to tell us about your history with her? 487 00:21:48,741 --> 00:21:49,674 I um... 488 00:21:50,743 --> 00:21:51,676 I gotta... 489 00:21:56,482 --> 00:21:57,648 After her husband died 490 00:21:57,750 --> 00:21:59,617 and the black widow rumours began... 491 00:22:01,421 --> 00:22:02,486 She was lonely. 492 00:22:03,890 --> 00:22:04,889 I was lonely. 493 00:22:05,825 --> 00:22:07,058 We formed a bond. 494 00:22:08,094 --> 00:22:10,728 How long were you two forming bonds? 495 00:22:10,830 --> 00:22:13,130 Are you interrogating me about my love life now? 496 00:22:13,232 --> 00:22:15,166 If this case is soured, because of something 497 00:22:15,268 --> 00:22:18,002 you haven't told me, I will not cover for you. 498 00:22:20,073 --> 00:22:21,872 We provided mutual comfort to each other 499 00:22:21,974 --> 00:22:23,307 for several months. 500 00:22:27,647 --> 00:22:29,814 I'll recuse myself from anything involving Camille. 501 00:22:31,250 --> 00:22:32,817 - Happy? - Yeah. 502 00:22:32,919 --> 00:22:33,751 Happy. 503 00:22:36,989 --> 00:22:39,724 See how easy it was to come clean with me? 504 00:22:40,626 --> 00:22:41,892 You should try to do it more. 505 00:22:46,165 --> 00:22:47,832 We found the mushrooms in your cupboard. 506 00:22:49,135 --> 00:22:51,902 Administrating a noxious substance is a serious charge. 507 00:22:52,004 --> 00:22:53,871 Attempted murder by poisoning. 508 00:22:55,308 --> 00:22:56,207 I want to speak to Marcus. 509 00:22:56,309 --> 00:22:57,775 Marcus can't help you now. 510 00:23:02,215 --> 00:23:03,080 Alright. 511 00:23:04,951 --> 00:23:07,084 I put a little bit in Karl's food. 512 00:23:07,186 --> 00:23:09,019 Just enough to make him sick. 513 00:23:09,122 --> 00:23:11,622 But the actual poisoning that made him all frothy 514 00:23:11,724 --> 00:23:13,691 at the mouth, that was not me. 515 00:23:13,793 --> 00:23:15,359 Why would you want to make him sick? 516 00:23:15,461 --> 00:23:17,595 Because he's a bastard, as I said. 517 00:23:17,697 --> 00:23:19,864 Said hateful things about me. 518 00:23:19,966 --> 00:23:20,831 To me. 519 00:23:20,933 --> 00:23:22,433 Just like everyone else in this town. 520 00:23:22,535 --> 00:23:25,936 I just wanted him to feel weak. 521 00:23:26,038 --> 00:23:28,606 Just like you did with your other problem guests. 522 00:23:36,149 --> 00:23:38,783 People treat my place like I'm their servant. 523 00:23:38,885 --> 00:23:40,084 They insult me. 524 00:23:40,186 --> 00:23:41,552 I don't have a right to defend myself? 525 00:23:41,654 --> 00:23:43,954 Were you defending yourself from your husband, too? 526 00:23:45,057 --> 00:23:45,956 Tell me, Camille. 527 00:23:46,058 --> 00:23:48,959 Did Antoine have a... A replacement hip? 528 00:23:49,996 --> 00:23:51,829 My husband's alive. 529 00:23:51,931 --> 00:23:52,997 Unfortunately. 530 00:23:54,333 --> 00:23:57,101 Years back, I found him in our bed with his secretary. 531 00:23:57,203 --> 00:23:57,935 Yeah, I know. 532 00:23:58,037 --> 00:23:59,103 Cliché. 533 00:23:59,205 --> 00:24:01,672 When he ran off with her, I was hurt. 534 00:24:03,409 --> 00:24:04,575 Humiliated. 535 00:24:05,778 --> 00:24:07,945 So, I told everybody that he got caught in a Gale. 536 00:24:11,651 --> 00:24:14,084 The only thing I buried was his boat. 537 00:24:14,187 --> 00:24:15,853 After I took a sledgehammer to it. 538 00:24:17,190 --> 00:24:19,657 Everyone in Saint-Pierre believes you killed Antoine. 