All language subtitles for SWARM (黑门) 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,840 --> 00:00:47,840 Yuan Zhiren! 2 00:00:48,890 --> 00:00:52,080 Dr. Lang, you're a bit slow. 3 00:00:52,260 --> 00:00:53,260 Dr. Yuan, 4 00:00:53,830 --> 00:00:57,430 I didn't expect you to go through all the trouble just to do this. 5 00:01:03,780 --> 00:01:06,340 I told said you'd come back to see me. 6 00:01:08,660 --> 00:01:10,150 You didn't disappoint. 7 00:02:52,620 --> 00:02:55,020 Episode 9 8 00:02:56,380 --> 00:02:58,170 Why did you burn down the laboratory then? 9 00:02:59,710 --> 00:03:02,870 Now you want to tell the good from the bad. 10 00:03:04,260 --> 00:03:09,100 But unfortunately, this world isn't made up of good and bad people. 11 00:03:09,440 --> 00:03:11,890 It's always technology that pushes for the progress. 12 00:03:12,890 --> 00:03:16,710 And those who control the technology usually have their virtues and vices too. 13 00:03:18,650 --> 00:03:23,470 I used to only care about the process, not the result. 14 00:03:23,840 --> 00:03:25,130 Just like you. 15 00:03:26,550 --> 00:03:28,350 I don't understand what you're talking about. 16 00:03:31,100 --> 00:03:32,250 But we're different. 17 00:03:35,800 --> 00:03:36,880 Thank you for your gift. 18 00:04:04,620 --> 00:04:05,980 You will believe me. 19 00:05:04,910 --> 00:05:06,070 How did you do that? 20 00:05:13,440 --> 00:05:15,820 Do you know why DELAMAIN's burgers are so popular? 21 00:05:16,770 --> 00:05:19,260 Because Brother Gou follows the recipe rigorously. 22 00:05:19,860 --> 00:05:23,750 If one ingredient is missing in the meat, the burger will taste totally different. 23 00:05:24,780 --> 00:05:29,640 Similarly, if something is missing in the system of Swarm Syndrome, 24 00:05:30,060 --> 00:05:32,890 for example, a monkey, it's like missing an ingredient. 25 00:05:33,820 --> 00:05:34,820 It will be messed up too. 26 00:05:37,530 --> 00:05:39,080 Too bad I've been dismissed. 27 00:05:39,700 --> 00:05:40,990 Or I'd really want to train you. 28 00:05:41,400 --> 00:05:42,400 Take him back to Tianze. 29 00:05:43,260 --> 00:05:46,740 If the rest of the monkeys wake up, they'll continue to accomplish their goal. 30 00:05:46,960 --> 00:05:48,310 We don't have time for that now! 31 00:05:48,950 --> 00:05:50,370 I need to enter his psyche. 32 00:05:50,780 --> 00:05:52,090 All the answers are inside! 33 00:05:52,660 --> 00:05:53,160 No. 34 00:05:53,500 --> 00:05:54,500 If the sample... 35 00:06:18,730 --> 00:06:19,730 Is he dead? 36 00:06:20,080 --> 00:06:23,580 To stop the monkeys, we have to enter his brain universe. 37 00:06:25,170 --> 00:06:26,300 Such a great idea, huh? 38 00:06:26,780 --> 00:06:28,110 Take him back to Oasis now. 39 00:06:28,470 --> 00:06:29,750 We don't have the device here. 40 00:06:31,000 --> 00:06:33,330 With things as such, I have nothing to hide. 41 00:07:06,300 --> 00:07:10,680 If Qian Yang discovered these, he'd get a big promotion. 42 00:07:14,040 --> 00:07:15,390 You're so bold. 43 00:07:16,990 --> 00:07:18,030 You too. 44 00:07:19,310 --> 00:07:21,510 Do you know how much I've lost because of this wire? 45 00:07:21,750 --> 00:07:24,710 These wires are used to install the Alpha neural system on the monkeys. 46 00:07:24,710 --> 00:07:25,710 Please enter the password 47 00:07:37,520 --> 00:07:38,940 You had a good disguise. 48 00:07:39,870 --> 00:07:41,670 We have to enter his brain universe together. 49 00:07:42,160 --> 00:07:43,930 Then I'll enter his psyche. 50 00:07:44,710 --> 00:07:46,620 Gu Li, is everything ready? 