All language subtitles for SEE HEAR LOVE (2023) (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,006 --> 00:00:27,299
The wind is blowing.
2
00:00:28,800 --> 00:00:31,011
What can you see right now?
3
00:01:18,517 --> 00:01:20,560
I can't see anything,
4
00:01:21,895 --> 00:01:23,730
but I can see you.
5
00:02:45,395 --> 00:02:47,814
Are you pulling an all-nighter again?
6
00:02:47,898 --> 00:02:49,816
Tomorrow's my deadline.
7
00:02:50,442 --> 00:02:53,403
Since you won't pull an all-nighter,
I have to.
8
00:02:55,989 --> 00:02:59,826
You need to prepare
since you're seeing Ogre-yama tomorrow.
9
00:02:59,910 --> 00:03:01,661
Please get some rest.
10
00:03:01,745 --> 00:03:02,746
You're right.
11
00:03:04,581 --> 00:03:07,000
Just imagining what that ogre might say…
12
00:03:10,462 --> 00:03:13,381
If you keep having energy drinks
while sitting in a chair all night,
13
00:03:13,965 --> 00:03:16,635
you're gonna get a belly real fast.
14
00:03:17,135 --> 00:03:19,220
Nakamura, you should get some rest.
15
00:03:19,721 --> 00:03:22,057
I'll do the all-nighter instead.
16
00:03:27,562 --> 00:03:30,273
Oh, This week's finishes were good.
17
00:03:30,357 --> 00:03:32,275
I was stunned by the last panel.
18
00:03:33,276 --> 00:03:37,155
Of course.
Whose apprentice do you think I am?
19
00:03:37,238 --> 00:03:38,406
Good work.
20
00:03:39,032 --> 00:03:40,450
Don't stay up too late!
21
00:05:18,506 --> 00:05:20,842
WHEN IT HURTS, JUST SMILE
22
00:06:44,592 --> 00:06:46,344
SUPERVISOR
HIBIKI AIDA
23
00:07:19,335 --> 00:07:21,796
MISUZU ACADEMY
24
00:07:23,256 --> 00:07:24,632
"Get home safe."
25
00:07:30,388 --> 00:07:31,472
Good morning.
26
00:07:36,269 --> 00:07:37,312
Are you well?
27
00:07:41,149 --> 00:07:45,945
How come you don't come to
speech training lately?
28
00:07:51,367 --> 00:07:55,747
If you work on vocalizing,
I'm sure you'll get better.
29
00:08:03,463 --> 00:08:05,882
"I don't want to speak
30
00:08:07,175 --> 00:08:10,470
when I can't even hear my own voice."
31
00:08:35,453 --> 00:08:36,788
Hirayama…
32
00:08:41,709 --> 00:08:43,211
Has it been discontinued?
33
00:08:49,968 --> 00:08:51,844
Please give me at least another 15--
34
00:08:52,845 --> 00:08:54,389
no, ten chapters.
35
00:08:54,472 --> 00:08:57,308
If I have that much,
I'll be able to wrap it up nicely.
36
00:09:07,694 --> 00:09:09,070
No.
37
00:09:09,445 --> 00:09:11,114
Izumoto Sensei.
38
00:09:12,031 --> 00:09:13,032
Congrats.
39
00:09:15,368 --> 00:09:16,369
Hey.
40
00:09:17,078 --> 00:09:19,289
Your efforts have finally paid off.
41
00:09:20,039 --> 00:09:23,042
ONLY FOR YOU will become a movie.
42
00:09:24,002 --> 00:09:25,003
A movie?
43
00:09:25,086 --> 00:09:27,463
But on one condition.
44
00:09:28,381 --> 00:09:33,219
The ending of this plot…
45
00:09:36,347 --> 00:09:37,390
It's too kind.
46
00:09:37,473 --> 00:09:38,850
Too kind?
47
00:09:39,475 --> 00:09:43,062
Now, what should we do…
48
00:09:47,900 --> 00:09:50,653
Your heroine, Sumire.
49
00:09:52,363 --> 00:09:53,906
Kill her off.
50
00:09:55,033 --> 00:09:58,077
This is how emotions burst.
51
00:09:58,286 --> 00:10:00,663
Let's make it sensational, okay?
52
00:10:01,122 --> 00:10:06,419
That's how you bring out the tears
from the audience.
53
00:10:08,296 --> 00:10:10,923
Enough tears to fill their collarbones.
54
00:10:15,803 --> 00:10:17,305
Here's a special bonus.
55
00:10:18,348 --> 00:10:20,350
I'll give you five more after the movie.
56
00:10:25,313 --> 00:10:26,647
You'll do it, right?
57
00:10:29,025 --> 00:10:31,152
There.
58
00:10:40,912 --> 00:10:42,330
SHINJI IZUMOTO
59
00:10:42,413 --> 00:10:43,956
THANKS TO ALL YOUR SUPPORT…
60
00:10:46,542 --> 00:10:48,002
{\an8}THERE WILL BE A LIVE-ACTION MOVIE!
61
00:10:51,381 --> 00:10:53,549
SHINJI IZUMOTO
MESSAGE
62
00:10:59,138 --> 00:11:02,392
READING SUMIRE'S STORY GAVE ME
THE COURAGE TO DO MY BEST
63
00:11:02,475 --> 00:11:05,728
AND TO FIND MY WAY
EVEN IN THE TOUGHEST OF TIMES
64
00:11:31,546 --> 00:11:33,548
Shinji Izumoto's original story!
65
00:11:33,631 --> 00:11:37,468
ONLY FOR YOU
finally becomes a comic book!
66
00:11:37,552 --> 00:11:39,929
A good story is based on its ending.
67
00:11:40,763 --> 00:11:43,933
If the ending changes,
the story could be destroyed.
68
00:11:44,725 --> 00:11:49,188
Don't worry.
I'll make you into a star manga artist.
69
00:11:50,565 --> 00:11:53,359
Now you've joined the major league.
70
00:11:58,197 --> 00:11:59,282
Sumire…
71
00:12:00,116 --> 00:12:03,744
I have to kill Sumire off.
That's the condition for the movie.
72
00:12:04,078 --> 00:12:07,832
What did you just say? Are you insane?
73
00:12:09,000 --> 00:12:11,669
I have to fill
people's collarbones with tears.
74
00:12:13,212 --> 00:12:17,175
Well, it's not like
this is the last manga of my life.
75
00:12:17,758 --> 00:12:22,180
I could spread my name a bit
and then make my masterpiece next.
76
00:12:28,227 --> 00:12:29,395
Sensei…
77
00:12:33,566 --> 00:12:35,401
what about the readers?
78
00:12:43,576 --> 00:12:45,161
Tae, good evening.
79
00:12:51,125 --> 00:12:54,086
What are you two doing again?
80
00:12:56,797 --> 00:12:59,008
The bed is in the other room.
81
00:13:04,013 --> 00:13:05,890
What did you pick up this time?
82
00:13:05,973 --> 00:13:07,475
You went again?
83
00:13:07,558 --> 00:13:09,435
Don't touch it!
84
00:13:09,519 --> 00:13:12,230
They're things I'll use
once I'm on my own.
85
00:13:12,313 --> 00:13:16,817
Since you two are gonna abandon me
once you get married, right?
86
00:13:16,901 --> 00:13:18,361
What are you saying…
87
00:13:18,444 --> 00:13:20,905
I struggled, working like a dog
88
00:13:21,322 --> 00:13:23,908
to raise this kid who had nowhere to go.
89
00:13:24,283 --> 00:13:27,662
But now that I can't walk,
you're gonna abandon me, huh?
90
00:13:27,745 --> 00:13:29,497
What do you mean, abandon…
91
00:13:31,916 --> 00:13:34,835
What's the matter? Are you okay?
92
00:13:34,919 --> 00:13:36,045
It's nothing.
93
00:13:38,548 --> 00:13:42,343
Find a more humane job,
where you can live a normal life!
94
00:13:42,426 --> 00:13:47,014
That's why I told you
to quit being an artist!
95
00:13:47,098 --> 00:13:50,351
- He's not an artist, he's a manga artist.
- Whatever!
96
00:13:51,394 --> 00:13:53,104
Stop fighting.
97
00:14:05,908 --> 00:14:08,327
TRÄUMEREI
98
00:14:17,169 --> 00:14:18,254
TRÄUMEREI - SCHUMANN
99
00:14:22,508 --> 00:14:24,552
PIANO PERFORMANCE TRÄUMEREI
100
00:15:34,038 --> 00:15:35,331
Focus.
101
00:15:40,753 --> 00:15:42,296
Once…
102
00:15:44,882 --> 00:15:46,342
I finish this…
103
00:15:56,143 --> 00:15:58,062
What?
104
00:16:01,065 --> 00:16:03,275
Male, 32 years old,
experiencing impaired consciousness.
105
00:16:03,359 --> 00:16:05,653
- Vitals are stable.
- Past medical history?
106
00:16:05,736 --> 00:16:07,154
- Not sure.
- His eyes hurt?
107
00:16:07,238 --> 00:16:09,031
- Yes.
- Can you hear me?
108
00:16:09,115 --> 00:16:11,117
- Doctor, where do we take him?
- Room 1!
109
00:16:11,200 --> 00:16:12,618
One, two, three!
110
00:16:13,160 --> 00:16:14,161
Move the stretcher.
111
00:16:14,245 --> 00:16:18,082
GCS E1, V1, M5. Score: 7.
112
00:16:18,666 --> 00:16:21,293
- He doesn't seem paralyzed.
- I agree.
113
00:16:21,377 --> 00:16:23,254
I'm going to shine a light in your eyes.
114
00:16:26,924 --> 00:16:29,218
And that's it. Thank you.
115
00:16:35,891 --> 00:16:39,520
I believe you have
acute angle-closure glaucoma.
116
00:16:39,603 --> 00:16:40,855
What was that?
117
00:16:40,938 --> 00:16:45,317
Didn't your eyes feel weird?
I'm sure it must've been very painful.
118
00:16:45,735 --> 00:16:48,112
Um, about that acute something…
119
00:16:48,195 --> 00:16:50,781
Acute angle-closure glaucoma.
