All language subtitles for Rebel.Thief.Who.Stole.The.People.E07.170220.720p-NEX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,450 --> 00:00:21,610 Uh Ri Ni. 2 00:00:22,880 --> 00:00:24,850 Do you trust me? 3 00:00:37,810 --> 00:00:40,310 Close your eyes. 4 00:01:09,150 --> 00:01:11,310 - If we live like this, we all die. - We all die. 5 00:01:11,310 --> 00:01:14,250 - I am nothing anymore. - What happened? 6 00:01:15,310 --> 00:01:18,910 I know. The reason Father has changed... 7 00:01:18,910 --> 00:01:21,050 is because I am close-by. 8 00:01:21,050 --> 00:01:22,550 I know. 9 00:01:22,550 --> 00:01:23,780 - Gil Dong! - Gil Dong! 10 00:01:23,780 --> 00:01:26,350 - Will you let Uh Ri Ni die? - Gil Dong. 11 00:01:27,280 --> 00:01:30,450 Gil Dong. Gil Dong. 12 00:01:30,450 --> 00:01:31,910 Gil Dong! 13 00:01:52,980 --> 00:01:54,110 Gil Dong. 14 00:01:55,510 --> 00:01:56,780 Uh Ri Ni. 15 00:02:00,050 --> 00:02:01,180 Uh Ri Ni. 16 00:02:02,680 --> 00:02:03,880 Gil Dong! 17 00:02:04,680 --> 00:02:05,880 Uh Ri Ni! 18 00:02:08,150 --> 00:02:09,550 Uh Ri Ni! 19 00:02:24,780 --> 00:02:26,680 (HONG) 20 00:02:26,680 --> 00:02:30,580 (THE REBEL) 21 00:02:41,450 --> 00:02:42,480 It is okay. 22 00:02:43,250 --> 00:02:44,410 Uh Ri Ni... 23 00:02:44,950 --> 00:02:46,410 (EPISODE 7) 24 00:03:47,680 --> 00:03:51,150 Gil Dong. Gil Dong. Gil Dong. 25 00:03:54,380 --> 00:03:55,880 - Water. - Water? 26 00:03:56,610 --> 00:03:59,050 Okay. I will get water. 27 00:03:59,450 --> 00:04:00,880 Wait a bit. 28 00:04:41,580 --> 00:04:42,680 Gil Dong? 29 00:04:49,080 --> 00:04:52,080 Gil Dong, Gil Dong, Gil Dong. 30 00:05:06,150 --> 00:05:07,180 Uh Ri Ni. 31 00:05:20,380 --> 00:05:21,980 Uh Ri Ni, Uh Ri Ni. 32 00:05:22,550 --> 00:05:23,610 Uh Ri Ni. 33 00:05:23,950 --> 00:05:25,250 Uh Ri Ni! 34 00:05:26,580 --> 00:05:27,780 Uh Ri Ni! 35 00:05:30,080 --> 00:05:31,350 Uh Ri Ni! 36 00:05:33,050 --> 00:05:34,150 Uh Ri Ni. 37 00:05:35,180 --> 00:05:36,310 Uh Ri Ni! 38 00:05:39,550 --> 00:05:43,710 Can you get it out of the trap a bit faster? 39 00:05:44,550 --> 00:05:46,950 Make sure the owner is not coming. 40 00:05:46,950 --> 00:05:49,280 Get it free before the owner comes. 41 00:05:52,710 --> 00:05:54,580 Who is that? 42 00:06:04,880 --> 00:06:05,880 Did you... 43 00:06:06,710 --> 00:06:08,510 Did you see someone go by? 44 00:06:08,610 --> 00:06:10,610 Who do you mean? 45 00:06:13,610 --> 00:06:15,180 A girl this tall. 46 00:06:16,380 --> 00:06:17,710 Did you see her? 47 00:06:17,710 --> 00:06:19,780 No... No, we did not. 48 00:06:24,450 --> 00:06:27,450 Where... Where are you? 49 00:06:30,180 --> 00:06:31,550 Uh Ri Ni. 50 00:06:35,580 --> 00:06:36,680 He... 51 00:06:37,410 --> 00:06:39,980 He was hit by arrows. 52 00:06:40,380 --> 00:06:42,080 Three of them. 53 00:06:47,180 --> 00:06:49,980 Uh Ri Ni. Have you seen Uh Ri Ni? 54 00:06:50,380 --> 00:06:51,550 - Uh Ri Ni. - Go away! 55 00:06:55,950 --> 00:06:57,380 Uh Ri Ni. 56 00:06:57,380 --> 00:06:58,710 Where are you? 57 00:07:01,050 --> 00:07:02,880 Get away from her. 58 00:07:17,550 --> 00:07:18,580 Uh Ri Ni. 59 00:07:21,580 --> 00:07:22,780 Uh Ri Ni. 60 00:07:35,950 --> 00:07:37,580 Who are you? 61 00:08:09,310 --> 00:08:10,710 Uh Ri Ni. 62 00:08:12,180 --> 00:08:13,280 Uh Ri Ni! 63 00:08:14,150 --> 00:08:15,350 Uh Ri Ni. 64 00:08:20,180 --> 00:08:21,280 Uh Ri Ni. 65 00:08:21,780 --> 00:08:25,710 Uh Ri Ni. Uh Ri Ni. Uh Ri Ni, your brother is here. 66 00:08:25,710 --> 00:08:27,810 Uh Ri Ni. Uh Ri Ni! 67 00:08:28,180 --> 00:08:31,150 Uh Ri Ni. Uh Ri Ni. Uh Ri Ni. 68 00:08:31,610 --> 00:08:34,350 Your brother is here, Uh Ri Ni. 69 00:08:34,350 --> 00:08:35,480 I am here. 70 00:08:47,150 --> 00:08:48,710 You lunatic. 71 00:09:13,480 --> 00:09:14,580 Let us do this. 72 00:09:14,680 --> 00:09:16,580 We may part ways now, 73 00:09:16,580 --> 00:09:18,520 but if we meet again, 74 00:09:20,250 --> 00:09:21,550 we are destined to be. 75 00:09:23,580 --> 00:09:24,780 I will see you again, too. 76 00:09:27,280 --> 00:09:29,780 He... He is... 77 00:09:54,610 --> 00:09:56,310 He will not live. 78 00:09:58,450 --> 00:10:01,280 Is he not still alive? 79 00:10:01,310 --> 00:10:02,780 He is dying. 80 00:10:04,050 --> 00:10:05,810 Even if he does survive, 81 00:10:06,250 --> 00:10:08,050 he will be of no worth. 82 00:10:13,150 --> 00:10:15,780 He ran about like a madman. 83 00:10:17,580 --> 00:10:20,050 He has lost his mind since we last saw him. 84 00:10:24,710 --> 00:10:28,710 I can read faces, and men with his features... 85 00:10:33,180 --> 00:10:37,410 They get into big trouble and something disastrous happens. 86 00:10:37,520 --> 00:10:39,980 He should not be kept close. 87 00:10:44,350 --> 00:10:45,480 We... 88 00:10:46,880 --> 00:10:48,610 meet again. 89 00:11:03,350 --> 00:11:05,180 What will you do with him? 90 00:11:05,280 --> 00:11:06,950 What else can I do? 91 00:11:07,550 --> 00:11:10,310 I cannot turn away a wounded person. 92 00:11:10,310 --> 00:11:14,350 Did you not hear what the doctor said? He will die soon! 93 00:11:14,780 --> 00:11:15,950 Give me that. 94 00:11:20,610 --> 00:11:22,510 What is she doing? 95 00:11:35,710 --> 00:11:38,180 Are you feeling okay? 96 00:11:44,280 --> 00:11:46,180 It is my sister's birthday soon. 97 00:11:46,550 --> 00:11:49,580 I bought flower shoes for my sister. 