Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,780 --> 00:00:56,620
Oasis Technology Group
2
00:00:56,880 --> 00:01:00,960
The world I entered this time is totally different from the one of your master.
3
00:01:01,520 --> 00:01:07,720
There were no changing scenes, just a tunnel that seemed to be composed of bubbles.
4
00:01:07,720 --> 00:01:11,920
The tunnel you mentioned is the neuron, which supports the cell structure.
5
00:01:14,360 --> 00:01:19,120
I saw a lot of memories of Dr. Aman there, and some of them are related to my mother.
6
00:01:19,160 --> 00:01:22,040
They're neither memories nor dreams.
7
00:01:22,240 --> 00:01:23,240
What is that then?
8
00:01:24,360 --> 00:01:25,840
It can't be explained in a few words.
9
00:01:26,920 --> 00:01:30,080
Maybe it can be understood as the psyche of humanity.
10
00:01:31,080 --> 00:01:32,180
Psyche?
11
00:01:32,800 --> 00:01:36,720
Guess Penrose and Hameroff's hypothesis about neurons is right.
12
00:01:38,720 --> 00:01:42,520
They always believed there was consciousness of humans in the neurons.
13
00:01:43,000 --> 00:01:46,360
This kind of information can even be stored at quantum level.
14
00:01:47,300 --> 00:01:51,760
This unfalsifiable hypothesis may be verified by you today.
15
00:01:53,080 --> 00:01:55,760
Consciousness information of humans?
16
00:01:55,760 --> 00:01:56,760
Right.
17
00:01:56,920 --> 00:01:58,760
But it has a more common name,
18
00:01:59,480 --> 00:02:00,760
The soul.
19
00:03:41,900 --> 00:03:46,900
Episode 8
20
00:03:51,320 --> 00:03:53,360
Dr. Aman, this is Wu Mei.
21
00:03:54,040 --> 00:03:55,440
I'm in the hotel next to Oasis.
22
00:03:56,400 --> 00:03:57,800
I have something important for you.
23
00:03:58,520 --> 00:04:00,200
Please be sure to come when you have time.
24
00:04:01,960 --> 00:04:05,200
I promise you that this is my last call to you.
25
00:04:09,960 --> 00:04:13,400
Over these years, I've brought you a lot of trouble.
26
00:04:13,720 --> 00:04:15,120
I haven't thanked you yet.
27
00:04:16,120 --> 00:04:20,480
A patient like me, who kept pestering you, must have given you a headache.
28
00:04:22,760 --> 00:04:25,400
But I promise this is the last time.
29
00:04:27,360 --> 00:04:30,500
Because I made a decision today,
30
00:04:30,500 --> 00:04:32,620
a selfish decision.
31
00:04:35,120 --> 00:04:37,200
Whether it works or not, I have to try.
32
00:04:38,080 --> 00:04:42,000
Even if the chance is one in a thousand.
33
00:05:27,080 --> 00:05:28,900
You can choose to take my brain away.
34
00:05:29,680 --> 00:05:30,860
The tools are ready.
35
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Of course, you can choose to leave too,
36
00:05:34,720 --> 00:05:36,240
As if nothing has ever happened.
37
00:05:36,960 --> 00:05:40,020
I know what I did is very abrupt and selfish,
38
00:05:40,020 --> 00:05:43,880
but I really don't want my kid to suffer from this disease for his whole life like me.
39
00:05:43,880 --> 00:05:45,160
I have no choice.
40
00:05:48,960 --> 00:05:50,660
My days are numbered.
41
00:05:54,560 --> 00:05:59,240
I volunteer to be the first clinical case of this disease for your research.
42
00:06:00,360 --> 00:06:08,120
No matter what the results, if you choose to stay, this is the last favor I ask of you.
43
00:06:11,020 --> 00:06:16,580
If everything goes smoothly and Tu Yi is cured, please don't tell him anything about this.
44
00:06:17,260 --> 00:06:19,660
I don't want him to feel that he owes me.
45
00:06:21,320 --> 00:06:24,180
I also hope that you can help and teach him.
46
00:06:24,540 --> 00:06:33,720
Maybe one day, he can become a doctor like you to repay the world for being tolerant of him.
47
00:06:44,400 --> 00:06:48,560
Guess there's a reason behind Aman's decadence over these years.
48
00:06:50,440 --> 00:06:52,440
This is also consistent with the clues I've found.
49
00:06:53,400 --> 00:06:57,520
The brain of your mother is exactly the core of the No. 69 Project later.
50
00:06:59,440 --> 00:07:03,240
Unfortunately, this research failed to cure you.