120
00:16:52,491 --> 00:16:53,743
What exactly is…
121
00:16:53,826 --> 00:16:59,039
It's where eye pressure rises rapidly
and doesn't return to normal.
122
00:16:59,582 --> 00:17:02,793
Your condition likely worsened,
and you had an acute glaucoma attack.
123
00:17:02,877 --> 00:17:03,878
Here.
124
00:17:03,961 --> 00:17:05,337
An attack?
125
00:17:05,421 --> 00:17:07,590
You had symptoms much earlier, didn't you?
126
00:17:08,174 --> 00:17:09,759
Will I recover?
127
00:17:09,884 --> 00:17:11,135
My eyes…
128
00:17:11,761 --> 00:17:13,846
What'll happen to my eyes?
129
00:17:20,895 --> 00:17:23,856
ONLY FOR YOU ON HIATUS
130
00:17:27,151 --> 00:17:29,361
Sensei, what happened?
131
00:17:29,445 --> 00:17:32,281
You put the series on hiatus
without even telling me.
132
00:17:32,364 --> 00:17:35,075
Nakamura, you should find a new job now.
133
00:17:36,118 --> 00:17:39,580
What happened? You haven't picked up
your phone for two weeks.
134
00:17:39,663 --> 00:17:42,124
You won't even open up when I come over.
135
00:17:43,834 --> 00:17:45,044
I can't see.
136
00:17:45,795 --> 00:17:46,796
What?
137
00:17:46,879 --> 00:17:49,590
I can't see, so I can't work.
138
00:17:50,758 --> 00:17:52,134
What do you mean?
139
00:17:52,218 --> 00:17:53,803
Please find another job.
140
00:17:54,887 --> 00:17:55,888
Sensei!
141
00:18:09,902 --> 00:18:11,487
ONLY FOR YOU ON HIATUS
142
00:18:29,046 --> 00:18:31,674
ONLY FOR YOU ON HIATUS
143
00:19:11,338 --> 00:19:12,673
Grandma…
144
00:19:16,886 --> 00:19:19,555
Grandma, are you okay?
145
00:19:22,057 --> 00:19:23,601
Don't come over!
146
00:19:40,534 --> 00:19:41,535
Sorry, Grandma!
147
00:19:42,536 --> 00:19:43,829
My leg…
148
00:19:46,290 --> 00:19:47,917
Were you trying to cook?
149
00:19:50,294 --> 00:19:52,379
Nobody asked you to do that.
150
00:19:57,927 --> 00:20:02,139
You're joking right now, aren't you?
151
00:20:04,224 --> 00:20:05,976
I know you can really see.
152
00:20:06,560 --> 00:20:10,230
Stop playing pranks on the elderly.
You cold-blooded fool!
153
00:20:12,524 --> 00:20:13,734
Grandma…
154
00:20:16,987 --> 00:20:18,197
is this water?
155
00:20:20,366 --> 00:20:21,492
Or is it blood?
156
00:20:25,287 --> 00:20:27,081
It's water!
157
00:20:34,546 --> 00:20:36,173
Grandma, this is blood.
158
00:20:41,095 --> 00:20:42,429
Call the hospital.
159
00:20:44,223 --> 00:20:45,557
Call them now!
160
00:21:02,700 --> 00:21:04,284
I can't see.
161
00:21:07,371 --> 00:21:09,289
Call them now!
162
00:21:28,851 --> 00:21:30,686
Sorry to keep you waiting.
163
00:21:31,437 --> 00:21:35,024
Your grandmother's arm injury
isn't deep, so you don't have to worry.
164
00:21:35,607 --> 00:21:39,403
According to the doctor, her foot injury
will need a week in the hospital.
165
00:21:39,486 --> 00:21:41,071
Thank you.
166
00:21:42,031 --> 00:21:45,325
She's been disabled
from the long-term effects of her stroke.
167
00:21:45,868 --> 00:21:47,745
The hospital will take care of her.
168
00:21:49,288 --> 00:21:52,166
Then I'll be going now.
169
00:21:54,585 --> 00:21:56,795
I have a favor to ask.
170
00:21:56,879 --> 00:21:58,047
Yes?
171
00:21:58,630 --> 00:22:00,382
Could you take me back home?
172
00:22:01,467 --> 00:22:02,551
What?
173
00:22:07,639 --> 00:22:10,017
Are you visually impaired?
174
00:22:10,893 --> 00:22:14,063
Yes. What time is it now?
175
00:22:14,813 --> 00:22:16,982
- Is it still nighttime?
- What?
176
00:22:21,612 --> 00:22:24,406
You mean, you can't see at all?
177
00:22:25,574 --> 00:22:26,825
That's right.
178
00:22:36,043 --> 00:22:37,377
Don't worry.
179
00:22:39,088 --> 00:22:41,548
Everything will be fine.
180
00:22:41,632 --> 00:22:43,759
When it hurts, just smile!
181
00:22:47,930 --> 00:22:49,431
Oh, this?
182
00:22:49,515 --> 00:22:51,642
It's a line from my favorite manga.
183
00:22:54,728 --> 00:22:56,855
Since when
have you been visually impaired?
184
00:22:56,939 --> 00:22:58,690
I'm not exactly sure.
185
00:22:59,316 --> 00:23:01,527
Maybe about a month ago…
186
00:23:01,610 --> 00:23:04,655
I could no longer tell
if it was daytime or nighttime.
187
00:23:07,616 --> 00:23:09,535
I can't even work now.
188
00:23:11,411 --> 00:23:12,871
What did you do?
189
00:23:16,166 --> 00:23:17,626
I used to draw manga.
190
00:23:20,420 --> 00:23:22,339
Manga? A manga artist?
191
00:23:22,798 --> 00:23:25,884
Oh, what were you drawing?
192
00:23:27,427 --> 00:23:29,138
ONLY FOR YOU.
193
00:23:35,435 --> 00:23:37,020
Oh, my God!
194
00:23:38,147 --> 00:23:39,231
Sensei!
195
00:23:44,111 --> 00:23:46,613
Will Mamoru become a pianist?
196
00:23:51,493 --> 00:23:53,745
It's such an honor to meet you!
197
00:23:54,413 --> 00:23:56,415
Just call me,
and I'll do anything to help.
198
00:24:03,672 --> 00:24:07,634
You can come visit every day
if you'd like.
199
00:24:07,718 --> 00:24:09,887
You can have meals together too.
200
00:24:09,970 --> 00:24:13,932
I'm sure you won't regret moving here.
201
00:24:15,434 --> 00:24:16,727
Don't touch me!
202
00:24:20,147 --> 00:24:24,318
Grandma, I'll try to visit you lots.
203
00:24:24,401 --> 00:24:26,236
- Take care.
- Don't visit me lots!
204
00:24:26,320 --> 00:24:27,696
I don't want to see you.
205
00:24:29,323 --> 00:24:31,950
I don't need anything,
so just leave me alone!
206
00:24:35,370 --> 00:24:39,249
Honestly, why are you gonna come
when you can't even see anything?!
207
00:24:40,375 --> 00:24:43,503
Just forget about me
and take care of your own body more!
208
00:24:47,716 --> 00:24:49,760
Why did you have to go blind…
209
00:25:02,689 --> 00:25:05,943
The door is opening. We're going left now.
210
00:25:08,820 --> 00:25:10,614
We're almost there.
211
00:25:15,827 --> 00:25:17,537
Ah, Sensei. Please let me.
212
00:25:17,621 --> 00:25:19,081
- Thank you.
- I'll take that.
213
00:25:21,333 --> 00:25:23,710
Opening the door now. There.
214
00:25:27,923 --> 00:25:30,008
Oh, thank you.
215
00:25:30,092 --> 00:25:32,344
- I can come in.
- No, it's okay.
216
00:25:33,053 --> 00:25:34,346
Ah, okay.
217
00:25:38,016 --> 00:25:40,769
Thank you so much for everything,
Mr. Sugawara.
218
00:25:40,936 --> 00:25:44,398
Oh, just call me Tetsuya. All right?
219
00:25:45,482 --> 00:25:47,943
FOR THE VISUALLY IMPAIRED
220
00:25:53,740 --> 00:25:56,118
It's study material for braille.
221
00:25:56,201 --> 00:25:59,746
Make sure you go over it, okay?
You gotta start with braille.
222
00:26:01,373 --> 00:26:02,374
Thank you.
223
00:26:02,457 --> 00:26:03,625
Sensei.
224
00:26:05,127 --> 00:26:06,295
Fight!
225
00:26:08,714 --> 00:26:10,632
Okay, I'm closing the door now.
226
00:26:11,633 --> 00:26:12,634
Excuse me.
227
00:26:20,058 --> 00:26:22,060
FOR THE VISUALLY IMPAIRED
228
00:27:05,979 --> 00:27:07,773
Why me?
229
00:27:14,279 --> 00:27:15,447
Why?
230
00:27:23,455 --> 00:27:24,706
Why?!
231
00:27:26,375 --> 00:27:27,918
Why me?!
232
00:27:50,107 --> 00:27:53,068
SHINJI IZUMOTO
233
00:27:53,151 --> 00:27:55,904
I READ THIS WEEK'S MANGA TOO!
234
00:28:07,332 --> 00:28:09,793
UNREAD
235
00:28:23,890 --> 00:28:25,142
WALKING AROUND MY HOUSE
FOR INSPIRATION
236
00:29:41,968 --> 00:29:44,179
SUNRISE NIPPORI
237
00:30:04,699 --> 00:30:06,826
SHINJI IZUMOTO
238
00:30:16,336 --> 00:30:18,171
SUNRISE NIPPORI
239
00:30:34,104 --> 00:30:35,438
Who is it?!
240
00:30:44,239 --> 00:30:46,032
I said, who is it?!
241
00:31:01,047 --> 00:31:02,382
Who are you?
242
00:31:05,468 --> 00:31:08,096
HELLO. MY NAME IS HIBIKI AIDA.
243
00:31:12,934 --> 00:31:16,146
{\an8}I CAN NEITHER HEAR NOR TALK.
THAT IS WHY I WRITE ON PAPER.
244
00:31:17,272 --> 00:31:19,357
"I asked who you were."