51 00:07:47,280 --> 00:07:48,490 You can enter at any time. 52 00:07:48,910 --> 00:07:51,510 The result of last experiment is Oasis' confidential information. 53 00:07:52,210 --> 00:07:53,630 How dare Aman tell you this? 54 00:07:53,950 --> 00:07:55,310 That's an inside job! 55 00:07:56,180 --> 00:07:57,810 Tu Yi gave me the experiment report. 56 00:07:58,060 --> 00:08:01,290 As a subject, he's entitled to share the information. 57 00:08:01,320 --> 00:08:03,990 Do you want to dismiss Tu Yi again? 58 00:08:04,970 --> 00:08:08,430 Oh, I almost forgot that you've been fired too. 59 00:08:11,450 --> 00:08:13,410 The Alpha system hasn't been upgraded by Dolphin. 60 00:08:13,780 --> 00:08:19,330 This kind of early device is not even safe for the brain universe, let alone psyche. 61 00:08:25,950 --> 00:08:27,590 I won't risk my life. 62 00:08:30,460 --> 00:08:33,820 What you want is there in Yuan Zhiren's mind. 63 00:08:47,950 --> 00:08:48,600 What are you doing? 64 00:08:48,910 --> 00:08:50,000 Keep chatting please. 65 00:08:50,180 --> 00:08:51,270 What if he wakes up? 66 00:08:58,460 --> 00:09:00,360 Do you really enjoy this feeling? 67 00:09:02,230 --> 00:09:03,230 What feeling? 68 00:09:04,170 --> 00:09:06,580 The feeling of choosing for yourself. 69 00:09:21,380 --> 00:09:24,550 All units, enter the Dormant Mode. Prepare to enter the neural system. 70 00:09:25,690 --> 00:09:26,690 ...3 71 00:09:27,140 --> 00:09:28,140 ...2 72 00:09:29,120 --> 00:09:30,120 ...1 73 00:09:44,430 --> 00:09:46,840 This will kill all of us. 74 00:09:46,840 --> 00:09:50,000 Although the Alpha system doesn't have RNA skin like the Oasis suit, 75 00:09:50,540 --> 00:09:53,010 it can still do most tasks of Oasis Doctors. 76 00:09:54,230 --> 00:09:57,030 There are neither current sticks nor magnetic gloves in this system. 77 00:09:57,090 --> 00:09:58,090 How can it do the tasks? 78 00:09:59,140 --> 00:10:01,010 Functional currents coming now. 79 00:10:12,230 --> 00:10:13,870 What did you do to my body? 80 00:10:14,730 --> 00:10:19,860 The Alpha system transmits functional currents directly to your body. 81 00:10:20,880 --> 00:10:24,380 Now I know why IAESA banned this device. 82 00:10:25,020 --> 00:10:30,170 The scientists who developed this system carried out experiments in this environment. 83 00:10:31,230 --> 00:10:35,140 Each and every of them went through at least ten thousand hours of power surge tests. 84 00:10:36,460 --> 00:10:38,050 I'm not as capable as your dad. 85 00:10:40,990 --> 00:10:41,680 Lang Ning, 86 00:10:42,010 --> 00:10:45,030 remember to pull me out using the cortex hub, just as Dr. Aman did. 87 00:10:45,390 --> 00:10:46,480 Just give me five minutes. 88 00:10:47,680 --> 00:10:49,380 Better figure out what you're doing. 89 00:10:55,440 --> 00:10:56,510 I'm making a choice. 90 00:11:02,730 --> 00:11:05,270 Gu Li, how can you indulge him like this? 91 00:11:08,560 --> 00:11:10,000 Ever since childhood. 92 00:11:10,020 --> 00:11:12,900 Once his mind is set, who can stop him? 93 00:12:15,320 --> 00:12:17,580 Climate control room breech. 94 00:12:17,750 --> 00:12:18,360 Repeat. 95 00:12:18,460 --> 00:12:19,570 Climate control room breach. 96 00:12:19,570 --> 00:12:20,580 Send help! 97 00:13:04,270 --> 00:13:08,500 We seek answers, yet we're getting further away from the question. 98 00:13:10,280 --> 00:13:13,760 Usually, the process of seeking answers is more meaningful than the answers themselves. 99 00:13:15,180 --> 00:13:18,460 However, we only focus on the answers. 100 00:13:21,660 --> 00:13:26,200 Every moment of our lives, we're choosing our future. 