All language subtitles for Prescription.Murder.1968

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:30,006 --> 00:01:32,175 WOMAN: Composer? 4 00:01:32,217 --> 00:01:34,594 MAN: I am not, uh, Irving Berlin. 5 00:01:34,636 --> 00:01:37,806 More classical than that. No, I am not Berlioz. 6 00:01:37,847 --> 00:01:39,140 WOMAN: Another one. 7 00:01:39,182 --> 00:01:40,600 MAN: I am not Brahms. 8 00:01:40,642 --> 00:01:41,952 Are you a famous New York conductor? 9 00:01:41,976 --> 00:01:43,561 No, I am not Leonard Bernstein. 10 00:01:43,603 --> 00:01:45,188 Are you a famous murderer? 11 00:01:45,230 --> 00:01:47,482 Good try. I am not Lizzie Borden. 12 00:01:47,524 --> 00:01:49,275 I hope you stump him, darling, 13 00:01:49,317 --> 00:01:51,277 because I am running out of B's. 14 00:01:51,319 --> 00:01:55,573 All right. Are you a well-known, 18th-century English jurist? 15 00:01:55,615 --> 00:01:57,325 A typical lawyer's question, Burt. 16 00:01:57,367 --> 00:01:59,828 No, I am not Sir William Blackstone. Cynthia? 17 00:01:59,869 --> 00:02:01,621 I pass. 18 00:02:01,663 --> 00:02:03,432 You know, every time we play Botticelli with you, 19 00:02:03,456 --> 00:02:05,208 I feel like a dropout. 20 00:02:05,250 --> 00:02:07,460 Do I see the flutter of white flags? 21 00:02:07,502 --> 00:02:09,462 Go ahead. Tell us who it is. 22 00:02:09,504 --> 00:02:11,339 No, no, no. Please. Let's keep guessing. 23 00:02:11,381 --> 00:02:12,799 BURT: We'll be here all night. 24 00:02:12,841 --> 00:02:14,467 Come on, Ray. 25 00:02:14,509 --> 00:02:15,468 It's very simple. Josef Breuer. 26 00:02:15,510 --> 00:02:17,387 Who? 27 00:02:17,429 --> 00:02:20,223 Breuer. He and Freud coauthoredStudies on Hysteria. 28 00:02:20,265 --> 00:02:22,642 That's unfair, Dr. Flemming You're a psychiatrist. 29 00:02:22,684 --> 00:02:24,728 You should have picked someone everyone knew. 30 00:02:24,769 --> 00:02:26,229 Well, like who, honey? 31 00:02:26,271 --> 00:02:27,689 Last time we played the game 32 00:02:27,731 --> 00:02:30,567 you were stumped by Alexander Graham Bell. 33 00:02:30,608 --> 00:02:32,235 Has my husband finished 34 00:02:32,277 --> 00:02:33,903 dazzling you with his intelligence? 35 00:02:33,945 --> 00:02:36,281 Because I have a little surprise for everyone. 36 00:02:36,322 --> 00:02:37,699 Everyone ready? 37 00:02:38,992 --> 00:02:39,992 ( mouthing ) 38 00:02:52,714 --> 00:02:54,257 ( all gasp ) 39 00:02:54,299 --> 00:02:55,717 Henri at the Denise found out 40 00:02:55,759 --> 00:02:58,345 about our anniversary, he insisted. 41 00:02:58,386 --> 00:03:00,430 I insist we get at this while it's cold. 42 00:03:00,472 --> 00:03:02,349 Oh, how marvelous. 43 00:03:02,390 --> 00:03:05,518 I think a toast is in order... 44 00:03:05,560 --> 00:03:07,812 to our host and hostess 45 00:03:07,854 --> 00:03:10,315 on the 1Oth anniversary of their horrible mistake. 46 00:03:10,357 --> 00:03:11,775 Oh! 47 00:03:11,816 --> 00:03:13,943 You'd better rephrase that, counselor. 