All language subtitles for S01E09 Hustle.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,140 --> 00:00:12,751 - Yeah, I bought yesterday. - But I bought the day before. 2 00:00:12,795 --> 00:00:14,144 No, Ponch. That was Sunday. 3 00:00:14,188 --> 00:00:15,841 - So we weren't on duty. 4 00:00:15,885 --> 00:00:17,321 Then I bought the day before that. 5 00:00:17,365 --> 00:00:19,541 No, that was a holiday and we were off. 6 00:00:19,584 --> 00:00:22,674 Well, like I said. It was my turn to buy. 7 00:01:04,064 --> 00:01:07,023 Hey, Jon! See the notice about the bowling tournament? 8 00:01:07,067 --> 00:01:08,546 Yeah. 9 00:01:08,590 --> 00:01:09,808 Well, what do you say? 10 00:01:09,852 --> 00:01:11,854 I mean, there's gonna be a trophy in it. 11 00:01:11,897 --> 00:01:14,378 'And it could have your name on it.' 12 00:01:14,422 --> 00:01:17,990 - Right underneath mine. - I don't know, Ponch. 13 00:01:18,034 --> 00:01:20,906 I used to work in a bowling alley when I was in high school. 14 00:01:20,950 --> 00:01:23,170 I think I had my fill. 15 00:01:23,213 --> 00:01:25,563 Come on! I need a partner. 16 00:01:25,607 --> 00:01:26,869 Partner. 17 00:01:26,912 --> 00:01:28,523 You aren't gonna give up, are you? 18 00:01:28,566 --> 00:01:30,873 No way. 19 00:01:30,916 --> 00:01:32,614 Attention, Ventura Freeway units. 20 00:01:32,657 --> 00:01:34,703 'A 2-11 just occurred at Ratner's Market.' 21 00:01:34,746 --> 00:01:36,444 '1300 White Oak.' 22 00:01:36,487 --> 00:01:38,837 'Two 2-11 suspects on motorcycles, southbound' 23 00:01:38,881 --> 00:01:40,752 'on the Hollywood Freeway at Vermont.' 24 00:01:40,796 --> 00:01:42,145 Hey, we were just there. 25 00:01:42,189 --> 00:01:43,233 Let's go. 26 00:02:26,320 --> 00:02:29,018 Hey, I could pull you over and cite you for that! 27 00:02:45,687 --> 00:02:47,602 Hey, Ponch. 28 00:02:49,430 --> 00:02:50,518 'It's them!' 29 00:03:09,711 --> 00:03:13,932 LA, 7 Mary 3 and 4 in pursuit, possible 2-11 suspects, uh 30 00:03:13,976 --> 00:03:16,457 Eastbound Ventura and Reseda. 31 00:03:16,500 --> 00:03:18,067 '10-4, 7 Mary 3.' 32 00:03:30,297 --> 00:03:32,951 - Off your bikes! - Now! And grab some sky! 33 00:03:44,180 --> 00:03:46,095 Move over there. Get over here. 34 00:03:54,799 --> 00:03:56,801 Okay, turn around, take off your helmets. 35 00:04:08,335 --> 00:04:10,337 'Male suspects, huh?' 36 00:04:10,380 --> 00:04:11,512 Oh, yeah. 37 00:04:21,522 --> 00:04:23,132 Somethin' funny, ladies? 38 00:04:23,175 --> 00:04:25,003 - Uh, no, sir. - LA, 7 Mary 3. 39 00:04:25,047 --> 00:04:27,441 Pursuit is code 4, negative on the suspects. 40 00:04:27,484 --> 00:04:30,095 Uh, Eastbound Ventura, West of Haskell. 41 00:04:30,139 --> 00:04:31,488 10-4, 7 Mary 3. 42 00:04:31,532 --> 00:04:34,143 Let me see both of your driver's license. 43 00:04:34,186 --> 00:04:35,492 Mine too. 44 00:04:38,669 --> 00:04:40,715 Why didn't you pull over when you saw us? 45 00:04:40,758 --> 00:04:42,847 Uh, we really didn't think you were serious. 46 00:04:42,891 --> 00:04:44,240 'Oh, uh..' 47 00:04:44,284 --> 00:04:46,068 Oh, you didn't think we were serious? 48 00:04:46,111 --> 00:04:47,678 Right. 49 00:04:47,722 --> 00:04:50,681 Don't you know what red flashing lights mean, huh? 50 00:04:50,725 --> 00:04:52,117 That your pants are on fire? 51 00:04:56,818 --> 00:04:59,168 You ladies aren't doing anything to help yourselves. 52 00:05:05,740 --> 00:05:07,872 '15-40, LA. There's a hitchhiker, northbound..' 53 00:05:14,749 --> 00:05:16,141 'It's kind of cute.' 54 00:05:16,185 --> 00:05:17,969 'Might start a trend.' 55 00:05:19,406 --> 00:05:22,539 Well, what do we have here, a laugh 56 00:05:22,583 --> 00:05:24,367 We thought they were the suspects, sarge. 57 00:05:24,411 --> 00:05:26,238 Oh, is that right? 58 00:05:27,631 --> 00:05:29,372 Suspects were male, remember? 59 00:05:29,416 --> 00:05:31,461 Yeah, well, we didn't know they were girls. 60 00:05:31,505 --> 00:05:34,377 Uh, how long did it take you to figure that out, Baker? 61 00:05:37,815 --> 00:05:40,427 Well, we pulled up behind them and they had their helmets on. 62 00:05:40,470 --> 00:05:42,820 Hey, Frank, I like your underwear. 63 00:05:46,171 --> 00:05:47,782 How did that happen? 64 00:05:47,825 --> 00:05:49,784 Well, this guy flipped a cigarette out of the car window 65 00:05:49,827 --> 00:05:51,351 and it landed on my lap. 66 00:05:51,394 --> 00:05:53,657 - 'And, uh..' - Come on. 67 00:05:53,701 --> 00:05:55,920 'Uh, I would like to know, Frank' 68 00:05:55,964 --> 00:05:59,446 why a cigarette, when it has the whole freeway to land on 69 00:05:59,489 --> 00:06:02,144 decides to land on your lap? 70 00:06:02,187 --> 00:06:03,928 I guess the whole world's got it in for me, huh? 71 00:06:03,972 --> 00:06:06,278 Uh, no, Frank. Just a few of us. 72 00:06:06,322 --> 00:06:08,106 Hey, uh, I hate to break up this friendly chitchat 73 00:06:08,150 --> 00:06:10,848 but Ponch has to be in court in 30 minutes. 74 00:06:10,892 --> 00:06:13,155 And, uh, I don't think those hot pants 75 00:06:13,198 --> 00:06:15,636 are gonna go over too well with Judge Lindheim. 76 00:06:15,679 --> 00:06:17,420 Hey, he's right. I gotta go home and change. 77 00:06:17,464 --> 00:06:19,814 You don't have time. You can borrow a pair at the office. 