All language subtitles for SEE HEAR LOVE (2023) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,006 --> 00:00:27,299 The wind is blowing. 2 00:00:28,800 --> 00:00:31,011 What can you see right now? 3 00:01:18,517 --> 00:01:20,560 I can't see anything, 4 00:01:21,895 --> 00:01:23,730 but I can see you. 5 00:02:45,395 --> 00:02:47,814 Are you pulling an all-nighter again? 6 00:02:47,898 --> 00:02:49,816 Tomorrow's my deadline. 7 00:02:50,442 --> 00:02:53,403 Since you won't pull an all-nighter, I have to. 8 00:02:55,989 --> 00:02:59,826 You need to prepare since you're seeing Ogre-yama tomorrow. 9 00:02:59,910 --> 00:03:01,661 Please get some rest. 10 00:03:01,745 --> 00:03:02,746 You're right. 11 00:03:04,581 --> 00:03:07,000 Just imagining what that ogre might say… 12 00:03:10,462 --> 00:03:13,381 If you keep having energy drinks while sitting in a chair all night, 13 00:03:13,965 --> 00:03:16,635 you're gonna get a belly real fast. 14 00:03:17,135 --> 00:03:19,220 Nakamura, you should get some rest. 15 00:03:19,721 --> 00:03:22,057 I'll do the all-nighter instead. 16 00:03:27,562 --> 00:03:30,273 Oh, This week's finishes were good. 17 00:03:30,357 --> 00:03:32,275 I was stunned by the last panel. 18 00:03:33,276 --> 00:03:37,155 Of course. Whose apprentice do you think I am? 19 00:03:37,238 --> 00:03:38,406 Good work. 20 00:03:39,032 --> 00:03:40,450 Don't stay up too late! 21 00:05:18,506 --> 00:05:20,842 WHEN IT HURTS, JUST SMILE 22 00:06:44,592 --> 00:06:46,344 SUPERVISOR HIBIKI AIDA 23 00:07:19,335 --> 00:07:21,796 MISUZU ACADEMY 24 00:07:23,256 --> 00:07:24,632 "Get home safe." 25 00:07:30,388 --> 00:07:31,472 Good morning. 26 00:07:36,269 --> 00:07:37,312 Are you well? 27 00:07:41,149 --> 00:07:45,945 How come you don't come to speech training lately? 28 00:07:51,367 --> 00:07:55,747 If you work on vocalizing, I'm sure you'll get better. 29 00:08:03,463 --> 00:08:05,882 "I don't want to speak 30 00:08:07,175 --> 00:08:10,470 when I can't even hear my own voice." 31 00:08:35,453 --> 00:08:36,788 Hirayama… 32 00:08:41,709 --> 00:08:43,211 Has it been discontinued? 33 00:08:49,968 --> 00:08:51,844 Please give me at least another 15-- 34 00:08:52,845 --> 00:08:54,389 no, ten chapters. 35 00:08:54,472 --> 00:08:57,308 If I have that much, I'll be able to wrap it up nicely. 36 00:09:07,694 --> 00:09:09,070 No. 37 00:09:09,445 --> 00:09:11,114 Izumoto Sensei. 38 00:09:12,031 --> 00:09:13,032 Congrats. 39 00:09:15,368 --> 00:09:16,369 Hey. 40 00:09:17,078 --> 00:09:19,289 Your efforts have finally paid off. 41 00:09:20,039 --> 00:09:23,042 ONLY FOR YOU will become a movie. 42 00:09:24,002 --> 00:09:25,003 A movie? 43 00:09:25,086 --> 00:09:27,463 But on one condition. 44 00:09:28,381 --> 00:09:33,219 The ending of this plot… 45 00:09:36,347 --> 00:09:37,390 It's too kind. 46 00:09:37,473 --> 00:09:38,850 Too kind? 47 00:09:39,475 --> 00:09:43,062 Now, what should we do… 48 00:09:47,900 --> 00:09:50,653 Your heroine, Sumire. 49 00:09:52,363 --> 00:09:53,906 Kill her off. 50 00:09:55,033 --> 00:09:58,077 This is how emotions burst. 51 00:09:58,286 --> 00:10:00,663 Let's make it sensational, okay? 52 00:10:01,122 --> 00:10:06,419 That's how you bring out the tears from the audience. 53 00:10:08,296 --> 00:10:10,923 Enough tears to fill their collarbones. 54 00:10:15,803 --> 00:10:17,305 Here's a special bonus. 55 00:10:18,348 --> 00:10:20,350 I'll give you five more after the movie. 56 00:10:25,313 --> 00:10:26,647 You'll do it, right? 57 00:10:29,025 --> 00:10:31,152 There. 58 00:10:40,912 --> 00:10:42,330 SHINJI IZUMOTO 59 00:10:42,413 --> 00:10:43,956 THANKS TO ALL YOUR SUPPORT… 60 00:10:46,542 --> 00:10:48,002 {\an8}THERE WILL BE A LIVE-ACTION MOVIE! 61 00:10:51,381 --> 00:10:53,549 SHINJI IZUMOTO MESSAGE 62 00:10:59,138 --> 00:11:02,392 READING SUMIRE'S STORY GAVE ME THE COURAGE TO DO MY BEST 63 00:11:02,475 --> 00:11:05,728 AND TO FIND MY WAY EVEN IN THE TOUGHEST OF TIMES 64 00:11:31,546 --> 00:11:33,548 Shinji Izumoto's original story! 65 00:11:33,631 --> 00:11:37,468 ONLY FOR YOU finally becomes a comic book! 66 00:11:37,552 --> 00:11:39,929 A good story is based on its ending. 67 00:11:40,763 --> 00:11:43,933 If the ending changes, the story could be destroyed. 68 00:11:44,725 --> 00:11:49,188 Don't worry. I'll make you into a star manga artist. 69 00:11:50,565 --> 00:11:53,359 Now you've joined the major league. 70 00:11:58,197 --> 00:11:59,282 Sumire… 71 00:12:00,116 --> 00:12:03,744 I have to kill Sumire off. That's the condition for the movie. 72 00:12:04,078 --> 00:12:07,832 What did you just say? Are you insane? 73 00:12:09,000 --> 00:12:11,669 I have to fill people's collarbones with tears. 74 00:12:13,212 --> 00:12:17,175 Well, it's not like this is the last manga of my life. 75 00:12:17,758 --> 00:12:22,180 I could spread my name a bit and then make my masterpiece next. 76 00:12:28,227 --> 00:12:29,395 Sensei… 77 00:12:33,566 --> 00:12:35,401 what about the readers? 78 00:12:43,576 --> 00:12:45,161 Tae, good evening. 79 00:12:51,125 --> 00:12:54,086 What are you two doing again? 80 00:12:56,797 --> 00:12:59,008 The bed is in the other room. 81 00:13:04,013 --> 00:13:05,890 What did you pick up this time? 82 00:13:05,973 --> 00:13:07,475 You went again? 83 00:13:07,558 --> 00:13:09,435 Don't touch it! 84 00:13:09,519 --> 00:13:12,230 They're things I'll use once I'm on my own. 85 00:13:12,313 --> 00:13:16,817 Since you two are gonna abandon me once you get married, right? 86 00:13:16,901 --> 00:13:18,361 What are you saying… 87 00:13:18,444 --> 00:13:20,905 I struggled, working like a dog 88 00:13:21,322 --> 00:13:23,908 to raise this kid who had nowhere to go. 89 00:13:24,283 --> 00:13:27,662 But now that I can't walk, you're gonna abandon me, huh? 90 00:13:27,745 --> 00:13:29,497 What do you mean, abandon… 91 00:13:31,916 --> 00:13:34,835 What's the matter? Are you okay? 92 00:13:34,919 --> 00:13:36,045 It's nothing. 93 00:13:38,548 --> 00:13:42,343 Find a more humane job, where you can live a normal life! 94 00:13:42,426 --> 00:13:47,014 That's why I told you to quit being an artist! 95 00:13:47,098 --> 00:13:50,351 - He's not an artist, he's a manga artist. - Whatever! 96 00:13:51,394 --> 00:13:53,104 Stop fighting. 97 00:14:05,908 --> 00:14:08,327 TRÄUMEREI 98 00:14:17,169 --> 00:14:18,254 TRÄUMEREI - SCHUMANN 99 00:14:22,508 --> 00:14:24,552 PIANO PERFORMANCE TRÄUMEREI 100 00:15:34,038 --> 00:15:35,331 Focus. 101 00:15:40,753 --> 00:15:42,296 Once… 102 00:15:44,882 --> 00:15:46,342 I finish this… 103 00:15:56,143 --> 00:15:58,062 What? 104 00:16:01,065 --> 00:16:03,275 Male, 32 years old, experiencing impaired consciousness. 105 00:16:03,359 --> 00:16:05,653 - Vitals are stable. - Past medical history? 106 00:16:05,736 --> 00:16:07,154 - Not sure. - His eyes hurt? 107 00:16:07,238 --> 00:16:09,031 - Yes. - Can you hear me? 108 00:16:09,115 --> 00:16:11,117 - Doctor, where do we take him? - Room 1! 109 00:16:11,200 --> 00:16:12,618 One, two, three! 110 00:16:13,160 --> 00:16:14,161 Move the stretcher. 111 00:16:14,245 --> 00:16:18,082 GCS E1, V1, M5. Score: 7. 112 00:16:18,666 --> 00:16:21,293 - He doesn't seem paralyzed. - I agree. 113 00:16:21,377 --> 00:16:23,254 I'm going to shine a light in your eyes. 114 00:16:26,924 --> 00:16:29,218 And that's it. Thank you. 115 00:16:35,891 --> 00:16:39,520 I believe you have acute angle-closure glaucoma. 116 00:16:39,603 --> 00:16:40,855 What was that? 117 00:16:40,938 --> 00:16:45,317 Didn't your eyes feel weird? I'm sure it must've been very painful. 118 00:16:45,735 --> 00:16:48,112 Um, about that acute something… 119 00:16:48,195 --> 00:16:50,781 Acute angle-closure glaucoma. 