98 00:11:50,610 --> 00:11:54,080 I want to see her try them on right away. 99 00:11:58,650 --> 00:12:01,410 I want to make His Majesty... 100 00:12:01,410 --> 00:12:03,180 into my man. 101 00:12:03,380 --> 00:12:05,050 How about you go out with me? 102 00:12:05,850 --> 00:12:07,610 Are you Gil Dong? 103 00:12:10,780 --> 00:12:12,510 Wear these and wait. 104 00:12:21,150 --> 00:12:23,480 We will all die. 105 00:12:23,680 --> 00:12:24,750 Father! 106 00:12:24,750 --> 00:12:27,750 - Father will die. You will die. - Father. Father! 107 00:12:28,410 --> 00:12:30,780 Uh Ri Ni will never live a full life. 108 00:12:33,310 --> 00:12:34,410 Uh Ri Ni. 109 00:12:34,410 --> 00:12:37,610 You know very well what happens to those... 110 00:12:39,750 --> 00:12:41,550 who live as scoundrels. 111 00:12:42,780 --> 00:12:44,410 Gil Dong, 112 00:12:44,710 --> 00:12:47,750 do you think you will live a full life? 113 00:12:52,280 --> 00:12:53,350 Hey. 114 00:12:58,880 --> 00:12:59,910 Gil Dong. 115 00:13:00,750 --> 00:13:01,950 Gil Dong. 116 00:13:03,210 --> 00:13:04,650 Uh Ri Ni. 117 00:13:29,650 --> 00:13:30,850 Master. 118 00:13:36,580 --> 00:13:38,750 Master. 119 00:13:56,310 --> 00:13:59,780 Do you mean to say the man sleeping in that room... 120 00:13:59,780 --> 00:14:02,710 is Gil Dong, the famous peddler? 121 00:14:02,710 --> 00:14:05,050 Yes, that is a fact. 122 00:14:05,050 --> 00:14:06,980 - No way. - How do you know him? 123 00:14:06,980 --> 00:14:10,050 I was at Cheongeumnu before I came here. 124 00:14:10,050 --> 00:14:11,550 He was there once. 125 00:14:12,780 --> 00:14:14,550 Are you saying that... 126 00:14:14,550 --> 00:14:16,150 he helps barren women... 127 00:14:16,150 --> 00:14:18,450 give birth to children... 128 00:14:18,450 --> 00:14:20,710 and makes cheating husbands come home? 129 00:14:20,710 --> 00:14:22,880 Back when I was at Cheongeumnu, 130 00:14:22,880 --> 00:14:25,980 I heard he helped Mae Hyang become someone's concubine. 131 00:14:25,980 --> 00:14:26,980 My goodness. 132 00:14:26,980 --> 00:14:29,610 A kisaeng over 30 managed to get married? 133 00:14:29,610 --> 00:14:31,610 - Excuse me. - It is him. 134 00:14:32,910 --> 00:14:34,410 Where am I? 135 00:15:06,550 --> 00:15:07,980 Is this possible? 136 00:15:08,750 --> 00:15:11,010 I was sure he would die. 137 00:15:12,680 --> 00:15:16,210 Do you really have no memory? 138 00:15:16,710 --> 00:15:18,450 Do you remember nothing? 139 00:15:23,980 --> 00:15:26,910 I do remember bits and pieces. 140 00:15:28,180 --> 00:15:30,150 Oh my, why are you crying? 141 00:15:34,450 --> 00:15:35,550 I do not know. 142 00:15:36,980 --> 00:15:38,080 You see. 143 00:15:38,950 --> 00:15:40,350 My chest... 144 00:15:40,350 --> 00:15:43,550 aches and feels tight as if... 145 00:15:43,550 --> 00:15:46,550 there is a weight pressing on it, and I cannot stop crying. 146 00:15:46,550 --> 00:15:48,580 What illness do I have? 147 00:15:49,610 --> 00:15:50,880 I remember... 148 00:15:50,880 --> 00:15:53,880 parting with Gong Hwa at Cheongeumnu. 149 00:15:54,650 --> 00:15:57,750 Then I met a few merchants at the entrance... 150 00:15:57,950 --> 00:16:01,250 to a road where tigers appear. 151 00:16:01,250 --> 00:16:02,280 My goodness. 152 00:16:02,880 --> 00:16:05,010 A tiger took your soul. 153 00:16:06,110 --> 00:16:08,910 They say meeting a tiger turns people into idiots. 154 00:16:08,910 --> 00:16:10,050 I am no idiot. 155 00:16:10,050 --> 00:16:12,150 You are if you remember nothing. 156 00:16:12,150 --> 00:16:14,910 - You tiny thing. - You moron. 157 00:16:17,210 --> 00:16:19,650 He lost it. He is a total idiot. 158 00:16:19,650 --> 00:16:20,950 - Oh dear. - Oh no. 159 00:16:20,950 --> 00:16:22,580 A tiger took his soul. 160 00:16:22,580 --> 00:16:25,480 How did he survive getting hit by three arrows? 161 00:16:25,480 --> 00:16:27,910 But he remembers nothing. 162 00:16:27,910 --> 00:16:30,750 How could someone make a full recovery in two days? 163 00:16:30,750 --> 00:16:32,010 - I wonder. - Me, too. 164 00:16:39,210 --> 00:16:41,510 You said I was... 165 00:16:41,510 --> 00:16:43,580 hit by arrows. 166 00:16:44,780 --> 00:16:47,180 Do you still have them? 167 00:17:04,380 --> 00:17:07,480 The doctor said you can lose your memory... 168 00:17:07,480 --> 00:17:09,780 if you hurt your head or are very exhausted. 169 00:17:10,350 --> 00:17:12,580 Do not worry about anything... 170 00:17:12,580 --> 00:17:14,080 and rest here for... 171 00:17:14,080 --> 00:17:15,180 Rest here? 172 00:17:15,180 --> 00:17:17,380 Must we feed and shelter him... 173 00:17:17,380 --> 00:17:20,010 until he regains his memory? 174 00:17:21,350 --> 00:17:22,610 Thank you. 175 00:17:22,610 --> 00:17:26,250 Why are you thanking her? No one said you can stay! 176 00:17:27,680 --> 00:17:29,250 I apologize, my lady. 177 00:17:29,750 --> 00:17:32,220 I am not your lady! 178 00:17:32,220 --> 00:17:33,580 I apologize, madam. 179 00:17:33,580 --> 00:17:36,510 I should dunk you in feces! 180 00:17:36,510 --> 00:17:38,650 Such men have marks. 181 00:17:39,650 --> 00:17:43,280 Those who run faster or are stronger than others, 182 00:17:43,480 --> 00:17:46,450 or those who recover from any kind of... 183 00:17:46,450 --> 00:17:49,180 fatal wound in a day and a half. 184 00:17:50,780 --> 00:17:52,650 Have you heard of the story of... 185 00:17:52,650 --> 00:17:55,380 the Mighty Child who cut his own umbilical cord... 186 00:17:55,380 --> 00:17:57,280 with a blade of silver grass? 