78 00:06:19,857 --> 00:06:22,338 Hey, sarge, got any salve in your first-aid ki.. 79 00:06:22,382 --> 00:06:23,687 Forget it, okay? 80 00:06:25,167 --> 00:06:26,864 Boy. 81 00:07:44,812 --> 00:07:46,466 'And therefore, Your Honor..' 82 00:07:48,555 --> 00:07:50,600 '...if the officer were parked at La Brea.' 83 00:07:50,644 --> 00:07:55,518 'Uh, that is 0.76 miles from where he stopped me.' 84 00:07:55,562 --> 00:07:59,130 And if in fact he clocked me for half a mile.. 85 00:08:02,046 --> 00:08:03,874 ...it is clear, Your Honor.. 86 00:08:03,918 --> 00:08:05,876 ..that the officer's motorcycle 87 00:08:05,920 --> 00:08:08,052 must have had an average velocity 88 00:08:08,096 --> 00:08:10,359 of approximately.. 89 00:08:11,360 --> 00:08:14,842 ...175 miles an hour. 90 00:08:21,588 --> 00:08:25,505 I can calculate again if you wish. 91 00:08:25,548 --> 00:08:27,855 No, that won't be necessary, Mr. Wee. 92 00:08:27,898 --> 00:08:31,641 The court is convinced that reasonable doubt exists. 93 00:08:31,685 --> 00:08:33,121 'Case dismissed.' 94 00:08:36,603 --> 00:08:38,779 Sidney M. Engelhardt. 95 00:08:38,822 --> 00:08:41,346 Hey, you wanna borrow the "Wee" abacus? 96 00:08:41,390 --> 00:08:44,480 Are you kidding? This case is open and shut. 97 00:08:44,524 --> 00:08:45,829 Just watch me. 98 00:08:47,701 --> 00:08:49,485 Yeah, that's what I'm afraid of. 99 00:09:03,934 --> 00:09:06,023 State your name, please. 100 00:09:06,067 --> 00:09:08,809 'Officer Frank Poncherello, California Highway Patrol.' 101 00:09:08,852 --> 00:09:10,550 Assigned to motorcycle enforcement. 102 00:09:10,593 --> 00:09:12,247 Central division. 103 00:09:12,290 --> 00:09:14,031 Would you describe for the court 104 00:09:14,075 --> 00:09:17,687 the circumstances surrounding Mr. Engelhardt's citation? 105 00:09:17,731 --> 00:09:19,384 Uh, yes, sir, Your Honor. 106 00:09:19,428 --> 00:09:22,170 There was a minor accident near Stadium Way. 107 00:09:22,213 --> 00:09:23,475 I had just finished laying down 108 00:09:23,519 --> 00:09:25,390 a flare pattern to control traffic 109 00:09:25,434 --> 00:09:27,044 'when Mr. Engelhardt grew impatient' 110 00:09:27,088 --> 00:09:28,872 'and cut through the flare line, and tried to merge' 111 00:09:28,916 --> 00:09:31,832 'with other cars waiting to get into the baseball game.' 112 00:09:31,875 --> 00:09:33,529 When I tried to stop him, he ignored me 113 00:09:33,573 --> 00:09:35,400 and charged ahead even further. 114 00:09:35,444 --> 00:09:38,186 I cited him for violation of section 2800. 115 00:09:38,229 --> 00:09:40,580 '"Failure to obey a traffic officer."' 116 00:09:40,623 --> 00:09:44,888 Mr. Engelhardt, be patient. You'll get your turn. 117 00:09:44,932 --> 00:09:47,935 Officer Poncherello, do you have anything else to add? 118 00:09:47,978 --> 00:09:49,153 No, Your Honor. 119 00:09:49,197 --> 00:09:50,894 It's your turn, Mr. Engelhardt. 120 00:09:50,938 --> 00:09:52,374 Thank you, Your Honor, with your permission 121 00:09:52,417 --> 00:09:54,115 I would like to, uh, make some corrections 122 00:09:54,158 --> 00:09:55,159 in the diagram. 123 00:09:55,203 --> 00:09:56,334 Please feel free. 124 00:09:56,378 --> 00:09:58,946 Okay, because, um.. 125 00:09:58,989 --> 00:10:00,643 ...see, first of all, the, uh 126 00:10:00,687 --> 00:10:03,428 the flare line is completely and incorrectly stated on here. 127 00:10:03,472 --> 00:10:05,648 'The flare line is out of place, and it's not right.' 128 00:10:05,692 --> 00:10:07,868 The flare line here, I'll tell you exactly where.. 129 00:10:07,911 --> 00:10:11,393 um, you see, if the court pleases, may I? 130 00:10:11,436 --> 00:10:14,135 Please, feel free. 131 00:10:14,178 --> 00:10:15,745 Um, you see, the flare line is right-- 132 00:10:15,789 --> 00:10:17,965 Oh.. 133 00:10:18,008 --> 00:10:19,749 The chalk is.. 134 00:10:19,793 --> 00:10:21,925 'The, the flare line is completely wrong.' 135 00:10:21,969 --> 00:10:23,753 See, it's not here as he said. 136 00:10:23,797 --> 00:10:28,236 See, the flare line is here. This is the flare line. See? 137 00:10:28,279 --> 00:10:30,194 'It comes right down here. See?' 138 00:10:30,238 --> 00:10:33,023 Flares, flares, flare, flare. That's the flare line, see? 139 00:10:33,067 --> 00:10:35,547 Ain't that right? That's the flare line. 140 00:10:35,591 --> 00:10:37,549 No, it's wrong. Doesn't, see, it's not.. 141 00:10:37,593 --> 00:10:39,639 'cause it's coming over the turn-off here. See, it has.. 142 00:10:39,682 --> 00:10:42,729 Ah, here! Here is the flare. Ah, now I see. 143 00:10:42,772 --> 00:10:44,556 'I see flare, flare, flare, flare, flare.' 144 00:10:44,600 --> 00:10:46,820 'The turn-off is not here like, like he said.' 145 00:10:46,863 --> 00:10:49,692 Here is the turn-off. It was north of the flare line. See? 146 00:10:49,736 --> 00:10:52,477 'And the flares come all the way down here. You see that?' 147 00:10:52,521 --> 00:10:54,262 The central divider's here. 148 00:10:54,305 --> 00:10:55,655 'I can tell you exactly what happened, Your Honor.' 149 00:10:55,698 --> 00:10:57,265 'See now.' 150 00:10:57,308 --> 00:10:59,702 I was standing, I was, see? I was right over here. 151 00:10:59,746 --> 00:11:01,748 I was tryin' to come off the freeway. 152 00:11:01,791 --> 00:11:03,663 All of a sudden, I saw all these flares all around. 