120 00:16:52,491 --> 00:16:53,743 What exactly is… 121 00:16:53,826 --> 00:16:59,039 It's where eye pressure rises rapidly and doesn't return to normal. 122 00:16:59,582 --> 00:17:02,793 Your condition likely worsened, and you had an acute glaucoma attack. 123 00:17:02,877 --> 00:17:03,878 Here. 124 00:17:03,961 --> 00:17:05,337 An attack? 125 00:17:05,421 --> 00:17:07,590 You had symptoms much earlier, didn't you? 126 00:17:08,174 --> 00:17:09,759 Will I recover? 127 00:17:09,884 --> 00:17:11,135 My eyes… 128 00:17:11,761 --> 00:17:13,846 What'll happen to my eyes? 129 00:17:20,895 --> 00:17:23,856 ONLY FOR YOU ON HIATUS 130 00:17:27,151 --> 00:17:29,361 Sensei, what happened? 131 00:17:29,445 --> 00:17:32,281 You put the series on hiatus without even telling me. 132 00:17:32,364 --> 00:17:35,075 Nakamura, you should find a new job now. 133 00:17:36,118 --> 00:17:39,580 What happened? You haven't picked up your phone for two weeks. 134 00:17:39,663 --> 00:17:42,124 You won't even open up when I come over. 135 00:17:43,834 --> 00:17:45,044 I can't see. 136 00:17:45,795 --> 00:17:46,796 What? 137 00:17:46,879 --> 00:17:49,590 I can't see, so I can't work. 138 00:17:50,758 --> 00:17:52,134 What do you mean? 139 00:17:52,218 --> 00:17:53,803 Please find another job. 140 00:17:54,887 --> 00:17:55,888 Sensei! 141 00:18:09,902 --> 00:18:11,487 ONLY FOR YOU ON HIATUS 142 00:18:29,046 --> 00:18:31,674 ONLY FOR YOU ON HIATUS 143 00:19:11,338 --> 00:19:12,673 Grandma… 144 00:19:16,886 --> 00:19:19,555 Grandma, are you okay? 145 00:19:22,057 --> 00:19:23,601 Don't come over! 146 00:19:40,534 --> 00:19:41,535 Sorry, Grandma! 147 00:19:42,536 --> 00:19:43,829 My leg… 148 00:19:46,290 --> 00:19:47,917 Were you trying to cook? 149 00:19:50,294 --> 00:19:52,379 Nobody asked you to do that. 150 00:19:57,927 --> 00:20:02,139 You're joking right now, aren't you? 151 00:20:04,224 --> 00:20:05,976 I know you can really see. 152 00:20:06,560 --> 00:20:10,230 Stop playing pranks on the elderly. You cold-blooded fool! 153 00:20:12,524 --> 00:20:13,734 Grandma… 154 00:20:16,987 --> 00:20:18,197 is this water? 155 00:20:20,366 --> 00:20:21,492 Or is it blood? 156 00:20:25,287 --> 00:20:27,081 It's water! 157 00:20:34,546 --> 00:20:36,173 Grandma, this is blood. 158 00:20:41,095 --> 00:20:42,429 Call the hospital. 159 00:20:44,223 --> 00:20:45,557 Call them now! 160 00:21:02,700 --> 00:21:04,284 I can't see. 161 00:21:07,371 --> 00:21:09,289 Call them now! 162 00:21:28,851 --> 00:21:30,686 Sorry to keep you waiting. 163 00:21:31,437 --> 00:21:35,024 Your grandmother's arm injury isn't deep, so you don't have to worry. 164 00:21:35,607 --> 00:21:39,403 According to the doctor, her foot injury will need a week in the hospital. 165 00:21:39,486 --> 00:21:41,071 Thank you. 166 00:21:42,031 --> 00:21:45,325 She's been disabled from the long-term effects of her stroke. 167 00:21:45,868 --> 00:21:47,745 The hospital will take care of her. 168 00:21:49,288 --> 00:21:52,166 Then I'll be going now. 169 00:21:54,585 --> 00:21:56,795 I have a favor to ask. 170 00:21:56,879 --> 00:21:58,047 Yes? 171 00:21:58,630 --> 00:22:00,382 Could you take me back home? 172 00:22:01,467 --> 00:22:02,551 What? 173 00:22:07,639 --> 00:22:10,017 Are you visually impaired? 174 00:22:10,893 --> 00:22:14,063 Yes. What time is it now? 175 00:22:14,813 --> 00:22:16,982 - Is it still nighttime? - What? 176 00:22:21,612 --> 00:22:24,406 You mean, you can't see at all? 177 00:22:25,574 --> 00:22:26,825 That's right. 178 00:22:36,043 --> 00:22:37,377 Don't worry. 179 00:22:39,088 --> 00:22:41,548 Everything will be fine. 180 00:22:41,632 --> 00:22:43,759 When it hurts, just smile! 181 00:22:47,930 --> 00:22:49,431 Oh, this? 182 00:22:49,515 --> 00:22:51,642 It's a line from my favorite manga. 183 00:22:54,728 --> 00:22:56,855 Since when have you been visually impaired? 184 00:22:56,939 --> 00:22:58,690 I'm not exactly sure. 185 00:22:59,316 --> 00:23:01,527 Maybe about a month ago… 186 00:23:01,610 --> 00:23:04,655 I could no longer tell if it was daytime or nighttime. 187 00:23:07,616 --> 00:23:09,535 I can't even work now. 188 00:23:11,411 --> 00:23:12,871 What did you do? 189 00:23:16,166 --> 00:23:17,626 I used to draw manga. 190 00:23:20,420 --> 00:23:22,339 Manga? A manga artist? 191 00:23:22,798 --> 00:23:25,884 Oh, what were you drawing? 192 00:23:27,427 --> 00:23:29,138 ONLY FOR YOU. 193 00:23:35,435 --> 00:23:37,020 Oh, my God! 194 00:23:38,147 --> 00:23:39,231 Sensei! 195 00:23:44,111 --> 00:23:46,613 Will Mamoru become a pianist? 196 00:23:51,493 --> 00:23:53,745 It's such an honor to meet you! 197 00:23:54,413 --> 00:23:56,415 Just call me, and I'll do anything to help. 198 00:24:03,672 --> 00:24:07,634 You can come visit every day if you'd like. 199 00:24:07,718 --> 00:24:09,887 You can have meals together too. 200 00:24:09,970 --> 00:24:13,932 I'm sure you won't regret moving here. 201 00:24:15,434 --> 00:24:16,727 Don't touch me! 202 00:24:20,147 --> 00:24:24,318 Grandma, I'll try to visit you lots. 203 00:24:24,401 --> 00:24:26,236 - Take care. - Don't visit me lots! 204 00:24:26,320 --> 00:24:27,696 I don't want to see you. 205 00:24:29,323 --> 00:24:31,950 I don't need anything, so just leave me alone! 206 00:24:35,370 --> 00:24:39,249 Honestly, why are you gonna come when you can't even see anything?! 207 00:24:40,375 --> 00:24:43,503 Just forget about me and take care of your own body more! 208 00:24:47,716 --> 00:24:49,760 Why did you have to go blind… 209 00:25:02,689 --> 00:25:05,943 The door is opening. We're going left now. 210 00:25:08,820 --> 00:25:10,614 We're almost there. 211 00:25:15,827 --> 00:25:17,537 Ah, Sensei. Please let me. 212 00:25:17,621 --> 00:25:19,081 - Thank you. - I'll take that. 213 00:25:21,333 --> 00:25:23,710 Opening the door now. There. 214 00:25:27,923 --> 00:25:30,008 Oh, thank you. 215 00:25:30,092 --> 00:25:32,344 - I can come in. - No, it's okay. 216 00:25:33,053 --> 00:25:34,346 Ah, okay. 217 00:25:38,016 --> 00:25:40,769 Thank you so much for everything, Mr. Sugawara. 218 00:25:40,936 --> 00:25:44,398 Oh, just call me Tetsuya. All right? 219 00:25:45,482 --> 00:25:47,943 FOR THE VISUALLY IMPAIRED 220 00:25:53,740 --> 00:25:56,118 It's study material for braille. 221 00:25:56,201 --> 00:25:59,746 Make sure you go over it, okay? You gotta start with braille. 222 00:26:01,373 --> 00:26:02,374 Thank you. 223 00:26:02,457 --> 00:26:03,625 Sensei. 224 00:26:05,127 --> 00:26:06,295 Fight! 225 00:26:08,714 --> 00:26:10,632 Okay, I'm closing the door now. 226 00:26:11,633 --> 00:26:12,634 Excuse me. 227 00:26:20,058 --> 00:26:22,060 FOR THE VISUALLY IMPAIRED 228 00:27:05,979 --> 00:27:07,773 Why me? 229 00:27:14,279 --> 00:27:15,447 Why? 230 00:27:23,455 --> 00:27:24,706 Why?! 231 00:27:26,375 --> 00:27:27,918 Why me?! 232 00:27:50,107 --> 00:27:53,068 SHINJI IZUMOTO 233 00:27:53,151 --> 00:27:55,904 I READ THIS WEEK'S MANGA TOO! 234 00:28:07,332 --> 00:28:09,793 UNREAD 235 00:28:23,890 --> 00:28:25,142 WALKING AROUND MY HOUSE FOR INSPIRATION 236 00:29:41,968 --> 00:29:44,179 SUNRISE NIPPORI 237 00:30:04,699 --> 00:30:06,826 SHINJI IZUMOTO 238 00:30:16,336 --> 00:30:18,171 SUNRISE NIPPORI 239 00:30:34,104 --> 00:30:35,438 Who is it?! 240 00:30:44,239 --> 00:30:46,032 I said, who is it?! 241 00:31:01,047 --> 00:31:02,382 Who are you? 242 00:31:05,468 --> 00:31:08,096 HELLO. MY NAME IS HIBIKI AIDA. 243 00:31:12,934 --> 00:31:16,146 {\an8}I CAN NEITHER HEAR NOR TALK. THAT IS WHY I WRITE ON PAPER. 244 00:31:17,272 --> 00:31:19,357 "I asked who you were." 245 00:31:23,194 --> 00:31:25,155 I AM A BIG FAN OF YOUR MANGA. 246 00:31:26,239 --> 00:31:28,700 I CAME BECAUSE I WAS WORRIED AFTER YOUR SUDDEN HIATUS. 