All language subtitles for SWARM (黑门) 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,780 --> 00:00:56,620 Oasis Technology Group 2 00:00:56,880 --> 00:01:00,960 The world I entered this time is totally different from the one of your master. 3 00:01:01,520 --> 00:01:07,720 There were no changing scenes, just a tunnel that seemed to be composed of bubbles. 4 00:01:07,720 --> 00:01:11,920 The tunnel you mentioned is the neuron, which supports the cell structure. 5 00:01:14,360 --> 00:01:19,120 I saw a lot of memories of Dr. Aman there, and some of them are related to my mother. 6 00:01:19,160 --> 00:01:22,040 They're neither memories nor dreams. 7 00:01:22,240 --> 00:01:23,240 What is that then? 8 00:01:24,360 --> 00:01:25,840 It can't be explained in a few words. 9 00:01:26,920 --> 00:01:30,080 Maybe it can be understood as the psyche of humanity. 10 00:01:31,080 --> 00:01:32,180 Psyche? 11 00:01:32,800 --> 00:01:36,720 Guess Penrose and Hameroff's hypothesis about neurons is right. 12 00:01:38,720 --> 00:01:42,520 They always believed there was consciousness of humans in the neurons. 13 00:01:43,000 --> 00:01:46,360 This kind of information can even be stored at quantum level. 14 00:01:47,300 --> 00:01:51,760 This unfalsifiable hypothesis may be verified by you today. 15 00:01:53,080 --> 00:01:55,760 Consciousness information of humans? 16 00:01:55,760 --> 00:01:56,760 Right. 17 00:01:56,920 --> 00:01:58,760 But it has a more common name, 18 00:01:59,480 --> 00:02:00,760 The soul. 19 00:03:41,900 --> 00:03:46,900 Episode 8 20 00:03:51,320 --> 00:03:53,360 Dr. Aman, this is Wu Mei. 21 00:03:54,040 --> 00:03:55,440 I'm in the hotel next to Oasis. 22 00:03:56,400 --> 00:03:57,800 I have something important for you. 23 00:03:58,520 --> 00:04:00,200 Please be sure to come when you have time. 24 00:04:01,960 --> 00:04:05,200 I promise you that this is my last call to you. 25 00:04:09,960 --> 00:04:13,400 Over these years, I've brought you a lot of trouble. 26 00:04:13,720 --> 00:04:15,120 I haven't thanked you yet. 27 00:04:16,120 --> 00:04:20,480 A patient like me, who kept pestering you, must have given you a headache. 28 00:04:22,760 --> 00:04:25,400 But I promise this is the last time. 29 00:04:27,360 --> 00:04:30,500 Because I made a decision today, 30 00:04:30,500 --> 00:04:32,620 a selfish decision. 31 00:04:35,120 --> 00:04:37,200 Whether it works or not, I have to try. 32 00:04:38,080 --> 00:04:42,000 Even if the chance is one in a thousand. 33 00:05:27,080 --> 00:05:28,900 You can choose to take my brain away. 34 00:05:29,680 --> 00:05:30,860 The tools are ready. 35 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Of course, you can choose to leave too, 36 00:05:34,720 --> 00:05:36,240 As if nothing has ever happened. 37 00:05:36,960 --> 00:05:40,020 I know what I did is very abrupt and selfish, 38 00:05:40,020 --> 00:05:43,880 but I really don't want my kid to suffer from this disease for his whole life like me. 39 00:05:43,880 --> 00:05:45,160 I have no choice. 40 00:05:48,960 --> 00:05:50,660 My days are numbered. 41 00:05:54,560 --> 00:05:59,240 I volunteer to be the first clinical case of this disease for your research. 42 00:06:00,360 --> 00:06:08,120 No matter what the results, if you choose to stay, this is the last favor I ask of you. 43 00:06:11,020 --> 00:06:16,580 If everything goes smoothly and Tu Yi is cured, please don't tell him anything about this. 44 00:06:17,260 --> 00:06:19,660 I don't want him to feel that he owes me. 45 00:06:21,320 --> 00:06:24,180 I also hope that you can help and teach him. 46 00:06:24,540 --> 00:06:33,720 Maybe one day, he can become a doctor like you to repay the world for being tolerant of him. 47 00:06:44,400 --> 00:06:48,560 Guess there's a reason behind Aman's decadence over these years. 