153 00:11:03,706 --> 00:11:06,187 So, naturally, I was gonna stop because the flares were there. 154 00:11:06,230 --> 00:11:08,842 And, uh, you know, when the, and then 155 00:11:08,885 --> 00:11:11,888 I looked in my rear-view mirror and I saw this giant 156 00:11:11,932 --> 00:11:13,411 black and orange tanker. 157 00:11:13,455 --> 00:11:15,239 Tanker right over here. 158 00:11:15,283 --> 00:11:18,503 'So, naturally, black and orange is right over, just like this.' 159 00:11:18,547 --> 00:11:19,722 'I had to get out of the line' otherwise' 160 00:11:19,766 --> 00:11:20,723 'I would've been creamed.' 161 00:11:20,767 --> 00:11:21,768 'It was really barrelin' 162 00:11:21,811 --> 00:11:23,334 'down on me, behind me.' 163 00:11:23,378 --> 00:11:26,860 Suddenly, I saw this cop comin' at me, waving his flare 164 00:11:26,903 --> 00:11:29,689 like some kind of a, some kind of a pyromaniac 165 00:11:29,732 --> 00:11:30,733 'you know, yellin' his head off.' 166 00:11:30,777 --> 00:11:31,995 'I mean, at first' 167 00:11:32,039 --> 00:11:33,605 I'll tell you the truth, Your Honor. 168 00:11:33,649 --> 00:11:35,433 I thought he was some kind of nut. 169 00:11:35,477 --> 00:11:37,131 'Tell you the truth, I was just tryin' to get out of his way.' 170 00:11:37,174 --> 00:11:40,482 But then, I saw, I saw the things, the junk hang 171 00:11:40,525 --> 00:11:43,485 I knew he was an officer. So I stopped immediately. 172 00:11:43,528 --> 00:11:46,009 And I said, "What can I do? What can I anything?" 173 00:11:46,053 --> 00:11:47,532 Thank you. Thank you, Mr. Engelhardt. 174 00:11:47,576 --> 00:11:49,186 - But he didn't listen to me. - Yes. 175 00:11:49,230 --> 00:11:50,971 The court has heard sufficient evidence. 176 00:11:51,014 --> 00:11:53,582 Thank you, Mr. Engelhardt. 177 00:11:53,625 --> 00:11:55,279 'Officer Poncherello.' 178 00:11:55,323 --> 00:11:57,499 Did you see the tanker that he described? 179 00:11:57,542 --> 00:11:59,631 - No, ma'am, Your Honor. - Of course, he didn't see. 180 00:11:59,675 --> 00:12:00,850 He was too busy runnin' those flares and yellin' 181 00:12:00,894 --> 00:12:02,112 it was like the fourth of July. 182 00:12:02,156 --> 00:12:03,723 All I saw was the defendant's camper. 183 00:12:03,766 --> 00:12:05,376 He crossed my flare line! 184 00:12:07,030 --> 00:12:08,684 It's his word against mine, Your Honor, right? 185 00:12:08,728 --> 00:12:10,773 'That's right.' 186 00:12:10,817 --> 00:12:12,122 Unless you have a witness. 187 00:12:16,866 --> 00:12:18,389 In that case, Your Honor 188 00:12:18,433 --> 00:12:20,522 I respectfully beg the court's indulgence 189 00:12:20,565 --> 00:12:22,698 for a continuance. 190 00:12:22,742 --> 00:12:25,353 What would be the conditions for a continuance? 191 00:12:25,396 --> 00:12:28,356 I would, I need some more time to gather evidence, Your Honor 192 00:12:28,399 --> 00:12:29,705 is what I.. 193 00:12:32,142 --> 00:12:35,319 This is a very unusual request, Mr. Engelhardt. 194 00:12:35,363 --> 00:12:37,104 Your honor.. 195 00:12:37,147 --> 00:12:38,670 ...justice demands it. 196 00:12:48,245 --> 00:12:50,291 The court grants a 48 hour continuance. 197 00:12:51,814 --> 00:12:53,250 Thank you, Your Honor. 198 00:13:16,665 --> 00:13:18,536 You do your best, you bust your butt 199 00:13:18,580 --> 00:13:20,712 day in and day out to make the grade. 200 00:13:20,756 --> 00:13:24,412 What do you get? Some jerk calling you incompetent. 201 00:13:24,455 --> 00:13:25,979 Hey, Ponch, just do yourself a favor 202 00:13:26,022 --> 00:13:28,590 and forget it, alright? The guy is crazy. 203 00:13:28,633 --> 00:13:30,679 Yeah, you're right. Crazy. 204 00:13:30,722 --> 00:13:33,377 You're not gonna give me the shaft too, are you? 205 00:13:33,421 --> 00:13:35,902 - Now you're talkin'. 206 00:13:35,945 --> 00:13:37,381 Don't worry, you won't be sorry. 207 00:13:37,425 --> 00:13:39,514 I better warn you, I need some practice. 208 00:13:39,557 --> 00:13:41,211 I'm a little rusty. 209 00:13:41,255 --> 00:13:44,780 Ah, don't worry, I'll teach you all my tricks. 210 00:13:44,824 --> 00:13:46,695 You'll bowl 300 every time. 211 00:13:48,349 --> 00:13:50,438 Anything you say, old buddy. 212 00:14:31,871 --> 00:14:33,568 Good afternoon, sir. May I see-- 213 00:14:33,611 --> 00:14:35,918 - Just fine, thank you. 214 00:14:35,962 --> 00:14:38,355 May I see your driver's license and registration, please? 215 00:14:38,399 --> 00:14:40,488 Look, don't you recognize me? 216 00:14:43,665 --> 00:14:46,189 Yes, sir. May I see your driver's license, please? 217 00:14:48,409 --> 00:14:49,801 Just a minute now. 218 00:14:52,282 --> 00:14:53,631 'Here's the license.' 219 00:14:53,675 --> 00:14:55,198 Thank you. And registration too. 220 00:14:55,242 --> 00:14:57,592 And here's the registration. 221 00:14:58,332 --> 00:14:59,942 Thank you. 222 00:14:59,986 --> 00:15:02,205 Listen, this has expired almost two months now-- 223 00:15:02,249 --> 00:15:05,339 I don't believe it. "21 224 00:15:07,428 --> 00:15:09,082 "21 Right? 225 00:15:09,125 --> 00:15:11,388 You're almost right. And how are you today? 226 00:15:11,432 --> 00:15:13,956 Wow, this is really somethin'. 227 00:15:14,000 --> 00:15:17,612 What an honor! Hey, Jon, this is Broderick Crawford. 