247 00:31:29,284 --> 00:31:30,660 Say something. 248 00:31:30,744 --> 00:31:33,538 DID SOMETHING HAPPEN? 249 00:31:34,539 --> 00:31:35,540 Hey. 250 00:35:23,685 --> 00:35:24,769 Hey! 251 00:35:26,271 --> 00:35:27,480 Who was that? 252 00:35:28,314 --> 00:35:30,066 Hey. Say something! 253 00:35:32,485 --> 00:35:33,736 Answer me! 254 00:35:48,501 --> 00:35:49,627 Let go of me! 255 00:35:51,212 --> 00:35:52,463 Let go! 256 00:35:53,214 --> 00:35:55,842 Let go… 257 00:36:17,447 --> 00:36:18,448 Who are you? 258 00:36:21,910 --> 00:36:24,037 Say something! 259 00:36:24,621 --> 00:36:26,998 A woman? Say something! 260 00:36:27,582 --> 00:36:29,667 What are you doing? Are you a thief? 261 00:36:29,751 --> 00:36:31,210 I'm going to die! 262 00:36:42,096 --> 00:36:43,640 What's your problem… 263 00:37:04,327 --> 00:37:05,536 She's asleep? 264 00:37:07,705 --> 00:37:09,040 What the hell? 265 00:37:13,503 --> 00:37:15,964 Then on the next day 266 00:37:17,131 --> 00:37:18,549 and the next day… 267 00:37:19,634 --> 00:37:22,178 Hibiki came to my place every day. 268 00:39:45,279 --> 00:39:46,823 "When… 269 00:39:47,532 --> 00:39:48,866 it… 270 00:39:49,617 --> 00:39:50,910 hurts…" 271 00:39:51,869 --> 00:39:56,582 WHEN IT HURTS 272 00:39:57,500 --> 00:39:58,793 "…just… 273 00:39:59,836 --> 00:40:00,878 smile." 274 00:40:09,470 --> 00:40:11,556 Why is she doing all this 275 00:40:13,099 --> 00:40:14,392 for someone like me? 276 00:40:49,051 --> 00:40:53,389 That was how Hibiki pulled me out of the dark. 277 00:40:54,765 --> 00:40:56,184 She gave me courage. 278 00:40:57,101 --> 00:41:00,062 That was the moment I decided that I can't give up. 279 00:41:00,479 --> 00:41:01,898 That I have to live. 280 00:41:04,108 --> 00:41:06,110 And that's how I made it this far. 281 00:41:07,862 --> 00:41:10,323 Now, I honestly want to live. 282 00:41:10,406 --> 00:41:13,492 Much more than when I was able to see. 283 00:41:13,576 --> 00:41:17,663 Sensei, I'll do my very, very best to live too. 284 00:41:20,583 --> 00:41:21,626 Huh? 285 00:41:23,252 --> 00:41:24,378 Thank you. 286 00:41:31,135 --> 00:41:36,057 Just as I dreamed, my manga was finally printed. 287 00:41:36,140 --> 00:41:38,184 But now I can't even see it. 288 00:41:39,101 --> 00:41:40,561 My own work. 289 00:41:42,480 --> 00:41:44,315 Isn't life ironic? 290 00:41:47,318 --> 00:41:51,280 WHEN HANDLING MONEY, SPECIFY THE TYPE OF BANKNOTE OR COIN 291 00:41:51,364 --> 00:41:54,533 ALWAYS PUT THINGS BACK IN THEIR ORIGINAL SPOT! 292 00:41:54,617 --> 00:41:55,993 I'LL MAKE OMURICE TODAY 293 00:42:02,208 --> 00:42:04,126 Sumire… 294 00:42:09,090 --> 00:42:13,177 while crying… 295 00:42:17,598 --> 00:42:21,185 walks through… 296 00:42:21,269 --> 00:42:24,689 walks through… 297 00:42:29,443 --> 00:42:31,028 the street. 298 00:42:35,074 --> 00:42:37,326 Meanwhile… 299 00:42:38,577 --> 00:42:40,746 Noboru… 300 00:42:40,830 --> 00:42:43,332 runs around… 301 00:42:44,709 --> 00:42:48,045 all over the place, 302 00:42:48,629 --> 00:42:55,678 desperately… searching for… Sumire. 303 00:42:56,929 --> 00:43:00,182 She's so young, but never cuts corners. Such a good girl! 304 00:43:00,266 --> 00:43:01,976 I almost want her as my son's wife. 305 00:43:02,059 --> 00:43:03,811 She can't hear your compliments. 306 00:43:03,894 --> 00:43:06,063 She can tell by reading my lips! 307 00:43:06,731 --> 00:43:07,815 Fight! 308 00:43:09,191 --> 00:43:10,318 Fight! 309 00:43:14,864 --> 00:43:17,241 Oh, so cute! 310 00:43:23,331 --> 00:43:26,584 Hello! We just opened today. 311 00:43:26,667 --> 00:43:30,254 You can have a free cup of coffee, so please come visit! 312 00:43:30,338 --> 00:43:31,547 Hello. 313 00:43:40,097 --> 00:43:44,352 I'm the owner of the jazz café that opened today. 314 00:43:45,811 --> 00:43:47,605 You're Hibiki, right? 315 00:43:48,147 --> 00:43:51,192 We're handing out one cup of free coffee per customer. 316 00:43:52,443 --> 00:43:54,362 Please come visit, okay? 317 00:43:55,738 --> 00:43:56,947 I'll be waiting. 318 00:44:29,730 --> 00:44:31,816 Wait. Wait! 319 00:44:44,036 --> 00:44:45,830 You really came! 320 00:44:47,289 --> 00:44:49,166 Congratulations, Hibiki! 321 00:44:49,250 --> 00:44:52,044 You're our first customer! 322 00:44:54,171 --> 00:44:55,881 Please come inside. 323 00:44:55,965 --> 00:45:01,345 Since you're our first customer, we'll even treat you to dessert! 324 00:45:05,224 --> 00:45:08,227 This way, please. 325 00:45:08,310 --> 00:45:10,354 Please sit, sit, sit, sit. 326 00:45:11,439 --> 00:45:13,023 Just wait a second. 327 00:45:51,103 --> 00:45:54,607 "The piano is fantastic." 328 00:45:57,902 --> 00:45:59,153 "Can you play?" 329 00:45:59,695 --> 00:46:00,696 The piano? 330 00:46:05,784 --> 00:46:09,413 Of course I can play! 331 00:46:14,710 --> 00:46:16,629 "I'd like to learn. Do you offer lessons?" 332 00:46:18,547 --> 00:46:21,425 Of course you can learn. 333 00:46:23,052 --> 00:46:26,138 You can learn. For free. 334 00:46:26,222 --> 00:46:27,848 Free! 335 00:46:28,933 --> 00:46:33,354 For good girls and cute girls, we give special services! 336 00:46:36,190 --> 00:46:38,859 "There is a song I want to play." 337 00:46:41,987 --> 00:46:43,239 Do... 338 00:46:45,824 --> 00:46:47,660 So powerful… 339 00:46:47,743 --> 00:46:50,204 Gently. More gently. 340 00:46:50,913 --> 00:46:52,456 Gently. 341 00:46:54,041 --> 00:46:55,876 Gently… 342 00:46:55,960 --> 00:46:59,380 re, mi, fa, 343 00:46:59,797 --> 00:47:03,592 so, la, ti... 344 00:47:04,718 --> 00:47:06,845 Yes! 345 00:47:12,560 --> 00:47:17,982 WHAT DOES THE PIANO SOUND LIKE? 346 00:47:20,609 --> 00:47:25,614 It's just like how you imagine. 347 00:47:26,991 --> 00:47:28,534 Very beautiful. 348 00:47:29,243 --> 00:47:30,828 But… 349 00:47:30,911 --> 00:47:36,875 why do you want to learn "Träumerei"? 350 00:47:42,256 --> 00:47:44,258 THERE'S SOMEONE I WANT TO PLAY IT FOR. 351 00:47:45,050 --> 00:47:46,260 Who is it? 352 00:47:50,306 --> 00:47:52,516 SOMEONE I LOVE. 353 00:48:14,580 --> 00:48:17,625 Half a year ago, she left a letter saying, "I'm going to live on my own." 354 00:48:17,708 --> 00:48:20,085 Hibiki Aida vanished from Misuzu Academy. 355 00:48:20,169 --> 00:48:24,715 She was later found working at CERTE Shopping Mall as a custodian. 356 00:48:27,009 --> 00:48:29,136 - Sir, are you okay? - Yeah, I'm okay. 357 00:48:31,889 --> 00:48:33,057 Thank you. 358 00:48:38,395 --> 00:48:39,438 I read the letter. 359 00:48:40,981 --> 00:48:42,024 HIBIKI AIDA 360 00:48:43,817 --> 00:48:47,363 I negotiated with the jazz café that just opened in the building, 361 00:48:47,446 --> 00:48:48,822 and I made contact with her. 362 00:48:48,906 --> 00:48:54,411 Why did she leave the comfortable children's home to work in that building? 363 00:48:54,620 --> 00:48:59,708 I also unintentionally ended up becoming her piano teacher. 364 00:48:59,792 --> 00:49:02,378 The song Hibiki wants to play is "Träumerei." 365 00:49:02,461 --> 00:49:05,673 I've been practicing "Träumerei" without any sleep now too. 366 00:49:06,423 --> 00:49:10,219 Wasn't I the CEO's secretary? 367 00:49:19,395 --> 00:49:22,147 What's "Träumerei"? 368 00:49:22,231 --> 00:49:24,900 "Träumerei," by Robert Schumann. 369 00:49:26,318 --> 00:49:29,655 Apparently, she wants to play it for someone she loves. 370 00:49:31,323 --> 00:49:32,741 Someone she loves? 371 00:49:36,078 --> 00:49:37,079 What? 372 00:49:38,706 --> 00:49:40,040 M... 373 00:49:40,791 --> 00:49:42,835 M... 374 00:49:44,211 --> 00:49:45,212 Me? 375 00:49:46,255 --> 00:49:48,799 Shinji Izumoto. Occupation: manga artist. 376 00:49:48,882 --> 00:49:50,759 He's currently living with Hibiki. 