48 00:06:50,440 --> 00:06:52,440 This is also consistent with the clues I've found. 49 00:06:53,400 --> 00:06:57,520 The brain of your mother is exactly the core of the No. 69 Project later. 50 00:06:59,440 --> 00:07:03,240 Unfortunately, this research failed to cure you. 51 00:07:04,480 --> 00:07:07,480 But it became the key basis for the neural system research later. 52 00:07:08,600 --> 00:07:09,100 By the way, 53 00:07:09,920 --> 00:07:13,160 I think they paid for your living costs these years too. 54 00:07:15,300 --> 00:07:16,780 Why are you only showing me this now? 55 00:07:18,880 --> 00:07:22,840 I'm a bit short-tempered, but I can tell right from wrong. 56 00:07:23,640 --> 00:07:26,200 Previously, I could only work by myself. 57 00:07:28,080 --> 00:07:30,160 What happened to my master made me suspect everyone. 58 00:07:30,880 --> 00:07:36,080 Liu Changqing, Aman, Gu Li and you. 59 00:07:37,760 --> 00:07:40,000 Maybe everyone has some secrets they can't tell. 60 00:07:40,960 --> 00:07:43,480 Of course, that includes my master too. 61 00:07:45,640 --> 00:07:48,560 I think I've met him in Tianze too. 62 00:07:49,880 --> 00:07:52,880 When? When he asked me to go to the museum. 63 00:07:52,880 --> 00:07:54,200 He was beside me then. 64 00:07:54,760 --> 00:07:55,800 So... 65 00:07:56,720 --> 00:07:58,100 Gu Li and Yao Qianshu are also... 66 00:07:58,100 --> 00:07:58,620 No. 67 00:07:59,560 --> 00:08:00,480 Impossible. 68 00:08:55,420 --> 00:08:59,290 We've learned that the vaccines have been delivered to the No. 7 Research Institute. 69 00:08:59,320 --> 00:09:01,180 Now, breaking news. 70 00:09:01,600 --> 00:09:07,640 IAESA cracked a big artificial intelligence fraud ring in Xinyang City and captured four suspects. 71 00:09:07,640 --> 00:09:12,440 They committed fraud by using virtual identities and pretending to be the victims' mothers. 72 00:09:12,440 --> 00:09:14,080 The circumstances of crime are egregious. 73 00:09:15,360 --> 00:09:16,000 Mushroom! 74 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Where are you going? 75 00:09:44,800 --> 00:09:45,800 Where is he? 76 00:09:47,120 --> 00:09:48,120 Are you okay? 77 00:09:48,400 --> 00:09:49,600 Something is wrong with the monkeys. 78 00:09:49,600 --> 00:09:52,240 They unlocked the electronic lock themselves and ran away. 79 00:09:52,760 --> 00:09:53,760 That's not my business. 80 00:09:54,140 --> 00:09:55,480 I want to find this person. 81 00:09:56,640 --> 00:09:57,640 Mr. Yuan? 82 00:09:58,080 --> 00:09:58,920 What for? 83 00:09:58,920 --> 00:10:01,840 His name is Yuan Zhiren and he's the person behind the bus accident. 84 00:10:01,900 --> 00:10:02,400 Eh? 85 00:10:02,880 --> 00:10:03,700 Isn't that... 86 00:10:03,720 --> 00:10:05,440 The bus didn't lose control accidentally. 87 00:10:05,440 --> 00:10:06,720 He was involved in everything. 88 00:10:07,120 --> 00:10:09,040 He wanted to spread the Swarm Syndrome. 89 00:10:10,320 --> 00:10:11,580 Swarm Syndrome? 90 00:10:12,460 --> 00:10:15,720 Mr. Yuan is merely a worker of Tianze, whose daily job is just feeding... 91 00:10:15,720 --> 00:10:16,720 Monkeys! 92 00:10:20,860 --> 00:10:21,360 Ouch. 93 00:10:21,360 --> 00:10:24,240 Yuan Zhiren has been working in Tianze for a long time and you say you know nothing? 94 00:10:24,840 --> 00:10:25,840 Mind your manners! 95 00:10:26,200 --> 00:10:27,680 I really don't know what he has done. 96 00:10:28,640 --> 00:10:34,160 But now it seems that the monkeys running away today is probably not just an accident. 97 00:10:35,200 --> 00:10:36,800 Does that have something to do with him? 98 00:10:44,120 --> 00:10:45,120 This door... 99 00:10:45,720 --> 00:10:46,760 The lock has been removed! 100 00:10:51,020 --> 00:10:52,500 Cleaners Room 101 00:11:12,240 --> 00:11:13,240 Look. 102 00:11:20,900 --> 00:11:21,900 Hey! 103 00:11:21,960 --> 00:11:22,960 What are you doing? 