228 00:15:17,655 --> 00:15:20,658 I know. I knew when I came up here. Besides, I gotta write-- 229 00:15:20,702 --> 00:15:23,009 Boy oh boy, I have watched you for years 230 00:15:23,052 --> 00:15:24,924 over and over and over. 231 00:15:24,967 --> 00:15:26,012 Hey, hey. 232 00:15:26,055 --> 00:15:27,752 21-50, bye. 233 00:15:27,796 --> 00:15:30,712 21-50, over. 21-50 to headquarters. 234 00:15:30,755 --> 00:15:32,235 'Huh Huh?' 235 00:15:32,279 --> 00:15:33,933 Yeah, that's right. 236 00:15:33,976 --> 00:15:35,978 You know, I was makin' those highway patrol shows 237 00:15:36,022 --> 00:15:37,937 long before you guys were born. 238 00:15:37,980 --> 00:15:40,417 Yeah, they don't make TV shows like that anymore. 239 00:15:40,461 --> 00:15:42,376 Yeah, that's right. They don't, do they? 240 00:15:53,822 --> 00:15:55,258 Say it for me, please, the guys at the office 241 00:15:55,302 --> 00:15:56,694 will never believe it. 242 00:15:56,738 --> 00:15:58,870 21-50, bye. 21 243 00:15:58,914 --> 00:16:00,655 Alright, alright, alright. 244 00:16:00,698 --> 00:16:01,961 21-50 to headquarters. 245 00:16:04,964 --> 00:16:06,878 21-50 to headquarters. 246 00:16:08,532 --> 00:16:10,882 Headquarters, bye. 247 00:16:10,926 --> 00:16:13,146 Boy, that was great, huh? 248 00:16:16,932 --> 00:16:18,847 Hey, I'll be right back. Don't go away. 249 00:16:18,890 --> 00:16:20,414 That's great. 250 00:16:22,111 --> 00:16:24,722 Oh. Can I borrow your pen? This thing's out of ink. 251 00:16:24,766 --> 00:16:25,897 What? 252 00:16:25,941 --> 00:16:27,464 Your ink pen, please? 253 00:16:28,770 --> 00:16:31,120 you gotta be kiddin'. 254 00:16:34,950 --> 00:16:36,734 What are you doin' here? 255 00:16:36,778 --> 00:16:40,521 Oh, nothing. Nothing at all. 256 00:16:40,564 --> 00:16:42,479 Well, if you're not doing "nothin' at all" 257 00:16:42,523 --> 00:16:44,699 and you don't have car trouble, then move out. 258 00:16:44,742 --> 00:16:46,570 'Because I could write you up.' 259 00:16:46,614 --> 00:16:50,400 We don't want people to say that I'm harassing you, do we, sir? 260 00:16:50,444 --> 00:16:52,098 No, no. No. 261 00:16:52,141 --> 00:16:53,577 Move out. 262 00:17:04,371 --> 00:17:07,635 - 21-50, over and out. - 10-4. 263 00:17:07,678 --> 00:17:09,028 [woman speaking indistinctly over radio] 264 00:17:11,682 --> 00:17:12,727 Hey! 265 00:17:15,686 --> 00:17:18,037 Hey, Jon, I wanted to get his autograph. 266 00:17:22,432 --> 00:17:25,305 And how could you? How could you do it? 267 00:17:25,348 --> 00:17:27,959 My hero, Mr. Highway patrol, and you give him a ticket. 268 00:17:28,003 --> 00:17:30,092 I only gave him a warning. Don't you see? 269 00:17:30,136 --> 00:17:32,573 I just gave him a mechanical to get his autograph. 270 00:17:34,314 --> 00:17:36,316 I'll give you a Xerox copy. 271 00:17:46,804 --> 00:17:49,155 Yeah, pretty good. 272 00:17:49,198 --> 00:17:50,982 Not that. Over there. 273 00:17:54,116 --> 00:17:55,509 Oh, fantastic, they're comin' this way. 274 00:17:55,552 --> 00:17:57,467 I knew my luck was about to change. 275 00:18:10,219 --> 00:18:13,135 What we need is a foursome, uh.. 276 00:18:13,179 --> 00:18:14,876 'I mean, if we're gonna work as a team' 277 00:18:14,919 --> 00:18:18,532 we ought to find a team to compete against, right? 278 00:18:18,575 --> 00:18:20,664 Yeah, we play a little better under pressure. 279 00:18:20,708 --> 00:18:22,362 You got it. 280 00:18:25,147 --> 00:18:26,844 Oh, hi. 281 00:18:26,888 --> 00:18:29,673 Ignore 'em, they'll go away. 282 00:18:29,717 --> 00:18:31,675 I'll bet you ladies never had the opportunity 283 00:18:31,719 --> 00:18:34,678 to bowl against a three-time national champ, huh? 284 00:18:37,377 --> 00:18:39,205 Well, no, now that you mentioned it, never. 285 00:18:39,248 --> 00:18:41,381 Well, isn't that a coincidence. 286 00:18:41,424 --> 00:18:42,469 I never have either. 287 00:18:46,560 --> 00:18:49,693 Look, I'm telling you, that's what our policy is. 288 00:18:49,737 --> 00:18:52,696 Don't tell me about your policy. I want my money back. 289 00:18:52,740 --> 00:18:56,004 But you had 'em all day. You still owe us 5 bucks. 290 00:18:56,047 --> 00:18:57,614 Give me my money. 291 00:18:57,658 --> 00:19:00,835 I got a mind to throw you down one of your alley! 292 00:19:00,878 --> 00:19:04,578 - Excuse me, sir. - Butt out. 293 00:19:04,621 --> 00:19:06,841 - My money! - I said, excuse me. 294 00:19:08,103 --> 00:19:09,409 Butt out. 295 00:19:14,544 --> 00:19:16,111 Uh, my partner. 296 00:19:20,463 --> 00:19:23,205 - You guys aren't on duty. - Twenty-four hours a day. 297 00:19:23,249 --> 00:19:26,121 'What seems to be the problem?' 298 00:19:26,165 --> 00:19:27,775 This guy won't give me my deposit back. 299 00:19:27,818 --> 00:19:30,212 That's because he doesn't have it coming. 300 00:19:30,256 --> 00:19:33,346 - He's a thief. 301 00:19:33,389 --> 00:19:35,086 There's no law against that. 302 00:19:35,130 --> 00:19:37,045 Depends on what you do afterward. 303 00:19:37,088 --> 00:19:39,961 Well, what am I doin'? This guy's rippin' me off! 304 00:19:40,004 --> 00:19:42,529 Hey, why don't you go home and take a little rest, alright? 305 00:19:51,015 --> 00:19:52,626 And, uh.. 306 00:19:54,193 --> 00:19:55,498 I trust you aren't driving. 307 00:19:57,457 --> 00:19:59,067 Uh, I'm walkin'. 308 00:20:01,591 --> 00:20:03,724 - Thanks, fellas. - You betcha. 309 00:20:03,767 --> 00:20:05,595 Listen, we need a couple pairs of shoes. 