377 00:49:51,301 --> 00:49:54,638 A marriage certificate hasn't been submitted, so they're not legally married. 378 00:49:55,764 --> 00:49:57,975 - Continue. - What's important 379 00:49:58,058 --> 00:50:02,813 is that Izumoto is visually impaired and cannot see. 380 00:50:02,896 --> 00:50:03,897 He can't? 381 00:50:03,981 --> 00:50:08,110 A Deaf woman and a blind man are living together. 382 00:50:08,193 --> 00:50:10,612 In a state of difficulty. 383 00:50:10,696 --> 00:50:11,864 Why on earth? 384 00:50:11,947 --> 00:50:16,535 Why don't you investigate it yourself as CEO? 385 00:51:51,630 --> 00:51:53,215 Your outfit is cute. 386 00:52:51,440 --> 00:52:55,110 Sir, you can't see into the car through these windows. 387 00:53:05,370 --> 00:53:06,788 TRÄUMEREI 388 00:53:12,419 --> 00:53:13,754 So pretty! 389 00:53:20,510 --> 00:53:22,387 Hibiki! Look! 390 00:53:24,598 --> 00:53:25,724 You're so pretty! 391 00:53:26,475 --> 00:53:29,603 Why don't you try modeling? 392 00:53:36,902 --> 00:53:42,032 A model for cosmetics! They're having an open audition right now. 393 00:53:44,868 --> 00:53:46,078 You should try! 394 00:53:48,080 --> 00:53:51,583 Just one audition. Yeah? 395 00:53:53,001 --> 00:53:55,212 Because you're so pretty. 396 00:53:55,295 --> 00:53:57,130 {\an8}I AM DEAF. MORE IMPORTANTLY… 397 00:53:58,507 --> 00:54:00,092 {\an8}PIANO. 398 00:54:00,175 --> 00:54:03,887 Yeah, we'll keep practicing the piano. 399 00:54:04,137 --> 00:54:07,933 But let's also try the modeling! 400 00:54:13,772 --> 00:54:16,942 One, two, three, four, 401 00:54:17,025 --> 00:54:19,236 five, six, seven… 402 00:54:21,321 --> 00:54:24,199 One, two, three, four… 403 00:54:26,243 --> 00:54:28,495 One, two, three. 404 00:54:35,919 --> 00:54:36,920 What do you see? 405 00:54:49,725 --> 00:54:51,101 Construction. 406 00:54:58,942 --> 00:55:00,360 Buildings. 407 00:55:05,615 --> 00:55:06,867 Traffic light. 408 00:56:06,343 --> 00:56:07,886 Is the sun still out? 409 00:56:08,804 --> 00:56:11,014 You should be able to see the stars soon. 410 00:56:30,367 --> 00:56:32,202 What is your dream, Hibiki? 411 00:56:47,134 --> 00:56:50,637 My dream is to become a happy bride. 412 00:56:50,720 --> 00:56:52,806 What is your dream? 413 00:56:57,853 --> 00:57:00,939 To fulfill that dream of yours. 414 00:57:26,214 --> 00:57:28,300 Straighten your back and face forward. 415 00:57:29,426 --> 00:57:30,510 Does it hurt? 416 00:57:30,594 --> 00:57:31,887 It does. 417 00:57:32,470 --> 00:57:33,680 Left, 418 00:57:34,222 --> 00:57:35,515 right… 419 00:57:38,685 --> 00:57:40,103 left… 420 00:57:41,313 --> 00:57:43,899 Grandma, your grandson's here to see you. 421 00:57:47,110 --> 00:57:48,528 What does he want now? 422 00:57:51,281 --> 00:57:55,118 Why does he come so often when I tell him not to? 423 00:57:58,955 --> 00:58:00,165 Going in… 424 00:58:02,459 --> 00:58:03,919 Here we are. 425 00:58:12,052 --> 00:58:13,136 What's this? 426 00:58:13,220 --> 00:58:14,638 Who's this girl? 427 00:58:15,555 --> 00:58:17,515 Let me introduce you. 428 00:58:17,599 --> 00:58:19,142 Your new girlfriend? 429 00:58:35,742 --> 00:58:39,788 NICE TO MEET YOU. MY NAME IS HIBIKI AIDA. 430 00:58:39,871 --> 00:58:42,249 I LIVE WITH SHINJI. 431 00:58:42,332 --> 00:58:45,335 I'M SORRY FOR NOT INTRODUCING MYSELF SOONER. 432 00:58:53,635 --> 00:58:56,137 I CANNOT HEAR OR SPEAK. 433 00:58:56,221 --> 00:58:57,931 I'M SORRY FOR MY FLAWS. 434 00:58:58,014 --> 00:59:00,934 BUT I'M HAPPY TO BE ABLE TO MEET YOU TODAY. 435 00:59:01,017 --> 00:59:02,102 I PROMISE TO CHERISH SHINJI 436 00:59:02,185 --> 00:59:04,145 AND WOULD LIKE YOUR BLESSING FOR OUR RELATIONSHIP. 437 00:59:04,646 --> 00:59:06,356 What's this? 438 00:59:07,440 --> 00:59:08,608 She can't hear? 439 00:59:08,692 --> 00:59:09,693 Yeah. 440 00:59:11,778 --> 00:59:13,780 She's the greatest girl in the world. 441 00:59:15,490 --> 00:59:17,075 Gosh… 442 00:59:17,158 --> 00:59:21,705 He can't see, she can't hear, and I'm in a wheelchair. 443 00:59:22,330 --> 00:59:25,500 Life can't get any better than this. 444 00:59:33,717 --> 00:59:35,427 Take me outside. 445 00:59:39,431 --> 00:59:41,516 I told you to take me outside! 446 01:00:18,845 --> 01:00:20,305 Stand up. 447 01:00:23,016 --> 01:00:27,604 Gosh, what do you two want from me? 448 01:00:36,196 --> 01:00:41,076 Grandma, Hibiki is the greatest girl I know. 449 01:00:41,951 --> 01:00:45,914 We've been doing fine up to now, and we can continue that way. 450 01:00:51,753 --> 01:00:56,091 You're crying already, when life's only going to get harder. 451 01:00:57,384 --> 01:01:02,639 How are you gonna survive when you're that soft? 452 01:01:03,306 --> 01:01:05,392 What's crying gonna do? 453 01:02:28,391 --> 01:02:31,019 I'm sorry to bother you when you're busy. 454 01:02:31,102 --> 01:02:34,689 Sensei, don't worry about it. I got off work already. 455 01:02:35,773 --> 01:02:40,987 By the way, Tetsuya, have you ever given a Christmas gift to a woman? 456 01:02:41,696 --> 01:02:44,199 Oh, it's almost Christmas. 457 01:02:45,533 --> 01:02:47,368 Do you know this story, Sensei? 458 01:02:48,036 --> 01:02:50,705 There's a young but poor married couple. 459 01:02:50,788 --> 01:02:56,127 The wife cuts and then sells her long hair that she's really proud of. 460 01:02:56,211 --> 01:03:02,050 And with that money, she buys a chain for her husband's precious pocket watch. 461 01:03:02,133 --> 01:03:05,345 But the husband sold the watch to buy her combs. 462 01:03:05,428 --> 01:03:09,641 Yeah! "The Gift of the Magi," O. Henry's short story. 463 01:03:09,724 --> 01:03:11,976 When I read it, I couldn't stop crying. 464 01:03:12,852 --> 01:03:15,271 Enough to fill your collarbones with tears? 465 01:03:15,855 --> 01:03:18,441 Not as much as ONLY FOR YOU. 466 01:03:22,403 --> 01:03:24,864 Her precious hair and his precious watch… 467 01:03:26,616 --> 01:03:28,409 I suppose giving a gift means 468 01:03:28,493 --> 01:03:31,829 wanting to give something that is the most precious to you. 469 01:03:33,414 --> 01:03:35,500 Yes. Sensei. We're here. 470 01:03:37,752 --> 01:03:40,421 Once you're done, please take a taxi home. 471 01:03:43,550 --> 01:03:46,803 Thank you. Around here is fine. 472 01:03:46,886 --> 01:03:51,933 Sensei, please don't give up as a manga artist. 473 01:03:52,016 --> 01:03:53,685 It's not over for you. 474 01:03:56,354 --> 01:03:59,399 Well, I'll be going now. Be safe. 475 01:04:19,085 --> 01:04:20,378 Thank you. 476 01:04:24,090 --> 01:04:25,466 What do you think? 477 01:04:27,176 --> 01:04:28,177 Yes... 478 01:04:29,804 --> 01:04:32,557 This ring shines beautifully. 479 01:04:33,891 --> 01:04:35,351 Is it really beautiful? 480 01:04:36,269 --> 01:04:38,104 I mean, it feels nice. 481 01:04:38,187 --> 01:04:39,272 Yes. 482 01:04:40,523 --> 01:04:41,524 Did you know? 483 01:04:42,567 --> 01:04:45,820 Diamonds symbolize eternal love. 484 01:04:52,452 --> 01:04:53,620 I actually… 485 01:04:55,246 --> 01:04:57,540 have never bought a ring before. 486 01:04:59,083 --> 01:05:00,877 How much is your budget? 487 01:05:05,548 --> 01:05:06,841 Thank you very much. 488 01:05:12,930 --> 01:05:14,223 Please come again. 489 01:05:23,775 --> 01:05:26,277 It's dangerous that way! Be careful. 490 01:05:28,488 --> 01:05:29,697 Are you okay? 491 01:05:32,033 --> 01:05:34,160 I'll be okay because I have this cane. 492 01:05:34,994 --> 01:05:36,079 Thank you. 493 01:05:36,162 --> 01:05:38,790 No… No need to thank me. 494 01:05:38,873 --> 01:05:42,043 Whenever I see someone in an unfortunate situation, I just can't turn a blind eye. 495 01:05:45,046 --> 01:05:46,714 I'll help you with anything. 