245
00:31:23,194 --> 00:31:25,155
I AM A BIG FAN OF YOUR MANGA.
246
00:31:26,239 --> 00:31:28,700
I CAME BECAUSE I WAS WORRIED
AFTER YOUR SUDDEN HIATUS.
247
00:31:29,284 --> 00:31:30,660
Say something.
248
00:31:30,744 --> 00:31:33,538
DID SOMETHING HAPPEN?
249
00:31:34,539 --> 00:31:35,540
Hey.
250
00:35:23,685 --> 00:35:24,769
Hey!
251
00:35:26,271 --> 00:35:27,480
Who was that?
252
00:35:28,314 --> 00:35:30,066
Hey. Say something!
253
00:35:32,485 --> 00:35:33,736
Answer me!
254
00:35:48,501 --> 00:35:49,627
Let go of me!
255
00:35:51,212 --> 00:35:52,463
Let go!
256
00:35:53,214 --> 00:35:55,842
Let go…
257
00:36:17,447 --> 00:36:18,448
Who are you?
258
00:36:21,910 --> 00:36:24,037
Say something!
259
00:36:24,621 --> 00:36:26,998
A woman? Say something!
260
00:36:27,582 --> 00:36:29,667
What are you doing? Are you a thief?
261
00:36:29,751 --> 00:36:31,210
I'm going to die!
262
00:36:42,096 --> 00:36:43,640
What's your problem…
263
00:37:04,327 --> 00:37:05,536
She's asleep?
264
00:37:07,705 --> 00:37:09,040
What the hell?
265
00:37:13,503 --> 00:37:15,964
Then on the next day
266
00:37:17,131 --> 00:37:18,549
and the next day…
267
00:37:19,634 --> 00:37:22,178
Hibiki came to my place every day.
268
00:39:45,279 --> 00:39:46,823
"When…
269
00:39:47,532 --> 00:39:48,866
it…
270
00:39:49,617 --> 00:39:50,910
hurts…"
271
00:39:51,869 --> 00:39:56,582
WHEN IT HURTS
272
00:39:57,500 --> 00:39:58,793
"…just…
273
00:39:59,836 --> 00:40:00,878
smile."
274
00:40:09,470 --> 00:40:11,556
Why is she doing all this
275
00:40:13,099 --> 00:40:14,392
for someone like me?
276
00:40:49,051 --> 00:40:53,389
That was how
Hibiki pulled me out of the dark.
277
00:40:54,765 --> 00:40:56,184
She gave me courage.
278
00:40:57,101 --> 00:41:00,062
That was the moment I decided
that I can't give up.
279
00:41:00,479 --> 00:41:01,898
That I have to live.
280
00:41:04,108 --> 00:41:06,110
And that's how I made it this far.
281
00:41:07,862 --> 00:41:10,323
Now, I honestly want to live.
282
00:41:10,406 --> 00:41:13,492
Much more than when I was able to see.
283
00:41:13,576 --> 00:41:17,663
Sensei, I'll do my very,
very best to live too.
284
00:41:20,583 --> 00:41:21,626
Huh?
285
00:41:23,252 --> 00:41:24,378
Thank you.
286
00:41:31,135 --> 00:41:36,057
Just as I dreamed,
my manga was finally printed.
287
00:41:36,140 --> 00:41:38,184
But now I can't even see it.
288
00:41:39,101 --> 00:41:40,561
My own work.
289
00:41:42,480 --> 00:41:44,315
Isn't life ironic?
290
00:41:47,318 --> 00:41:51,280
WHEN HANDLING MONEY, SPECIFY
THE TYPE OF BANKNOTE OR COIN
291
00:41:51,364 --> 00:41:54,533
ALWAYS PUT THINGS BACK
IN THEIR ORIGINAL SPOT!
292
00:41:54,617 --> 00:41:55,993
I'LL MAKE OMURICE TODAY
293
00:42:02,208 --> 00:42:04,126
Sumire…
294
00:42:09,090 --> 00:42:13,177
while crying…
295
00:42:17,598 --> 00:42:21,185
walks through…
296
00:42:21,269 --> 00:42:24,689
walks through…
297
00:42:29,443 --> 00:42:31,028
the street.
298
00:42:35,074 --> 00:42:37,326
Meanwhile…
299
00:42:38,577 --> 00:42:40,746
Noboru…
300
00:42:40,830 --> 00:42:43,332
runs around…
301
00:42:44,709 --> 00:42:48,045
all over the place,
302
00:42:48,629 --> 00:42:55,678
desperately… searching for… Sumire.
303
00:42:56,929 --> 00:43:00,182
She's so young, but never cuts corners.
Such a good girl!
304
00:43:00,266 --> 00:43:01,976
I almost want her as my son's wife.
305
00:43:02,059 --> 00:43:03,811
She can't hear your compliments.
306
00:43:03,894 --> 00:43:06,063
She can tell by reading my lips!
307
00:43:06,731 --> 00:43:07,815
Fight!
308
00:43:09,191 --> 00:43:10,318
Fight!
309
00:43:14,864 --> 00:43:17,241
Oh, so cute!
310
00:43:23,331 --> 00:43:26,584
Hello! We just opened today.
311
00:43:26,667 --> 00:43:30,254
You can have a free cup of coffee,
so please come visit!
312
00:43:30,338 --> 00:43:31,547
Hello.
313
00:43:40,097 --> 00:43:44,352
I'm the owner of the jazz café
that opened today.
314
00:43:45,811 --> 00:43:47,605
You're Hibiki, right?
315
00:43:48,147 --> 00:43:51,192
We're handing out
one cup of free coffee per customer.
316
00:43:52,443 --> 00:43:54,362
Please come visit, okay?
317
00:43:55,738 --> 00:43:56,947
I'll be waiting.
318
00:44:29,730 --> 00:44:31,816
Wait. Wait!
319
00:44:44,036 --> 00:44:45,830
You really came!
320
00:44:47,289 --> 00:44:49,166
Congratulations, Hibiki!
321
00:44:49,250 --> 00:44:52,044
You're our first customer!
322
00:44:54,171 --> 00:44:55,881
Please come inside.
323
00:44:55,965 --> 00:45:01,345
Since you're our first customer,
we'll even treat you to dessert!
324
00:45:05,224 --> 00:45:08,227
This way, please.
325
00:45:08,310 --> 00:45:10,354
Please sit, sit, sit, sit.
326
00:45:11,439 --> 00:45:13,023
Just wait a second.
327
00:45:51,103 --> 00:45:54,607
"The piano is fantastic."
328
00:45:57,902 --> 00:45:59,153
"Can you play?"
329
00:45:59,695 --> 00:46:00,696
The piano?
330
00:46:05,784 --> 00:46:09,413
Of course I can play!
331
00:46:14,710 --> 00:46:16,629
"I'd like to learn. Do you offer lessons?"
332
00:46:18,547 --> 00:46:21,425
Of course you can learn.
333
00:46:23,052 --> 00:46:26,138
You can learn. For free.
334
00:46:26,222 --> 00:46:27,848
Free!
335
00:46:28,933 --> 00:46:33,354
For good girls and cute girls,
we give special services!
336
00:46:36,190 --> 00:46:38,859
"There is a song I want to play."
337
00:46:41,987 --> 00:46:43,239
Do...
338
00:46:45,824 --> 00:46:47,660
So powerful…
339
00:46:47,743 --> 00:46:50,204
Gently. More gently.
340
00:46:50,913 --> 00:46:52,456
Gently.
341
00:46:54,041 --> 00:46:55,876
Gently…
342
00:46:55,960 --> 00:46:59,380
re, mi, fa,
343
00:46:59,797 --> 00:47:03,592
so, la, ti...
344
00:47:04,718 --> 00:47:06,845
Yes!
345
00:47:12,560 --> 00:47:17,982
WHAT DOES THE PIANO SOUND LIKE?
346
00:47:20,609 --> 00:47:25,614
It's just like how you imagine.
347
00:47:26,991 --> 00:47:28,534
Very beautiful.
348
00:47:29,243 --> 00:47:30,828
But…
349
00:47:30,911 --> 00:47:36,875
why do you want to learn "Träumerei"?
350
00:47:42,256 --> 00:47:44,258
THERE'S SOMEONE
I WANT TO PLAY IT FOR.
351
00:47:45,050 --> 00:47:46,260
Who is it?
352
00:47:50,306 --> 00:47:52,516
SOMEONE I LOVE.
353
00:48:14,580 --> 00:48:17,625
Half a year ago, she left a letter saying,
"I'm going to live on my own."
354
00:48:17,708 --> 00:48:20,085
Hibiki Aida vanished from Misuzu Academy.
355
00:48:20,169 --> 00:48:24,715
She was later found working at
CERTE Shopping Mall as a custodian.
356
00:48:27,009 --> 00:48:29,136
- Sir, are you okay?
- Yeah, I'm okay.
357
00:48:31,889 --> 00:48:33,057
Thank you.
358
00:48:38,395 --> 00:48:39,438
I read the letter.
359
00:48:40,981 --> 00:48:42,024
HIBIKI AIDA
360
00:48:43,817 --> 00:48:47,363
I negotiated with the jazz café
that just opened in the building,
361
00:48:47,446 --> 00:48:48,822
and I made contact with her.
362
00:48:48,906 --> 00:48:54,411
Why did she leave the comfortable
children's home to work in that building?
363
00:48:54,620 --> 00:48:59,708
I also unintentionally ended up
becoming her piano teacher.
364
00:48:59,792 --> 00:49:02,378
The song
Hibiki wants to play is "Träumerei."
365
00:49:02,461 --> 00:49:05,673
I've been practicing "Träumerei"
without any sleep now too.
366
00:49:06,423 --> 00:49:10,219
Wasn't I the CEO's secretary?
367
00:49:19,395 --> 00:49:22,147
What's "Träumerei"?
368
00:49:22,231 --> 00:49:24,900
"Träumerei," by Robert Schumann.
369
00:49:26,318 --> 00:49:29,655
Apparently, she wants to play it
for someone she loves.
370
00:49:31,323 --> 00:49:32,741
Someone she loves?