48 00:03:13,985 --> 00:03:15,737 Pleasure, Your Honor... 49 00:03:15,779 --> 00:03:18,281 to the two finest people I ever knew. 50 00:03:18,323 --> 00:03:20,241 Here's to 10 more years of happiness. 51 00:03:20,283 --> 00:03:22,243 ( guests applauding ) 52 00:03:25,622 --> 00:03:27,707 ( telephone ringing ) 53 00:03:27,749 --> 00:03:29,376 Excuse me. 54 00:03:30,418 --> 00:03:31,628 Bubbly, anybody? 55 00:03:33,922 --> 00:03:36,883 Hello. 56 00:03:36,925 --> 00:03:39,302 Now? 57 00:03:39,344 --> 00:03:40,428 Can't it wait? 58 00:03:43,556 --> 00:03:44,596 We're having a party here. 59 00:03:48,603 --> 00:03:50,243 All right, I'll be there as soon as I can. 60 00:03:54,359 --> 00:03:56,361 Believe me, anything Henri chooses is superb. 61 00:03:56,403 --> 00:03:57,904 He's got the best wine cellar in town. 62 00:04:00,365 --> 00:04:02,575 Excuse me. Excuse me, dear. 63 00:04:06,579 --> 00:04:08,623 What is it, darling? 64 00:04:08,665 --> 00:04:10,458 It's a patient, I'm afraid I have to leave. 65 00:04:10,500 --> 00:04:12,419 This is our anniversary. 66 00:04:12,460 --> 00:04:14,671 But it's an emergency. He's having an anxiety attack. 67 00:04:14,713 --> 00:04:16,715 You're not a family doctor. 68 00:04:16,756 --> 00:04:18,425 You don't have to go chasing off 69 00:04:18,466 --> 00:04:20,301 every time somebody runs out of tranquilizers. 70 00:04:20,343 --> 00:04:21,903 Darling, we've been through this before. 71 00:04:21,928 --> 00:04:23,763 I won't allow you to leave. We have guests. 72 00:04:23,805 --> 00:04:25,765 And they shouldn't see us arguing, should they? 73 00:04:25,807 --> 00:04:27,475 Now, make my excuses. 74 00:04:27,517 --> 00:04:29,037 I'll try to get back before they leave. 75 00:04:33,523 --> 00:04:36,651 ( door opens, closes ) 76 00:04:49,456 --> 00:04:50,707 Do you love me? 77 00:04:54,044 --> 00:04:55,378 How much? 78 00:04:55,420 --> 00:04:56,671 This much. 79 00:05:12,604 --> 00:05:14,898 Well, actually, I should be strangling you. 80 00:05:14,939 --> 00:05:16,483 Why? 81 00:05:16,524 --> 00:05:18,360 You know I was giving a party. 82 00:05:18,401 --> 00:05:20,403 I had to see you. 83 00:05:20,445 --> 00:05:22,447 When I'm alone, I don't know, I... 84 00:05:22,489 --> 00:05:24,532 I get confused. 85 00:05:24,574 --> 00:05:26,409 Second thoughts? 86 00:05:26,451 --> 00:05:27,535 A few. 87 00:05:36,127 --> 00:05:37,921 ( sighs ) 88 00:05:37,962 --> 00:05:41,633 It's a natural reaction under the circumstances. 89 00:05:41,675 --> 00:05:43,885 I keep wishing there was some other way. 90 00:05:43,927 --> 00:05:45,679 There isn't. 91 00:05:45,720 --> 00:05:47,480 But if you talked to her, if I talked to her. 92 00:05:48,765 --> 00:05:51,434 Joan, don't be naive. 93 00:05:51,476 --> 00:05:52,811 We have one alternative. 94 00:05:52,852 --> 00:05:54,979 We decided that a long time ago. 95 00:05:55,021 --> 00:05:56,731 It's funny. 96 00:05:56,773 --> 00:05:58,525 I can't even picture what she looks like. 97 00:05:58,566 --> 00:05:59,776 Are we really so different? 