187 00:17:57,280 --> 00:18:00,720 The Mighty Child? I would rather stir a sauce with my toe. 188 00:18:00,720 --> 00:18:02,680 No such people exist. 189 00:18:02,680 --> 00:18:05,580 No, the Mighty Child exists. 190 00:18:05,580 --> 00:18:08,280 I saw something similar a long time ago. 191 00:18:08,480 --> 00:18:10,580 I should wash you in urine. 192 00:18:11,110 --> 00:18:13,150 Can you wash people with that? 193 00:18:13,350 --> 00:18:15,310 Get off the bedding right now. 194 00:18:15,310 --> 00:18:18,050 - I apologize, grand dame. - You fool. 195 00:18:18,050 --> 00:18:20,580 - Me, too. - I am first. 196 00:18:20,580 --> 00:18:23,650 I cannot believe they fell for a conman's tricks. 197 00:18:23,650 --> 00:18:25,350 I cannot believe it, either. 198 00:18:25,350 --> 00:18:27,910 Why do they not see he is an idiot? 199 00:18:28,450 --> 00:18:29,680 I agree. 200 00:18:29,680 --> 00:18:30,780 It makes a sound. 201 00:18:34,750 --> 00:18:36,050 You. 202 00:18:36,050 --> 00:18:39,150 Do you lure women with scent pouches from Ming... 203 00:18:39,150 --> 00:18:40,780 or special hair ribbons? 204 00:18:40,780 --> 00:18:42,350 My goodness. 205 00:18:42,350 --> 00:18:44,910 There is something women get very wrong. 206 00:18:44,910 --> 00:18:46,780 Expensive products from Ming... 207 00:18:46,780 --> 00:18:48,650 Let us call them luxury items. 208 00:18:48,650 --> 00:18:50,280 Men do not care for a woman... 209 00:18:50,280 --> 00:18:52,910 they did not care for before just because she has a luxury item. 210 00:18:52,910 --> 00:18:54,010 Then? 211 00:18:55,850 --> 00:18:59,180 The smart and learned men that you favor... 212 00:18:59,180 --> 00:19:01,980 cannot even tell expensive items from cheap ones. 213 00:19:01,980 --> 00:19:03,610 Also, men do not... 214 00:19:03,610 --> 00:19:05,680 analyze a woman by taking her apart. 215 00:19:05,680 --> 00:19:06,980 We more like... 216 00:19:07,450 --> 00:19:11,220 scan the woman as a whole and see her aura. 217 00:19:11,220 --> 00:19:14,110 - Her aura? - He is a new face. 218 00:19:15,050 --> 00:19:17,150 You could kindle a fire with breath from your nose. 219 00:19:17,150 --> 00:19:18,480 When did you get here? 220 00:19:19,850 --> 00:19:22,510 I brought the bamboo mat Yong Shim asked for. 221 00:19:22,720 --> 00:19:24,720 - What are you doing? - Anyway, 222 00:19:24,720 --> 00:19:27,450 I heard that he came here gravely wounded... 223 00:19:27,450 --> 00:19:29,680 but recovered in a few days. 224 00:19:33,350 --> 00:19:34,980 Who told you that? 225 00:19:35,750 --> 00:19:38,750 - That is what the girls said. - The doctor was a quack. 226 00:19:38,750 --> 00:19:41,050 He misdiagnosed a minor wound. 227 00:19:42,150 --> 00:19:44,180 Is getting hit by three arrows... 228 00:19:44,180 --> 00:19:45,720 a minor wound? 229 00:19:50,780 --> 00:19:53,110 No, no. 230 00:19:53,110 --> 00:19:55,750 I should not ask questions. 231 00:19:56,910 --> 00:19:58,480 I only wondered if... 232 00:19:58,680 --> 00:20:01,150 he could be the Mighty Child... 233 00:20:01,150 --> 00:20:05,050 who managed to stay alive. 234 00:20:05,350 --> 00:20:06,450 Then... 235 00:20:07,110 --> 00:20:09,350 did that child also have wings... 236 00:20:09,350 --> 00:20:11,010 in his armpits? 237 00:20:11,510 --> 00:20:14,450 They are not the wings you can see. 238 00:20:14,650 --> 00:20:15,880 They merely symbolize... 239 00:20:16,410 --> 00:20:18,850 the Mighty Child's strength. 240 00:20:19,310 --> 00:20:22,150 And there are many kinds of strengths. 241 00:20:22,720 --> 00:20:25,010 There is the physical strength. 242 00:20:26,480 --> 00:20:28,010 - Also... - Also? 243 00:20:28,010 --> 00:20:30,510 You would not understand even if I were to tell you now. 244 00:20:30,780 --> 00:20:31,980 However, 245 00:20:32,450 --> 00:20:35,250 most Mighty Children die. 246 00:20:35,880 --> 00:20:37,650 The Mighty Child... 247 00:20:38,150 --> 00:20:40,150 appear very rarely... 248 00:20:40,550 --> 00:20:42,720 and must struggle just to survive. 249 00:20:42,910 --> 00:20:43,980 But... 250 00:20:44,480 --> 00:20:46,150 if one does survive, 251 00:20:46,850 --> 00:20:49,080 he could turn the world upside down... 252 00:20:50,080 --> 00:20:52,050 and change history. 253 00:20:54,110 --> 00:20:55,250 Then... 254 00:20:55,550 --> 00:20:57,780 are there no more Mighty Children? 255 00:20:58,280 --> 00:21:01,750 No one knows. There could be one somewhere. 256 00:21:02,510 --> 00:21:04,150 He could be... 257 00:21:04,150 --> 00:21:06,650 somewhere no one knows of... 258 00:21:06,650 --> 00:21:09,510 while hiding his wings. 259 00:21:20,910 --> 00:21:22,010 Gong Hwa. 260 00:21:22,280 --> 00:21:25,750 The idiot had this tied around his wrist. Should I return it? 261 00:21:25,750 --> 00:21:27,910 What for? Throw it away. 262 00:21:30,480 --> 00:21:32,980 Wait. Give it to me. 263 00:21:32,980 --> 00:21:34,480 I will give it to him. 264 00:22:19,380 --> 00:22:20,880 I have borrowed some clothes. 265 00:22:21,150 --> 00:22:22,580 I am about to go out. 266 00:22:23,250 --> 00:22:26,580 Will you let me stay even when I return? 267 00:22:26,710 --> 00:22:28,080 Where are you going? 268 00:22:30,950 --> 00:22:32,750 I want to find out where these arrows... 