51
00:07:04,480 --> 00:07:07,480
But it became the key basis for the neural system research later.
52
00:07:08,600 --> 00:07:09,100
By the way,
53
00:07:09,920 --> 00:07:13,160
I think they paid for your living costs these years too.
54
00:07:15,300 --> 00:07:16,780
Why are you only showing me this now?
55
00:07:18,880 --> 00:07:22,840
I'm a bit short-tempered, but I can tell right from wrong.
56
00:07:23,640 --> 00:07:26,200
Previously, I could only work by myself.
57
00:07:28,080 --> 00:07:30,160
What happened to my master made me suspect everyone.
58
00:07:30,880 --> 00:07:36,080
Liu Changqing, Aman, Gu Li and you.
59
00:07:37,760 --> 00:07:40,000
Maybe everyone has some secrets they can't tell.
60
00:07:40,960 --> 00:07:43,480
Of course, that includes my master too.
61
00:07:45,640 --> 00:07:48,560
I think I've met him in Tianze too.
62
00:07:49,880 --> 00:07:52,880
When? When he asked me to go to the museum.
63
00:07:52,880 --> 00:07:54,200
He was beside me then.
64
00:07:54,760 --> 00:07:55,800
So...
65
00:07:56,720 --> 00:07:58,100
Gu Li and Yao Qianshu are also...
66
00:07:58,100 --> 00:07:58,620
No.
67
00:07:59,560 --> 00:08:00,480
Impossible.
68
00:08:55,420 --> 00:08:59,290
We've learned that the vaccines have been delivered to the No. 7 Research Institute.
69
00:08:59,320 --> 00:09:01,180
Now, breaking news.
70
00:09:01,600 --> 00:09:07,640
IAESA cracked a big artificial intelligence fraud ring in Xinyang City and captured four suspects.
71
00:09:07,640 --> 00:09:12,440
They committed fraud by using virtual identities and pretending to be the victims' mothers.
72
00:09:12,440 --> 00:09:14,080
The circumstances of crime are egregious.
73
00:09:15,360 --> 00:09:16,000
Mushroom!
74
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Where are you going?
75
00:09:44,800 --> 00:09:45,800
Where is he?
76
00:09:47,120 --> 00:09:48,120
Are you okay?
77
00:09:48,400 --> 00:09:49,600
Something is wrong with the monkeys.
78
00:09:49,600 --> 00:09:52,240
They unlocked the electronic lock themselves and ran away.
79
00:09:52,760 --> 00:09:53,760
That's not my business.
80
00:09:54,140 --> 00:09:55,480
I want to find this person.
81
00:09:56,640 --> 00:09:57,640
Mr. Yuan?
82
00:09:58,080 --> 00:09:58,920
What for?
83
00:09:58,920 --> 00:10:01,840
His name is Yuan Zhiren and he's the person behind the bus accident.
84
00:10:01,900 --> 00:10:02,400
Eh?
85
00:10:02,880 --> 00:10:03,700
Isn't that...
86
00:10:03,720 --> 00:10:05,440
The bus didn't lose control accidentally.
87
00:10:05,440 --> 00:10:06,720
He was involved in everything.
88
00:10:07,120 --> 00:10:09,040
He wanted to spread the Swarm Syndrome.
89
00:10:10,320 --> 00:10:11,580
Swarm Syndrome?
90
00:10:12,460 --> 00:10:15,720
Mr. Yuan is merely a worker of Tianze, whose daily job is just feeding...
91
00:10:15,720 --> 00:10:16,720
Monkeys!
92
00:10:20,860 --> 00:10:21,360
Ouch.
93
00:10:21,360 --> 00:10:24,240
Yuan Zhiren has been working in Tianze for a long time and you say you know nothing?
94
00:10:24,840 --> 00:10:25,840
Mind your manners!
95
00:10:26,200 --> 00:10:27,680
I really don't know what he has done.
96
00:10:28,640 --> 00:10:34,160
But now it seems that the monkeys running away today is probably not just an accident.
97
00:10:35,200 --> 00:10:36,800
Does that have something to do with him?
98
00:10:44,120 --> 00:10:45,120
This door...
99
00:10:45,720 --> 00:10:46,760
The lock has been removed!
100
00:10:51,020 --> 00:10:52,500
Cleaners Room
101
00:11:12,240 --> 00:11:13,240
Look.
102
00:11:20,900 --> 00:11:21,900
Hey!
103
00:11:21,960 --> 00:11:22,960
What are you doing?
104
00:11:27,320 --> 00:11:28,680
It's hard for us to reach there.
105
00:11:29,540 --> 00:11:30,800
Must be food stored by monkeys.