371
00:49:36,078 --> 00:49:37,079
What?
372
00:49:38,706 --> 00:49:40,040
M...
373
00:49:40,791 --> 00:49:42,835
M...
374
00:49:44,211 --> 00:49:45,212
Me?
375
00:49:46,255 --> 00:49:48,799
Shinji Izumoto. Occupation: manga artist.
376
00:49:48,882 --> 00:49:50,759
He's currently living with Hibiki.
377
00:49:51,301 --> 00:49:54,638
A marriage certificate hasn't been
submitted, so they're not legally married.
378
00:49:55,764 --> 00:49:57,975
- Continue.
- What's important
379
00:49:58,058 --> 00:50:02,813
is that Izumoto is visually impaired
and cannot see.
380
00:50:02,896 --> 00:50:03,897
He can't?
381
00:50:03,981 --> 00:50:08,110
A Deaf woman and a blind man
are living together.
382
00:50:08,193 --> 00:50:10,612
In a state of difficulty.
383
00:50:10,696 --> 00:50:11,864
Why on earth?
384
00:50:11,947 --> 00:50:16,535
Why don't you investigate it yourself
as CEO?
385
00:51:51,630 --> 00:51:53,215
Your outfit is cute.
386
00:52:51,440 --> 00:52:55,110
Sir, you can't see into the car
through these windows.
387
00:53:05,370 --> 00:53:06,788
TRÄUMEREI
388
00:53:12,419 --> 00:53:13,754
So pretty!
389
00:53:20,510 --> 00:53:22,387
Hibiki! Look!
390
00:53:24,598 --> 00:53:25,724
You're so pretty!
391
00:53:26,475 --> 00:53:29,603
Why don't you try modeling?
392
00:53:36,902 --> 00:53:42,032
A model for cosmetics!
They're having an open audition right now.
393
00:53:44,868 --> 00:53:46,078
You should try!
394
00:53:48,080 --> 00:53:51,583
Just one audition. Yeah?
395
00:53:53,001 --> 00:53:55,212
Because you're so pretty.
396
00:53:55,295 --> 00:53:57,130
{\an8}I AM DEAF. MORE IMPORTANTLY…
397
00:53:58,507 --> 00:54:00,092
{\an8}PIANO.
398
00:54:00,175 --> 00:54:03,887
Yeah, we'll keep practicing the piano.
399
00:54:04,137 --> 00:54:07,933
But let's also try the modeling!
400
00:54:13,772 --> 00:54:16,942
One, two, three, four,
401
00:54:17,025 --> 00:54:19,236
five, six, seven…
402
00:54:21,321 --> 00:54:24,199
One, two, three, four…
403
00:54:26,243 --> 00:54:28,495
One, two, three.
404
00:54:35,919 --> 00:54:36,920
What do you see?
405
00:54:49,725 --> 00:54:51,101
Construction.
406
00:54:58,942 --> 00:55:00,360
Buildings.
407
00:55:05,615 --> 00:55:06,867
Traffic light.
408
00:56:06,343 --> 00:56:07,886
Is the sun still out?
409
00:56:08,804 --> 00:56:11,014
You should be able to see the stars soon.
410
00:56:30,367 --> 00:56:32,202
What is your dream, Hibiki?
411
00:56:47,134 --> 00:56:50,637
My dream is to become a happy bride.
412
00:56:50,720 --> 00:56:52,806
What is your dream?
413
00:56:57,853 --> 00:57:00,939
To fulfill that dream of yours.
414
00:57:26,214 --> 00:57:28,300
Straighten your back and face forward.
415
00:57:29,426 --> 00:57:30,510
Does it hurt?
416
00:57:30,594 --> 00:57:31,887
It does.
417
00:57:32,470 --> 00:57:33,680
Left,
418
00:57:34,222 --> 00:57:35,515
right…
419
00:57:38,685 --> 00:57:40,103
left…
420
00:57:41,313 --> 00:57:43,899
Grandma, your grandson's here to see you.
421
00:57:47,110 --> 00:57:48,528
What does he want now?
422
00:57:51,281 --> 00:57:55,118
Why does he come so often
when I tell him not to?
423
00:57:58,955 --> 00:58:00,165
Going in…
424
00:58:02,459 --> 00:58:03,919
Here we are.
425
00:58:12,052 --> 00:58:13,136
What's this?
426
00:58:13,220 --> 00:58:14,638
Who's this girl?
427
00:58:15,555 --> 00:58:17,515
Let me introduce you.
428
00:58:17,599 --> 00:58:19,142
Your new girlfriend?
429
00:58:35,742 --> 00:58:39,788
NICE TO MEET YOU.
MY NAME IS HIBIKI AIDA.
430
00:58:39,871 --> 00:58:42,249
I LIVE WITH SHINJI.
431
00:58:42,332 --> 00:58:45,335
I'M SORRY FOR
NOT INTRODUCING MYSELF SOONER.
432
00:58:53,635 --> 00:58:56,137
I CANNOT HEAR OR SPEAK.
433
00:58:56,221 --> 00:58:57,931
I'M SORRY FOR MY FLAWS.
434
00:58:58,014 --> 00:59:00,934
BUT I'M HAPPY
TO BE ABLE TO MEET YOU TODAY.
435
00:59:01,017 --> 00:59:02,102
I PROMISE TO CHERISH SHINJI
436
00:59:02,185 --> 00:59:04,145
AND WOULD LIKE YOUR BLESSING
FOR OUR RELATIONSHIP.
437
00:59:04,646 --> 00:59:06,356
What's this?
438
00:59:07,440 --> 00:59:08,608
She can't hear?
439
00:59:08,692 --> 00:59:09,693
Yeah.
440
00:59:11,778 --> 00:59:13,780
She's the greatest girl in the world.
441
00:59:15,490 --> 00:59:17,075
Gosh…
442
00:59:17,158 --> 00:59:21,705
He can't see, she can't hear,
and I'm in a wheelchair.
443
00:59:22,330 --> 00:59:25,500
Life can't get any better than this.
444
00:59:33,717 --> 00:59:35,427
Take me outside.
445
00:59:39,431 --> 00:59:41,516
I told you to take me outside!
446
01:00:18,845 --> 01:00:20,305
Stand up.
447
01:00:23,016 --> 01:00:27,604
Gosh, what do you two want from me?
448
01:00:36,196 --> 01:00:41,076
Grandma,
Hibiki is the greatest girl I know.
449
01:00:41,951 --> 01:00:45,914
We've been doing fine up to now,
and we can continue that way.
450
01:00:51,753 --> 01:00:56,091
You're crying already,
when life's only going to get harder.
451
01:00:57,384 --> 01:01:02,639
How are you gonna survive
when you're that soft?
452
01:01:03,306 --> 01:01:05,392
What's crying gonna do?
453
01:02:28,391 --> 01:02:31,019
I'm sorry to bother you when you're busy.
454
01:02:31,102 --> 01:02:34,689
Sensei, don't worry about it.
I got off work already.
455
01:02:35,773 --> 01:02:40,987
By the way, Tetsuya, have you ever
given a Christmas gift to a woman?
456
01:02:41,696 --> 01:02:44,199
Oh, it's almost Christmas.
457
01:02:45,533 --> 01:02:47,368
Do you know this story, Sensei?
458
01:02:48,036 --> 01:02:50,705
There's a young but poor married couple.
459
01:02:50,788 --> 01:02:56,127
The wife cuts and then sells
her long hair that she's really proud of.
460
01:02:56,211 --> 01:03:02,050
And with that money, she buys a chain
for her husband's precious pocket watch.
461
01:03:02,133 --> 01:03:05,345
But the husband sold the watch
to buy her combs.
462
01:03:05,428 --> 01:03:09,641
Yeah!
"The Gift of the Magi,"
O. Henry's short story.
463
01:03:09,724 --> 01:03:11,976
When I read it, I couldn't stop crying.
464
01:03:12,852 --> 01:03:15,271
Enough to fill
your collarbones with tears?
465
01:03:15,855 --> 01:03:18,441
Not as much as
ONLY FOR YOU.
466
01:03:22,403 --> 01:03:24,864
Her precious hair and his precious watch…
467
01:03:26,616 --> 01:03:28,409
I suppose giving a gift means
468
01:03:28,493 --> 01:03:31,829
wanting to give something
that is the most precious to you.
469
01:03:33,414 --> 01:03:35,500
Yes. Sensei. We're here.
470
01:03:37,752 --> 01:03:40,421
Once you're done, please take a taxi home.
471
01:03:43,550 --> 01:03:46,803
Thank you. Around here is fine.
472
01:03:46,886 --> 01:03:51,933
Sensei, please don't give up
as a manga artist.
473
01:03:52,016 --> 01:03:53,685
It's not over for you.
474
01:03:56,354 --> 01:03:59,399
Well, I'll be going now. Be safe.
475
01:04:19,085 --> 01:04:20,378
Thank you.
476
01:04:24,090 --> 01:04:25,466
What do you think?
477
01:04:27,176 --> 01:04:28,177
Yes...
478
01:04:29,804 --> 01:04:32,557
This ring shines beautifully.
479
01:04:33,891 --> 01:04:35,351
Is it really beautiful?
480
01:04:36,269 --> 01:04:38,104
I mean, it feels nice.
481
01:04:38,187 --> 01:04:39,272
Yes.
482
01:04:40,523 --> 01:04:41,524
Did you know?
483
01:04:42,567 --> 01:04:45,820
Diamonds symbolize eternal love.
484
01:04:52,452 --> 01:04:53,620
I actually…
485
01:04:55,246 --> 01:04:57,540
have never bought a ring before.
486
01:04:59,083 --> 01:05:00,877
How much is your budget?
487
01:05:05,548 --> 01:05:06,841
Thank you very much.
488
01:05:12,930 --> 01:05:14,223
Please come again.
489
01:05:23,775 --> 01:05:26,277
It's dangerous that way! Be careful.
490
01:05:28,488 --> 01:05:29,697
Are you okay?
491
01:05:32,033 --> 01:05:34,160
I'll be okay because I have this cane.
492
01:05:34,994 --> 01:05:36,079
Thank you.
493
01:05:36,162 --> 01:05:38,790
No… No need to thank me.