496 01:05:47,465 --> 01:05:51,469 I mean, w-would you like some help? 497 01:05:53,680 --> 01:05:55,431 I'd like to get a taxi. 498 01:05:56,724 --> 01:06:00,103 T-Taxi? P-Please hold on. 499 01:06:07,777 --> 01:06:09,487 A t-taxi is here now. 500 01:06:10,196 --> 01:06:11,364 Let's get on. 501 01:06:16,828 --> 01:06:17,995 Thank you. 502 01:06:21,457 --> 01:06:23,501 You didn't have to do this much for me. 503 01:06:29,882 --> 01:06:32,051 This taxi is really comfortable. 504 01:06:37,765 --> 01:06:43,730 S... S... S... 505 01:06:44,981 --> 01:06:48,276 Seems like it's a new luxury-type taxi. 506 01:06:48,359 --> 01:06:50,236 By the way, what's your name? 507 01:06:51,028 --> 01:06:52,029 Daisu… 508 01:06:52,905 --> 01:06:53,906 No. 509 01:06:55,241 --> 01:06:57,535 D-Daisaku. 510 01:06:59,620 --> 01:07:01,205 Daisaku Uematsu. 511 01:07:08,337 --> 01:07:09,338 Uematsu. 512 01:07:09,964 --> 01:07:11,215 Yes. 513 01:07:11,299 --> 01:07:12,467 Thank you. 514 01:07:19,265 --> 01:07:22,185 Please take the taxi bill from here. 515 01:07:22,268 --> 01:07:25,396 No, please. Don't. 516 01:07:25,480 --> 01:07:28,357 I can't take money from someone in trouble. 517 01:07:28,441 --> 01:07:29,650 I'm not disabled. 518 01:07:49,587 --> 01:07:51,005 Which way is it? 519 01:07:51,798 --> 01:07:52,924 That way. 520 01:07:58,304 --> 01:08:00,515 Thank you for everything today. 521 01:08:00,598 --> 01:08:01,599 Not at all. 522 01:08:03,351 --> 01:08:05,728 Mr. Izumoto. 523 01:08:06,145 --> 01:08:09,440 Since we're here, how about a cup of tea? 524 01:08:09,524 --> 01:08:13,569 To tell you the truth, I support a disabled children's home 525 01:08:14,403 --> 01:08:19,116 and have helped many people in unfortunate situations. 526 01:08:20,493 --> 01:08:25,039 It's a tough world, so we need to help each other out. Isn't that right? 527 01:08:25,122 --> 01:08:29,460 Just because you wear high-end leather shoes and a silk suit with pricey cologne 528 01:08:29,544 --> 01:08:31,879 doesn't mean you're a big shot in the world. 529 01:08:39,136 --> 01:08:40,263 Please stop. 530 01:08:40,930 --> 01:08:42,932 Even if I can't see, I can see everything. 531 01:08:43,975 --> 01:08:44,976 What? 532 01:08:46,060 --> 01:08:49,397 We appreciate you helping the handicapped, 533 01:08:49,480 --> 01:08:51,774 but please don't look down on us with pity. 534 01:08:52,400 --> 01:08:56,237 I may be visually impaired, but I am not an unfortunate person. 535 01:08:56,320 --> 01:08:58,656 If this is all for self-satisfaction, please stop. 536 01:09:01,409 --> 01:09:03,244 H-Hey! 537 01:09:03,327 --> 01:09:05,121 That's no way to talk to someone! 538 01:09:05,913 --> 01:09:07,790 Th-That's rude! 539 01:09:15,047 --> 01:09:18,968 You gonna ignore me when I'm talking? What a despicable guy. 540 01:09:20,177 --> 01:09:23,389 S... 541 01:09:23,472 --> 01:09:28,102 S-So this is how you repay me? 542 01:09:32,356 --> 01:09:33,858 Please leave. 543 01:09:45,870 --> 01:09:48,164 Aren't you glad you listened to me? 544 01:09:48,247 --> 01:09:51,417 You should see the readers' reactions. 545 01:09:51,500 --> 01:09:53,544 The movie deal is going well too. 546 01:09:54,128 --> 01:09:56,339 Filming will begin by the end of the year. 547 01:09:56,422 --> 01:10:00,092 Now you've joined the star manga artists. 548 01:10:00,176 --> 01:10:01,802 Right?! 549 01:10:01,886 --> 01:10:07,600 Whose idea was it to make Sumire catch an incurable disease? 550 01:10:07,683 --> 01:10:08,976 Me. 551 01:10:09,060 --> 01:10:10,436 Great! 552 01:10:10,519 --> 01:10:14,106 Now let's add my car-accident idea too. 553 01:10:14,190 --> 01:10:15,816 It'll double the tragedy. 554 01:10:15,900 --> 01:10:19,320 An incurable disease, then a car accident. Bam! 555 01:10:21,864 --> 01:10:23,115 That's a bit much. 556 01:10:24,909 --> 01:10:25,910 Huh? 557 01:10:27,495 --> 01:10:28,621 What? 558 01:10:28,704 --> 01:10:31,457 No? Why not? 559 01:10:31,540 --> 01:10:33,834 That's like forcing people to cry. 560 01:10:34,418 --> 01:10:35,878 I think it's too much. 561 01:10:36,462 --> 01:10:37,964 It's just simply melodramatic. 562 01:10:40,216 --> 01:10:46,681 Anyway, can we discuss the printed manga's payment that we spoke about? 563 01:10:56,649 --> 01:10:58,109 You know, 564 01:10:59,568 --> 01:11:01,988 we went all over the place 565 01:11:02,863 --> 01:11:05,741 and spent a ton on advertising 566 01:11:05,825 --> 01:11:10,538 and business fees to promote you. 567 01:11:12,039 --> 01:11:17,420 We're here eating Cup Noodles every day, 568 01:11:18,462 --> 01:11:20,047 but you can't even thank us, 569 01:11:20,131 --> 01:11:23,050 let alone add in one car accident. 570 01:11:32,560 --> 01:11:33,561 So? 571 01:11:37,148 --> 01:11:38,399 What? 572 01:11:40,109 --> 01:11:41,152 The car accident. 573 01:11:41,861 --> 01:11:43,320 Will you add it in? 574 01:11:43,404 --> 01:11:44,739 Or won't you? 575 01:11:47,116 --> 01:11:49,285 - Fine. - Yes! 576 01:11:51,412 --> 01:11:52,663 Fantastic! 577 01:11:55,708 --> 01:11:58,711 You'll be a major manga artist in no time! 578 01:12:04,717 --> 01:12:06,635 Here you go. 579 01:12:07,762 --> 01:12:09,972 Now, now… 580 01:12:10,973 --> 01:12:13,350 They're called the tears of God. 581 01:12:15,061 --> 01:12:17,646 It means they will never break no matter what. 582 01:12:17,730 --> 01:12:19,398 I highly recommend it. 583 01:12:26,405 --> 01:12:27,448 Here. 584 01:12:37,583 --> 01:12:38,793 Thank you. 585 01:12:41,253 --> 01:12:42,546 Thank you. 586 01:13:10,658 --> 01:13:11,826 I'm home. 587 01:13:25,673 --> 01:13:29,176 SUMIRE HAS LEUKEMIA 588 01:13:38,144 --> 01:13:39,145 What is it? 589 01:13:41,313 --> 01:13:45,109 Why does Sumire suddenly have an incurable disease? 590 01:13:46,485 --> 01:13:49,822 It couldn't be helped, story-wise. 591 01:13:56,787 --> 01:14:00,749 I don't want an ending like this! This is not like your story! 592 01:14:02,209 --> 01:14:03,419 What's wrong? 593 01:14:04,044 --> 01:14:05,462 It's just a manga. 594 01:14:11,510 --> 01:14:16,974 Do you know how many people were given hope by your manga? 595 01:14:20,853 --> 01:14:22,938 Please don't lie to yourself. 596 01:14:38,829 --> 01:14:42,917 I don't want to do this either. 597 01:14:44,418 --> 01:14:46,503 If I could change it, I would. 598 01:14:47,963 --> 01:14:50,216 I want to freely draw my manga too. 599 01:14:52,134 --> 01:14:54,970 But we have to make a living, so there's no choice. 600 01:14:57,473 --> 01:15:01,268 We're not the same as everybody else. 601 01:15:04,605 --> 01:15:06,065 Reality or ideals? 602 01:15:07,233 --> 01:15:09,193 We gotta survive before we dream. 603 01:15:11,695 --> 01:15:14,198 I can't see, so it can't be helped. 604 01:16:37,114 --> 01:16:39,491 CORNEAL TRANSPLANT 605 01:17:01,472 --> 01:17:03,223 50,000 USD 606 01:17:14,234 --> 01:17:15,569 {\an8}GRAND PRIZE 10 MILLION YEN 607 01:17:21,909 --> 01:17:23,952 You want to? 608 01:17:28,415 --> 01:17:33,295 I'm so glad! You saved me. Thank you! 609 01:17:33,379 --> 01:17:35,422 You saved me! Thank you! 610 01:17:36,215 --> 01:17:39,343 It'll be fine. I'm sure you'll win! 611 01:17:39,426 --> 01:17:41,136 I'll be with you. 612 01:17:41,220 --> 01:17:43,180 Okay? Let's do this! 613 01:17:59,780 --> 01:18:01,198 Hello. 614 01:18:08,664 --> 01:18:09,998 Please face forward. 615 01:18:19,800 --> 01:18:22,094 You're really like a princess. 616 01:18:24,096 --> 01:18:27,474 This is a guaranteed win! 617 01:18:36,275 --> 01:18:38,026 Number 1750. 618 01:18:38,110 --> 01:18:40,070 Hibiki Aida on set! 619 01:18:49,163 --> 01:18:51,331 Hello, Miss Hibiki. Nice to meet you. 620 01:18:55,711 --> 01:18:57,463 This way, please. 621 01:18:58,297 --> 01:19:00,382 - Please watch your step. - Be careful. 