269 00:22:33,750 --> 00:22:34,850 came from. 270 00:22:34,950 --> 00:22:38,480 Those arrows are very common. How will you find out? 271 00:22:39,180 --> 00:22:41,950 I must find the men who shot these at me... 272 00:22:43,210 --> 00:22:44,750 to find my things. 273 00:22:48,010 --> 00:22:50,610 That way, I can repay you for saving my life. 274 00:22:50,610 --> 00:22:52,080 Do not worry about that. 275 00:22:53,080 --> 00:22:55,410 Anyway, you may go. I will let you sleep here. 276 00:22:56,850 --> 00:22:57,980 Thank you. 277 00:22:58,610 --> 00:22:59,650 Hey. 278 00:23:00,780 --> 00:23:05,350 You said you remember meeting me back at Cheongeumnu, right? 279 00:23:05,350 --> 00:23:06,980 Yes, I do. 280 00:23:06,980 --> 00:23:09,950 Then do you remember what you said to me? 281 00:23:11,080 --> 00:23:12,350 What did I say? 282 00:23:14,780 --> 00:23:15,850 It is nothing. 283 00:23:17,150 --> 00:23:18,310 Go on. 284 00:23:20,350 --> 00:23:21,350 Okay. 285 00:23:34,380 --> 00:23:36,480 Excuse me. May I ask you a question? 286 00:23:37,610 --> 00:23:39,950 Have you seen an arrow which looks like these? 287 00:23:40,150 --> 00:23:41,680 Let me see. 288 00:23:42,710 --> 00:23:47,250 These heads are used to catch large animals. These are not from here. 289 00:23:47,450 --> 00:23:51,080 Do you know any place which many hunters gather around? 290 00:23:52,750 --> 00:23:53,750 Excuse me. 291 00:23:55,280 --> 00:23:56,910 May I ask you a question? 292 00:23:57,550 --> 00:24:00,780 Have you seen an arrow which looks like these? 293 00:24:02,710 --> 00:24:05,280 These are not the ones we use. 294 00:24:05,750 --> 00:24:06,980 Why do you ask? 295 00:24:07,410 --> 00:24:11,880 Well, someone was shot with these. They do not know who it is. 296 00:24:12,750 --> 00:24:14,550 Is there such an idiot... 297 00:24:14,980 --> 00:24:18,350 - who has no idea who shot him? - Well... 298 00:24:21,850 --> 00:24:24,480 He is quite an idiot. 299 00:24:25,010 --> 00:24:29,680 Anyway, do you think there are other hunters in this mountain? 300 00:24:29,680 --> 00:24:32,980 Of course. There are hunters from out of the village. 301 00:24:33,480 --> 00:24:37,450 There are jerks who take animals out of our traps. 302 00:24:37,450 --> 00:24:39,280 If we ever get them, we will... 303 00:24:39,280 --> 00:24:43,380 Then do you think I can follow you around for a while? 304 00:24:43,450 --> 00:24:46,580 I must find the guys who shot these arrows. 305 00:24:48,280 --> 00:24:50,750 Why? Are you trying to get revenge? 306 00:24:51,250 --> 00:24:52,610 No, no. 307 00:24:52,610 --> 00:24:54,080 We do not wish to take part in this. 308 00:24:54,080 --> 00:24:56,110 No way, it is not for revenge. 309 00:24:56,110 --> 00:24:59,750 It is not like that. This idiot sometimes loses his memory. 310 00:24:59,750 --> 00:25:02,710 He always gets himself in a huge trouble whenever he does. 311 00:25:02,710 --> 00:25:04,350 He must find out... 312 00:25:05,050 --> 00:25:06,210 what he did. 313 00:25:07,750 --> 00:25:08,750 Guys. 314 00:25:09,050 --> 00:25:12,150 Do you want to see how fast I am? 315 00:25:25,680 --> 00:25:27,610 My goodness, look at this. 316 00:25:28,050 --> 00:25:29,580 This is so soft. 317 00:25:30,480 --> 00:25:33,010 You will be going to Master Kim's party today. 318 00:25:33,110 --> 00:25:36,210 He already sent us two rolls of cotton. 319 00:25:36,280 --> 00:25:38,210 Make sure you do your best. 320 00:25:38,550 --> 00:25:40,210 Yes, of course. 321 00:25:40,210 --> 00:25:44,780 We have been doing so well since you have joined us. 322 00:25:44,780 --> 00:25:46,550 You are the best. 323 00:25:47,210 --> 00:25:49,850 I will continue to work for these parties... 324 00:25:49,850 --> 00:25:51,380 to make you happy. 325 00:25:51,380 --> 00:25:53,010 My goodness, come on. 326 00:25:53,210 --> 00:25:56,610 But I will choose my own drummer now. 327 00:25:56,610 --> 00:25:57,650 (A DRUMMER PLAYED DRUMS OR JANGGU.) 328 00:25:57,650 --> 00:25:59,880 I will take Gil Dong to the parties. 329 00:26:00,510 --> 00:26:04,610 What? How can he be a drummer? 330 00:26:08,280 --> 00:26:09,950 Can he even play? 331 00:26:19,650 --> 00:26:24,410 I can play a little, but I am not good enough to play with you. 332 00:26:24,410 --> 00:26:25,550 Let us go. 333 00:26:30,510 --> 00:26:32,750 Why are you not getting ready? 334 00:26:33,180 --> 00:26:35,450 Are you taking me, too? 335 00:26:35,450 --> 00:26:38,880 I am going. I will go. Let us go. 336 00:26:43,580 --> 00:26:45,710 This is an honor for you. 337 00:26:47,610 --> 00:26:48,710 Let us go. 338 00:26:50,510 --> 00:26:52,610 "Let us go"? How rude. 339 00:26:55,550 --> 00:26:57,410 This is great. 340 00:26:58,610 --> 00:27:02,710 Anyway, I heard you called Gong Hwa. She grew old, did she not? 341 00:27:03,010 --> 00:27:06,050 There is no one who can sing as well as her. 342 00:27:06,750 --> 00:27:08,680 A withered flower can only sing so much. 343 00:27:14,450 --> 00:27:16,910 Gong Hwa of Danyejeong says hello to the masters. 