310 00:20:05,639 --> 00:20:07,771 - No. 311 00:20:07,815 --> 00:20:09,512 Nine-and-a-half C and a ten B. 312 00:20:17,607 --> 00:20:21,437 The first key to great bowling is finger spread. 313 00:20:21,481 --> 00:20:23,700 You need the strength of an eagle's talons 314 00:20:23,744 --> 00:20:26,442 'and the finesse of a' watchmaker.' 315 00:20:26,486 --> 00:20:28,401 The second key to great bowling is form. 316 00:20:30,011 --> 00:20:32,448 Form combined with perfect harmony of motion. 317 00:20:33,797 --> 00:20:35,712 Why don't I just show you how? 318 00:20:49,813 --> 00:20:51,598 The third finger was a little snug on me. 319 00:20:51,641 --> 00:20:54,296 Warm-up. Now, that's very important for a good game. 320 00:20:54,340 --> 00:20:56,516 You see, Ponch is such a perfectionist. 321 00:20:56,559 --> 00:20:58,474 'Uh, he's kind of the Beethoven of bowling.' 322 00:21:16,927 --> 00:21:18,668 We got a bad lane, folks. 323 00:21:25,327 --> 00:21:26,372 Hey, Jon.. 324 00:21:26,415 --> 00:21:27,982 ...if, uh, you shift your weight 325 00:21:28,025 --> 00:21:30,854 on your left leg you'd get a better take-off. 326 00:21:30,898 --> 00:21:32,247 Okay, Ponch. 327 00:21:44,085 --> 00:21:45,826 Not bad. Uh, can you do it again? 328 00:21:47,523 --> 00:21:49,873 I don't know. The release didn't feel right. 329 00:21:49,917 --> 00:21:51,266 I'll give it a shot. 330 00:22:03,017 --> 00:22:04,584 That's great. 331 00:22:08,457 --> 00:22:09,937 Exactly what was your job when you worked 332 00:22:09,980 --> 00:22:11,678 in the bowling alley? 333 00:22:11,721 --> 00:22:14,724 - I was the instructor. - Instruct.. 334 00:22:14,768 --> 00:22:16,857 You're a natural, you can't miss. 335 00:22:16,900 --> 00:22:20,077 Being on a team with you is like having a license to steal. 336 00:22:23,167 --> 00:22:25,039 We can clean house. 337 00:22:25,082 --> 00:22:27,520 What-- - Oh, you'll see. 338 00:22:27,563 --> 00:22:28,738 You'll see. 339 00:22:35,049 --> 00:22:36,398 Oh! 340 00:22:36,442 --> 00:22:37,791 Oh! 341 00:22:37,834 --> 00:22:40,750 Look what you've done! Are you crazy? 342 00:22:40,794 --> 00:22:42,491 You could have killed me. 343 00:22:42,535 --> 00:22:44,754 And my car! Oh, my car! 344 00:22:44,798 --> 00:22:46,321 I did just what you told me to! 345 00:22:46,365 --> 00:22:48,497 You said you were stalled, weren't you? 346 00:22:48,541 --> 00:22:51,631 That is exactly the reason you were supposed to push me. 347 00:22:51,674 --> 00:22:53,328 You, You are so stupid! 348 00:22:53,372 --> 00:22:55,461 Don't call me stupid, I was doing a favor for you. 349 00:22:55,504 --> 00:22:56,897 'If anybody's stupid, it's you!' 350 00:22:56,940 --> 00:22:58,333 'Oh, look what you've done.' 351 00:22:58,377 --> 00:23:00,030 'You smashed up my car!' 352 00:23:00,074 --> 00:23:02,642 - I'm gonna sue you-- - It's not your whole car. 353 00:23:02,685 --> 00:23:05,514 It's just your bumper there. How can you sue me? 354 00:23:05,558 --> 00:23:07,298 - You asked me to do it. - Well.. 355 00:23:07,342 --> 00:23:09,736 - Please, ladies. Please. - You said 25 miles an hour. 356 00:23:09,779 --> 00:23:11,433 - That's exactly what I did. - Ladies-- 357 00:23:11,477 --> 00:23:15,089 The book says push me up to 25 miles an hour 358 00:23:15,132 --> 00:23:17,613 not hit me at 25 miles an hour! 359 00:23:17,657 --> 00:23:19,441 - Ladies, please-- - Well, then you should have-- 360 00:23:19,485 --> 00:23:22,531 Alright! Enough! Stop! 361 00:23:22,575 --> 00:23:25,360 Now, will you please step on the curb, ladies? 362 00:23:25,404 --> 00:23:29,146 'Oh, officer, she told me to push her. And I did.' 363 00:23:29,190 --> 00:23:33,281 'Push. Push. That's exactly what I said. Push, not smash!' 364 00:23:46,381 --> 00:23:48,775 Don't move and don't make a sound. 365 00:24:37,737 --> 00:24:41,392 '3 Adam 42, 1X45 in pursuit, 2-11 suspects.' 366 00:24:54,841 --> 00:24:57,496 And not only that, I'm gonna see my doctor. 367 00:24:57,539 --> 00:24:59,367 Because I'm sure that I have a whiplash. 368 00:24:59,410 --> 00:25:00,716 In fact, I know I have! 369 00:25:00,760 --> 00:25:02,326 - Well, I'm injured too-- - Oh! 370 00:25:02,370 --> 00:25:06,505 LA 15, 7 Mary 3. Roll one 11-85, Vineland and Riverside. 371 00:25:09,246 --> 00:25:11,640 Ladies, stay on the curb! Get back! 372 00:25:15,296 --> 00:25:16,819 Hey, Ponch, there goes a hot roller 373 00:25:16,863 --> 00:25:18,865 and we're stuck here with the debating society. 374 00:25:18,908 --> 00:25:21,824 - I'm gonna call your husband-- - Yeah, our luck, partner. 375 00:25:21,868 --> 00:25:24,566 - Don't you dare. - If you think I'll keep quiet-- 376 00:25:51,550 --> 00:25:53,552 'Hey, we drew a bye in the first round.' 377 00:25:53,595 --> 00:25:55,684 - Yeah. We got lucky this time. 378 00:25:59,470 --> 00:26:00,950 'Hope our luck holds.' 379 00:26:05,564 --> 00:26:06,826 Good morning, fellas. 380 00:26:06,869 --> 00:26:07,870 - Hey, Ponch. 381 00:26:07,914 --> 00:26:09,524 - Alright. 382 00:26:09,568 --> 00:26:11,439 Are you guys gonna be in that bowling tournament? 383 00:26:11,482 --> 00:26:13,615 Yeah, me and Fritz are teamed up again. 384 00:26:13,659 --> 00:26:17,227 That's right, you guys won it last year, huh? 385 00:26:17,271 --> 00:26:19,752 Hey, why don't you give the rest of us a break? 