539 00:24:19,759 --> 00:24:22,326 In what world is that better? 540 00:24:22,428 --> 00:24:23,327 Jesus. 541 00:24:30,803 --> 00:24:32,636 I moved to this desolate place for him. 542 00:24:32,738 --> 00:24:35,840 And he dropped me for the next, newest, younger thing. 543 00:24:38,044 --> 00:24:40,010 He left me with nothing. 544 00:24:40,112 --> 00:24:42,112 Except a useless piece of land 545 00:24:42,215 --> 00:24:45,449 and a house that I can't afford to run. 546 00:24:47,220 --> 00:24:48,853 We would have been happy. 547 00:24:48,955 --> 00:24:50,287 Now, it's my prison. 548 00:24:53,793 --> 00:24:56,527 Tracked the titanium hip serial number from bog man. 549 00:24:56,629 --> 00:24:58,295 He isn't Camille's long lost husband. 550 00:24:59,232 --> 00:24:59,964 We know. 551 00:25:00,066 --> 00:25:01,732 So, who is he? 552 00:25:01,834 --> 00:25:04,201 Cadaver from east mount university. 553 00:25:04,303 --> 00:25:05,302 Where Hilary taught. 554 00:25:05,404 --> 00:25:06,370 Some poor guy, 555 00:25:06,472 --> 00:25:08,172 thought he was donating his body to science. 556 00:25:08,274 --> 00:25:10,741 If Hilary planted it to humiliate Karl, 557 00:25:10,843 --> 00:25:12,409 and he found out, 558 00:25:12,512 --> 00:25:14,512 it would be motive for him to kill her. 559 00:25:14,614 --> 00:25:16,547 No. I, uh... 560 00:25:16,649 --> 00:25:18,682 He seemed pretty surprised and devastated 561 00:25:18,784 --> 00:25:21,585 when he found out that his viking wasn't legit. 562 00:25:21,687 --> 00:25:23,988 When we told him, it was his first time hearing about it. 563 00:25:24,090 --> 00:25:25,589 Karl is not a murderer. 564 00:25:25,691 --> 00:25:28,058 Has anyone searched Hilary's room back at Camille's? 565 00:25:28,160 --> 00:25:29,894 No, we didn't think we had to. 566 00:25:29,996 --> 00:25:30,561 She's dead. 567 00:25:32,865 --> 00:25:34,532 Okay, come on, Fitz. 568 00:25:34,634 --> 00:25:36,934 Let's go take a look around Hilary's room. 569 00:25:47,713 --> 00:25:49,280 Leaving the glory to me? 570 00:25:49,382 --> 00:25:50,414 Yeah. 571 00:25:55,855 --> 00:25:58,689 A shipping receipt from a few days ago. 572 00:26:00,459 --> 00:26:02,026 Look at the dimensions. 573 00:26:02,128 --> 00:26:03,027 74 kilos. 574 00:26:03,129 --> 00:26:06,730 60 by 80 by 30 centimetres. 575 00:26:09,368 --> 00:26:10,935 Like a casket. 576 00:26:11,971 --> 00:26:13,871 It says; "Academic specimen." 577 00:26:13,973 --> 00:26:15,239 Like a cadaver. 578 00:26:19,745 --> 00:26:20,744 Arch. 579 00:26:23,816 --> 00:26:25,649 This looks like the leather bindings 580 00:26:25,751 --> 00:26:27,117 on the bog man's wrists. 581 00:26:28,421 --> 00:26:30,888 So, Hilary did fake the bog body. 582 00:26:30,990 --> 00:26:32,122 Is Karl right? 583 00:26:32,224 --> 00:26:33,958 She's trying to discredit him? 584 00:26:34,060 --> 00:26:36,260 Explains why she was acting so strange. 585 00:26:36,362 --> 00:26:38,996 I mean, she wasn't expecting police involvement. 586 00:26:39,098 --> 00:26:40,397 What else you got in here? 587 00:26:42,768 --> 00:26:45,302 It's from Hilary to her university. 588 00:26:45,404 --> 00:26:46,637 Says fragile. 