344 00:27:20,150 --> 00:27:25,680 The wind 345 00:27:26,350 --> 00:27:34,210 Blows 346 00:27:34,450 --> 00:27:39,380 Like 347 00:27:39,380 --> 00:27:42,110 A fierce 348 00:27:42,110 --> 00:27:46,450 Earthquake 349 00:27:46,450 --> 00:27:49,510 Tonight 350 00:27:58,880 --> 00:28:03,680 Oh, it is 351 00:28:03,950 --> 00:28:06,750 Blowing 352 00:28:06,980 --> 00:28:11,250 My dear 353 00:28:11,710 --> 00:28:15,480 Sent me 354 00:28:16,010 --> 00:28:19,080 A letter 355 00:28:19,080 --> 00:28:22,480 Saying 356 00:28:22,610 --> 00:28:27,680 We will 357 00:28:29,010 --> 00:28:34,150 Surely meet tonight 358 00:28:34,510 --> 00:28:39,210 He said so in the letter 359 00:28:39,780 --> 00:28:44,010 But how will he come 360 00:28:44,010 --> 00:28:50,010 In this wind and the rain? 361 00:28:52,480 --> 00:28:54,910 My gosh, I cannot hold myself back. 362 00:28:54,910 --> 00:28:56,050 Come here. 363 00:28:56,050 --> 00:28:57,680 Are you drunk already? 364 00:29:00,380 --> 00:29:02,580 Gong Hwa, I am sorry. 365 00:29:05,210 --> 00:29:06,250 However, 366 00:29:06,650 --> 00:29:08,410 that is enough singing. 367 00:29:08,650 --> 00:29:10,910 Come and pour us some drinks. 368 00:29:11,710 --> 00:29:12,950 Gong Hwa will not... 369 00:29:13,910 --> 00:29:17,280 pour any drinks unless she finishes her song. 370 00:29:18,510 --> 00:29:21,250 Your song is not such a big deal. 371 00:29:21,550 --> 00:29:23,710 We do not need to listen to it until the end. 372 00:29:24,480 --> 00:29:27,950 Once I start pouring drinks, my notes will not be solid. 373 00:29:28,880 --> 00:29:30,480 - That is why... - You talk too much. 374 00:29:35,750 --> 00:29:37,750 How dare you? 375 00:29:45,950 --> 00:29:49,350 Shall I get this party started? 376 00:29:51,950 --> 00:29:54,850 Honey, have you seen our child? 377 00:29:57,850 --> 00:29:59,380 Here he is. 378 00:30:00,780 --> 00:30:04,410 Wait, why is our child back inside your womb? 379 00:30:06,650 --> 00:30:10,350 We sold the one I gave birth to during the famine. 380 00:30:11,410 --> 00:30:14,310 This one is our new child. 381 00:30:15,650 --> 00:30:17,210 How dare you try to fool me? 382 00:30:17,580 --> 00:30:19,210 Are you sure that is my child? 383 00:30:19,950 --> 00:30:21,780 Of course. 384 00:30:22,010 --> 00:30:23,250 Feel him. 385 00:30:23,480 --> 00:30:25,110 His thing is... 386 00:30:25,850 --> 00:30:27,310 exactly like yours. 387 00:30:27,780 --> 00:30:29,380 Wait, wait, wait. 388 00:30:29,750 --> 00:30:30,780 You are right. 389 00:30:31,080 --> 00:30:33,710 His thing is odd... 390 00:30:33,850 --> 00:30:36,380 like a mouse's thing. 391 00:30:36,380 --> 00:30:38,210 He surely is my son. 392 00:30:41,050 --> 00:30:42,480 You are a funny one. 393 00:30:44,504 --> 00:30:56,504 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 394 00:30:57,580 --> 00:30:59,250 Why did you step in? 395 00:31:00,680 --> 00:31:03,310 Did you think I could not take care of those men? 396 00:31:03,610 --> 00:31:04,650 Just because. 397 00:31:05,880 --> 00:31:10,110 I did not want to see you talking to those scums. 398 00:31:11,280 --> 00:31:12,980 Gong Hwa of Danyejeong is... 399 00:31:14,850 --> 00:31:16,050 an artist. 400 00:31:19,350 --> 00:31:22,780 All kisaengs sing and dance. 401 00:31:24,350 --> 00:31:26,010 I am not an artist. 402 00:31:26,950 --> 00:31:28,150 You are an artist. 403 00:31:28,480 --> 00:31:30,880 You sing and dance like one. 404 00:31:31,580 --> 00:31:33,580 Did you not know that you are an artist? 405 00:31:35,150 --> 00:31:37,750 Those scums may look like scholars, 406 00:31:37,780 --> 00:31:40,510 but they have zero taste in art. 407 00:31:40,510 --> 00:31:42,450 - And you do? - I do. 408 00:31:42,550 --> 00:31:46,450 I have walked all over this land. 409 00:31:46,450 --> 00:31:48,980 I have danced to the birds in Geumgang Mountain. 410 00:31:49,480 --> 00:31:51,850 I have cried looking at the setting sun over the sea. 411 00:31:52,750 --> 00:31:56,180 I know why the huge tree in Jiri Mountain... 412 00:31:56,280 --> 00:31:58,180 fights against the wind all through the night. 413 00:31:59,110 --> 00:32:02,210 I also know why Amnok River is such a dazzling blue. 414 00:32:03,880 --> 00:32:05,980 Amnok River is so blue that people also call it... 415 00:32:06,250 --> 00:32:08,080 Noksu, the blue water. 416 00:32:09,110 --> 00:32:10,250 Noksu. 417 00:32:12,350 --> 00:32:15,410 That is because they are in sorrow. 418 00:32:21,180 --> 00:32:24,710 Living is so painfully sad, 419 00:32:25,380 --> 00:32:26,510 then it is good, 420 00:32:27,950 --> 00:32:29,510 then it is sad again. 421 00:32:58,180 --> 00:32:59,280 Excuse me. 422 00:33:00,150 --> 00:33:02,150 - May I ask you something? - What is it? 423 00:33:02,150 --> 00:33:03,310 By any chance, 424 00:33:04,510 --> 00:33:07,110 have you seen anyone who uses these arrows? 425 00:33:20,210 --> 00:33:22,750 Hello, guys. I am late. 426 00:33:22,750 --> 00:33:24,210 - Welcome. - Goodness. 427 00:33:24,210 --> 00:33:27,680 I heard there are hunters from Seosan area. 428 00:33:27,680 --> 00:33:29,250 - Is that so? - Yes. 429 00:33:29,980 --> 00:33:32,410 - Let us go. - Let us go. 430 00:33:44,080 --> 00:33:45,710 We almost got caught. 431 00:33:46,980 --> 00:33:49,650 - Do we go down the mountain? - Yes, go ahead. 432 00:33:50,550 --> 00:33:51,780 Look. 433 00:33:51,780 --> 00:33:54,510 I think I have seen him before. 434 00:34:11,480 --> 00:34:12,580 Come on. 435 00:34:18,650 --> 00:34:19,780 Goodness. 436 00:34:49,210 --> 00:34:50,380 Come on. 437 00:35:13,750 --> 00:35:15,710 Okay, 1, 2. 438 00:35:15,710 --> 00:35:17,280 Even I can do that. 439 00:35:20,180 --> 00:35:22,210 And 3, 4. 