386 00:26:19,795 --> 00:26:22,145 Because it's too much fun watching you eat humble pie. 387 00:26:27,803 --> 00:26:31,981 Well, I think I'm gonna give it a try again this year anyway. 388 00:26:32,025 --> 00:26:35,071 I might even be interested in a little side bet. 389 00:26:35,115 --> 00:26:36,986 Be careful, there's cops in here. 390 00:26:37,030 --> 00:26:39,685 A week's lunches at Gitnick's? What do you say? 391 00:26:39,728 --> 00:26:41,512 Hey, wait a minute. Who's your teammate? 392 00:26:41,556 --> 00:26:42,731 Oh, Jon. 393 00:26:45,865 --> 00:26:48,084 I've never seen Jon bowl. Is he any good? 394 00:26:49,346 --> 00:26:50,870 Well, he's got potential. 395 00:26:50,913 --> 00:26:53,394 But I'm gonna have to give him some pointers. 396 00:26:54,482 --> 00:26:57,050 Wanna double the bets? 397 00:26:57,093 --> 00:26:58,138 Later, okay? 398 00:27:01,707 --> 00:27:05,754 Looks like somebody's south 40's about to get plowed. 399 00:27:05,798 --> 00:27:08,104 Yeah, well, uh, at least it isn't yours this time. 400 00:27:09,845 --> 00:27:11,107 Jonathan Baker. 401 00:27:15,895 --> 00:27:18,811 - Yeah. - Please answer this yes or no. 402 00:27:20,247 --> 00:27:23,250 Do you or do you not have in your possession 403 00:27:23,293 --> 00:27:27,515 a gold-plated, monogrammed ballpoint pen 404 00:27:27,558 --> 00:27:30,953 belonging to one Broderick Crawford? 405 00:27:39,527 --> 00:27:42,399 - 21-50, over. - 21-50, bye. 406 00:27:43,836 --> 00:27:46,273 Would you kindly return it, huh? 407 00:27:46,316 --> 00:27:49,232 21-50 to headquarters. 10-4. 10-4. 408 00:27:49,276 --> 00:27:50,799 Hey, turn around. 409 00:27:50,843 --> 00:27:54,324 Okay, let's get down to business. 410 00:27:54,368 --> 00:27:57,371 Those two robbery suspects on motorcycles? 411 00:27:57,414 --> 00:27:59,634 Well, they've been working overtime. 412 00:27:59,678 --> 00:28:02,158 They hit another supermarket this morning. 413 00:28:02,202 --> 00:28:05,771 They got a real bag of tricks up their sleeves. 414 00:28:05,814 --> 00:28:09,731 They used a pedestrian overpass to lose sheriff's units. 415 00:28:09,775 --> 00:28:14,127 Then, they lost an LAPD unit in the Newhall wash. 416 00:28:14,170 --> 00:28:16,695 And while he sat up to his hubs in mud 417 00:28:16,738 --> 00:28:19,393 they disappeared in a cloud of dust. 418 00:28:19,436 --> 00:28:22,788 These characters are armed and considered dangerous. 419 00:28:22,831 --> 00:28:24,615 So if you spot 'em 420 00:28:24,659 --> 00:28:26,574 uh, call for backup. 421 00:28:28,358 --> 00:28:29,925 11-79, with injuries 422 00:28:29,969 --> 00:28:32,362 westbound Santa Barbara off-ramp at Chester Street. 423 00:28:32,406 --> 00:28:34,060 Uh, two motors, uh.. 424 00:28:34,103 --> 00:28:37,019 Poncherello, Baker, you wanna take it, please. 425 00:30:24,823 --> 00:30:26,433 Someone's in there. 426 00:30:26,476 --> 00:30:27,521 Hey, stay back! 427 00:30:27,564 --> 00:30:29,566 'Look out!' 428 00:30:41,840 --> 00:30:43,493 Careful, Ponch. Don't touch him. 429 00:30:45,844 --> 00:30:47,584 Okay. Alright. 430 00:30:49,195 --> 00:30:50,587 'Alright.' 431 00:31:01,120 --> 00:31:02,556 - Electric shock. - Okay. 432 00:31:09,911 --> 00:31:11,870 'I can't get it open!' 433 00:31:11,913 --> 00:31:13,959 Help! Would someone help? 434 00:31:14,002 --> 00:31:15,874 You got anything to get that wire out of the water? 435 00:31:15,917 --> 00:31:17,266 Yeah, pike pole in back of the squad. 436 00:31:17,310 --> 00:31:18,485 I'll get it. 437 00:31:20,443 --> 00:31:22,793 - Help me. My baby's in here. - Stay in the car, ma'am. 438 00:31:22,837 --> 00:31:24,665 'Just stay in there. The car is grounding.' 439 00:31:24,708 --> 00:31:27,102 If you get out, you're gonna get electrocuted. 440 00:31:27,146 --> 00:31:30,236 - No. My baby's caught-- - Stay in the car! 441 00:31:30,279 --> 00:31:32,934 - No! Let me go! - Stay in the car! 442 00:31:37,286 --> 00:31:39,462 No! Let me get out. 443 00:31:39,506 --> 00:31:42,248 Stay in the car. If you get out, you'll get electrocuted. 444 00:31:42,291 --> 00:31:43,466 Release me. 445 00:31:47,209 --> 00:31:49,342 Help! 446 00:31:49,385 --> 00:31:50,734 No! 447 00:31:52,345 --> 00:31:54,738 Calm down, would you? Ponch! 448 00:32:01,136 --> 00:32:02,224 Let go! 449 00:32:06,663 --> 00:32:08,230 Calm down, ma'am. 450 00:32:08,274 --> 00:32:10,711 Just a minute. Hurry up, Ponch! 451 00:32:16,021 --> 00:32:17,631 Okay, go! 452 00:32:18,588 --> 00:32:19,981 Okay. 453 00:32:23,985 --> 00:32:25,160 Come here, baby. 454 00:32:25,204 --> 00:32:27,249 I'll get him. Get out. Come on. 455 00:32:29,686 --> 00:32:32,994 Come on. Yeah, he's alright. Come on. Come on. 456 00:32:34,735 --> 00:32:37,564 - Everything's gonna be fine. - I'm scared. 457 00:32:37,607 --> 00:32:40,480 I know. Now, calm yourself. Here. Just relax. 458 00:32:40,523 --> 00:32:42,177 But I could have killed him. 459 00:32:42,221 --> 00:32:44,701 Hey. Take it easy, alright? Look at the baby. Hey. 460 00:32:44,745 --> 00:32:47,400 Hey, he's a cute little tyke, huh? 461 00:32:47,443 --> 00:32:49,402 You're out of danger now. Try and calm yourself. 462 00:32:49,445 --> 00:32:51,708 Today's the first day of my new job. 463 00:32:51,752 --> 00:32:54,624 I was late. I was trying to get the baby to the sitter's. 464 00:32:54,668 --> 00:32:56,452 Yeah, but we gotta be more careful. 