589 00:26:48,007 --> 00:26:51,842 So, she was planning on sending something back in return. 590 00:26:52,712 --> 00:26:53,811 But what? 591 00:26:53,913 --> 00:26:56,780 Whatever it was, based on the weight of the cadaver, 592 00:26:56,882 --> 00:26:59,116 I don't think she pulled this off on her own. 593 00:27:00,286 --> 00:27:02,119 Why are your officers tearing apart our rooms? 594 00:27:02,221 --> 00:27:03,420 Oh, we're trying to get to the bottom 595 00:27:03,522 --> 00:27:04,688 of who murdered your professor 596 00:27:04,790 --> 00:27:07,124 and helped her fake the whole viking thing. 597 00:27:07,226 --> 00:27:11,528 Not to mention we still haven't figured out who poisoned Karl. 598 00:27:11,631 --> 00:27:14,331 One or all of you is holding out on us. 599 00:27:14,433 --> 00:27:15,466 We can talk it out here 600 00:27:15,568 --> 00:27:17,768 or if you'd rather come down to the station. 601 00:27:17,870 --> 00:27:18,769 Here is good. 602 00:27:19,972 --> 00:27:22,206 Listen, I had nothing to do with any of this. 603 00:27:22,308 --> 00:27:24,008 I'm on a scholarship. I can't jeopardize it. 604 00:27:25,244 --> 00:27:26,710 Myron, right? 605 00:27:26,812 --> 00:27:29,980 We hear you're the most talented in the field work. 606 00:27:30,082 --> 00:27:32,549 Hilary give you any indication of what she was up to 607 00:27:32,652 --> 00:27:35,719 as you two were, you know, so close? 608 00:27:35,821 --> 00:27:36,854 Close? 609 00:27:36,956 --> 00:27:38,188 We were professional. 610 00:27:39,091 --> 00:27:40,624 She was much closer with others. 611 00:27:41,894 --> 00:27:43,293 Let's just say there was a lot of musical beds 612 00:27:43,396 --> 00:27:44,361 being played here. 613 00:27:44,463 --> 00:27:45,129 Myron. 614 00:27:45,231 --> 00:27:46,864 What? I didn't say you. 615 00:27:48,100 --> 00:27:51,735 Isabella, were you having an affair with Hilary? 616 00:27:54,306 --> 00:27:56,473 Karl and Isabella. 617 00:27:57,043 --> 00:27:58,075 I saw them. 618 00:28:00,179 --> 00:28:01,578 Oh, he's got pictures. 619 00:28:03,582 --> 00:28:04,982 You're a pervert. 620 00:28:05,084 --> 00:28:07,051 Don't flatter yourself. 621 00:28:07,153 --> 00:28:09,887 I just wanted to prove to Hilary who Karl really was. 622 00:28:09,989 --> 00:28:11,355 What he really was. 623 00:28:11,457 --> 00:28:12,723 You can talk. 624 00:28:12,825 --> 00:28:15,225 Why don't you tell them about your little thing with Hilary? 625 00:28:15,327 --> 00:28:16,660 They were disgusting. 626 00:28:16,762 --> 00:28:17,494 No. 627 00:28:17,596 --> 00:28:18,896 Hilary and I, we were in love. 628 00:28:18,998 --> 00:28:21,198 Nothing like whatever you were doing with Karl. 629 00:28:21,300 --> 00:28:22,166 Mm-hmm. 630 00:28:22,268 --> 00:28:23,667 Why didn't you tell us? 631 00:28:25,371 --> 00:28:27,271 Were you protecting him? 632 00:28:27,373 --> 00:28:30,841 He thought I'd get into trouble for sleeping with a professor. 633 00:28:30,943 --> 00:28:33,210 And that it would be on my academic record. 634 00:28:33,312 --> 00:28:35,713 I think he was more concerned about his impropriety. 635 00:28:37,550 --> 00:28:40,784 I found something from Silas' room. 636 00:28:41,954 --> 00:28:43,454 It looks like chromium sulphate. 637 00:28:44,356 --> 00:28:46,290 Um, that was uh, in Hilary's bag. 638 00:28:47,460 --> 00:28:49,460 At what point did you decide to put some of it 639 00:28:49,562 --> 00:28:50,894 in Karl's drink? 