494
01:05:38,873 --> 01:05:42,043
Whenever I see someone in an unfortunate
situation, I just can't turn a blind eye.
495
01:05:45,046 --> 01:05:46,714
I'll help you with anything.
496
01:05:47,465 --> 01:05:51,469
I mean, w-would you like some help?
497
01:05:53,680 --> 01:05:55,431
I'd like to get a taxi.
498
01:05:56,724 --> 01:06:00,103
T-Taxi? P-Please hold on.
499
01:06:07,777 --> 01:06:09,487
A t-taxi is here now.
500
01:06:10,196 --> 01:06:11,364
Let's get on.
501
01:06:16,828 --> 01:06:17,995
Thank you.
502
01:06:21,457 --> 01:06:23,501
You didn't have to do this much for me.
503
01:06:29,882 --> 01:06:32,051
This taxi is really comfortable.
504
01:06:37,765 --> 01:06:43,730
S... S... S...
505
01:06:44,981 --> 01:06:48,276
Seems like it's a new luxury-type taxi.
506
01:06:48,359 --> 01:06:50,236
By the way, what's your name?
507
01:06:51,028 --> 01:06:52,029
Daisu…
508
01:06:52,905 --> 01:06:53,906
No.
509
01:06:55,241 --> 01:06:57,535
D-Daisaku.
510
01:06:59,620 --> 01:07:01,205
Daisaku Uematsu.
511
01:07:08,337 --> 01:07:09,338
Uematsu.
512
01:07:09,964 --> 01:07:11,215
Yes.
513
01:07:11,299 --> 01:07:12,467
Thank you.
514
01:07:19,265 --> 01:07:22,185
Please take the taxi bill from here.
515
01:07:22,268 --> 01:07:25,396
No, please. Don't.
516
01:07:25,480 --> 01:07:28,357
I can't take money
from someone in trouble.
517
01:07:28,441 --> 01:07:29,650
I'm not disabled.
518
01:07:49,587 --> 01:07:51,005
Which way is it?
519
01:07:51,798 --> 01:07:52,924
That way.
520
01:07:58,304 --> 01:08:00,515
Thank you for everything today.
521
01:08:00,598 --> 01:08:01,599
Not at all.
522
01:08:03,351 --> 01:08:05,728
Mr. Izumoto.
523
01:08:06,145 --> 01:08:09,440
Since we're here, how about a cup of tea?
524
01:08:09,524 --> 01:08:13,569
To tell you the truth,
I support a disabled children's home
525
01:08:14,403 --> 01:08:19,116
and have helped many people
in unfortunate situations.
526
01:08:20,493 --> 01:08:25,039
It's a tough world, so we need to
help each other out. Isn't that right?
527
01:08:25,122 --> 01:08:29,460
Just because you wear high-end leather
shoes and a silk suit with pricey cologne
528
01:08:29,544 --> 01:08:31,879
doesn't mean
you're a big shot in the world.
529
01:08:39,136 --> 01:08:40,263
Please stop.
530
01:08:40,930 --> 01:08:42,932
Even if I can't see, I can see everything.
531
01:08:43,975 --> 01:08:44,976
What?
532
01:08:46,060 --> 01:08:49,397
We appreciate you helping the handicapped,
533
01:08:49,480 --> 01:08:51,774
but please don't look down on us
with pity.
534
01:08:52,400 --> 01:08:56,237
I may be visually impaired,
but I am not an unfortunate person.
535
01:08:56,320 --> 01:08:58,656
If this is all for self-satisfaction,
please stop.
536
01:09:01,409 --> 01:09:03,244
H-Hey!
537
01:09:03,327 --> 01:09:05,121
That's no way to talk to someone!
538
01:09:05,913 --> 01:09:07,790
Th-That's rude!
539
01:09:15,047 --> 01:09:18,968
You gonna ignore me when I'm talking?
What a despicable guy.
540
01:09:20,177 --> 01:09:23,389
S...
541
01:09:23,472 --> 01:09:28,102
S-So this is how you repay me?
542
01:09:32,356 --> 01:09:33,858
Please leave.
543
01:09:45,870 --> 01:09:48,164
Aren't you glad you listened to me?
544
01:09:48,247 --> 01:09:51,417
You should see the readers' reactions.
545
01:09:51,500 --> 01:09:53,544
The movie deal is going well too.
546
01:09:54,128 --> 01:09:56,339
Filming will begin by the end of the year.
547
01:09:56,422 --> 01:10:00,092
Now you've joined the star manga artists.
548
01:10:00,176 --> 01:10:01,802
Right?!
549
01:10:01,886 --> 01:10:07,600
Whose idea was it to make Sumire
catch an incurable disease?
550
01:10:07,683 --> 01:10:08,976
Me.
551
01:10:09,060 --> 01:10:10,436
Great!
552
01:10:10,519 --> 01:10:14,106
Now let's add my car-accident idea too.
553
01:10:14,190 --> 01:10:15,816
It'll double the tragedy.
554
01:10:15,900 --> 01:10:19,320
An incurable disease, then a car accident.
Bam!
555
01:10:21,864 --> 01:10:23,115
That's a bit much.
556
01:10:24,909 --> 01:10:25,910
Huh?
557
01:10:27,495 --> 01:10:28,621
What?
558
01:10:28,704 --> 01:10:31,457
No? Why not?
559
01:10:31,540 --> 01:10:33,834
That's like forcing people to cry.
560
01:10:34,418 --> 01:10:35,878
I think it's too much.
561
01:10:36,462 --> 01:10:37,964
It's just simply melodramatic.
562
01:10:40,216 --> 01:10:46,681
Anyway, can we discuss the printed manga's
payment that we spoke about?
563
01:10:56,649 --> 01:10:58,109
You know,
564
01:10:59,568 --> 01:11:01,988
we went all over the place
565
01:11:02,863 --> 01:11:05,741
and spent a ton on advertising
566
01:11:05,825 --> 01:11:10,538
and business fees to promote you.
567
01:11:12,039 --> 01:11:17,420
We're here eating Cup Noodles every day,
568
01:11:18,462 --> 01:11:20,047
but you can't even thank us,
569
01:11:20,131 --> 01:11:23,050
let alone add in one car accident.
570
01:11:32,560 --> 01:11:33,561
So?
571
01:11:37,148 --> 01:11:38,399
What?
572
01:11:40,109 --> 01:11:41,152
The car accident.
573
01:11:41,861 --> 01:11:43,320
Will you add it in?
574
01:11:43,404 --> 01:11:44,739
Or won't you?
575
01:11:47,116 --> 01:11:49,285
- Fine.
- Yes!
576
01:11:51,412 --> 01:11:52,663
Fantastic!
577
01:11:55,708 --> 01:11:58,711
You'll be a major manga artist in no time!
578
01:12:04,717 --> 01:12:06,635
Here you go.
579
01:12:07,762 --> 01:12:09,972
Now, now…
580
01:12:10,973 --> 01:12:13,350
They're called the tears of God.
581
01:12:15,061 --> 01:12:17,646
It means they will never break
no matter what.
582
01:12:17,730 --> 01:12:19,398
I highly recommend it.
583
01:12:26,405 --> 01:12:27,448
Here.
584
01:12:37,583 --> 01:12:38,793
Thank you.
585
01:12:41,253 --> 01:12:42,546
Thank you.
586
01:13:10,658 --> 01:13:11,826
I'm home.
587
01:13:25,673 --> 01:13:29,176
SUMIRE HAS LEUKEMIA
588
01:13:38,144 --> 01:13:39,145
What is it?
589
01:13:41,313 --> 01:13:45,109
Why does Sumire suddenly have
an incurable disease?
590
01:13:46,485 --> 01:13:49,822
It couldn't be helped, story-wise.
591
01:13:56,787 --> 01:14:00,749
I don't want an ending like this!
This is not like your story!
592
01:14:02,209 --> 01:14:03,419
What's wrong?
593
01:14:04,044 --> 01:14:05,462
It's just a manga.
594
01:14:11,510 --> 01:14:16,974
Do you know how many people
were given hope by your manga?
595
01:14:20,853 --> 01:14:22,938
Please don't lie to yourself.
596
01:14:38,829 --> 01:14:42,917
I don't want to do this either.
597
01:14:44,418 --> 01:14:46,503
If I could change it, I would.
598
01:14:47,963 --> 01:14:50,216
I want to freely draw my manga too.
599
01:14:52,134 --> 01:14:54,970
But we have to make a living,
so there's no choice.
600
01:14:57,473 --> 01:15:01,268
We're not the same as everybody else.
601
01:15:04,605 --> 01:15:06,065
Reality or ideals?
602
01:15:07,233 --> 01:15:09,193
We gotta survive before we dream.
603
01:15:11,695 --> 01:15:14,198
I can't see, so it can't be helped.
604
01:16:37,114 --> 01:16:39,491
CORNEAL TRANSPLANT
605
01:17:01,472 --> 01:17:03,223
50,000 USD
606
01:17:14,234 --> 01:17:15,569
{\an8}GRAND PRIZE 10 MILLION YEN
607
01:17:21,909 --> 01:17:23,952
You want to?
608
01:17:28,415 --> 01:17:33,295
I'm so glad! You saved me. Thank you!
609
01:17:33,379 --> 01:17:35,422
You saved me! Thank you!
610
01:17:36,215 --> 01:17:39,343
It'll be fine. I'm sure you'll win!
611
01:17:39,426 --> 01:17:41,136
I'll be with you.
612
01:17:41,220 --> 01:17:43,180
Okay? Let's do this!
613
01:17:59,780 --> 01:18:01,198
Hello.
614
01:18:08,664 --> 01:18:09,998
Please face forward.
615
01:18:19,800 --> 01:18:22,094
You're really like a princess.
616
01:18:24,096 --> 01:18:27,474
This is a guaranteed win!
617
01:18:36,275 --> 01:18:38,026
Number 1750.
618
01:18:38,110 --> 01:18:40,070
Hibiki Aida on set!
619
01:18:49,163 --> 01:18:51,331
Hello, Miss Hibiki. Nice to meet you.
620
01:18:55,711 --> 01:18:57,463
This way, please.