104 00:11:27,320 --> 00:11:28,680 It's hard for us to reach there. 105 00:11:29,540 --> 00:11:30,800 Must be food stored by monkeys. 106 00:11:32,900 --> 00:11:34,600 Fermented Bean Curd 107 00:11:34,600 --> 00:11:36,930 I don't think monkeys would eat this. 108 00:11:36,960 --> 00:11:40,280 And rhesus monkeys don't stock up on food. 109 00:11:40,280 --> 00:11:41,760 It may be a connected behavior again. 110 00:11:42,160 --> 00:11:44,720 Have you developed neural systems for monkeys? 111 00:11:45,160 --> 00:11:46,160 We... 112 00:11:46,960 --> 00:11:50,000 We've performed an experiment of removing the mind fish on monkeys indeed, 113 00:11:50,440 --> 00:11:52,240 but there have never been abnormal behavior. 114 00:11:52,840 --> 00:11:54,640 And it's not illegal to study Swarm Syndrome. 115 00:11:55,080 --> 00:11:56,680 Mr. Yuan has never participated in this. 116 00:11:56,720 --> 00:11:58,600 And you told me you knew nothing! 117 00:12:00,960 --> 00:12:03,280 Are there any surveillance cameras in Monkey Mountain? 118 00:12:07,880 --> 00:12:10,160 When was the last time you saw Yuan Zhiren? 119 00:12:11,120 --> 00:12:12,120 This morning. 120 00:12:12,400 --> 00:12:13,800 I saw him feeding the monkeys. 121 00:12:13,800 --> 00:12:14,800 There was nothing wrong. 122 00:12:28,920 --> 00:12:31,840 Can monkeys do this after being trained? 123 00:12:32,440 --> 00:12:33,440 Yes. 124 00:12:33,840 --> 00:12:34,920 But it takes a long time. 125 00:12:35,840 --> 00:12:37,600 He left right away after feeding every time. 126 00:12:38,160 --> 00:12:39,540 He couldn't have had time to train them. 127 00:12:39,540 --> 00:12:40,040 Stop. 128 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 Rewind. 129 00:12:41,800 --> 00:12:42,800 Play this part on a loop. 130 00:12:44,080 --> 00:12:45,080 Zoom in. 131 00:12:49,160 --> 00:12:51,160 These monkeys have been infected with Swarm Syndrome. 132 00:12:51,160 --> 00:12:51,800 Remove your wristband! 133 00:12:52,160 --> 00:12:53,440 Yuan Zhiren may be nearby. 134 00:12:54,020 --> 00:12:56,420 Unknown Number 135 00:12:58,160 --> 00:13:01,520 I sincerely invite you to witness this historical breakthrough with me. 136 00:13:02,000 --> 00:13:05,400 I know there are lots of misunderstandings about me, but it's not important anymore. 137 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 No need to do that. 138 00:13:09,080 --> 00:13:11,800 He wants us to see him today. 139 00:13:12,980 --> 00:13:13,980 Cleaners Room 140 00:13:50,860 --> 00:13:53,500 No. 7 Research Institute 141 00:14:27,400 --> 00:14:28,560 Any exoskeletons in your car? 142 00:14:29,040 --> 00:14:30,400 There is one of firefighting type. 143 00:14:30,760 --> 00:14:32,680 It's not as powerful as the ones of Oasis. 144 00:14:32,680 --> 00:14:33,180 I've modified it to be a power booster. 145 00:14:33,180 --> 00:14:34,980 I've modified it to be a power booster. Firefighting 146 00:14:35,420 --> 00:14:35,920 Okay. 147 00:14:36,320 --> 00:14:37,600 It's good as long as it can run. 148 00:14:38,360 --> 00:14:39,040 You're not equipped. 149 00:14:39,320 --> 00:14:40,400 Go back to Tianze and wait! 150 00:14:40,440 --> 00:14:41,440 Wait for what? 151 00:14:41,760 --> 00:14:43,540 I promise to catch him today! 152 00:14:54,460 --> 00:14:55,500 No entry for those under L4 153 00:15:41,720 --> 00:15:42,960 You can't do it alone, can you? 154 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Do you need my help? 155 00:15:51,080 --> 00:15:52,080 Can you fly there? 156 00:15:52,760 --> 00:15:53,760 Do you trust me? 157 00:16:11,440 --> 00:16:12,460 Show your ID please. 158 00:16:13,080 --> 00:16:15,080 I'm here to deliver the samples to the laboratory. 159 00:16:15,420 --> 00:16:19,920 Zhiren, why didn't you send them through the logistics channel? 160 00:16:20,240 --> 00:16:22,180 They're fragile. I'd better deliver them myself. 