640 00:28:51,797 --> 00:28:53,230 You tried to kill Karl? 641 00:28:53,332 --> 00:28:55,232 I gave him enough to mess him up, not kill him. 642 00:28:56,235 --> 00:28:57,735 I thought he killed Hilary. 643 00:28:57,837 --> 00:28:58,769 I wanted to get back at him. 644 00:28:58,871 --> 00:29:01,038 I don't know, I wasn't thinking straight. 645 00:29:01,140 --> 00:29:02,239 Neither was I. 646 00:29:04,810 --> 00:29:06,977 I helped Hilary load the cadaver into the van. 647 00:29:07,079 --> 00:29:08,312 And plant it in the bog. 648 00:29:09,682 --> 00:29:12,616 Why would you go to such lengths to pull a stunt like that? 649 00:29:12,718 --> 00:29:14,618 Hilary said it was just a prank. 650 00:29:14,720 --> 00:29:17,121 And... and I don't know, I guess, yeah, 651 00:29:17,223 --> 00:29:20,090 maybe I wanted him to look and feel kind of stupid, sure. 652 00:29:21,160 --> 00:29:22,059 But then you guys showed up 653 00:29:22,161 --> 00:29:23,727 and it just, it got really messy, and... 654 00:29:25,898 --> 00:29:29,333 Wait. I'm not gonna get in any real trouble for this, am I? 655 00:29:29,435 --> 00:29:30,901 Yeah. 656 00:29:31,003 --> 00:29:33,670 Yeah, you're gonna be charged for gross indignity 657 00:29:33,773 --> 00:29:34,905 to a human body. 658 00:29:35,007 --> 00:29:36,840 I... I was just helping her. 659 00:29:36,942 --> 00:29:38,008 And you? 660 00:29:38,110 --> 00:29:39,309 For poisoning. 661 00:29:41,547 --> 00:29:42,613 Up please. 662 00:29:45,918 --> 00:29:47,084 So, can I get back to work now? 663 00:29:47,186 --> 00:29:48,218 No. 664 00:29:48,320 --> 00:29:49,987 We still haven't figured out who murdered Hilary. 665 00:29:50,089 --> 00:29:52,356 So, you're gonna have to stick around. 666 00:29:56,762 --> 00:29:59,329 Do you really think Myron would have killed his mentor? 667 00:29:59,431 --> 00:30:00,264 I don't know. 668 00:30:03,035 --> 00:30:06,470 Karl and Hilary, Karl and Isabella, 669 00:30:06,572 --> 00:30:10,841 Hilary and Silas were, all of them sleeping together. 670 00:30:10,943 --> 00:30:14,845 And why would Hilary go through so much trouble to secure, age, 671 00:30:14,947 --> 00:30:16,847 and Bury a cadaver on a bog. 672 00:30:16,949 --> 00:30:19,049 I know, it seems extreme for a prank. 673 00:30:19,151 --> 00:30:22,152 Hilary needed the bog man to pass the first glance test. 674 00:30:23,422 --> 00:30:25,622 But she'd have to know the truth would be discovered 675 00:30:25,724 --> 00:30:28,525 once any real observations were to be made. 676 00:30:28,627 --> 00:30:31,528 She was buying time for what? 677 00:30:31,630 --> 00:30:36,133 She was shipping something fragile back to her university. 678 00:30:36,235 --> 00:30:39,303 What if Hilary was on to an actual discovery, 679 00:30:39,405 --> 00:30:41,872 like more than she was letting on, 680 00:30:41,974 --> 00:30:44,041 and she didn't want Karl to know? 681 00:30:44,143 --> 00:30:48,378 Plant the viking to preoccupy Karl, get him off her site, 682 00:30:48,480 --> 00:30:51,148 and make him look like an idiot in the process? 683 00:30:54,153 --> 00:30:55,886 Myron's on the move. 684 00:30:55,988 --> 00:30:58,322 Where's he off to in such a hurry? 685 00:31:09,969 --> 00:31:11,201 What do you have there Myron? 