621
01:18:58,297 --> 01:19:00,382
- Please watch your step.
- Be careful.
622
01:19:30,996 --> 01:19:32,080
Sorry.
623
01:20:08,367 --> 01:20:09,493
NO!
624
01:20:12,162 --> 01:20:14,748
PLEASE DON'T DIE!
625
01:20:19,336 --> 01:20:20,462
Ms. Nakamura…
626
01:20:23,131 --> 01:20:24,841
I don't think this will work.
627
01:20:25,425 --> 01:20:27,344
This flow is just not right.
628
01:20:29,137 --> 01:20:33,809
The heroine with an incurable disease
getting into a car accident.
629
01:20:34,476 --> 01:20:35,811
You're saying this now?
630
01:20:36,687 --> 01:20:40,816
- You know the deadline's tomorrow.
- I should've never listened to Hirayama.
631
01:20:45,654 --> 01:20:48,824
Don't waste time on those kinds
of thoughts, and let's just finish this.
632
01:20:49,741 --> 01:20:51,702
This isn't
ONLY FOR YOU.
633
01:21:00,586 --> 01:21:03,255
You know, today's a special day.
634
01:21:03,338 --> 01:21:06,258
We must dress nice
when signing the contract.
635
01:21:06,341 --> 01:21:08,844
RETURN LIGHT TO YOUR EYES
WITH A CORNEAL TRANSPLANT
636
01:21:10,679 --> 01:21:12,556
- Hello.
- Hello.
637
01:21:16,393 --> 01:21:18,437
What kind of business do you have today?
638
01:21:18,520 --> 01:21:20,731
A meeting with the CEO.
639
01:21:21,356 --> 01:21:22,357
Your name?
640
01:21:22,441 --> 01:21:23,650
Hibiki Aida.
641
01:21:34,995 --> 01:21:36,371
Please have a seat there.
642
01:21:37,539 --> 01:21:38,749
Excuse me.
643
01:21:50,052 --> 01:21:54,806
I'd like to congratulate you on winning
our Christmas season model contest.
644
01:21:57,309 --> 01:22:00,896
You are just what the CEO wanted.
645
01:22:01,688 --> 01:22:05,067
Sir, please sit down.
646
01:22:05,150 --> 01:22:07,027
Right now. Now.
647
01:22:07,110 --> 01:22:09,112
Now is your chance.
648
01:22:09,988 --> 01:22:11,365
Now…
649
01:22:13,867 --> 01:22:15,702
You don't need to interpret that.
650
01:22:23,418 --> 01:22:24,795
Just as you read here,
651
01:22:26,213 --> 01:22:29,800
we can begin our talks once you sign here.
652
01:22:33,345 --> 01:22:37,182
Hibiki is signing the document,
653
01:22:37,766 --> 01:22:41,103
so please sit down and do the same.
654
01:22:41,186 --> 01:22:43,397
Get over here now!
655
01:22:43,480 --> 01:22:44,648
Now!
656
01:22:44,731 --> 01:22:46,233
Okay…
657
01:22:48,985 --> 01:22:52,155
Come here and say something.
658
01:22:52,739 --> 01:22:55,325
Just say something.
659
01:22:55,409 --> 01:22:57,661
Anything will do. Now.
660
01:23:01,748 --> 01:23:05,335
Now, speak. Just speak already…
661
01:23:07,671 --> 01:23:08,964
Speak.
662
01:23:09,798 --> 01:23:13,593
Either speak or sign the document.
Quickly.
663
01:23:17,806 --> 01:23:20,350
Please say something.
664
01:23:20,434 --> 01:23:23,979
We won't get this chance again.
665
01:23:24,062 --> 01:23:26,273
Now is your time.
666
01:23:27,607 --> 01:23:28,692
Speak.
667
01:23:30,819 --> 01:23:31,903
Speak.
668
01:23:37,033 --> 01:23:39,035
H-Hibiki!
669
01:23:42,497 --> 01:23:44,499
M-Marry me!
670
01:24:01,433 --> 01:24:02,601
DAISUKE UEMURA
671
01:24:09,900 --> 01:24:14,404
She's asking, "What is this?
Have you been lying to me?"
672
01:24:14,988 --> 01:24:15,989
What?
673
01:24:17,324 --> 01:24:18,325
Me?
674
01:24:18,408 --> 01:24:20,076
What…
675
01:24:20,660 --> 01:24:22,996
Why would she think that?
676
01:24:26,458 --> 01:24:30,378
I may not be able to hear,
but I can hear and understand everything.
677
01:24:34,090 --> 01:24:36,176
So it was all a lie.
678
01:24:36,259 --> 01:24:38,261
No, not everything!
679
01:24:40,138 --> 01:24:41,515
Did you choose me intentionally?
680
01:24:41,598 --> 01:24:43,350
No, it's not like that!
681
01:24:44,851 --> 01:24:46,853
You two know each other, right?
682
01:24:46,937 --> 01:24:50,190
Yes, we do. But…
683
01:24:50,273 --> 01:24:51,608
So this was all a trick?
684
01:24:51,691 --> 01:24:53,944
No, it wasn't a trick! I didn't trick you!
685
01:24:54,027 --> 01:24:56,613
Please, wait.
686
01:24:56,696 --> 01:24:59,241
Yes, I am employed here.
687
01:24:59,324 --> 01:25:02,744
But you were meant to be chosen.
688
01:25:02,828 --> 01:25:04,996
Wait, wait…
689
01:25:05,080 --> 01:25:08,875
Please listen.
Let's be calm about this. Look.
690
01:25:09,501 --> 01:25:13,672
Right now,
you are at a crossroads in life.
691
01:25:13,755 --> 01:25:17,300
This was all for you.
692
01:25:17,384 --> 01:25:20,720
How long are you going
to live your life for Izumoto?
693
01:25:20,804 --> 01:25:23,765
Why do you dedicate yourself
so much to him?
694
01:25:23,849 --> 01:25:28,270
Hibiki, this is your life!
This is for your life!
695
01:25:28,979 --> 01:25:31,106
"Copyright Transfer Agreement"?
696
01:25:31,690 --> 01:25:33,942
To receive the funds,
697
01:25:34,025 --> 01:25:38,655
it seems like
we need you to transfer the rights.
698
01:25:39,322 --> 01:25:41,449
Here. Please sign here.
699
01:25:44,035 --> 01:25:46,621
You mean to give up my rights?
700
01:25:47,372 --> 01:25:50,375
No, no. Not "give up." You sell it.
701
01:25:51,793 --> 01:25:54,754
Sensei, it's ten million yen…
702
01:25:57,757 --> 01:25:59,843
- Thank you very much.
- No, not at all.
703
01:26:01,011 --> 01:26:03,722
Rather, why don't you strip me
down to the bone?
704
01:26:04,806 --> 01:26:07,267
Would you like me to sell my soul too?
705
01:26:08,393 --> 01:26:10,896
Izumoto, what's the matter?
706
01:26:12,105 --> 01:26:14,107
I have no intention of selling my work.
707
01:26:15,317 --> 01:26:17,235
Hey, listen up.
708
01:26:17,319 --> 01:26:22,407
With all this money, you can have
a wedding and pay for your grandma's home.
709
01:26:22,991 --> 01:26:26,161
You'll be set for life! Alright?
710
01:26:26,244 --> 01:26:29,873
You were wishing so hard
for your dreams to come true.
711
01:26:31,833 --> 01:26:33,084
You're gonna give up now?
712
01:26:33,168 --> 01:26:35,629
I won't give up until the very end.
713
01:26:35,712 --> 01:26:37,839
There's no point in that money.
714
01:26:38,423 --> 01:26:43,386
And that ending you wanted
for my story will not happen either.
715
01:26:44,220 --> 01:26:47,474
I will never give up on my own story
until the very end.
716
01:26:47,557 --> 01:26:49,976
I will make it a piece
that gives people hope
717
01:26:50,560 --> 01:26:52,854
and tells them love can overcome anything.
718
01:26:56,066 --> 01:26:57,525
Sumire will not die.
719
01:26:58,526 --> 01:27:01,404
Even if I'm blind,
I will never sell you my soul,
720
01:27:02,072 --> 01:27:03,907
no matter how much you offer me.
721
01:27:10,205 --> 01:27:11,247
Hey!
722
01:27:12,332 --> 01:27:13,458
Wait…
723
01:27:15,377 --> 01:27:16,544
You bastard.
724
01:27:18,171 --> 01:27:21,257
This is how you repay me?
725
01:27:21,341 --> 01:27:22,801
I can see clearly now.
726
01:27:24,094 --> 01:27:25,178
Your shrewd,
727
01:27:26,304 --> 01:27:28,056
true nature.
728
01:27:36,439 --> 01:27:37,691
Excuse me.
729
01:27:40,485 --> 01:27:44,197
I'll make sure
you can never work in this industry!
730
01:27:48,284 --> 01:27:51,329
So what's the ending going to be like?
731
01:27:52,330 --> 01:27:55,458
I told you, Sumire isn't going to die.
732
01:27:57,210 --> 01:27:59,879
I won't cause you trouble, so don't worry.
733
01:28:01,381 --> 01:28:03,299
Things aren't that simple.
734
01:28:05,552 --> 01:28:07,512
Nakamura, listen carefully.
735
01:28:07,762 --> 01:28:12,851
I'm finally able to see myself properly,
to be able to see the truth.
736
01:28:14,477 --> 01:28:15,520
Besides…
737
01:28:17,564 --> 01:28:18,857
to the fans,
738
01:28:19,816 --> 01:28:21,651
to you and Tetsuya,
739
01:28:23,528 --> 01:28:26,698
and to me and Hibiki,
this piece is a beacon of hope.
740
01:28:27,866 --> 01:28:29,993
I can't let it go to waste.
741
01:28:33,455 --> 01:28:35,123
Hibiki once said to me…
742
01:28:37,250 --> 01:28:39,335
to not lie to myself.
743
01:29:41,523 --> 01:29:42,857
Hibiki…
744
01:29:47,529 --> 01:29:49,322
Hibiki…
745
01:30:04,337 --> 01:30:06,214
I'm glad you're okay.