465 00:32:56,496 --> 00:32:58,019 Being late is nothing compared to what could've happened to-- 466 00:32:58,063 --> 00:32:59,368 I've gotta go. 467 00:32:59,412 --> 00:33:01,109 - No, hold on. - Let me have my baby! 468 00:33:01,153 --> 00:33:02,545 - Wait a minute. - I have to go! 469 00:33:02,589 --> 00:33:05,287 But my boss. You don't understand. My new job.. 470 00:33:05,331 --> 00:33:06,854 Only place you're going is, you and your baby are goin' 471 00:33:06,897 --> 00:33:08,464 to the hospital to get checked, alright? 472 00:33:08,508 --> 00:33:11,554 You don't understand. My baby depends on me. 473 00:33:11,598 --> 00:33:14,122 Hey, we do understand. 474 00:33:14,166 --> 00:33:15,994 And if your baby depends on you 475 00:33:16,037 --> 00:33:18,431 then give him a break, alright? 476 00:33:29,094 --> 00:33:31,879 - You're right. I'm sorry. - Let's go. 477 00:33:33,576 --> 00:33:36,014 '10-6-Mary is 10-7 at IHOP's.' 478 00:33:42,846 --> 00:33:44,674 The baby seems fine. 479 00:33:44,718 --> 00:33:46,807 - I think she's okay too. - Alright. 480 00:33:46,850 --> 00:33:48,374 We'll take 'em in just to check 'em. 481 00:33:48,417 --> 00:33:49,505 Okay. 482 00:33:57,165 --> 00:33:59,820 Let's get our gear and get this traffic squared away. 483 00:33:59,863 --> 00:34:00,864 Alright. 484 00:34:08,785 --> 00:34:10,613 See you at the donut shop after court. 485 00:34:10,657 --> 00:34:12,050 Right, partner. 486 00:35:00,620 --> 00:35:02,143 Hey, pull it over. 487 00:35:03,753 --> 00:35:05,146 Yeah, you. 488 00:35:07,453 --> 00:35:08,976 I said pull it over! 489 00:35:10,934 --> 00:35:12,980 I said pull it over right now! 490 00:35:34,523 --> 00:35:36,221 Uh, what? 491 00:35:38,527 --> 00:35:41,139 Oh. I.. You don't speak English? 492 00:35:41,182 --> 00:35:42,836 Je comprend pas. 493 00:35:42,879 --> 00:35:45,839 You speak, uh, Francais? 494 00:35:45,882 --> 00:35:50,017 Francais? Uh, no, I don't understand. 495 00:35:57,459 --> 00:36:00,114 Eh, no, you didn't do anything wrong, sir. 496 00:36:00,158 --> 00:36:02,595 'You're safe. You're okay. Safe.' 497 00:36:02,638 --> 00:36:03,639 - Safe. - Ah. 498 00:36:03,683 --> 00:36:06,076 Look it here, look here. Okay. 499 00:36:06,120 --> 00:36:10,690 You-you-you're missing a tire. See, that's all. 500 00:36:10,733 --> 00:36:12,605 See, the little tires, you're-- 501 00:36:18,741 --> 00:36:20,134 Yeah. 502 00:36:20,178 --> 00:36:22,615 Uh, no, no, no, see, um.. 503 00:36:22,658 --> 00:36:25,922 Your car, your auto? 504 00:36:25,966 --> 00:36:28,360 - Auto, auto, oui. - Auto. 505 00:36:28,403 --> 00:36:34,235 Your auto has only one, two, three tires. 506 00:36:34,279 --> 00:36:36,019 - Uh-huh. Uh-huh. - But most car.. 507 00:36:36,063 --> 00:36:37,978 All these.. See, all these car.. 508 00:36:38,021 --> 00:36:43,418 All of the cars mostly have one, two, three, four. 509 00:36:54,037 --> 00:36:55,387 - Yeah. 510 00:36:59,565 --> 00:37:01,436 Hold on a minute. Just let me show you. 511 00:37:02,742 --> 00:37:06,615 You know.. You understand "open" 512 00:37:06,659 --> 00:37:07,834 Ouvrir. Ouvrir. 513 00:37:07,877 --> 00:37:09,792 Yeah. Ouvrir. 514 00:37:09,836 --> 00:37:11,838 Ouvrir.Let's see. Where's number five at? 515 00:37:13,840 --> 00:37:17,278 I don't believe you, monsieur. 516 00:37:17,322 --> 00:37:21,804 Listen, uh, is that the way you drive in France? 517 00:37:21,848 --> 00:37:22,849 With just three little.. 518 00:37:27,332 --> 00:37:28,637 'Problem, Jon?' 519 00:37:28,681 --> 00:37:30,248 Oh, uh, nothing. 520 00:37:30,291 --> 00:37:32,554 Just a little language barrier, and, uh, three quarters 521 00:37:32,598 --> 00:37:33,729 'of a wheel allotment.' 522 00:37:47,090 --> 00:37:49,310 He says he got his wheel stolen. 523 00:37:49,354 --> 00:37:51,921 - He had his wheel stolen. 524 00:37:53,532 --> 00:37:55,838 Oh, yeah, yeah. Ouvrir. 525 00:38:03,977 --> 00:38:05,674 It's all yours, uh, Shain. 526 00:38:05,718 --> 00:38:08,286 Tell him to drive carefully, and, uh, merci. 527 00:38:08,329 --> 00:38:10,418 Jon! 528 00:38:10,462 --> 00:38:13,029 'Look, your honor, it-it was almost five o'clock.' 529 00:38:16,555 --> 00:38:20,472 'Y-your honor, 65 miles in heavy traffic like this.' 530 00:38:20,515 --> 00:38:22,212 'It's-it's a hot rider's dream.' 531 00:38:22,256 --> 00:38:24,476 'I mean, that day, they were stacked up like sardines' 532 00:38:24,519 --> 00:38:26,216 'bumper to bumper.' 533 00:38:26,260 --> 00:38:27,305 'Look at the clock.' 534 00:38:30,177 --> 00:38:32,440 'The officer must have made a mistake.' 535 00:38:32,484 --> 00:38:35,269 'Look, I was only going 20 miles per hour.' 536 00:38:35,313 --> 00:38:37,010 'The traffic was crawling.' 537 00:38:38,359 --> 00:38:41,449 So, as Your Honor can clearly see 538 00:38:41,493 --> 00:38:43,712 at five o'clock on the Ventura Freeway 539 00:38:43,756 --> 00:38:46,628 no one could possibly go 65 miles an hour. 540 00:38:46,672 --> 00:38:49,327 - So if the court-- - I've seen enough, Mr. Connell. 541 00:38:49,370 --> 00:38:51,764 I suppose next you're gonna show us pictures of your fa.. 542 00:38:54,157 --> 00:38:55,333 ...amily. 543 00:39:02,644 --> 00:39:04,385 Uh...lights, please. 544 00:39:08,171 --> 00:39:11,871 The court will take this case under submission. 