686 00:31:11,303 --> 00:31:12,202 No, Myron! 687 00:31:12,304 --> 00:31:13,170 Stop! 688 00:31:14,440 --> 00:31:16,206 Well, I guess he doesn't know about the cliff edge 689 00:31:16,308 --> 00:31:17,574 he's running toward. 690 00:31:25,117 --> 00:31:26,049 Myron! 691 00:31:37,296 --> 00:31:38,528 Myron! 692 00:31:38,631 --> 00:31:40,264 Come on, we just want to talk to you. 693 00:31:41,433 --> 00:31:43,133 That's a very dangerous place you're standing. 694 00:31:45,371 --> 00:31:46,770 Don't... 695 00:31:46,872 --> 00:31:48,605 Don't do anything you can't take back. 696 00:31:57,082 --> 00:31:58,582 What are you hiding, Myron? 697 00:32:05,925 --> 00:32:07,291 Please be careful. 698 00:32:07,393 --> 00:32:08,659 Those are hermetically sealed. 699 00:32:09,995 --> 00:32:11,728 These artifacts prove a portuguese settlement here 700 00:32:11,830 --> 00:32:13,163 that predates others in North America. 701 00:32:14,233 --> 00:32:15,632 Why were you and Hilary keeping 702 00:32:15,734 --> 00:32:17,768 the discovery secret from the others? 703 00:32:17,870 --> 00:32:19,503 We were afraid that Karl would sabotage it, 704 00:32:19,605 --> 00:32:21,571 or worse, claim it as his own. 705 00:32:21,674 --> 00:32:22,839 Isabella's in Karl's camp. 706 00:32:22,942 --> 00:32:24,274 Silas got no poker face. 707 00:32:24,376 --> 00:32:25,776 His excitement would have been palpable. 708 00:32:25,878 --> 00:32:27,778 So, you'd solidify Hilary's career 709 00:32:27,880 --> 00:32:28,745 and make your own? 710 00:32:28,847 --> 00:32:30,147 She was reckless. 711 00:32:30,249 --> 00:32:31,415 The entire fiasco with the viking 712 00:32:31,517 --> 00:32:32,649 threatened my reputation. 713 00:32:32,751 --> 00:32:34,017 You knew she faked it? 714 00:32:34,119 --> 00:32:36,153 She and Isabella snuck in late, whispering. 715 00:32:36,255 --> 00:32:37,688 It didn't take a genius to figure out what they did, 716 00:32:37,790 --> 00:32:40,123 once Karl burst into the inn with his great find. 717 00:32:40,225 --> 00:32:40,958 Idiot. 718 00:32:41,060 --> 00:32:42,526 So, what did you do? 719 00:32:42,628 --> 00:32:43,760 Hilary and I struck up a bargain. 720 00:32:43,862 --> 00:32:45,329 I promised not to report her. 721 00:32:45,431 --> 00:32:47,197 She promised to list me on the discovery. 722 00:32:47,299 --> 00:32:49,199 A bargain or extortion? 723 00:32:50,536 --> 00:32:53,003 And then she died, leaving you with all this. 724 00:32:53,105 --> 00:32:54,104 I know where you're going, 725 00:32:54,206 --> 00:32:56,506 but I wouldn't need to kill her for the glory. 726 00:32:56,608 --> 00:32:57,708 Once the police were involved, 727 00:32:57,810 --> 00:32:59,543 I sent registered mail to my campus office, 728 00:32:59,645 --> 00:33:01,111 detailing that Hilary faked the viking. 729 00:33:01,213 --> 00:33:04,114 If she reneged on our bargain, I'd give it to the Dean. 730 00:33:05,217 --> 00:33:06,350 I had to protect my future. 731 00:33:06,452 --> 00:33:09,052 Killing her career, making your own. 732 00:33:09,154 --> 00:33:11,021 So, much for being teacher's pet. 733 00:33:17,930 --> 00:33:22,332 Isabella, Myron, and Silas are all in custody. 734 00:33:22,434 --> 00:33:24,701 Karl is still in the hospital. 735 00:33:24,803 --> 00:33:26,370 They all had motive and opportunity. 