440 00:35:22,620 --> 00:35:25,620 Make it look natural. Pat Rye! 441 00:35:26,780 --> 00:35:27,880 Stop. 442 00:35:29,050 --> 00:35:31,150 Is that all you have got? 443 00:35:31,350 --> 00:35:33,410 I can learn this very quickly. 444 00:35:35,010 --> 00:35:37,210 - You are not allowed. - Why not? 445 00:35:37,210 --> 00:35:40,550 Why not? Why do I always have to do this? 446 00:35:40,550 --> 00:35:41,780 Let her do it. 447 00:35:42,850 --> 00:35:44,150 She is not allowed. 448 00:35:45,210 --> 00:35:46,280 She is ugly. 449 00:35:46,750 --> 00:35:48,650 Let us take it from the beginning. 450 00:35:49,350 --> 00:35:52,680 In 1, 2, 3, 2, 2, 3. 451 00:35:53,880 --> 00:35:55,010 She is pretty. 452 00:35:56,950 --> 00:35:58,450 She is the prettiest one in Danyejeong. 453 00:36:00,950 --> 00:36:02,050 And three. 454 00:36:08,880 --> 00:36:10,910 Let me see. 455 00:36:21,580 --> 00:36:24,910 She is pretty. She is the prettiest one in Danyejeong. 456 00:36:47,250 --> 00:36:48,380 Hey. 457 00:36:48,910 --> 00:36:51,950 Do you really think I am pretty? 458 00:36:54,880 --> 00:36:57,710 I did think I am prettier than... 459 00:36:57,710 --> 00:37:00,880 at least Yong Shim and Pal Rye. 460 00:37:00,880 --> 00:37:04,080 If you really think I am pretty, 461 00:37:04,510 --> 00:37:07,710 can you tell me exactly which features you think are pretty? 462 00:37:07,710 --> 00:37:08,980 And... 463 00:37:08,980 --> 00:37:11,410 why is that? 464 00:37:11,410 --> 00:37:13,710 Tell me about that. 465 00:37:16,380 --> 00:37:17,710 That idiot. 466 00:37:21,050 --> 00:37:25,350 It is the mountain 467 00:37:27,650 --> 00:37:31,050 It is the mountain 468 00:37:31,910 --> 00:37:36,050 My love is like a blue mountain 469 00:37:36,050 --> 00:37:41,780 Your love is like Noksu 470 00:37:41,780 --> 00:37:46,850 Noksu will flow 471 00:37:46,850 --> 00:37:51,280 But the blue mountain Will not change 472 00:37:51,280 --> 00:37:55,550 Perhaps Noksu 473 00:37:55,550 --> 00:38:00,710 Will never forget the blue mountain 474 00:38:00,710 --> 00:38:05,480 It will go around and around 475 00:38:05,480 --> 00:38:09,550 The blue mountain 476 00:38:09,550 --> 00:38:19,150 It is the mountain 477 00:38:19,380 --> 00:38:23,180 - A person may live - She is beautiful. 478 00:38:23,180 --> 00:38:28,150 But they may not live for hundreds of years 479 00:38:28,150 --> 00:38:32,010 On this long and winding road 480 00:38:32,010 --> 00:38:36,580 There is no men, women, old, or young 481 00:38:36,580 --> 00:38:41,150 While we live 482 00:38:41,150 --> 00:38:45,750 Let us sit together 483 00:38:45,750 --> 00:38:50,410 And have a great time 484 00:38:50,410 --> 00:38:54,250 Just the two of us 485 00:38:54,250 --> 00:39:03,380 It is the mountain 486 00:39:03,380 --> 00:39:04,710 Mother. 487 00:39:35,050 --> 00:39:36,750 Give it to him and send him back. 488 00:39:39,680 --> 00:39:42,680 Do I just hand it to him? 489 00:39:46,580 --> 00:39:47,710 I will. 490 00:39:50,120 --> 00:39:52,620 Do you not feel bad for your kid? 491 00:39:52,620 --> 00:39:54,780 You should at least let him eat. 492 00:39:54,980 --> 00:39:56,850 Let him go. 493 00:39:56,850 --> 00:39:58,880 You are so cold. 494 00:39:58,880 --> 00:40:00,050 I do not have... 495 00:40:01,210 --> 00:40:02,950 the heart of a mother. 496 00:40:17,510 --> 00:40:18,580 Why? 497 00:40:19,250 --> 00:40:20,680 Do I seem like a monster? 498 00:40:27,850 --> 00:40:31,210 Sure. I am a monster. 499 00:40:44,120 --> 00:40:45,150 Here. 500 00:40:51,350 --> 00:40:52,450 Wait. 501 00:41:08,880 --> 00:41:11,950 Is he Gong Hwa's son? 502 00:41:11,950 --> 00:41:15,450 He is the reason why Gong Hwa never stays in one place. 503 00:41:15,450 --> 00:41:17,480 Gong Hwa is so unfortunate. 504 00:41:17,780 --> 00:41:19,450 She is not unfortunate. 505 00:41:20,120 --> 00:41:21,450 Did you see... 506 00:41:21,450 --> 00:41:24,150 how she kicked that little one out without even feeding him? 507 00:41:41,780 --> 00:41:43,580 I gave him the jewelry. 508 00:41:44,880 --> 00:41:47,650 Take a rest, then. 509 00:41:49,620 --> 00:41:51,080 My mother was... 510 00:41:52,410 --> 00:41:54,750 a kisaeng in a government office. 511 00:41:56,780 --> 00:41:58,650 Whenever there was a new governor, 512 00:41:58,750 --> 00:42:00,910 he became her new husband, 513 00:42:01,780 --> 00:42:05,280 and she would do his laundry, his cooking, 514 00:42:07,310 --> 00:42:08,880 and shared his bed. 515 00:42:10,280 --> 00:42:13,880 If he liked my mother, our lives became pleasant. 516 00:42:14,880 --> 00:42:17,210 If he did not like my mother, 517 00:42:18,210 --> 00:42:20,310 my sister and I had to starve. 518 00:42:20,750 --> 00:42:22,280 That is why... 519 00:42:23,450 --> 00:42:26,380 whether or not he liked her was the most important thing... 520 00:42:27,150 --> 00:42:29,120 to my mother. 521 00:42:32,150 --> 00:42:36,250 One day, a new governor came, who was over 60 years old. 522 00:42:38,620 --> 00:42:40,210 He refused my mother... 523 00:42:41,480 --> 00:42:43,210 and asked for me instead. 524 00:42:46,450 --> 00:42:47,680 My mother... 525 00:42:49,250 --> 00:42:50,680 took my hand... 526 00:42:52,510 --> 00:42:53,550 and... 527 00:42:55,380 --> 00:42:57,350 took me to him. 528 00:43:00,710 --> 00:43:02,510 It was a cold winter day, 529 00:43:03,980 --> 00:43:05,450 but... 530 00:43:07,310 --> 00:43:08,450 my mother's hand... 531 00:43:09,620 --> 00:43:11,250 was sweating. 