161 00:16:23,240 --> 00:16:24,240 Let him in. 162 00:16:42,660 --> 00:16:45,020 078-monitoring room 163 00:17:02,520 --> 00:17:03,520 The monkeys are there! 164 00:17:15,060 --> 00:17:17,140 Monitoring data are being stored... 165 00:17:46,480 --> 00:17:47,480 Wait. 166 00:17:47,680 --> 00:17:48,680 Look. 167 00:17:55,720 --> 00:17:57,120 He made so much effort to get here. 168 00:17:58,160 --> 00:17:59,160 For what? 169 00:17:59,800 --> 00:18:02,560 The news said that a batch of vaccines would be delivered here today. 170 00:18:02,760 --> 00:18:04,800 What does he need it for? 171 00:18:04,800 --> 00:18:05,800 Stall him, 172 00:18:05,840 --> 00:18:07,040 I know how to stop them. 173 00:18:07,040 --> 00:18:08,040 I'll meet you later. 174 00:18:08,960 --> 00:18:10,160 Can you handle it by yourself? 175 00:18:10,800 --> 00:18:11,800 Do you trust me? 176 00:18:21,340 --> 00:18:23,140 How long has Mr. Yuan been working here? 177 00:18:23,280 --> 00:18:26,060 I remember that I interviewed him on the day when Tu Yi was discharged from hospital. 178 00:18:26,080 --> 00:18:26,760 So, almost two months. 179 00:18:26,760 --> 00:18:28,080 Has he ever entered the basement? 180 00:18:29,000 --> 00:18:30,280 The basement is closely guarded. 181 00:18:32,100 --> 00:18:35,020 But I don't think for him... 182 00:18:36,180 --> 00:18:37,860 it will be a problem to get in. 183 00:18:41,720 --> 00:18:42,720 Yuan Zhiren! 184 00:19:09,260 --> 00:19:10,220 The "exoskeleton" system was developed by Oasis Group and was initially used as a mobility aid for the disabled. Later, it was connected to the neural system to transmit signals directly through the brain and help patients with high paraplegia to move on their own. Exoskeleton Dark Gate Dark Gate 185 00:19:10,220 --> 00:19:15,580 Dark Gate Exoskeleton The "exoskeleton" system was developed by Oasis Group and was initially used as a mobility aid for the disabled. Later, it was connected to the neural system to transmit signals directly through the brain and help patients with high paraplegia to move on their own. 186 00:19:15,580 --> 00:19:16,540 Dark Gate Dark Gate Exoskeleton The "exoskeleton" system was developed by Oasis Group and was initially used as a mobility aid for the disabled. Later, it was connected to the neural system to transmit signals directly through the brain and help patients with high paraplegia to move on their own. 187 00:19:17,040 --> 00:19:19,700 Dark Gate Miracles 188 00:19:19,700 --> 00:19:20,700 Dark Gate 189 00:19:20,700 --> 00:19:25,900 Dark Gate Came into my dreams 190 00:19:25,900 --> 00:19:27,260 Dark Gate 191 00:19:27,260 --> 00:19:32,700 Dark Gate Secrets in evolution 192 00:19:32,700 --> 00:19:33,580 Dark Gate 193 00:19:33,580 --> 00:19:41,060 Dark Gate Connecting the infinite future and past 194 00:19:41,060 --> 00:19:45,140 Dark Gate Annihilation 195 00:19:45,140 --> 00:19:48,380 Dark Gate In a second 196 00:19:48,380 --> 00:19:54,820 Dark Gate Civilization of life is rewritten 197 00:19:54,820 --> 00:19:58,140 Dark Gate Overlapping 198 00:19:58,140 --> 00:20:01,420 Dark Gate New world 199 00:20:01,420 --> 00:20:09,140 Dark Gate Opening my eyes in endlessness 200 00:20:09,640 --> 00:20:12,780 Dark Gate Mercifully 201 00:20:12,780 --> 00:20:15,900 Dark Gate Stepping into different paths 202 00:20:15,900 --> 00:20:19,930 Dark Gate Without fear 203 00:20:19,930 --> 00:20:23,980 Dark Gate Dark nights 204 00:20:23,980 --> 00:20:27,220 Dark Gate Creeping 205 00:20:27,220 --> 00:20:33,580 Dark Gate Waiting until the chaos breaks 206 00:20:33,580 --> 00:20:37,100 Dark Gate Transformation 207 00:20:37,100 --> 00:20:40,340 Dark Gate Breaking the boundaries 208 00:20:40,340 --> 00:20:47,740 Dark Gate And a new tomorrow starts 209 00:20:47,740 --> 00:21:02,980 Dark Gate 16264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.