622 01:19:30,996 --> 01:19:32,080 Sorry. 623 01:20:08,367 --> 01:20:09,493 NO! 624 01:20:12,162 --> 01:20:14,748 PLEASE DON'T DIE! 625 01:20:19,336 --> 01:20:20,462 Ms. Nakamura… 626 01:20:23,131 --> 01:20:24,841 I don't think this will work. 627 01:20:25,425 --> 01:20:27,344 This flow is just not right. 628 01:20:29,137 --> 01:20:33,809 The heroine with an incurable disease getting into a car accident. 629 01:20:34,476 --> 01:20:35,811 You're saying this now? 630 01:20:36,687 --> 01:20:40,816 - You know the deadline's tomorrow. - I should've never listened to Hirayama. 631 01:20:45,654 --> 01:20:48,824 Don't waste time on those kinds of thoughts, and let's just finish this. 632 01:20:49,741 --> 01:20:51,702 This isn't ONLY FOR YOU. 633 01:21:00,586 --> 01:21:03,255 You know, today's a special day. 634 01:21:03,338 --> 01:21:06,258 We must dress nice when signing the contract. 635 01:21:06,341 --> 01:21:08,844 RETURN LIGHT TO YOUR EYES WITH A CORNEAL TRANSPLANT 636 01:21:10,679 --> 01:21:12,556 - Hello. - Hello. 637 01:21:16,393 --> 01:21:18,437 What kind of business do you have today? 638 01:21:18,520 --> 01:21:20,731 A meeting with the CEO. 639 01:21:21,356 --> 01:21:22,357 Your name? 640 01:21:22,441 --> 01:21:23,650 Hibiki Aida. 641 01:21:34,995 --> 01:21:36,371 Please have a seat there. 642 01:21:37,539 --> 01:21:38,749 Excuse me. 643 01:21:50,052 --> 01:21:54,806 I'd like to congratulate you on winning our Christmas season model contest. 644 01:21:57,309 --> 01:22:00,896 You are just what the CEO wanted. 645 01:22:01,688 --> 01:22:05,067 Sir, please sit down. 646 01:22:05,150 --> 01:22:07,027 Right now. Now. 647 01:22:07,110 --> 01:22:09,112 Now is your chance. 648 01:22:09,988 --> 01:22:11,365 Now… 649 01:22:13,867 --> 01:22:15,702 You don't need to interpret that. 650 01:22:23,418 --> 01:22:24,795 Just as you read here, 651 01:22:26,213 --> 01:22:29,800 we can begin our talks once you sign here. 652 01:22:33,345 --> 01:22:37,182 Hibiki is signing the document, 653 01:22:37,766 --> 01:22:41,103 so please sit down and do the same. 654 01:22:41,186 --> 01:22:43,397 Get over here now! 655 01:22:43,480 --> 01:22:44,648 Now! 656 01:22:44,731 --> 01:22:46,233 Okay… 657 01:22:48,985 --> 01:22:52,155 Come here and say something. 658 01:22:52,739 --> 01:22:55,325 Just say something. 659 01:22:55,409 --> 01:22:57,661 Anything will do. Now. 660 01:23:01,748 --> 01:23:05,335 Now, speak. Just speak already… 661 01:23:07,671 --> 01:23:08,964 Speak. 662 01:23:09,798 --> 01:23:13,593 Either speak or sign the document. Quickly. 663 01:23:17,806 --> 01:23:20,350 Please say something. 664 01:23:20,434 --> 01:23:23,979 We won't get this chance again. 665 01:23:24,062 --> 01:23:26,273 Now is your time. 666 01:23:27,607 --> 01:23:28,692 Speak. 667 01:23:30,819 --> 01:23:31,903 Speak. 668 01:23:37,033 --> 01:23:39,035 H-Hibiki! 669 01:23:42,497 --> 01:23:44,499 M-Marry me! 670 01:24:01,433 --> 01:24:02,601 DAISUKE UEMURA 671 01:24:09,900 --> 01:24:14,404 She's asking, "What is this? Have you been lying to me?" 672 01:24:14,988 --> 01:24:15,989 What? 673 01:24:17,324 --> 01:24:18,325 Me? 674 01:24:18,408 --> 01:24:20,076 What… 675 01:24:20,660 --> 01:24:22,996 Why would she think that? 676 01:24:26,458 --> 01:24:30,378 I may not be able to hear, but I can hear and understand everything. 677 01:24:34,090 --> 01:24:36,176 So it was all a lie. 678 01:24:36,259 --> 01:24:38,261 No, not everything! 679 01:24:40,138 --> 01:24:41,515 Did you choose me intentionally? 680 01:24:41,598 --> 01:24:43,350 No, it's not like that! 681 01:24:44,851 --> 01:24:46,853 You two know each other, right? 682 01:24:46,937 --> 01:24:50,190 Yes, we do. But… 683 01:24:50,273 --> 01:24:51,608 So this was all a trick? 684 01:24:51,691 --> 01:24:53,944 No, it wasn't a trick! I didn't trick you! 685 01:24:54,027 --> 01:24:56,613 Please, wait. 686 01:24:56,696 --> 01:24:59,241 Yes, I am employed here. 687 01:24:59,324 --> 01:25:02,744 But you were meant to be chosen. 688 01:25:02,828 --> 01:25:04,996 Wait, wait… 689 01:25:05,080 --> 01:25:08,875 Please listen. Let's be calm about this. Look. 690 01:25:09,501 --> 01:25:13,672 Right now, you are at a crossroads in life. 691 01:25:13,755 --> 01:25:17,300 This was all for you. 692 01:25:17,384 --> 01:25:20,720 How long are you going to live your life for Izumoto? 693 01:25:20,804 --> 01:25:23,765 Why do you dedicate yourself so much to him? 694 01:25:23,849 --> 01:25:28,270 Hibiki, this is your life! This is for your life! 695 01:25:28,979 --> 01:25:31,106 "Copyright Transfer Agreement"? 696 01:25:31,690 --> 01:25:33,942 To receive the funds, 697 01:25:34,025 --> 01:25:38,655 it seems like we need you to transfer the rights. 698 01:25:39,322 --> 01:25:41,449 Here. Please sign here. 699 01:25:44,035 --> 01:25:46,621 You mean to give up my rights? 700 01:25:47,372 --> 01:25:50,375 No, no. Not "give up." You sell it. 701 01:25:51,793 --> 01:25:54,754 Sensei, it's ten million yen… 702 01:25:57,757 --> 01:25:59,843 - Thank you very much. - No, not at all. 703 01:26:01,011 --> 01:26:03,722 Rather, why don't you strip me down to the bone? 704 01:26:04,806 --> 01:26:07,267 Would you like me to sell my soul too? 705 01:26:08,393 --> 01:26:10,896 Izumoto, what's the matter? 706 01:26:12,105 --> 01:26:14,107 I have no intention of selling my work. 707 01:26:15,317 --> 01:26:17,235 Hey, listen up. 708 01:26:17,319 --> 01:26:22,407 With all this money, you can have a wedding and pay for your grandma's home. 709 01:26:22,991 --> 01:26:26,161 You'll be set for life! Alright? 710 01:26:26,244 --> 01:26:29,873 You were wishing so hard for your dreams to come true. 711 01:26:31,833 --> 01:26:33,084 You're gonna give up now? 712 01:26:33,168 --> 01:26:35,629 I won't give up until the very end. 713 01:26:35,712 --> 01:26:37,839 There's no point in that money. 714 01:26:38,423 --> 01:26:43,386 And that ending you wanted for my story will not happen either. 715 01:26:44,220 --> 01:26:47,474 I will never give up on my own story until the very end. 716 01:26:47,557 --> 01:26:49,976 I will make it a piece that gives people hope 717 01:26:50,560 --> 01:26:52,854 and tells them love can overcome anything. 718 01:26:56,066 --> 01:26:57,525 Sumire will not die. 719 01:26:58,526 --> 01:27:01,404 Even if I'm blind, I will never sell you my soul, 720 01:27:02,072 --> 01:27:03,907 no matter how much you offer me. 721 01:27:10,205 --> 01:27:11,247 Hey! 722 01:27:12,332 --> 01:27:13,458 Wait… 723 01:27:15,377 --> 01:27:16,544 You bastard. 724 01:27:18,171 --> 01:27:21,257 This is how you repay me? 725 01:27:21,341 --> 01:27:22,801 I can see clearly now. 726 01:27:24,094 --> 01:27:25,178 Your shrewd, 727 01:27:26,304 --> 01:27:28,056 true nature. 728 01:27:36,439 --> 01:27:37,691 Excuse me. 729 01:27:40,485 --> 01:27:44,197 I'll make sure you can never work in this industry! 730 01:27:48,284 --> 01:27:51,329 So what's the ending going to be like? 731 01:27:52,330 --> 01:27:55,458 I told you, Sumire isn't going to die. 732 01:27:57,210 --> 01:27:59,879 I won't cause you trouble, so don't worry. 733 01:28:01,381 --> 01:28:03,299 Things aren't that simple. 734 01:28:05,552 --> 01:28:07,512 Nakamura, listen carefully. 735 01:28:07,762 --> 01:28:12,851 I'm finally able to see myself properly, to be able to see the truth. 736 01:28:14,477 --> 01:28:15,520 Besides… 737 01:28:17,564 --> 01:28:18,857 to the fans, 738 01:28:19,816 --> 01:28:21,651 to you and Tetsuya, 739 01:28:23,528 --> 01:28:26,698 and to me and Hibiki, this piece is a beacon of hope. 740 01:28:27,866 --> 01:28:29,993 I can't let it go to waste. 741 01:28:33,455 --> 01:28:35,123 Hibiki once said to me… 742 01:28:37,250 --> 01:28:39,335 to not lie to myself. 