532 00:43:12,750 --> 00:43:14,510 I said out of amusement, 533 00:43:15,510 --> 00:43:16,710 "Mother," 534 00:43:17,780 --> 00:43:19,180 "your hand..." 535 00:43:22,620 --> 00:43:24,120 "is crying." 536 00:43:31,350 --> 00:43:33,880 She said it was for the best, and told me... 537 00:43:34,880 --> 00:43:38,710 to win the district magistrate's favor and become a concubine. 538 00:43:40,780 --> 00:43:43,780 That if she had become a concubine, 539 00:43:43,910 --> 00:43:46,050 she wouldn't have suffered as she did. 540 00:43:51,850 --> 00:43:53,180 However, 541 00:43:55,550 --> 00:43:57,950 I could not forgive... 542 00:44:01,010 --> 00:44:02,510 those rats... 543 00:44:04,010 --> 00:44:06,380 who told a mother... 544 00:44:07,180 --> 00:44:08,780 to bring her own child. 545 00:44:11,510 --> 00:44:13,110 I cannot... 546 00:44:15,080 --> 00:44:17,350 I could not forgive. 547 00:44:21,750 --> 00:44:23,710 I needed power. 548 00:44:24,780 --> 00:44:29,280 Power to throw those dirty rats into the pits of fire. 549 00:44:31,780 --> 00:44:33,710 I hated them... 550 00:44:34,880 --> 00:44:36,510 and despised the world. 551 00:44:39,880 --> 00:44:40,880 And now, 552 00:44:43,480 --> 00:44:44,510 I have... 553 00:44:45,780 --> 00:44:49,410 nothing left in here. 554 00:44:52,710 --> 00:44:53,850 Even if... 555 00:44:54,610 --> 00:44:58,450 my child cries out to me, saying, "Mother," 556 00:45:00,510 --> 00:45:02,410 my heart is a sheet of ice. 557 00:45:08,950 --> 00:45:09,980 I am... 558 00:45:11,250 --> 00:45:12,410 a monster. 559 00:45:14,210 --> 00:45:15,680 I have become a monster. 560 00:45:37,210 --> 00:45:38,680 Seeing as you are crying, 561 00:45:40,150 --> 00:45:42,010 you cannot become a monster. 562 00:45:50,650 --> 00:45:52,410 When we first met, 563 00:45:53,980 --> 00:45:55,310 I told you... 564 00:45:57,910 --> 00:45:59,580 that if we meet again, 565 00:46:00,880 --> 00:46:02,050 you and I... 566 00:46:03,650 --> 00:46:05,250 were destined to be. 567 00:48:34,450 --> 00:48:35,780 What are you doing? 568 00:48:35,780 --> 00:48:38,050 Oh my goodness! Oh no! 569 00:48:38,050 --> 00:48:41,880 I meant to take a few pieces of coal, and my hand slipped. 570 00:48:41,880 --> 00:48:43,510 I am so sorry. 571 00:48:43,510 --> 00:48:46,650 I have great medicine for that. Wait right here. 572 00:48:46,650 --> 00:48:49,150 Oh my! Oh no! 573 00:48:49,680 --> 00:48:53,510 Oh no! Oh no! 574 00:48:54,550 --> 00:48:56,310 What are you doing? 575 00:49:04,880 --> 00:49:08,250 I heard he survived after being critically wounded, 576 00:49:08,650 --> 00:49:11,010 so I wanted to see for myself. 577 00:49:12,580 --> 00:49:14,910 We will know for sure now... 578 00:49:15,010 --> 00:49:17,310 whether or not he is destined to make history. 579 00:49:20,250 --> 00:49:23,180 You wanted to know, too. 580 00:49:57,580 --> 00:49:59,050 What are you peeking at? 581 00:49:59,380 --> 00:50:01,580 Oh my gosh. Gosh! 582 00:50:01,580 --> 00:50:03,280 What is your problem? 583 00:50:03,650 --> 00:50:06,350 Why are you watching someone bathe? 584 00:50:12,780 --> 00:50:15,680 Even if you are a man, too, 585 00:50:16,610 --> 00:50:18,880 you should not peek... 586 00:50:20,110 --> 00:50:22,010 like this. 587 00:50:33,050 --> 00:50:35,110 What a strange man. 588 00:50:41,950 --> 00:50:45,080 What? Where did he go? 589 00:50:49,580 --> 00:50:51,910 Get over here. Get over here. 590 00:50:52,680 --> 00:50:53,750 What are you doing? 591 00:50:57,780 --> 00:51:00,450 No, it was not me. Someone else was peeking. 592 00:51:01,380 --> 00:51:02,780 I mean it. 593 00:51:03,510 --> 00:51:05,980 You are no bigger than a peanut. 594 00:51:06,250 --> 00:51:07,280 You learned bad habits... 595 00:51:09,580 --> 00:51:11,180 There was nothing to see. 596 00:51:12,050 --> 00:51:13,980 Why that peanut... 597 00:51:16,650 --> 00:51:19,580 Why are you out here? I said I would bring the clothes. 598 00:51:25,250 --> 00:51:27,980 Go inside. I will be right in. 599 00:51:28,680 --> 00:51:30,450 Do you want anything to eat? 600 00:51:43,550 --> 00:51:45,350 How is your wound? 601 00:51:48,050 --> 00:51:49,880 I brought medicine. 602 00:51:51,510 --> 00:51:52,780 What exactly... 603 00:51:53,650 --> 00:51:55,380 do you do? 604 00:51:55,380 --> 00:51:56,450 Me? 605 00:51:57,310 --> 00:51:59,080 I sell mats. 606 00:51:59,410 --> 00:52:01,150 You cannot fool me. 607 00:52:07,380 --> 00:52:09,510 What do I do? 608 00:52:10,880 --> 00:52:12,450 The truth is, 609 00:52:12,910 --> 00:52:16,150 I am looking for something unique upon someone's request. 610 00:52:16,350 --> 00:52:19,950 Like a white deer, a two-headed snake, 611 00:52:20,150 --> 00:52:21,510 or a peacock. 612 00:52:22,110 --> 00:52:24,650 You know what I mean. 613 00:52:25,950 --> 00:52:28,780 Freaks of nature. Mistakes are more like it. 614 00:52:29,910 --> 00:52:33,550 Like a phoenix, dragon, or... 615 00:52:34,480 --> 00:52:37,410 the Mighty Child with wings... 616 00:52:37,410 --> 00:52:38,880 under his arms. 617 00:52:51,010 --> 00:52:54,180 People still believe in the Mighty Child? 618 00:52:54,180 --> 00:52:55,650 Stop the gibberish... 619 00:52:56,180 --> 00:52:57,850 and do not come near me again. 620 00:52:58,610 --> 00:52:59,780 Look here. 621 00:53:01,580 --> 00:53:03,610 Let me ask you something. 