98 00:06:01,486 --> 00:06:03,530 Completely. 99 00:06:03,571 --> 00:06:06,866 All right, I'm younger than she is, I'm prettier. 100 00:06:06,908 --> 00:06:09,911 But, uh, she's probably more intelligent than I am. 101 00:06:09,953 --> 00:06:12,122 Mm-hmm. 102 00:06:12,163 --> 00:06:14,833 It's a kind of destructive intelligence. 103 00:06:14,874 --> 00:06:17,544 Why me? What have I got to offer? 104 00:06:17,585 --> 00:06:19,045 A typical actress, 105 00:06:19,087 --> 00:06:21,464 too many bit parts and too much ambition. 106 00:06:21,506 --> 00:06:23,758 I like ambition. 107 00:06:23,800 --> 00:06:25,802 For all the good it's done me. 108 00:06:25,844 --> 00:06:27,113 It brought you to me, didn't it? 109 00:06:27,137 --> 00:06:29,055 ( chuckles ) 110 00:06:29,097 --> 00:06:31,558 With my nails gnawed off and every neurosis in the book. 111 00:06:31,599 --> 00:06:34,477 I was in great shape, wasn't I? 112 00:06:34,519 --> 00:06:35,639 It's not a bad shape at all. 113 00:06:37,522 --> 00:06:38,522 Ray. Yeah. 114 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 Ray, you do love me, don't you? 115 00:06:43,111 --> 00:06:44,154 Very much. 116 00:06:55,540 --> 00:06:58,501 I won't disappoint you tomorrow. 117 00:06:58,543 --> 00:06:59,583 I never thought you would. 118 00:07:11,973 --> 00:07:12,973 ( door closes ) 119 00:07:25,653 --> 00:07:27,155 I didn't think you'd be up. 120 00:07:34,162 --> 00:07:35,747 Don't bother to undress. 121 00:07:35,789 --> 00:07:36,974 You're sleeping in the guest room. 122 00:07:36,998 --> 00:07:38,166 I've turned down the bed. 123 00:07:38,208 --> 00:07:40,043 Carol. 124 00:07:40,085 --> 00:07:43,213 I think you should know I'm calling my lawyers 125 00:07:43,254 --> 00:07:44,547 in the morning. 126 00:07:44,589 --> 00:07:46,007 It's been a long day. 127 00:07:46,049 --> 00:07:48,009 Do we have to start on that again? 128 00:07:48,051 --> 00:07:52,097 You'll have to indulge me just this one last time, dearie. 129 00:07:52,138 --> 00:07:55,558 It's lucky for you I'm too well-bred to throw a tantrum. 130 00:07:55,600 --> 00:07:57,727 All right. Fire away. 131 00:07:57,769 --> 00:08:00,021 Six months ago I gave you a choice... 132 00:08:01,606 --> 00:08:02,982 between me and your... 133 00:08:04,693 --> 00:08:05,735 ( groans ) 134 00:08:05,777 --> 00:08:07,654 How shall I put it? 135 00:08:07,696 --> 00:08:09,739 Extracurricular activity. 136 00:08:09,781 --> 00:08:11,700 I made that choice. 137 00:08:11,741 --> 00:08:15,870 I wanted a husband in fact, not just in appearance. 138 00:08:17,372 --> 00:08:19,332 If you refused, 139 00:08:19,374 --> 00:08:21,001 I'd divorce you. 140 00:08:21,042 --> 00:08:22,836 There was a catch to that, as I recall. 141 00:08:24,254 --> 00:08:25,880 Well, naturally, you don't think 142 00:08:25,922 --> 00:08:27,757 I'm going to make it easy for you? 143 00:08:27,799 --> 00:08:30,593 I'd create as much scandal as I possibly could 144 00:08:30,635 --> 00:08:32,887 and ruin your practice entirely. 