736 00:33:26,472 --> 00:33:29,306 But we've got no hard evidence. 737 00:33:29,408 --> 00:33:32,175 And Camille is at home awaiting poisoning charges. 738 00:33:32,277 --> 00:33:33,744 But with her, there's no motive 739 00:33:33,846 --> 00:33:35,245 for why she'd want to kill Hilary. 740 00:33:37,483 --> 00:33:39,082 I made some calls after our chat. 741 00:33:39,184 --> 00:33:41,551 Seems that Camille not only had her property assessed, 742 00:33:41,653 --> 00:33:44,087 but she has a very motivated buyer. 743 00:33:44,189 --> 00:33:45,088 Do you know who? 744 00:33:45,190 --> 00:33:47,324 Mel-muth holdings, based in the UK. 745 00:33:47,426 --> 00:33:49,159 Sale of that land is gonna set her up for life. 746 00:33:49,928 --> 00:33:50,894 So, it got me thinking, 747 00:33:50,996 --> 00:33:52,996 wouldn't a buyer want to develop that land? 748 00:33:53,098 --> 00:33:54,598 But if Hilary and her merry band 749 00:33:54,700 --> 00:33:57,667 of archaeologists have made an actual discovery... 750 00:33:57,770 --> 00:34:00,871 The whole area would be designated a heritage site 751 00:34:00,973 --> 00:34:02,773 by the government of France. 752 00:34:02,875 --> 00:34:05,242 Development would never be allowed. 753 00:34:05,344 --> 00:34:07,010 And the sale would fall through. 754 00:34:15,020 --> 00:34:15,952 What? 755 00:34:16,889 --> 00:34:19,056 Something about the twine... 756 00:34:20,125 --> 00:34:23,193 That was used to bind Hilary's wrists. 757 00:34:23,295 --> 00:34:25,595 They look like an old clothesline. 758 00:34:25,697 --> 00:34:28,098 This clothesline looks new to me. 759 00:34:28,200 --> 00:34:29,299 You? 760 00:34:29,401 --> 00:34:31,968 Yeah, like it was replaced recently. 761 00:34:34,840 --> 00:34:35,772 Fitz, look. 762 00:34:37,643 --> 00:34:39,443 Some of the old clothesline. 763 00:34:40,379 --> 00:34:41,311 Wait. 764 00:34:50,322 --> 00:34:52,089 I bet this matches the rope 765 00:34:52,191 --> 00:34:55,092 that was used to bind Hilary's wrists. 766 00:34:55,194 --> 00:34:59,796 So, Camille kills Hilary, binds her hands, 767 00:34:59,898 --> 00:35:02,499 tries to stage her body to look like the bog man. 768 00:35:02,601 --> 00:35:03,633 Why? 769 00:35:03,735 --> 00:35:06,303 To frame Karl, the students, maybe? 770 00:35:07,706 --> 00:35:11,074 Then replaced the weathered clothesline with this new one. 771 00:35:12,411 --> 00:35:13,777 We need more to nail her. 772 00:35:21,720 --> 00:35:25,255 Burning bush, this time of the year, should be red. 773 00:35:26,291 --> 00:35:27,524 Like those two. 774 00:35:27,626 --> 00:35:29,292 This was freshly planted. 775 00:35:30,129 --> 00:35:31,595 It's as good a place as any 776 00:35:31,697 --> 00:35:33,830 to stash a murder weapon, wouldn't you say? 777 00:35:36,368 --> 00:35:38,468 Oh yeah, this was just laid down recently. 778 00:35:47,980 --> 00:35:49,679 It's curved. 779 00:35:49,781 --> 00:35:52,149 Just like the fracture in Hilary's skull. 780 00:36:18,744 --> 00:36:20,076 I never thought those charlatans 781 00:36:20,179 --> 00:36:22,179 were gonna find anything on my land. 782 00:36:28,253 --> 00:36:32,189 I needed the money and I had nothing to lose. 783 00:36:33,692 --> 00:36:35,091 You need us to call you a lawyer? 