743 01:29:41,523 --> 01:29:42,857 Hibiki… 744 01:29:47,529 --> 01:29:49,322 Hibiki… 745 01:30:04,337 --> 01:30:06,214 I'm glad you're okay. 746 01:30:08,216 --> 01:30:09,509 Who are you? 747 01:30:11,219 --> 01:30:12,262 I'm Dai… 748 01:30:13,054 --> 01:30:14,430 Daisaku Uematsu. 749 01:30:15,265 --> 01:30:17,350 I helped you into a taxi not long ago. 750 01:30:17,433 --> 01:30:19,185 You just suddenly collapsed. 751 01:30:20,478 --> 01:30:21,855 It really gave me a shock. 752 01:30:30,655 --> 01:30:32,532 How are you feeling? 753 01:30:34,284 --> 01:30:35,702 I'm okay. 754 01:30:35,785 --> 01:30:37,662 Of course you're not okay! 755 01:30:37,745 --> 01:30:39,747 It's a miracle you made it here alive. 756 01:30:39,831 --> 01:30:41,374 A miracle! 757 01:30:43,001 --> 01:30:44,335 Are you with him? 758 01:30:47,297 --> 01:30:48,882 Doctor. 759 01:30:49,924 --> 01:30:51,676 Please tell me what's happening. 760 01:30:52,635 --> 01:30:54,137 I'll be fine. 761 01:30:56,723 --> 01:30:58,016 Look here. 762 01:30:58,850 --> 01:31:03,021 A tumor was found in your brain. Right here. 763 01:31:04,397 --> 01:31:06,065 You know what that is? 764 01:31:06,941 --> 01:31:08,401 A malignant tumor. 765 01:31:09,068 --> 01:31:12,363 The cause of your blindness wasn't glaucoma. 766 01:31:12,447 --> 01:31:14,657 It was this tumor! Right here! 767 01:31:15,366 --> 01:31:18,411 The symptoms are the same, but the cause was wrong. 768 01:31:18,494 --> 01:31:23,082 Your tumor is located in the suprasellar region, and even I can't do this surgery. 769 01:31:23,166 --> 01:31:29,505 I heard there's an experienced doctor for this operation in the U.S. or India… 770 01:31:37,430 --> 01:31:39,974 Could you help me leave the hospital? 771 01:31:42,101 --> 01:31:43,144 What? 772 01:31:44,562 --> 01:31:48,274 A-Are you really going to believe what that man said? 773 01:31:50,068 --> 01:31:52,028 I can tell just by his voice. 774 01:31:55,782 --> 01:31:58,701 He was telling nothing but the truth. 775 01:32:02,038 --> 01:32:03,456 You aren't going to eat? 776 01:32:04,916 --> 01:32:06,459 I'm not hungry. 777 01:32:07,460 --> 01:32:10,755 You don't eat. That's why your eyes get bad. 778 01:32:14,676 --> 01:32:16,719 Grandma, please promise to get better. 779 01:32:17,595 --> 01:32:20,223 If you work on rehab, you can walk. 780 01:32:21,182 --> 01:32:23,434 What's this during lunch? 781 01:32:23,518 --> 01:32:26,479 Who cares if I live or die? 782 01:32:27,480 --> 01:32:29,440 Just worry about yourselves. 783 01:32:40,868 --> 01:32:42,203 Tetsuya… 784 01:32:42,287 --> 01:32:43,288 Yes? 785 01:32:53,214 --> 01:32:56,217 Thank you so much for everything. 786 01:32:57,927 --> 01:33:02,348 Though I didn't have any hair to cut and I was unable to buy a pocket watch chain. 787 01:33:04,183 --> 01:33:07,145 Sensei, what's the matter all of a sudden? 788 01:33:07,854 --> 01:33:10,773 Your comic has changed my life, Sensei! 789 01:33:12,066 --> 01:33:14,944 I haven't paid you back enough yet. 790 01:33:15,611 --> 01:33:18,531 "When it hurts, just smile!" 791 01:33:53,232 --> 01:33:55,109 HOW TO COOK MEALS MORE DELICIOUSLY 792 01:33:56,361 --> 01:33:57,779 Thank you. 793 01:34:39,529 --> 01:34:42,365 Your cooking is really delicious. 794 01:34:47,578 --> 01:34:48,704 It's delicious. 795 01:35:09,058 --> 01:35:10,143 Hibiki. 796 01:35:13,062 --> 01:35:14,063 Sorry. 797 01:35:18,192 --> 01:35:19,318 I love you. 798 01:36:02,945 --> 01:36:04,071 Goodbye. 799 01:36:48,741 --> 01:36:51,202 CORNEAL TRANSPLANT 800 01:36:58,084 --> 01:36:59,210 CLEAN FREQUENTLY! 801 01:36:59,293 --> 01:37:01,379 DON'T PUT DRINKS ON THE EDGE OF THE TABLE 802 01:38:14,076 --> 01:38:17,413 Even if I cannot see or hear you, 803 01:38:18,623 --> 01:38:24,045 I can now see and hear you wherever I am. 804 01:38:26,339 --> 01:38:28,007 I love you forever… 805 01:38:30,051 --> 01:38:31,302 my Hibiki. 806 01:38:32,720 --> 01:38:35,681 I'm sorry I couldn't fulfill your dream. 807 01:38:37,808 --> 01:38:39,185 By Shinji Izumoto. 808 01:41:20,012 --> 01:41:22,223 Sensei! What happened? 809 01:41:22,306 --> 01:41:23,849 Why are you here? 810 01:41:26,018 --> 01:41:27,937 Are you alone? 811 01:41:28,020 --> 01:41:29,104 Nakamura, 812 01:41:30,272 --> 01:41:32,900 would you let me stay here for a bit? 813 01:41:34,652 --> 01:41:36,570 I want you to help me finish. 814 01:41:37,238 --> 01:41:40,324 I want to finish my series. 815 01:42:08,269 --> 01:42:09,562 I want to draw. 816 01:42:15,401 --> 01:42:17,111 Have you eaten yet? 817 01:42:20,406 --> 01:42:23,075 - I'll cook. - Nakamura, it's fine. 818 01:42:23,742 --> 01:42:25,286 Let's draw first. 819 01:42:25,953 --> 01:42:27,413 We don't have time. 820 01:42:49,101 --> 01:42:52,104 THIS IS HIBIKI AIDA. SHINJI IS GONE. DO YOU KNOW WHERE HE IS? 821 01:44:16,230 --> 01:44:17,231 Hibiki… 822 01:44:20,484 --> 01:44:22,194 I'm really sorry. 823 01:44:25,072 --> 01:44:29,868 I couldn't get a hold of you for a week, so I got worried and came over. 824 01:44:35,332 --> 01:44:36,959 You must be angry. 825 01:44:52,307 --> 01:44:53,559 Hibiki… 826 01:45:33,307 --> 01:45:35,225 YOU HAVE TO LIVE, SIS… 827 01:45:46,570 --> 01:45:47,905 YOU HAVE TO LIVE, SIS… 828 01:45:51,909 --> 01:45:52,951 Nakamura? 829 01:45:55,204 --> 01:45:56,538 I will help you. 830 01:46:38,372 --> 01:46:42,543 WHERE ARE YOU? I MISS YOU 831 01:47:05,357 --> 01:47:06,608 Good evening. 832 01:47:10,487 --> 01:47:13,240 {\an8}THE CEO OF KALEIDO WOULD LIKE TO TALK. LET'S GO TOGETHER. 833 01:47:36,388 --> 01:47:39,224 Hibiki, come here. 834 01:47:41,560 --> 01:47:44,062 P-Please… 835 01:47:45,147 --> 01:47:46,690 sit here. 836 01:47:52,070 --> 01:47:55,073 Don't give up until the very end. 837 01:47:57,951 --> 01:47:59,953 When it hurts, just smile. 838 01:48:04,958 --> 01:48:06,043 I love you. 839 01:48:07,669 --> 01:48:10,255 So this is your gift to Hibiki. 840 01:48:12,382 --> 01:48:13,842 All of it. 841 01:48:14,593 --> 01:48:15,844 Saori. 842 01:48:18,889 --> 01:48:21,058 For everything that you've done for me… 843 01:48:25,062 --> 01:48:26,271 thank you so much. 844 01:48:28,273 --> 01:48:29,316 Do you remember? 845 01:48:30,025 --> 01:48:33,237 When we met at the children's home 846 01:48:34,112 --> 01:48:35,489 that my… 847 01:48:38,033 --> 01:48:39,660 dad supported? 848 01:48:40,619 --> 01:48:45,457 "Daisuke Uemura." 849 01:48:46,959 --> 01:48:49,169 "What do you want from me?" 850 01:48:55,384 --> 01:48:56,510 Interpreter. 851 01:48:57,844 --> 01:48:58,845 Interpreter! 852 01:49:17,489 --> 01:49:18,657 Do you… 853 01:49:19,533 --> 01:49:20,826 remember this? 854 01:49:21,785 --> 01:49:23,120 When you were nine. 855 01:49:24,830 --> 01:49:27,332 Everyone would laugh when I tried to speak. 856 01:49:29,084 --> 01:49:30,252 But you… 857 01:49:31,628 --> 01:49:33,672 never laughed. 858 01:49:34,298 --> 01:49:35,299 Instead… 859 01:49:37,634 --> 01:49:39,636 you gave me this box of candy. 860 01:49:41,430 --> 01:49:43,181 The moment you gave me this, 861 01:49:44,391 --> 01:49:45,392 I… 862 01:49:50,272 --> 01:49:51,982 I decided… 863 01:49:55,402 --> 01:49:56,611 I decided… 864 01:49:58,488 --> 01:50:00,699 that I would marry you, Hibiki. 865 01:50:27,934 --> 01:50:29,019 Snow… 866 01:50:31,355 --> 01:50:32,647 It's snowing, right? 867 01:50:36,985 --> 01:50:38,153 A little bit. 868 01:50:43,075 --> 01:50:44,910 I think it'll snow more soon. 869 01:50:49,915 --> 01:50:52,751 I'll be going now if you're done talking. 870 01:51:05,222 --> 01:51:06,681 No matter what… 871 01:51:09,017 --> 01:51:11,478 there is nothing you can do to pull us apart. 