145 00:08:32,929 --> 00:08:35,306 Aside from taking every penny that I've got. 146 00:08:35,348 --> 00:08:37,809 Those were my terms. 147 00:08:37,851 --> 00:08:41,855 You accepted them until tonight. 148 00:08:41,896 --> 00:08:44,733 Carol, none of this is necessary. 149 00:08:44,774 --> 00:08:47,027 I told you, I was with a patient. 150 00:08:47,068 --> 00:08:48,778 Till 1:00 in the morning? 151 00:08:48,820 --> 00:08:50,655 What are you doing, giving discount rates? 152 00:08:50,697 --> 00:08:52,615 On my way home I dropped by to see Dr. Cobb. 153 00:08:52,657 --> 00:08:53,968 He was the referral psychoanalyst, 154 00:08:53,992 --> 00:08:56,244 and we discussed the case. 155 00:08:56,286 --> 00:08:58,621 Do you really expect me to believe that? 156 00:08:58,663 --> 00:09:00,623 Well, call him. 157 00:09:00,665 --> 00:09:02,876 What's that going to prove? He's a friend of yours. 158 00:09:02,917 --> 00:09:04,061 Well, his wife is a friend of yours. 159 00:09:04,085 --> 00:09:05,253 Talk to her. 160 00:09:19,351 --> 00:09:20,935 ( picks handset, dialing ) 161 00:09:24,814 --> 00:09:25,899 Hang up. Hang up. 162 00:09:27,942 --> 00:09:29,611 I haven't seen Cobb for two weeks. 163 00:09:34,699 --> 00:09:36,743 Then you've been lying to me. 164 00:09:36,785 --> 00:09:38,161 Oh, but not the way you think. 165 00:09:45,794 --> 00:09:47,629 Well, I guess the game's up. 166 00:09:49,381 --> 00:09:52,217 I stopped by the hospital to see Dr. Rosales. 167 00:09:53,385 --> 00:09:54,969 We talked about the trip 168 00:09:55,011 --> 00:09:56,611 you and I were going to take to Acapulco. 169 00:09:59,182 --> 00:10:00,684 Acapulco? 170 00:10:00,725 --> 00:10:01,885 Yeah. We leave tomorrow night. 171 00:10:03,978 --> 00:10:06,439 Well, I thought we could use a couple of days in the sun, 172 00:10:06,481 --> 00:10:07,732 just you and me. 173 00:10:09,734 --> 00:10:10,819 Happy anniversary, darling. 174 00:10:12,237 --> 00:10:13,822 Oh, Ray, darling. 175 00:10:16,825 --> 00:10:18,702 That's why I stopped in to see Rosales. 176 00:10:18,743 --> 00:10:20,704 He's from Mexico, and I thought maybe 177 00:10:20,745 --> 00:10:22,789 he could fill me in on what to do 178 00:10:22,831 --> 00:10:25,333 when we got there. 179 00:10:25,375 --> 00:10:28,086 Why didn't you tell me? 180 00:10:28,128 --> 00:10:29,713 Well, I was saving it for breakfast. 181 00:10:29,754 --> 00:10:31,673 I wanted it to be a surprise. 182 00:10:31,715 --> 00:10:33,049 And I almost ruined it. 183 00:10:34,843 --> 00:10:36,886 Oh, darling. 184 00:10:36,928 --> 00:10:39,806 Say, you're going to have a big day tomorrow. 185 00:10:39,848 --> 00:10:41,008 Why don't you get some sleep? 186 00:10:43,184 --> 00:10:44,686 I think I'll read for a while. 187 00:10:49,024 --> 00:10:50,400 Ray? 188 00:11:13,131 --> 00:11:14,716 You can go in now, Miss Hudson. 189 00:11:14,758 --> 00:11:15,758 Thank you. 190 00:11:22,223 --> 00:11:23,767 Oh, darling, you're tense. 