784 00:36:37,162 --> 00:36:38,862 I think we're past that, aren't we? 785 00:36:42,267 --> 00:36:44,367 I thought you said he was gonna recuse himself. 786 00:36:45,470 --> 00:36:46,903 I think he made the right call. 787 00:36:47,673 --> 00:36:48,939 She's opening up to him. 788 00:36:49,942 --> 00:36:51,942 I overheard Hilary and Myron. 789 00:36:53,345 --> 00:36:56,613 Something about the bog man being a distraction for Karl. 790 00:36:56,715 --> 00:36:59,049 And you know for a second I thought, 791 00:36:59,151 --> 00:37:01,117 thank god, "I'm gonna be able to sell." 792 00:37:03,989 --> 00:37:06,923 Then they spoke about their extraordinary find. 793 00:37:08,160 --> 00:37:09,626 And I went to see it for myself. 794 00:37:16,635 --> 00:37:19,936 And she had found a real discovery. 795 00:37:21,173 --> 00:37:23,039 And that meant that the land was gonna be tied up 796 00:37:23,141 --> 00:37:24,140 for god knows how long. 797 00:37:24,243 --> 00:37:25,875 It was gonna be unsellable. 798 00:37:27,279 --> 00:37:32,415 You, more than anyone, knows I needed to get off this island. 799 00:37:32,517 --> 00:37:33,883 The sale, the money. 800 00:37:34,653 --> 00:37:36,152 It was my only way out. 801 00:37:40,859 --> 00:37:42,892 Alright. Tell me what happened, Camille. 802 00:37:46,898 --> 00:37:47,697 It just happened fast. 803 00:37:47,799 --> 00:37:49,666 It was like a well thought-out plan. 804 00:37:59,344 --> 00:38:01,578 I grabbed the first thing I could find... 805 00:38:01,680 --> 00:38:02,846 The clothes line. 806 00:38:06,084 --> 00:38:08,451 I've been a pariah in this town... 807 00:38:09,955 --> 00:38:11,321 Since Antoine left me. 808 00:38:12,357 --> 00:38:14,024 People believing I'm a murderer. 809 00:38:15,560 --> 00:38:19,362 And in that moment, I finally became one. 810 00:38:21,566 --> 00:38:24,134 I'd always wished a happy ending for you, Camille. 811 00:38:29,308 --> 00:38:30,774 You've been a good friend. 812 00:38:31,943 --> 00:38:34,377 And I didn't mean for any of this to happen. 813 00:38:35,781 --> 00:38:37,547 But my life ended... 814 00:38:39,217 --> 00:38:40,617 10 years ago. 815 00:38:58,804 --> 00:39:00,203 I know that wasn't easy. 816 00:39:02,007 --> 00:39:03,373 You sealed the case. 817 00:39:03,475 --> 00:39:07,010 Contrary to what you seem to believe, I am a good cop. 818 00:39:08,980 --> 00:39:11,815 Whose corporation wants to buy Camille's land? 819 00:39:15,120 --> 00:39:16,152 Gallagher? 820 00:39:16,254 --> 00:39:17,721 Mel-muth holdings withdrew their deal. 821 00:39:17,823 --> 00:39:19,022 That's all I know. 822 00:39:20,258 --> 00:39:21,091 But you can go ahead 823 00:39:21,193 --> 00:39:23,393 and say what's really on your mind. 824 00:39:23,495 --> 00:39:24,828 You're on Gallagher's payroll. 825 00:39:24,930 --> 00:39:25,862 There you go. 826 00:39:27,165 --> 00:39:29,833 Aren't you relieved to finally get that off your chest? 827 00:39:29,935 --> 00:39:31,034 So, you're not denying it? 828 00:39:32,371 --> 00:39:34,871 You think you have all the answers, don't you, Arch? 829 00:39:34,973 --> 00:39:36,373 Help me understand. 830 00:39:36,475 --> 00:39:38,742 I know you think I'm a fool. 831 00:39:38,844 --> 00:39:40,944 But I know exactly what i'm doing with Sean Gallagher. 832 00:39:42,381 --> 00:39:45,682 Keep him close, so I can watch him closer. 