106
00:11:32,900 --> 00:11:34,600
Fermented Bean Curd
107
00:11:34,600 --> 00:11:36,930
I don't think monkeys would eat this.
108
00:11:36,960 --> 00:11:40,280
And rhesus monkeys don't stock up on food.
109
00:11:40,280 --> 00:11:41,760
It may be a connected behavior again.
110
00:11:42,160 --> 00:11:44,720
Have you developed neural systems for monkeys?
111
00:11:45,160 --> 00:11:46,160
We...
112
00:11:46,960 --> 00:11:50,000
We've performed an experiment of removing the mind fish on monkeys indeed,
113
00:11:50,440 --> 00:11:52,240
but there have never been abnormal behavior.
114
00:11:52,840 --> 00:11:54,640
And it's not illegal to study Swarm Syndrome.
115
00:11:55,080 --> 00:11:56,680
Mr. Yuan has never participated in this.
116
00:11:56,720 --> 00:11:58,600
And you told me you knew nothing!
117
00:12:00,960 --> 00:12:03,280
Are there any surveillance cameras in Monkey Mountain?
118
00:12:07,880 --> 00:12:10,160
When was the last time you saw Yuan Zhiren?
119
00:12:11,120 --> 00:12:12,120
This morning.
120
00:12:12,400 --> 00:12:13,800
I saw him feeding the monkeys.
121
00:12:13,800 --> 00:12:14,800
There was nothing wrong.
122
00:12:28,920 --> 00:12:31,840
Can monkeys do this after being trained?
123
00:12:32,440 --> 00:12:33,440
Yes.
124
00:12:33,840 --> 00:12:34,920
But it takes a long time.
125
00:12:35,840 --> 00:12:37,600
He left right away after feeding every time.
126
00:12:38,160 --> 00:12:39,540
He couldn't have had time to train them.
127
00:12:39,540 --> 00:12:40,040
Stop.
128
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
Rewind.
129
00:12:41,800 --> 00:12:42,800
Play this part on a loop.
130
00:12:44,080 --> 00:12:45,080
Zoom in.
131
00:12:49,160 --> 00:12:51,160
These monkeys have been infected with Swarm Syndrome.
132
00:12:51,160 --> 00:12:51,800
Remove your wristband!
133
00:12:52,160 --> 00:12:53,440
Yuan Zhiren may be nearby.
134
00:12:54,020 --> 00:12:56,420
Unknown Number
135
00:12:58,160 --> 00:13:01,520
I sincerely invite you to witness this historical breakthrough with me.
136
00:13:02,000 --> 00:13:05,400
I know there are lots of misunderstandings about me, but it's not important anymore.
137
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
No need to do that.
138
00:13:09,080 --> 00:13:11,800
He wants us to see him today.
139
00:13:12,980 --> 00:13:13,980
Cleaners Room
140
00:13:50,860 --> 00:13:53,500
No. 7 Research Institute
141
00:14:27,400 --> 00:14:28,560
Any exoskeletons in your car?
142
00:14:29,040 --> 00:14:30,400
There is one of firefighting type.
143
00:14:30,760 --> 00:14:32,680
It's not as powerful as the ones of Oasis.
144
00:14:32,680 --> 00:14:33,180
I've modified it to be a power booster.
145
00:14:33,180 --> 00:14:34,980
I've modified it to be a power booster.
Firefighting
146
00:14:35,420 --> 00:14:35,920
Okay.
147
00:14:36,320 --> 00:14:37,600
It's good as long as it can run.
148
00:14:38,360 --> 00:14:39,040
You're not equipped.
149
00:14:39,320 --> 00:14:40,400
Go back to Tianze and wait!
150
00:14:40,440 --> 00:14:41,440
Wait for what?
151
00:14:41,760 --> 00:14:43,540
I promise to catch him today!
152
00:14:54,460 --> 00:14:55,500
No entry for those under L4
153
00:15:41,720 --> 00:15:42,960
You can't do it alone, can you?
154
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Do you need my help?
155
00:15:51,080 --> 00:15:52,080
Can you fly there?
156
00:15:52,760 --> 00:15:53,760
Do you trust me?
157
00:16:11,440 --> 00:16:12,460
Show your ID please.
158
00:16:13,080 --> 00:16:15,080
I'm here to deliver the samples to the laboratory.
159
00:16:15,420 --> 00:16:19,920
Zhiren, why didn't you send them through the logistics channel?
160
00:16:20,240 --> 00:16:22,180
They're fragile. I'd better deliver them myself.
161
00:16:23,240 --> 00:16:24,240
Let him in.