101 00:13:27,560 --> 00:13:31,880 To protect our own interests, these choices always come at a cost. 102 00:13:41,040 --> 00:13:43,270 Our perception will blind us, 103 00:13:43,350 --> 00:13:45,310 making us unable to see the nature of the problem 104 00:13:45,330 --> 00:13:47,910 and driving us further away from the answer. 105 00:13:49,360 --> 00:13:53,100 Even the biggest calculation is made of tiny fractions. 106 00:13:54,700 --> 00:13:58,590 We seek answers, yet we're getting further away from the question. 107 00:13:59,490 --> 00:14:04,910 Some moments may last forever and the beginning exists together with the end. 108 00:14:31,800 --> 00:14:33,710 Skin of the cortex hub has been stripped. 109 00:14:33,730 --> 00:14:34,330 Roger that. 110 00:14:34,740 --> 00:14:36,340 Skin cells have started to die. 111 00:14:37,020 --> 00:14:37,550 Lang Ning, 112 00:14:37,740 --> 00:14:40,700 isn't it too early to move the core of the hub now? 113 00:14:41,490 --> 00:14:43,370 What else can I do now? 114 00:14:44,530 --> 00:14:47,090 I'll move the core to the designated place now and await orders. 115 00:14:47,360 --> 00:14:50,270 I feel so itchy all over in this neural suit. 116 00:14:54,740 --> 00:14:57,900 That's because the voltage of this system is not as stable as the one of Oasis. 117 00:14:58,060 --> 00:14:59,860 You'll get used to it in a while. 118 00:15:00,940 --> 00:15:03,790 This awful place. And this awful system too. 119 00:15:04,280 --> 00:15:05,860 I wish I could get out of here now. 120 00:15:06,950 --> 00:15:08,250 This awful neural suit... 121 00:15:09,150 --> 00:15:10,190 Activate the Shuttle Mode. 122 00:15:12,420 --> 00:15:14,790 This is not the Oasis system and no one will serve you. 123 00:15:15,090 --> 00:15:16,370 You have the authority yourself. 124 00:15:24,620 --> 00:15:26,850 Gu Li, what is happening? 125 00:15:27,080 --> 00:15:28,230 Is it stuck? 126 00:15:29,670 --> 00:15:33,840 The system is operating normally and the cortex hub won't be stuck. 127 00:15:34,880 --> 00:15:35,880 How's that possible? 128 00:15:39,340 --> 00:15:43,520 I think it's because he was in the middle of a Swarm Syndrome seizure when he passed out. 129 00:15:43,550 --> 00:15:47,300 For some reason, his brain station is at a libration point. 130 00:15:48,180 --> 00:15:50,740 It's like pushing a rock to the hilltop. 131 00:15:50,770 --> 00:15:52,340 How can Tu Yi get out then? 132 00:15:52,610 --> 00:15:53,610 Let me think about it. 133 00:15:55,310 --> 00:15:57,380 If we can find the mutated neuron as last time 134 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 and destroy it, 135 00:15:59,340 --> 00:16:01,300 the neuron will be open too. 136 00:16:02,310 --> 00:16:03,860 No kidding. 137 00:16:04,060 --> 00:16:06,980 We found the mutated neuron last time because of pure luck. 138 00:16:07,580 --> 00:16:10,260 Yuan Zhiren's brain has been suffering from Swarm Syndrome for too long. 139 00:16:10,400 --> 00:16:12,040 His mind fish had all died long before. 140 00:16:12,950 --> 00:16:13,950 Find them. 141 00:16:14,080 --> 00:16:16,500 We can look. There's still time. 142 00:16:17,620 --> 00:16:18,970 That's impossible... 143 00:16:20,140 --> 00:16:22,580 There are more than 20 billion neurons in the occipital lobe. 144 00:16:22,920 --> 00:16:26,220 Even if I spent my lifetime checking them, it wouldn't be enough. 145 00:17:14,200 --> 00:17:14,820 Lang Ning! 146 00:17:15,040 --> 00:17:16,040 What are you doing? 147 00:17:17,710 --> 00:17:19,280 I can't just wait here doing nothing. 