191 00:11:23,808 --> 00:11:25,852 A little. 192 00:11:25,894 --> 00:11:27,812 Did you get any sleep last night? 193 00:11:27,854 --> 00:11:29,481 No. Well, maybe an hour or two. 194 00:11:37,280 --> 00:11:38,239 Take one of these when you get home. 195 00:11:38,281 --> 00:11:39,282 What are they? 196 00:11:39,324 --> 00:11:41,117 Sleeping pills. 197 00:11:41,159 --> 00:11:42,803 I want you to get some rest this afternoon. 198 00:11:42,827 --> 00:11:44,788 Can't. I'm working. 199 00:11:44,829 --> 00:11:47,415 This is an odd time to be pursuing your career, isn't it? 200 00:11:47,457 --> 00:11:49,376 How many chances do I get? 201 00:11:49,417 --> 00:11:51,378 It's a good part. 202 00:11:51,419 --> 00:11:53,499 Let's concentrate on the part you're playing tonight. 203 00:11:58,468 --> 00:11:59,469 You think it'll fit? 204 00:12:01,513 --> 00:12:02,806 Might be a little big. 205 00:12:02,847 --> 00:12:04,891 Noticeably? 206 00:12:04,933 --> 00:12:06,309 No. I don't think so. 207 00:12:06,351 --> 00:12:08,311 Shall I take it home with me? 208 00:12:08,353 --> 00:12:11,022 No, I don't want you wearing it until it's necessary. 209 00:12:11,064 --> 00:12:13,900 Now, this photograph is the best one I have of her. 210 00:12:13,942 --> 00:12:15,419 In the others, she's standing off in the distance 211 00:12:15,443 --> 00:12:18,488 or wearing sunglasses. 212 00:12:18,530 --> 00:12:20,073 Notice the makeup. 213 00:12:20,115 --> 00:12:22,409 She uses a heavy eyebrow pencil. 214 00:12:22,450 --> 00:12:24,285 What about the wig? 215 00:12:24,327 --> 00:12:26,222 I'll get it from the studio makeup department today. 216 00:12:26,246 --> 00:12:27,205 They'll never know it's missing. 217 00:12:27,247 --> 00:12:28,915 Good. 218 00:12:28,957 --> 00:12:30,476 You take that along with you as reference, 219 00:12:30,500 --> 00:12:31,980 but be sure you bring it back tonight. 220 00:12:34,170 --> 00:12:36,840 Now what about the timing? 221 00:12:36,881 --> 00:12:39,300 I'll be at your apartment at 9:00. 222 00:12:39,342 --> 00:12:40,343 But no sooner. 223 00:12:43,430 --> 00:12:46,808 And how do you get there? Car? 224 00:12:46,850 --> 00:12:48,935 You're testing me. 225 00:12:48,977 --> 00:12:50,854 Do you mind? 226 00:12:50,895 --> 00:12:53,148 No, I suppose we both have to be sure about things. 227 00:12:55,900 --> 00:12:58,862 I won't drive. I'll come by bus. 228 00:12:58,903 --> 00:13:01,156 I'll get off a few blocks away and walk. 229 00:13:01,197 --> 00:13:02,866 Right. 230 00:13:02,907 --> 00:13:04,260 Use the back entrance to the garage, 231 00:13:04,284 --> 00:13:06,369 then take the service elevator. 232 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 Apartment number? 233 00:13:08,204 --> 00:13:10,331 You're in the penthouse. I ring the bell twice. 234 00:13:11,499 --> 00:13:12,499 Anything else? 235 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 Joan? 236 00:13:16,087 --> 00:13:17,547 The sunglasses. 237 00:13:17,589 --> 00:13:19,132 Good girl. 238 00:13:19,174 --> 00:13:21,551 And a large purse for the dress. 