622 00:53:04,350 --> 00:53:06,910 I hope you would answer me. 623 00:53:16,510 --> 00:53:19,310 Did you get the response you wanted? 624 00:53:21,780 --> 00:53:22,950 So? 625 00:53:24,050 --> 00:53:25,180 Is he... 626 00:53:26,280 --> 00:53:27,550 the Mighty Child... 627 00:53:28,480 --> 00:53:30,110 that survived? 628 00:53:33,350 --> 00:53:35,050 I do not know. 629 00:53:36,880 --> 00:53:39,310 I will let you know the next time I come. 630 00:54:06,180 --> 00:54:08,210 - How is Father? - Please hurry. 631 00:54:15,950 --> 00:54:17,310 Father. 632 00:54:19,850 --> 00:54:21,180 Prince. 633 00:54:22,080 --> 00:54:24,410 Yes. Please speak. 634 00:54:25,010 --> 00:54:26,250 Dress... 635 00:54:27,180 --> 00:54:28,680 properly. 636 00:54:38,080 --> 00:54:39,410 Prince. 637 00:54:40,710 --> 00:54:41,980 Joseon... 638 00:54:42,750 --> 00:54:44,150 is ruled by Confucianism... 639 00:54:45,250 --> 00:54:47,110 and the teachings of Mencius. 640 00:54:47,910 --> 00:54:49,010 Then... 641 00:54:49,510 --> 00:54:51,410 if they claim Confucianism states... 642 00:54:52,850 --> 00:54:56,080 it is the King's fault a chicken has three legs, 643 00:54:56,880 --> 00:54:58,410 must we accept it? 644 00:54:59,450 --> 00:55:01,410 If they claim Mencius teaches... 645 00:55:01,410 --> 00:55:04,150 - Prince. - that the King... 646 00:55:04,150 --> 00:55:06,450 cannot replace even a container within the palace, 647 00:55:07,780 --> 00:55:10,050 must we follow? 648 00:55:18,210 --> 00:55:21,250 Prince. Do you not understand? 649 00:55:21,250 --> 00:55:22,410 Do you think... 650 00:55:23,350 --> 00:55:24,910 I never... 651 00:55:26,050 --> 00:55:29,110 suspected the teachings of Confucius and Mencius? But... 652 00:55:29,110 --> 00:55:30,180 Then... 653 00:55:32,050 --> 00:55:34,680 are you saying it was the will of Confucius... 654 00:55:39,580 --> 00:55:42,280 to kick out your wife and kill her? 655 00:55:54,410 --> 00:55:55,850 Father. 656 00:55:57,450 --> 00:55:59,650 Did you think I did not know... 657 00:56:00,780 --> 00:56:02,080 that my father... 658 00:56:04,280 --> 00:56:06,210 killed my mother? 659 00:56:07,550 --> 00:56:09,880 Did you really think I did not know? 660 00:56:19,610 --> 00:56:20,710 I... 661 00:56:23,050 --> 00:56:24,780 am the son... 662 00:56:26,110 --> 00:56:27,610 of the dethroned queen. 663 00:56:51,280 --> 00:56:54,910 I think we should check somewhere farther away. 664 00:56:55,110 --> 00:56:56,880 I do not think this is the spot... 665 00:56:56,880 --> 00:56:58,950 where that idiot was shot. 666 00:57:01,480 --> 00:57:03,310 Look! There they are! 667 00:57:03,310 --> 00:57:04,580 - Stop! - Hey. 668 00:57:04,580 --> 00:57:05,780 I will get them. 669 00:57:05,780 --> 00:57:06,950 - Run! - Wait! 670 00:57:06,950 --> 00:57:09,410 - Wait. - Get them! 671 00:57:10,680 --> 00:57:12,150 - Get them. - Wait! 672 00:57:12,550 --> 00:57:13,680 Oh my gosh. 673 00:57:14,380 --> 00:57:16,880 Wait! Please forgive me! 674 00:57:16,880 --> 00:57:18,750 Please forgive me... 675 00:57:20,750 --> 00:57:23,380 You... You! 676 00:57:33,680 --> 00:57:35,010 This tall. 677 00:57:36,980 --> 00:57:40,010 No, I did not see her. 678 00:57:40,980 --> 00:57:42,080 You. 679 00:57:55,080 --> 00:57:57,880 Your Majesty. Your Majesty! 680 00:57:57,880 --> 00:58:00,880 Your Majesty! 681 00:58:02,550 --> 00:58:05,080 - Your Majesty! - Your Majesty! 682 00:58:06,380 --> 00:58:07,980 My chest... 683 00:58:07,980 --> 00:58:10,780 aches and feels tight... 684 00:58:10,780 --> 00:58:13,580 and I cannot stop crying. 685 00:58:13,680 --> 00:58:15,510 - Gil Dong. - Will you let Uh Ri Ni die? 686 00:58:15,510 --> 00:58:16,750 - Gil Dong! - Gil Dong! 687 00:58:17,610 --> 00:58:19,010 Gil Dong! 688 00:58:19,580 --> 00:58:22,380 - Gil Dong! - Gil Dong! 689 00:58:26,980 --> 00:58:28,150 Uh Ri Ni. 690 00:58:30,410 --> 00:58:32,950 You must make sure to stay by my side... 691 00:58:32,950 --> 00:58:34,350 no matter what happens. 692 00:58:35,780 --> 00:58:36,950 Do you understand? 693 00:59:06,610 --> 00:59:08,780 I, the 31st generation son... 694 00:59:08,780 --> 00:59:10,580 of the Park family, 695 00:59:11,580 --> 00:59:14,710 leave behind this letter because I am dying. 696 00:59:15,210 --> 00:59:18,010 If a traveler passing by happens to find it, 697 00:59:18,010 --> 00:59:19,780 please grant me my final wish. 698 00:59:32,850 --> 00:59:34,350 I am back. 699 00:59:35,180 --> 00:59:37,280 No one is there. 700 00:59:37,910 --> 00:59:39,280 I told you. 701 00:59:40,980 --> 00:59:42,710 My goodness. 702 01:00:12,734 --> 01:00:24,734 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 703 01:00:25,080 --> 01:00:27,210 (THE REBEL) 704 01:00:27,610 --> 01:00:31,080 The King apparently loves to dance and play, 705 01:00:31,080 --> 01:00:33,880 so Gong Hwa is entering the palace, too. 706 01:00:34,180 --> 01:00:36,680 I waited for you. 707 01:00:36,680 --> 01:00:37,750 Why are you following me? 708 01:00:37,750 --> 01:00:41,080 I will be respectful to you from now on. 709 01:00:41,080 --> 01:00:43,450 I need to find So Bu Ri... 710 01:00:43,450 --> 01:00:44,780 and Yong Gae. 711 01:00:44,780 --> 01:00:46,010 Sorry. 712 01:00:46,410 --> 01:00:49,610 Why did you take so long to come? 46095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.