872 01:51:15,148 --> 01:51:18,985 I'm going to look for him forever. I will never give up. 873 01:51:24,741 --> 01:51:27,619 Th-There's no point! 874 01:51:31,164 --> 01:51:34,292 He's gonna die soon. 875 01:51:35,502 --> 01:51:37,379 What did you say? 876 01:51:38,130 --> 01:51:39,464 The doctor said 877 01:51:40,841 --> 01:51:43,635 there was nothing that could be done. 878 01:51:44,845 --> 01:51:48,598 That's why you have to accept it. 879 01:51:57,774 --> 01:51:58,859 Yes? 880 01:51:59,693 --> 01:52:02,404 Ah, yes. I'll hurry. 881 01:52:04,281 --> 01:52:07,451 Where is he right now? Tell me! 882 01:52:08,368 --> 01:52:09,411 Tell me. 883 01:52:10,245 --> 01:52:11,830 Where is he? 884 01:52:17,002 --> 01:52:18,378 Anabuki Mansion. 885 01:52:19,880 --> 01:52:23,675 Room 303, with Nakamura. 886 01:52:25,260 --> 01:52:26,636 Saori Nakamura. 887 01:52:30,348 --> 01:52:31,349 SAORI NAKAMURA 888 01:52:31,433 --> 01:52:34,269 THE LAST CHAPTER OF ONLY FOR YOU THESE ARE HIS LAST WORDS FOR YOU 889 01:52:37,522 --> 01:52:39,107 ONLY FOR YOU ENDING 890 01:52:48,200 --> 01:52:49,201 YOU HAVE TO LIVE, SIS… 891 01:52:52,787 --> 01:52:55,207 But a happy ending still exists. 892 01:52:56,458 --> 01:53:01,004 I'd like to borrow my friend Rainer Maria Rilke's words. 893 01:53:02,172 --> 01:53:05,800 "Put out my eyes, but I still can see you. 894 01:53:07,010 --> 01:53:10,847 Close my ears, but I still can hear you. 895 01:53:12,015 --> 01:53:14,392 And without feet, I still can follow you. 896 01:53:14,476 --> 01:53:17,687 And without voice, I still can call for you. 897 01:53:19,105 --> 01:53:23,235 Break off my arms, but I still can hold you. 898 01:53:23,318 --> 01:53:26,321 Grasp you with my heart as with a hand. 899 01:53:27,197 --> 01:53:32,202 Arrest my heart, but my brain shall still beat. 900 01:53:32,702 --> 01:53:36,540 And if you ignite this brain of mine, 901 01:53:37,123 --> 01:53:40,669 then I will carry you within my blood." 902 01:53:42,796 --> 01:53:46,258 Dearest Sumire, don't give up until the very end. 903 01:53:47,842 --> 01:53:50,679 When it hurts, just smile. 904 01:53:52,389 --> 01:53:53,557 I love you. 905 01:54:38,268 --> 01:54:41,271 WHERE IS SHINJI? 906 01:54:42,522 --> 01:54:43,732 He left. 907 01:54:44,858 --> 01:54:46,526 He's not here anymore. 908 01:54:49,029 --> 01:54:52,866 He left because it was snowing. 909 01:54:54,284 --> 01:54:55,952 He said he won't be back. 910 01:54:59,623 --> 01:55:01,625 I couldn't stop him. 911 01:55:02,709 --> 01:55:04,044 Why? 912 01:55:05,045 --> 01:55:07,505 It's because I don't have that right. 913 01:55:14,888 --> 01:55:15,889 This… 914 01:55:18,475 --> 01:55:21,311 Sensei asked me to throw it away. 915 01:55:23,772 --> 01:55:25,440 But I know… 916 01:55:26,566 --> 01:55:31,780 that this was meant for you, Hibiki. 917 01:55:49,839 --> 01:55:51,675 SHINJI IS NOT WITH NAKAMURA HELP 918 01:55:51,758 --> 01:55:54,135 Izumoto has disappeared. 919 01:55:56,179 --> 01:55:58,098 Why won't you say anything? 920 01:55:59,057 --> 01:56:02,769 Don't tell me you actually think 921 01:56:03,770 --> 01:56:07,857 you can be happy by making others miserable. 922 01:56:11,778 --> 01:56:13,405 Should I die instead? 923 01:56:15,115 --> 01:56:16,783 What do you mean, "die"? 924 01:56:17,492 --> 01:56:19,828 After you stirred up all this trouble? 925 01:56:21,830 --> 01:56:23,123 Even if it's late, 926 01:56:23,832 --> 01:56:26,710 let's deliver Hibiki's voice to Izumoto. 927 01:56:28,128 --> 01:56:29,129 Okay? 928 01:56:31,506 --> 01:56:34,718 Before he dies, we must do all that we can. 929 01:56:36,428 --> 01:56:37,512 Got it?! 930 01:56:46,479 --> 01:56:48,273 I'll pay however much it costs. 931 01:56:48,982 --> 01:56:52,944 Play her message on any media you can get your hands on. 932 01:56:56,698 --> 01:56:57,741 KALEIDO HAS MADE A NEW POST 933 01:57:05,290 --> 01:57:08,042 PIANO PERFORMANCE BY KALEIDO'S NEW MODEL 934 01:57:09,210 --> 01:57:10,920 Hello, everyone. 935 01:57:12,172 --> 01:57:15,550 The woman here is Deaf, and she would like to give 936 01:57:15,633 --> 01:57:19,179 a special performance for her loved one. 937 01:57:19,262 --> 01:57:23,433 KALEIDO's Special Christmas Event starts now. 938 01:57:24,184 --> 01:57:26,853 Izumoto, please listen! 939 01:57:27,479 --> 01:57:29,564 This is Hibiki Aida's performance. 940 01:57:30,064 --> 01:57:32,567 ONLY FOR YOU's theme song. 941 01:57:49,083 --> 01:57:52,253 Why didn't you tell me sooner? I could've looked for him much earlier! 942 01:57:52,337 --> 01:57:55,882 Please help us. We might not have much time left! 943 01:57:57,091 --> 01:57:58,092 What? 944 01:58:08,520 --> 01:58:10,605 Please help me find him. 945 01:58:12,482 --> 01:58:14,692 If I could just send my voice… 946 01:58:18,071 --> 01:58:20,490 so that he can sense I'm with him wherever he is. 947 01:58:23,535 --> 01:58:24,577 Damn it. 948 01:58:29,874 --> 01:58:33,336 Sensei! Where are you? 949 01:58:33,419 --> 01:58:35,505 I told you not to give up! 950 01:58:39,467 --> 01:58:40,969 So that he can find me… 951 01:58:43,596 --> 01:58:45,557 even if he can't see. 952 01:58:59,529 --> 01:59:03,908 There's still so much I want to do for him. 953 02:00:24,781 --> 02:00:28,785 PIANO PERFORMANCE BY KALEIDO'S NEW MODEL 954 02:00:33,498 --> 02:00:39,087 And lastly, there is one more gift prepared by Hibiki. 955 02:00:50,431 --> 02:00:54,477 Shinji… 956 02:00:57,647 --> 02:01:00,441 I… 957 02:01:01,651 --> 02:01:05,655 love… you. 958 02:01:14,914 --> 02:01:16,958 Merry Christmas! 959 02:02:26,069 --> 02:02:27,528 Shinji… 960 02:03:20,832 --> 02:03:22,959 Shinji… 961 02:03:25,628 --> 02:03:26,879 Hibiki… 962 02:03:30,675 --> 02:03:32,552 I… 963 02:03:33,427 --> 02:03:34,595 I love you. 964 02:03:35,721 --> 02:03:36,973 …love… 965 02:03:39,100 --> 02:03:40,351 you. 966 02:04:40,036 --> 02:04:42,330 But a happy ending still exists. 967 02:04:44,457 --> 02:04:45,791 Pocket watch chain… 968 02:04:47,585 --> 02:04:48,628 Hair… 969 02:04:51,839 --> 02:04:53,966 Even if I can't see, I can see everything. 970 02:04:54,508 --> 02:04:56,802 Even if I can't hear, I can hear everything. 971 02:04:58,262 --> 02:05:00,306 When it hurts, just smile. 972 02:05:02,141 --> 02:05:04,060 But a happy ending still exists. 973 02:06:08,124 --> 02:06:09,792 Took you a while. 974 02:07:00,634 --> 02:07:06,515 Welcome home. 975 02:07:11,812 --> 02:07:15,024 Let me hear it too. 976 02:07:16,192 --> 02:07:20,196 Your "Träumerei." 977 02:08:11,831 --> 02:08:15,292 The groom, Shinji Izumoto. 978 02:08:15,876 --> 02:08:20,673 Do you take this woman, Hibiki Aida… 979 02:08:22,591 --> 02:08:25,136 to be your wife 980 02:08:25,219 --> 02:08:27,054 in sickness and in health, 981 02:08:28,222 --> 02:08:29,390 for richer, 982 02:08:31,016 --> 02:08:32,601 for poorer… 983 02:08:34,979 --> 02:08:39,608 and till parted by death… 984 02:08:41,610 --> 02:08:43,070 to love… 985 02:08:44,989 --> 02:08:46,407 and to honor… 986 02:08:47,992 --> 02:08:49,326 and… 987 02:08:50,661 --> 02:08:56,333 to cherish her? 988 02:09:01,755 --> 02:09:03,257 I do. 989 02:09:08,262 --> 02:09:09,555 The bride… 990 02:09:10,931 --> 02:09:16,979 Love is to share your most precious things with each other, isn't it? 991 02:09:19,023 --> 02:09:21,358 Congratulations, sir. 992 02:09:22,902 --> 02:09:27,656 You've grown from an unrequited love devil into Santa Claus. 993 02:09:30,910 --> 02:09:32,703 …for richer… 994 02:09:34,788 --> 02:09:36,248 for poorer… 995 02:09:37,625 --> 02:09:40,753 and till parted by death 996 02:09:41,545 --> 02:09:46,342 to love and to honor… 997 02:09:48,427 --> 02:09:52,306 and to cherish him? 998 02:10:35,474 --> 02:10:38,310 Now you may kiss. 63594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.