746
01:30:08,216 --> 01:30:09,509
Who are you?
747
01:30:11,219 --> 01:30:12,262
I'm Dai…
748
01:30:13,054 --> 01:30:14,430
Daisaku Uematsu.
749
01:30:15,265 --> 01:30:17,350
I helped you into a taxi not long ago.
750
01:30:17,433 --> 01:30:19,185
You just suddenly collapsed.
751
01:30:20,478 --> 01:30:21,855
It really gave me a shock.
752
01:30:30,655 --> 01:30:32,532
How are you feeling?
753
01:30:34,284 --> 01:30:35,702
I'm okay.
754
01:30:35,785 --> 01:30:37,662
Of course you're not okay!
755
01:30:37,745 --> 01:30:39,747
It's a miracle you made it here alive.
756
01:30:39,831 --> 01:30:41,374
A miracle!
757
01:30:43,001 --> 01:30:44,335
Are you with him?
758
01:30:47,297 --> 01:30:48,882
Doctor.
759
01:30:49,924 --> 01:30:51,676
Please tell me what's happening.
760
01:30:52,635 --> 01:30:54,137
I'll be fine.
761
01:30:56,723 --> 01:30:58,016
Look here.
762
01:30:58,850 --> 01:31:03,021
A tumor was found in your brain.
Right here.
763
01:31:04,397 --> 01:31:06,065
You know what that is?
764
01:31:06,941 --> 01:31:08,401
A malignant tumor.
765
01:31:09,068 --> 01:31:12,363
The cause of your blindness
wasn't glaucoma.
766
01:31:12,447 --> 01:31:14,657
It was this tumor! Right here!
767
01:31:15,366 --> 01:31:18,411
The symptoms are the same,
but the cause was wrong.
768
01:31:18,494 --> 01:31:23,082
Your tumor is located in the suprasellar
region, and even I can't do this surgery.
769
01:31:23,166 --> 01:31:29,505
I heard there's an experienced doctor
for this operation in the U.S. or India…
770
01:31:37,430 --> 01:31:39,974
Could you help me leave the hospital?
771
01:31:42,101 --> 01:31:43,144
What?
772
01:31:44,562 --> 01:31:48,274
A-Are you really going to believe
what that man said?
773
01:31:50,068 --> 01:31:52,028
I can tell just by his voice.
774
01:31:55,782 --> 01:31:58,701
He was telling nothing but the truth.
775
01:32:02,038 --> 01:32:03,456
You aren't going to eat?
776
01:32:04,916 --> 01:32:06,459
I'm not hungry.
777
01:32:07,460 --> 01:32:10,755
You don't eat.
That's why your eyes get bad.
778
01:32:14,676 --> 01:32:16,719
Grandma, please promise to get better.
779
01:32:17,595 --> 01:32:20,223
If you work on rehab, you can walk.
780
01:32:21,182 --> 01:32:23,434
What's this during lunch?
781
01:32:23,518 --> 01:32:26,479
Who cares if I live or die?
782
01:32:27,480 --> 01:32:29,440
Just worry about yourselves.
783
01:32:40,868 --> 01:32:42,203
Tetsuya…
784
01:32:42,287 --> 01:32:43,288
Yes?
785
01:32:53,214 --> 01:32:56,217
Thank you so much for everything.
786
01:32:57,927 --> 01:33:02,348
Though I didn't have any hair to cut and
I was unable to buy a pocket watch chain.
787
01:33:04,183 --> 01:33:07,145
Sensei, what's the matter all of a sudden?
788
01:33:07,854 --> 01:33:10,773
Your comic has changed my life, Sensei!
789
01:33:12,066 --> 01:33:14,944
I haven't paid you back enough yet.
790
01:33:15,611 --> 01:33:18,531
"When it hurts, just smile!"
791
01:33:53,232 --> 01:33:55,109
HOW TO COOK MEALS
MORE DELICIOUSLY
792
01:33:56,361 --> 01:33:57,779
Thank you.
793
01:34:39,529 --> 01:34:42,365
Your cooking is really delicious.
794
01:34:47,578 --> 01:34:48,704
It's delicious.
795
01:35:09,058 --> 01:35:10,143
Hibiki.
796
01:35:13,062 --> 01:35:14,063
Sorry.
797
01:35:18,192 --> 01:35:19,318
I love you.
798
01:36:02,945 --> 01:36:04,071
Goodbye.
799
01:36:48,741 --> 01:36:51,202
CORNEAL TRANSPLANT
800
01:36:58,084 --> 01:36:59,210
CLEAN FREQUENTLY!
801
01:36:59,293 --> 01:37:01,379
DON'T PUT DRINKS
ON THE EDGE OF THE TABLE
802
01:38:14,076 --> 01:38:17,413
Even if I cannot see or hear you,
803
01:38:18,623 --> 01:38:24,045
I can now see and hear you wherever I am.
804
01:38:26,339 --> 01:38:28,007
I love you forever…
805
01:38:30,051 --> 01:38:31,302
my Hibiki.
806
01:38:32,720 --> 01:38:35,681
I'm sorry I couldn't fulfill your dream.
807
01:38:37,808 --> 01:38:39,185
By Shinji Izumoto.
808
01:41:20,012 --> 01:41:22,223
Sensei! What happened?
809
01:41:22,306 --> 01:41:23,849
Why are you here?
810
01:41:26,018 --> 01:41:27,937
Are you alone?
811
01:41:28,020 --> 01:41:29,104
Nakamura,
812
01:41:30,272 --> 01:41:32,900
would you let me stay here for a bit?
813
01:41:34,652 --> 01:41:36,570
I want you to help me finish.
814
01:41:37,238 --> 01:41:40,324
I want to finish my series.
815
01:42:08,269 --> 01:42:09,562
I want to draw.
816
01:42:15,401 --> 01:42:17,111
Have you eaten yet?
817
01:42:20,406 --> 01:42:23,075
- I'll cook.
- Nakamura, it's fine.
818
01:42:23,742 --> 01:42:25,286
Let's draw first.
819
01:42:25,953 --> 01:42:27,413
We don't have time.
820
01:42:49,101 --> 01:42:52,104
THIS IS HIBIKI AIDA. SHINJI IS GONE.
DO YOU KNOW WHERE HE IS?
821
01:44:16,230 --> 01:44:17,231
Hibiki…
822
01:44:20,484 --> 01:44:22,194
I'm really sorry.
823
01:44:25,072 --> 01:44:29,868
I couldn't get a hold of you for a week,
so I got worried and came over.
824
01:44:35,332 --> 01:44:36,959
You must be angry.
825
01:44:52,307 --> 01:44:53,559
Hibiki…
826
01:45:33,307 --> 01:45:35,225
YOU HAVE TO LIVE, SIS…
827
01:45:46,570 --> 01:45:47,905
YOU HAVE TO LIVE, SIS…
828
01:45:51,909 --> 01:45:52,951
Nakamura?
829
01:45:55,204 --> 01:45:56,538
I will help you.
830
01:46:38,372 --> 01:46:42,543
WHERE ARE YOU? I MISS YOU
831
01:47:05,357 --> 01:47:06,608
Good evening.
832
01:47:10,487 --> 01:47:13,240
{\an8}THE CEO OF KALEIDO WOULD LIKE
TO TALK. LET'S GO TOGETHER.
833
01:47:36,388 --> 01:47:39,224
Hibiki, come here.
834
01:47:41,560 --> 01:47:44,062
P-Please…
835
01:47:45,147 --> 01:47:46,690
sit here.
836
01:47:52,070 --> 01:47:55,073
Don't give up until the very end.
837
01:47:57,951 --> 01:47:59,953
When it hurts, just smile.
838
01:48:04,958 --> 01:48:06,043
I love you.
839
01:48:07,669 --> 01:48:10,255
So this is your gift to Hibiki.
840
01:48:12,382 --> 01:48:13,842
All of it.
841
01:48:14,593 --> 01:48:15,844
Saori.
842
01:48:18,889 --> 01:48:21,058
For everything that you've done for me…
843
01:48:25,062 --> 01:48:26,271
thank you so much.
844
01:48:28,273 --> 01:48:29,316
Do you remember?
845
01:48:30,025 --> 01:48:33,237
When we met at the children's home
846
01:48:34,112 --> 01:48:35,489
that my…
847
01:48:38,033 --> 01:48:39,660
dad supported?
848
01:48:40,619 --> 01:48:45,457
"Daisuke Uemura."
849
01:48:46,959 --> 01:48:49,169
"What do you want from me?"
850
01:48:55,384 --> 01:48:56,510
Interpreter.
851
01:48:57,844 --> 01:48:58,845
Interpreter!
852
01:49:17,489 --> 01:49:18,657
Do you…
853
01:49:19,533 --> 01:49:20,826
remember this?
854
01:49:21,785 --> 01:49:23,120
When you were nine.
855
01:49:24,830 --> 01:49:27,332
Everyone would laugh
when I tried to speak.
856
01:49:29,084 --> 01:49:30,252
But you…
857
01:49:31,628 --> 01:49:33,672
never laughed.
858
01:49:34,298 --> 01:49:35,299
Instead…
859
01:49:37,634 --> 01:49:39,636
you gave me this box of candy.
860
01:49:41,430 --> 01:49:43,181
The moment you gave me this,
861
01:49:44,391 --> 01:49:45,392
I…
862
01:49:50,272 --> 01:49:51,982
I decided…
863
01:49:55,402 --> 01:49:56,611
I decided…
864
01:49:58,488 --> 01:50:00,699
that I would marry you, Hibiki.
865
01:50:27,934 --> 01:50:29,019
Snow…
866
01:50:31,355 --> 01:50:32,647
It's snowing, right?
867
01:50:36,985 --> 01:50:38,153
A little bit.
868
01:50:43,075 --> 01:50:44,910
I think it'll snow more soon.
869
01:50:49,915 --> 01:50:52,751
I'll be going now if you're done talking.
870
01:51:05,222 --> 01:51:06,681
No matter what…
871
01:51:09,017 --> 01:51:11,478
there is nothing you can do
to pull us apart.
872
01:51:15,148 --> 01:51:18,985
I'm going to look for him forever.