239 00:13:21,593 --> 00:13:23,487 Are you sure of everything? Shall I do it over again? 240 00:13:23,511 --> 00:13:25,347 No, I don't want to talk about it anymore. 241 00:13:25,388 --> 00:13:28,266 Ah, but it'll be fine. I promise you. 242 00:13:28,308 --> 00:13:29,851 Just pretend you're working on a role, 243 00:13:29,893 --> 00:13:31,061 right down to the props. 244 00:13:42,947 --> 00:13:44,115 I'll see you tonight. 245 00:14:26,408 --> 00:14:28,535 10:00. Thank you very much. 246 00:14:30,161 --> 00:14:31,955 The plane's leaving on schedule. 247 00:14:31,996 --> 00:14:33,248 Then you'd better hurry. 248 00:14:33,289 --> 00:14:35,500 Oh, darling, let's not rush. 249 00:14:35,542 --> 00:14:36,960 Here, let me help you with that. 250 00:14:38,753 --> 00:14:41,047 You're a brilliant man, but you're not very mechanical. 251 00:14:41,089 --> 00:14:42,674 That's what wives are for. 252 00:14:42,716 --> 00:14:44,592 That, and other things. 253 00:14:46,511 --> 00:14:47,554 Burt Gordon called today. 254 00:14:47,595 --> 00:14:49,222 Anything important? 255 00:14:49,264 --> 00:14:50,724 No, just to wish us a pleasant trip. 256 00:14:50,765 --> 00:14:52,684 He could use a vacation himself. 257 00:14:52,726 --> 00:14:54,704 You know he's prosecuting two new cases next month? 258 00:14:54,728 --> 00:14:57,147 Well, that's what he gets for having political ambitions. 259 00:14:58,773 --> 00:15:00,984 Do you remember him when he was in law school? 260 00:15:01,026 --> 00:15:02,610 Vaguely. 261 00:15:02,652 --> 00:15:05,321 I never saw anybody work so hard, including you. 262 00:15:05,363 --> 00:15:08,241 But I didn't have to. My wife had a rich father. 263 00:15:08,283 --> 00:15:10,535 And you married me for my money. 264 00:15:10,577 --> 00:15:12,996 Not yours, darling. Your father's. 265 00:15:13,038 --> 00:15:14,998 I like to think you loved me a little. 266 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 Didn't you? Of course I did. 267 00:15:17,042 --> 00:15:18,335 Yes. 268 00:15:18,376 --> 00:15:21,004 Is the maid coming tomorrow? 269 00:15:21,046 --> 00:15:22,672 Well, as far as I know. 270 00:15:22,714 --> 00:15:24,150 Well, why don't you give her a call and check? 271 00:15:24,174 --> 00:15:26,134 Sometimes she forgets. 272 00:15:26,176 --> 00:15:28,553 All right. 273 00:15:28,595 --> 00:15:31,014 Oh, say, did you see my blue dress? 274 00:15:31,056 --> 00:15:32,223 My blue wool? What? 275 00:15:32,265 --> 00:15:33,683 My blue wool dress. 276 00:15:33,725 --> 00:15:35,226 I was going to take it on the trip, 277 00:15:35,268 --> 00:15:36,686 but I can't find it anywhere. 278 00:15:36,728 --> 00:15:38,396 Maybe you sent it to the cleaners. 279 00:15:38,438 --> 00:15:39,623 Oh, no. It should be in the closet. 280 00:15:39,647 --> 00:15:40,774 Where's that address book? 281 00:15:40,815 --> 00:15:41,815 Ah! 282 00:15:48,740 --> 00:15:51,451 ( humming ) 283 00:16:08,093 --> 00:16:10,011 Charlotte? This is Mrs. Flemming. 