148 00:17:19,560 --> 00:17:20,560 Let me break the neuron. 149 00:17:20,880 --> 00:17:22,260 Maybe I can pull him out. 150 00:17:22,420 --> 00:17:23,420 This won't work! 151 00:17:23,940 --> 00:17:27,110 The psyche is a big and complex circuit composed of neurons. 152 00:17:27,830 --> 00:17:32,730 If you break the neuron, the surge will stop and the neuron will be discarded. 153 00:17:32,930 --> 00:17:37,120 But the circuit won't be affected and Tu Yi will still move inside. 154 00:17:40,280 --> 00:17:41,760 My dad managed to save him last time 155 00:17:42,550 --> 00:17:45,150 because he made a "gate" using the core of the cortex hub 156 00:17:45,570 --> 00:17:46,960 and stopped this movement. 157 00:17:48,720 --> 00:17:50,080 Can't give it up? 158 00:17:50,940 --> 00:17:53,260 We worked so hard on it these years. 159 00:17:53,580 --> 00:17:55,220 There are lots of things left to be done. 160 00:17:56,120 --> 00:17:57,550 And lots of things we can do. 161 00:18:00,200 --> 00:18:03,630 The fruit may be sweet but it's still the consequence of evil. 162 00:18:04,910 --> 00:18:07,040 Wu Mei's brain can last two more months at most. 163 00:18:07,750 --> 00:18:10,420 When the time is up, they will try to find a new replacement for sure. 164 00:18:12,120 --> 00:18:17,940 What will happen when they find out that Wu Mei's son is just like her? 165 00:18:18,200 --> 00:18:20,160 We can ask Changqing for help. 166 00:18:20,210 --> 00:18:21,750 We can also ask the world for help. 167 00:18:23,700 --> 00:18:26,230 We will find a way to prolong brain activity for sure. 168 00:18:26,550 --> 00:18:27,550 Then what? 169 00:18:28,040 --> 00:18:29,230 Then... 170 00:18:30,790 --> 00:18:31,860 What should I do then? 171 00:18:32,160 --> 00:18:33,730 He's not even making a sound inside. 172 00:18:34,030 --> 00:18:36,960 If I just wait here doing nothing, he'll be trapped inside forever. 173 00:18:37,730 --> 00:18:38,730 Wait! 174 00:18:41,410 --> 00:18:42,570 He's not making a sound... 175 00:18:44,520 --> 00:18:50,260 Lang Ning, if I increase the current. Could you bear it? 176 00:18:52,670 --> 00:18:54,080 Just tell me your method. 177 00:18:54,980 --> 00:18:58,910 As long as Tu Yi is still online, his mirror mind is connected to us. 178 00:18:59,520 --> 00:19:02,380 It's just that the neuron has blocked most of the signals. 179 00:19:02,700 --> 00:19:05,930 If we can increase this signal forcefully, 180 00:19:06,100 --> 00:19:08,600 although we can't pull him out, he may respond. 181 00:19:08,890 --> 00:19:12,380 Then we will know his position in the brain universe. 182 00:19:13,370 --> 00:19:14,780 What are you waiting for then? 183 00:19:16,280 --> 00:19:17,380 Sorry for this. 184 00:19:25,950 --> 00:19:27,830 The brain will become inactive sooner or later. 185 00:19:28,490 --> 00:19:29,610 The result will be the same. 186 00:19:30,740 --> 00:19:35,300 The brain universe is so wonderful that everyone wants to study it forever. 187 00:19:36,890 --> 00:19:38,700 Where do you want to go next? 188 00:19:40,670 --> 00:19:42,420 I'll keep studying neurons. 189 00:19:43,160 --> 00:19:46,180 At least I don't need Wu Mei's brain for that. 190 00:19:46,450 --> 00:19:50,590 As long as I gather enough data, I may verify the "Orch-OR" hypothesis. 191 00:19:51,830 --> 00:19:52,830 And you? 192 00:19:53,620 --> 00:19:56,180 What do you want to study in the future? 193 00:19:57,330 --> 00:19:58,460 Future? 194 00:20:00,550 --> 00:20:03,890 Now I just want to have a drink. 195 00:20:11,440 --> 00:20:12,820 It's not enough. 196 00:20:13,020 --> 00:20:14,980 Turn it up to maximum. 