I will never give up.
873
01:51:24,741 --> 01:51:27,619
Th-There's no point!
874
01:51:31,164 --> 01:51:34,292
He's gonna die soon.
875
01:51:35,502 --> 01:51:37,379
What did you say?
876
01:51:38,130 --> 01:51:39,464
The doctor said
877
01:51:40,841 --> 01:51:43,635
there was nothing that could be done.
878
01:51:44,845 --> 01:51:48,598
That's why you have to accept it.
879
01:51:57,774 --> 01:51:58,859
Yes?
880
01:51:59,693 --> 01:52:02,404
Ah, yes. I'll hurry.
881
01:52:04,281 --> 01:52:07,451
Where is he right now? Tell me!
882
01:52:08,368 --> 01:52:09,411
Tell me.
883
01:52:10,245 --> 01:52:11,830
Where is he?
884
01:52:17,002 --> 01:52:18,378
Anabuki Mansion.
885
01:52:19,880 --> 01:52:23,675
Room 303, with Nakamura.
886
01:52:25,260 --> 01:52:26,636
Saori Nakamura.
887
01:52:30,348 --> 01:52:31,349
SAORI NAKAMURA
888
01:52:31,433 --> 01:52:34,269
THE LAST CHAPTER OF
ONLY FOR YOU
THESE ARE HIS LAST WORDS FOR YOU
889
01:52:37,522 --> 01:52:39,107
ONLY FOR YOU ENDING
890
01:52:48,200 --> 01:52:49,201
YOU HAVE TO LIVE, SIS…
891
01:52:52,787 --> 01:52:55,207
But a happy ending still exists.
892
01:52:56,458 --> 01:53:01,004
I'd like to borrow my friend
Rainer Maria Rilke's words.
893
01:53:02,172 --> 01:53:05,800
"Put out my eyes,
but I still can see you.
894
01:53:07,010 --> 01:53:10,847
Close my ears, but I still can hear you.
895
01:53:12,015 --> 01:53:14,392
And without feet, I still can follow you.
896
01:53:14,476 --> 01:53:17,687
And without voice,
I still can call for you.
897
01:53:19,105 --> 01:53:23,235
Break off my arms,
but I still can hold you.
898
01:53:23,318 --> 01:53:26,321
Grasp you with my heart as with a hand.
899
01:53:27,197 --> 01:53:32,202
Arrest my heart,
but my brain shall still beat.
900
01:53:32,702 --> 01:53:36,540
And if you ignite this brain of mine,
901
01:53:37,123 --> 01:53:40,669
then I will carry you within my blood."
902
01:53:42,796 --> 01:53:46,258
Dearest Sumire,
don't give up until the very end.
903
01:53:47,842 --> 01:53:50,679
When it hurts, just smile.
904
01:53:52,389 --> 01:53:53,557
I love you.
905
01:54:38,268 --> 01:54:41,271
WHERE IS SHINJI?
906
01:54:42,522 --> 01:54:43,732
He left.
907
01:54:44,858 --> 01:54:46,526
He's not here anymore.
908
01:54:49,029 --> 01:54:52,866
He left because it was snowing.
909
01:54:54,284 --> 01:54:55,952
He said he won't be back.
910
01:54:59,623 --> 01:55:01,625
I couldn't stop him.
911
01:55:02,709 --> 01:55:04,044
Why?
912
01:55:05,045 --> 01:55:07,505
It's because I don't have that right.
913
01:55:14,888 --> 01:55:15,889
This…
914
01:55:18,475 --> 01:55:21,311
Sensei asked me to throw it away.
915
01:55:23,772 --> 01:55:25,440
But I know…
916
01:55:26,566 --> 01:55:31,780
that this was meant for you, Hibiki.
917
01:55:49,839 --> 01:55:51,675
SHINJI IS NOT WITH NAKAMURA
HELP
918
01:55:51,758 --> 01:55:54,135
Izumoto has disappeared.
919
01:55:56,179 --> 01:55:58,098
Why won't you say anything?
920
01:55:59,057 --> 01:56:02,769
Don't tell me you actually think
921
01:56:03,770 --> 01:56:07,857
you can be happy
by making others miserable.
922
01:56:11,778 --> 01:56:13,405
Should I die instead?
923
01:56:15,115 --> 01:56:16,783
What do you mean, "die"?
924
01:56:17,492 --> 01:56:19,828
After you stirred up all this trouble?
925
01:56:21,830 --> 01:56:23,123
Even if it's late,
926
01:56:23,832 --> 01:56:26,710
let's deliver Hibiki's voice to Izumoto.
927
01:56:28,128 --> 01:56:29,129
Okay?
928
01:56:31,506 --> 01:56:34,718
Before he dies,
we must do all that we can.
929
01:56:36,428 --> 01:56:37,512
Got it?!
930
01:56:46,479 --> 01:56:48,273
I'll pay however much it costs.
931
01:56:48,982 --> 01:56:52,944
Play her message
on any media you can get your hands on.
932
01:56:56,698 --> 01:56:57,741
KALEIDO HAS MADE A NEW POST
933
01:57:05,290 --> 01:57:08,042
PIANO PERFORMANCE
BY KALEIDO'S NEW MODEL
934
01:57:09,210 --> 01:57:10,920
Hello, everyone.
935
01:57:12,172 --> 01:57:15,550
The woman here is Deaf,
and she would like to give
936
01:57:15,633 --> 01:57:19,179
a special performance for her loved one.
937
01:57:19,262 --> 01:57:23,433
KALEIDO's
Special Christmas Event starts now.
938
01:57:24,184 --> 01:57:26,853
Izumoto, please listen!
939
01:57:27,479 --> 01:57:29,564
This is Hibiki Aida's performance.
940
01:57:30,064 --> 01:57:32,567
ONLY FOR YOU
's theme song.
941
01:57:49,083 --> 01:57:52,253
Why didn't you tell me sooner?
I could've looked for him much earlier!
942
01:57:52,337 --> 01:57:55,882
Please help us.
We might not have much time left!
943
01:57:57,091 --> 01:57:58,092
What?
944
01:58:08,520 --> 01:58:10,605
Please help me find him.
945
01:58:12,482 --> 01:58:14,692
If I could just send my voice…
946
01:58:18,071 --> 01:58:20,490
so that he can sense I'm with him
wherever he is.
947
01:58:23,535 --> 01:58:24,577
Damn it.
948
01:58:29,874 --> 01:58:33,336
Sensei! Where are you?
949
01:58:33,419 --> 01:58:35,505
I told you not to give up!
950
01:58:39,467 --> 01:58:40,969
So that he can find me…
951
01:58:43,596 --> 01:58:45,557
even if he can't see.
952
01:58:59,529 --> 01:59:03,908
There's still so much
I want to do for him.
953
02:00:24,781 --> 02:00:28,785
PIANO PERFORMANCE
BY KALEIDO'S NEW MODEL
954
02:00:33,498 --> 02:00:39,087
And lastly, there is one more gift
prepared by Hibiki.
955
02:00:50,431 --> 02:00:54,477
Shinji…
956
02:00:57,647 --> 02:01:00,441
I…
957
02:01:01,651 --> 02:01:05,655
love… you.
958
02:01:14,914 --> 02:01:16,958
Merry Christmas!
959
02:02:26,069 --> 02:02:27,528
Shinji…
960
02:03:20,832 --> 02:03:22,959
Shinji…
961
02:03:25,628 --> 02:03:26,879
Hibiki…
962
02:03:30,675 --> 02:03:32,552
I…
963
02:03:33,427 --> 02:03:34,595
I love you.
964
02:03:35,721 --> 02:03:36,973
…love…
965
02:03:39,100 --> 02:03:40,351
you.
966
02:04:40,036 --> 02:04:42,330
But a happy ending still exists.
967
02:04:44,457 --> 02:04:45,791
Pocket watch chain…
968
02:04:47,585 --> 02:04:48,628
Hair…
969
02:04:51,839 --> 02:04:53,966
Even if I can't see,
I can see everything.
970
02:04:54,508 --> 02:04:56,802
Even if I can't hear,
I can hear everything.
971
02:04:58,262 --> 02:05:00,306
When it hurts, just smile.
972
02:05:02,141 --> 02:05:04,060
But a happy ending still exists.
973
02:06:08,124 --> 02:06:09,792
Took you a while.
974
02:07:00,634 --> 02:07:06,515
Welcome home.
975
02:07:11,812 --> 02:07:15,024
Let me hear it too.
976
02:07:16,192 --> 02:07:20,196
Your "Träumerei."
977
02:08:11,831 --> 02:08:15,292
The groom, Shinji Izumoto.
978
02:08:15,876 --> 02:08:20,673
Do you take this woman, Hibiki Aida…
979
02:08:22,591 --> 02:08:25,136
to be your wife
980
02:08:25,219 --> 02:08:27,054
in sickness and in health,
981
02:08:28,222 --> 02:08:29,390
for richer,
982
02:08:31,016 --> 02:08:32,601
for poorer…
983
02:08:34,979 --> 02:08:39,608
and till parted by death…
984
02:08:41,610 --> 02:08:43,070
to love…
985
02:08:44,989 --> 02:08:46,407
and to honor…
986
02:08:47,992 --> 02:08:49,326
and…
987
02:08:50,661 --> 02:08:56,333
to cherish her?
988
02:09:01,755 --> 02:09:03,257
I do.
989
02:09:08,262 --> 02:09:09,555
The bride…
990
02:09:10,931 --> 02:09:16,979
Love is to share your most precious things
with each other, isn't it?
991
02:09:19,023 --> 02:09:21,358
Congratulations, sir.
992
02:09:22,902 --> 02:09:27,656
You've grown from
an unrequited love devil into Santa Claus.
993
02:09:30,910 --> 02:09:32,703
…for richer…
994
02:09:34,788 --> 02:09:36,248
for poorer…
995
02:09:37,625 --> 02:09:40,753
and till parted by death
996
02:09:41,545 --> 02:09:46,342
to love and to honor…
997
02:09:48,427 --> 02:09:52,306
and to cherish him?
998
02:10:35,474 --> 02:10:38,310
Now you may kiss.
63594