284 00:16:10,053 --> 00:16:11,853 I just wanted to be sure you'd be in tomorrow. 285 00:16:13,098 --> 00:16:14,641 Good. 286 00:16:14,683 --> 00:16:16,483 Oh, and don't forget to water the plants, huh? 287 00:16:17,185 --> 00:16:18,353 You've got your key, huh? 288 00:16:18,395 --> 00:16:20,563 Good. 289 00:16:20,605 --> 00:16:21,773 Oh, yes. We will. 290 00:16:21,815 --> 00:16:23,358 Thank you very much. Bye. 291 00:16:31,491 --> 00:16:34,077 She's coming in at 10:00! 292 00:16:34,119 --> 00:16:35,203 Good! 293 00:16:46,172 --> 00:16:47,215 Drink, darling? 294 00:16:48,675 --> 00:16:50,552 No. Set it down, would you? 295 00:16:52,095 --> 00:16:55,181 Such a beautiful night, isn't it? 296 00:16:55,223 --> 00:16:57,475 I hadn't noticed. 297 00:16:57,517 --> 00:17:01,604 Perfect weather for flying. You can see for miles. 298 00:17:04,274 --> 00:17:06,443 Do you know what I was thinking? 299 00:17:06,484 --> 00:17:08,111 What? 300 00:17:08,153 --> 00:17:11,114 When we get back, we must redecorate. 301 00:17:11,156 --> 00:17:14,701 The place looks cold. It should have warmer colors. 302 00:17:14,743 --> 00:17:18,121 Maybe we should buy some paintings of soup cans. 303 00:17:18,163 --> 00:17:19,456 If you think so. 304 00:17:19,497 --> 00:17:20,697 You'd like that, wouldn't you? 305 00:17:22,250 --> 00:17:23,769 Oh, we're gonna have such a wonderful time 306 00:17:23,793 --> 00:17:26,504 the next few days. 307 00:17:26,546 --> 00:17:29,799 Does your secretary know where you're going? 308 00:17:29,841 --> 00:17:31,593 Only that we're in Mexico. 309 00:17:31,634 --> 00:17:33,136 No specifics. 310 00:17:33,178 --> 00:17:36,765 Good. Complete privacy. 311 00:17:36,806 --> 00:17:41,353 We're going to have a nice, quiet weekend. 312 00:17:44,522 --> 00:17:46,775 You'd better close the doors, 313 00:17:46,816 --> 00:17:49,110 then change. 314 00:17:49,152 --> 00:17:50,612 Oh? 315 00:17:52,614 --> 00:17:54,741 Our second honeymoon may be better than our first. 316 00:18:05,293 --> 00:18:07,337 ( phone ringing ) 317 00:18:31,277 --> 00:18:33,446 ( body hitting floor ) 318 00:18:33,488 --> 00:18:35,657 ( phone continues ringing ) 319 00:18:45,000 --> 00:18:47,419 Hello. 320 00:18:47,460 --> 00:18:50,213 Oh, hello, Burt. How are you? 321 00:18:50,255 --> 00:18:52,507 Oh, yeah. Carol told me you called. 322 00:18:52,549 --> 00:18:56,219 Oh, fine, fine. We're just leaving. 323 00:18:56,261 --> 00:18:59,305 Oh, no. She's, uh... She's dressing. 324 00:18:59,347 --> 00:19:01,474 Yes. I'll tell her. 325 00:19:01,516 --> 00:19:03,226 I'd better be going now, Burt. 326 00:19:03,268 --> 00:19:05,228 Give our love to Cynthia, will you? 327 00:19:05,270 --> 00:19:07,188 Right. 328 00:21:10,395 --> 00:21:13,857 ( doorbell chimes ) 329 00:21:33,501 --> 00:21:37,589 Joan? Did anyone see you come up? 330 00:21:37,630 --> 00:21:39,507 There's a drink on the bar. Take it. 331 00:21:39,549 --> 00:21:41,634 No. I... Take it. 332 00:21:41,676 --> 00:21:43,470 And I want you to wear these gloves. 