197 00:20:26,630 --> 00:20:27,790 Again... 198 00:20:33,600 --> 00:20:34,960 Again! 199 00:20:55,340 --> 00:20:56,300 Tianze Biotechnology was founded in 2052 with Gu Li Aman as the CTO, Yao Qianshu as the legal representative and a registered capital of RMB 500 million. It aims to study frontier technologies such as life sciences, bio medicine and the neural system. Tianze Biotechnology Dark Gate Dark Gate 200 00:20:56,300 --> 00:21:02,630 Dark Gate Tianze Biotechnology Tianze Biotechnology was founded in 2052 with Gu Li Aman as the CTO, Yao Qianshu as the legal representative and a registered capital of RMB 500 million. It aims to study frontier technologies such as life sciences, bio medicine and the neural system. 201 00:21:02,630 --> 00:21:05,380 Dark Gate Tianze Biotechnology Tianze Biotechnology was founded in 2052 with Gu Li Aman as the CTO, Yao Qianshu as the legal representative and a registered capital of RMB 500 million. It aims to study frontier technologies such as life sciences, bio medicine and the neural system. Miracles 202 00:21:05,880 --> 00:21:06,750 Tianze Biotechnology is located in the now-defunct Baiyang Wildlife Zoo, with its office building converted from the former aquarium. The Company kept the monkey mountain of the zoo as the model animal feeding base. Therefore it maintains close cooperation with many research institutes. Tianze Biotechnology Dark Gate 203 00:21:06,750 --> 00:21:09,340 Tianze Biotechnology is located in the now-defunct Baiyang Wildlife Zoo, with its office building converted from the former aquarium. The Company kept the monkey mountain of the zoo as the model animal feeding base. Therefore it maintains close cooperation with many research institutes. Tianze Biotechnology Dark Gate Came into my dreams 204 00:21:09,340 --> 00:21:10,300 Came into my dreams Dark Gate Tianze Biotechnology is located in the now-defunct Baiyang Wildlife Zoo, with its office building converted from the former aquarium. The Company kept the monkey mountain of the zoo as the model animal feeding base. Therefore it maintains close cooperation with many research institutes. Tianze Biotechnology Dark Gate 205 00:21:10,300 --> 00:21:11,950 Came into my dreams Dark Gate 206 00:21:11,950 --> 00:21:13,230 Dark Gate 207 00:21:13,230 --> 00:21:18,280 Dark Gate Secrets in evolution 208 00:21:18,280 --> 00:21:19,630 Dark Gate 209 00:21:19,630 --> 00:21:26,980 Dark Gate Connecting the infinite future and past 210 00:21:26,980 --> 00:21:30,980 Dark Gate Annihilation 211 00:21:30,980 --> 00:21:34,330 Dark Gate In a second 212 00:21:34,330 --> 00:21:40,750 Dark Gate Civilization of life is rewritten 213 00:21:40,750 --> 00:21:44,000 Dark Gate Overlapping 214 00:21:44,000 --> 00:21:47,300 Dark Gate New world 215 00:21:47,300 --> 00:21:54,800 Dark Gate Opening my eyes in endlessness 216 00:21:54,800 --> 00:21:55,330 Dark Gate 217 00:21:55,330 --> 00:21:58,680 Dark Gate Mercifully 218 00:21:59,180 --> 00:22:01,860 Dark Gate Stepping into different paths 219 00:22:01,860 --> 00:22:05,890 Dark Gate Without fear 220 00:22:05,890 --> 00:22:09,540 Dark Gate Dark nights 221 00:22:10,040 --> 00:22:12,810 Dark Gate Creeping 222 00:22:13,310 --> 00:22:19,550 Dark Gate Waiting until the chaos breaks 223 00:22:20,050 --> 00:22:22,850 Dark Gate Transformation 224 00:22:23,350 --> 00:22:26,040 Dark Gate Breaking the boundaries 225 00:22:26,540 --> 00:22:33,550 Dark Gate And a new tomorrow starts 226 00:22:33,550 --> 00:22:48,980 Dark Gate 18914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.