545 00:39:11,914 --> 00:39:15,309 The verdict will be sent to you in the mail. 546 00:39:15,353 --> 00:39:19,095 Bailiff, would you help Mr. Connell with his equipment? 547 00:39:19,139 --> 00:39:21,446 Um, you take care of this, I'll get the screen. 548 00:39:23,970 --> 00:39:25,232 Sidney M. Engelhardt. 549 00:39:26,668 --> 00:39:28,366 Excuse me, I was, uh.. 550 00:39:30,324 --> 00:39:31,281 Sorry. 551 00:39:36,722 --> 00:39:38,506 'Mr. Engelhardt, do you have your evidence?' 552 00:39:38,550 --> 00:39:39,986 Right here, Your Honor. 553 00:39:40,029 --> 00:39:42,945 I have been following this so-called officer around 554 00:39:42,989 --> 00:39:44,860 for the last couple of days, and I have proof 555 00:39:44,904 --> 00:39:46,775 right here as to his total incompetence. 556 00:39:46,819 --> 00:39:48,777 - 'I don't think the court is--' - 'Look at the pictures.' 557 00:39:48,821 --> 00:39:49,865 'Here you go, see for yourself.' 558 00:39:59,484 --> 00:40:01,877 Officer Poncherello, would you like to look at these? 559 00:40:04,489 --> 00:40:06,447 'You don't have to comment, you know.' 560 00:40:06,491 --> 00:40:09,537 I'd be delighted, Your Honor. 561 00:40:09,581 --> 00:40:13,062 In this one, I was helping this lady fetch her spare. 562 00:40:13,106 --> 00:40:15,195 There was an accident at the top of this ramp. 563 00:40:15,238 --> 00:40:17,110 I had to get there in a hurry. 564 00:40:20,418 --> 00:40:22,332 Your Honor, the beer can was evidence. 565 00:40:24,944 --> 00:40:28,774 And here, my partner was giving a ticket to Broderick Crawford. 566 00:40:28,817 --> 00:40:30,558 He didn't. 567 00:40:30,602 --> 00:40:31,864 Thank you. 568 00:40:33,909 --> 00:40:35,955 Mr. Engelhardt, do you have anything to add? 569 00:40:37,609 --> 00:40:40,786 No. 570 00:40:40,829 --> 00:40:43,876 The court finds you guilty. Please see the clerk. 571 00:40:43,919 --> 00:40:45,965 - But, Your Honor.. - The clerk. 572 00:40:52,319 --> 00:40:53,842 'Driver's license, please?' 573 00:40:55,714 --> 00:40:57,106 Would it be possible to get a dozen shots 574 00:40:57,150 --> 00:40:58,760 of me with Broderick Crawford? 575 00:41:00,283 --> 00:41:01,371 No. 576 00:41:05,724 --> 00:41:07,943 Oh, I'm sure you guys could join the tournament. 577 00:41:07,987 --> 00:41:09,205 It's just the fellas in the office. 578 00:41:11,294 --> 00:41:15,473 Sounds like fun, side bet and all. 579 00:41:15,516 --> 00:41:18,127 - Yup. 580 00:41:18,171 --> 00:41:19,128 You're on. 581 00:41:20,129 --> 00:41:21,479 Alright. Excuse me. 582 00:41:26,353 --> 00:41:28,877 Jon, I found a couple of hot bowlers. 583 00:41:28,921 --> 00:41:30,400 Oh, yeah? 584 00:41:31,880 --> 00:41:34,492 Coffee and donuts for a month. Hmm? 585 00:41:34,535 --> 00:41:35,971 Alright. 586 00:41:36,015 --> 00:41:37,538 'Attention, Hollywood units.' 587 00:41:37,582 --> 00:41:39,148 'A 2-11 just occurred at Ocean Savings.' 588 00:41:39,192 --> 00:41:40,889 'Two male suspects on motorcycles' 589 00:41:40,933 --> 00:41:43,979 'wearing black jackets and visor helmets.' 590 00:41:44,023 --> 00:41:45,546 'Hollywood units lASO' 591 00:41:45,590 --> 00:41:48,549 'reports two 2-11 suspects on motorcycles' 592 00:41:48,593 --> 00:41:50,420 'southbound on the Hollywood Freeway at Vermont.' 593 00:41:50,464 --> 00:41:52,553 'One highway patrol unit is in pursuit.' 594 00:41:52,597 --> 00:41:53,902 'Suspects are armed.' 595 00:45:18,803 --> 00:45:20,500 Which one do you want, Sundance or Cassidy? 596 00:45:22,197 --> 00:45:23,721 I'll take Sundance. 597 00:45:41,086 --> 00:45:42,827 Hey, Ponch, you still taking bets? 598 00:45:42,870 --> 00:45:45,090 Are you kidding? Sure. 599 00:45:50,312 --> 00:45:52,227 You know, I always suspected you were crazy. 600 00:45:53,228 --> 00:45:54,534 But now.. 601 00:45:54,577 --> 00:45:56,231 - 'Mm-hm.' 602 00:45:56,275 --> 00:45:58,930 - You got it. 603 00:45:58,973 --> 00:46:01,149 Well, for your information, gentlemen 604 00:46:01,193 --> 00:46:02,977 'me and old Jon are gonna clean up.' 605 00:46:03,021 --> 00:46:05,327 I'll take all the action I can get. Come on. 606 00:46:05,371 --> 00:46:07,852 'You've got a bet with every guy on this shift, already.' 607 00:46:07,895 --> 00:46:09,505 'Whether they're bowling or not.' 608 00:46:09,549 --> 00:46:11,072 Yeah, you're gonna have to open up your 609 00:46:11,116 --> 00:46:12,552 own hamburger stand, Ponch. 610 00:46:15,250 --> 00:46:19,254 Ah. Here comes my loyal teammate and ace bowler. 611 00:46:19,298 --> 00:46:22,388 Guess what? I got all these fish to double their bets. 612 00:46:22,431 --> 00:46:23,737 Yeah, I wanna talk to you about-- 613 00:46:23,781 --> 00:46:25,043 We're gonna eat free for the rest 614 00:46:25,086 --> 00:46:26,914 of our bike-riding lives. 615 00:46:26,958 --> 00:46:28,481 And when we finish with you guys 616 00:46:28,524 --> 00:46:30,135 'we're gonna take on the sheriff's department.' 617 00:46:30,178 --> 00:46:31,963 - 'Yesterday when we chased--' 618 00:46:32,006 --> 00:46:34,835 Maybe, uh, bowling for dollars-- 619 00:46:34,879 --> 00:46:36,619 - Ponch! ' 620 00:46:39,405 --> 00:46:41,755 Remember that little mishap at Griffith Park the other day? 621 00:46:41,799 --> 00:46:44,323 - It's not serious, but.. 622 00:46:46,151 --> 00:46:47,239 Oh, Jon. 45907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.