162
00:16:42,660 --> 00:16:45,020
078-monitoring room
163
00:17:02,520 --> 00:17:03,520
The monkeys are there!
164
00:17:15,060 --> 00:17:17,140
Monitoring data are being stored...
165
00:17:46,480 --> 00:17:47,480
Wait.
166
00:17:47,680 --> 00:17:48,680
Look.
167
00:17:55,720 --> 00:17:57,120
He made so much effort to get here.
168
00:17:58,160 --> 00:17:59,160
For what?
169
00:17:59,800 --> 00:18:02,560
The news said that a batch of vaccines would be delivered here today.
170
00:18:02,760 --> 00:18:04,800
What does he need it for?
171
00:18:04,800 --> 00:18:05,800
Stall him,
172
00:18:05,840 --> 00:18:07,040
I know how to stop them.
173
00:18:07,040 --> 00:18:08,040
I'll meet you later.
174
00:18:08,960 --> 00:18:10,160
Can you handle it by yourself?
175
00:18:10,800 --> 00:18:11,800
Do you trust me?
176
00:18:21,340 --> 00:18:23,140
How long has Mr. Yuan been working here?
177
00:18:23,280 --> 00:18:26,060
I remember that I interviewed him on the day when Tu Yi was discharged from hospital.
178
00:18:26,080 --> 00:18:26,760
So, almost two months.
179
00:18:26,760 --> 00:18:28,080
Has he ever entered the basement?
180
00:18:29,000 --> 00:18:30,280
The basement is closely guarded.
181
00:18:32,100 --> 00:18:35,020
But I don't think for him...
182
00:18:36,180 --> 00:18:37,860
it will be a problem to get in.
183
00:18:41,720 --> 00:18:42,720
Yuan Zhiren!
184
00:19:09,260 --> 00:19:10,220
The "exoskeleton" system was developed by Oasis Group and was initially used
as a mobility aid for the disabled. Later, it was connected to the neural
system to transmit signals directly through the brain and help patients with high
paraplegia to move on their own.
Exoskeleton
Dark Gate
Dark Gate
185
00:19:10,220 --> 00:19:15,580
Dark Gate
Exoskeleton
The "exoskeleton" system was developed by Oasis Group and was initially used
as a mobility aid for the disabled. Later, it was connected to the neural
system to transmit signals directly through the brain and help patients with high
paraplegia to move on their own.
186
00:19:15,580 --> 00:19:16,540
Dark Gate
Dark Gate
Exoskeleton
The "exoskeleton" system was developed by Oasis Group and was initially used
as a mobility aid for the disabled. Later, it was connected to the neural
system to transmit signals directly through the brain and help patients with high
paraplegia to move on their own.
187
00:19:17,040 --> 00:19:19,700
Dark Gate
Miracles
188
00:19:19,700 --> 00:19:20,700
Dark Gate
189
00:19:20,700 --> 00:19:25,900
Dark Gate
Came into my dreams
190
00:19:25,900 --> 00:19:27,260
Dark Gate
191
00:19:27,260 --> 00:19:32,700
Dark Gate
Secrets in evolution
192
00:19:32,700 --> 00:19:33,580
Dark Gate
193
00:19:33,580 --> 00:19:41,060
Dark Gate
Connecting the infinite future and past
194
00:19:41,060 --> 00:19:45,140
Dark Gate
Annihilation
195
00:19:45,140 --> 00:19:48,380
Dark Gate
In a second
196
00:19:48,380 --> 00:19:54,820
Dark Gate
Civilization of life is rewritten
197
00:19:54,820 --> 00:19:58,140
Dark Gate
Overlapping
198
00:19:58,140 --> 00:20:01,420
Dark Gate
New world
199
00:20:01,420 --> 00:20:09,140
Dark Gate
Opening my eyes in endlessness
200
00:20:09,640 --> 00:20:12,780
Dark Gate
Mercifully
201
00:20:12,780 --> 00:20:15,900
Dark Gate
Stepping into different paths
202
00:20:15,900 --> 00:20:19,930
Dark Gate
Without fear
203
00:20:19,930 --> 00:20:23,980
Dark Gate
Dark nights
204
00:20:23,980 --> 00:20:27,220
Dark Gate
Creeping
205
00:20:27,220 --> 00:20:33,580
Dark Gate
Waiting until the chaos breaks
206
00:20:33,580 --> 00:20:37,100
Dark Gate
Transformation
207
00:20:37,100 --> 00:20:40,340
Dark Gate
Breaking the boundaries
208
00:20:40,340 --> 00:20:47,740
Dark Gate
And a new tomorrow starts
209
00:20:47,740 --> 00:21:02,980
Dark Gate
16264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.