833 00:39:45,784 --> 00:39:46,783 Hmm. 834 00:39:46,885 --> 00:39:48,051 A master plan. 835 00:39:49,187 --> 00:39:50,720 Convenient, Marcus. 836 00:39:52,023 --> 00:39:54,057 Will that help you to sleep while you take his money? 837 00:39:54,159 --> 00:39:55,892 Gallagher is the devil we know. 838 00:39:56,995 --> 00:39:59,462 I know you don't understand that. 839 00:39:59,564 --> 00:40:02,565 But he keeps people like him off our island. 840 00:40:02,667 --> 00:40:06,136 Get rid of him, you gotta be ready for who takes his place. 841 00:40:19,918 --> 00:40:21,418 Even in a plastic cup. 842 00:40:22,888 --> 00:40:23,887 It's still pretty good. 843 00:40:23,989 --> 00:40:24,621 Mmm. 844 00:40:24,723 --> 00:40:26,256 The French know their wine. 845 00:40:26,358 --> 00:40:27,290 Hmm. 846 00:40:29,261 --> 00:40:30,827 Robert's gonna propose. 847 00:40:30,929 --> 00:40:35,799 ♪ I am not the only traveller ♪ 848 00:40:38,270 --> 00:40:39,769 ♪ who has not repaid his debt ♪ 849 00:40:39,871 --> 00:40:41,838 Well, you already know my take on the guy. 850 00:40:44,342 --> 00:40:46,075 I assume you've already made up your mind. 851 00:40:47,913 --> 00:40:48,812 You'll say yes. 852 00:40:48,914 --> 00:40:50,680 ♪ ...to follow again ♪ 853 00:40:50,782 --> 00:40:51,681 Will I? 854 00:40:51,783 --> 00:40:56,586 ♪ Take me back to the night we met ♪ 855 00:41:00,592 --> 00:41:02,425 We had a pretty good run, didn't we? 856 00:41:06,364 --> 00:41:07,797 Before I screwed it up. 857 00:41:07,899 --> 00:41:10,099 Hey, it wasn't all on you. 858 00:41:10,202 --> 00:41:10,667 Come on. 859 00:41:10,769 --> 00:41:11,668 It wasn't. 860 00:41:11,770 --> 00:41:12,936 You did your best. 861 00:41:15,941 --> 00:41:17,440 My undercover work. 862 00:41:19,978 --> 00:41:20,877 I ruined it. 863 00:41:20,979 --> 00:41:21,778 I know that. 864 00:41:21,880 --> 00:41:25,215 ♪ Not to ride along with you ♪ 865 00:41:26,818 --> 00:41:29,819 Hey, I guess this is the part where I say congratulations. 866 00:41:35,126 --> 00:41:38,228 ♪ Take me back to the night we met ♪ 867 00:41:38,330 --> 00:41:39,829 I'll never not love you. 868 00:41:41,833 --> 00:41:43,032 I wish that wasn't true. 869 00:41:43,134 --> 00:41:45,902 It would be way easier. 870 00:41:50,308 --> 00:41:52,175 I think you're the love of my life. 871 00:41:54,513 --> 00:41:55,745 You're mine, too. 872 00:41:58,250 --> 00:41:59,549 I want you to be happy. 873 00:42:02,654 --> 00:42:03,887 I do. I want you to be happy. 874 00:42:03,989 --> 00:42:05,054 You deserve to be happy. 875 00:42:05,156 --> 00:42:06,089 I mean it. 876 00:42:11,429 --> 00:42:15,064 ♪ When you had not touched me yet ♪ 877 00:42:15,166 --> 00:42:16,432 Oh, yeah. 878 00:42:18,470 --> 00:42:19,669 ♪ Oh, take me back to the night we met ♪ 879 00:42:19,771 --> 00:42:20,737 Bye, Don. 880 00:42:25,777 --> 00:42:28,411 ♪ I had all and then most of you ♪ 881 00:42:28,513 --> 00:42:30,513 ♪ some and now none of you ♪ 882 00:42:33,051 --> 00:42:34,017 Bye, mer. 883 00:42:34,119 --> 00:42:37,420 ♪ Take me back to the night we met ♪ 884 00:42:40,358 --> 00:42:43,026 ♪ I don't know what I'm supposed to do ♪ 885 00:42:43,128 --> 00:42:45,194 ♪ haunted by the ghost of you ♪ 886 00:42:47,532 --> 00:42:52,068 ♪ take me back to the night we met ♪ 63090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.