333 00:21:43,511 --> 00:21:44,971 Don't. Please. 334 00:21:45,013 --> 00:21:46,765 I don't need a drink. I'll be all right. 335 00:21:46,806 --> 00:21:49,351 Be careful not to touch anything. 336 00:21:49,392 --> 00:21:50,602 Did you bring the photograph? 337 00:21:53,188 --> 00:21:55,398 The wig? 338 00:21:55,440 --> 00:21:57,400 And some shoes to go with the dress. 339 00:21:57,442 --> 00:21:58,651 Very good. 340 00:22:03,531 --> 00:22:05,533 Put this on. Come on. Get ready. 341 00:24:01,149 --> 00:24:02,692 It looks fine. 342 00:24:02,734 --> 00:24:04,944 Hmm. It won't fool anybody. 343 00:24:04,986 --> 00:24:06,780 Oh, don't be negative. 344 00:24:06,821 --> 00:24:08,615 Suppose we meet someone who knows your wife? 345 00:24:08,656 --> 00:24:10,033 I don't even look like her. 346 00:24:10,075 --> 00:24:11,701 People see what they expect to see. 347 00:24:11,743 --> 00:24:13,745 It's the principle of association. 348 00:24:13,787 --> 00:24:15,556 You're dressed like Carol. You're traveling with me. 349 00:24:15,580 --> 00:24:16,664 That means you are my wife. 350 00:24:17,832 --> 00:24:19,501 Are we ready? 351 00:24:19,542 --> 00:24:21,102 Not yet. Make your call to the cleaners. 352 00:24:26,925 --> 00:24:28,968 What are you waiting for? 353 00:24:29,010 --> 00:24:31,554 Well, won't they be closed this time of night? 354 00:24:31,596 --> 00:24:32,931 They're open till midnight. 355 00:24:35,308 --> 00:24:38,269 ( picks handset, dialing ) 356 00:24:53,368 --> 00:24:55,161 Rodeo Cleaners? 357 00:24:55,203 --> 00:24:56,204 This is... 358 00:24:58,206 --> 00:24:59,833 This is Mrs. Flemming, 359 00:24:59,874 --> 00:25:02,293 Cumberland Apartments on Wilshire. 360 00:25:02,335 --> 00:25:05,672 I have a bundle of laundry and some things to clean. 361 00:25:05,714 --> 00:25:07,590 It'll be outside the door. 362 00:25:07,632 --> 00:25:08,967 I'm leaving it outside the door. 363 00:25:09,009 --> 00:25:10,277 Will you have someone pick it up 364 00:25:10,301 --> 00:25:12,012 first thing in the morning? 365 00:25:12,053 --> 00:25:14,597 Thank you. 366 00:25:14,639 --> 00:25:16,558 Fine. The sunglasses. 367 00:25:19,811 --> 00:25:21,563 Where are they? 368 00:25:21,604 --> 00:25:23,064 I know I had them. 369 00:25:25,191 --> 00:25:26,234 Good. 370 00:25:28,194 --> 00:25:29,946 Now, put these on. 371 00:25:29,988 --> 00:25:31,573 Why? 372 00:25:31,614 --> 00:25:33,054 She always wore them with that dress. 373 00:25:46,296 --> 00:25:48,131 When you get back from the airport, 374 00:25:48,173 --> 00:25:50,383 add the dress and the gloves to that bundle. 375 00:25:50,425 --> 00:25:52,302 What about the wig? 376 00:25:52,344 --> 00:25:55,638 I'll return it Monday. No one will know I have it. 377 00:25:55,680 --> 00:25:57,640 Fine. Are you ready? 378 00:25:57,682 --> 00:25:59,642 ( shuddering breath ) 379 00:25:59,684 --> 00:26:01,644 I think so. 380 00:26:01,686 --> 00:26:02,896 Let's get started. 381 00:26:09,069 --> 00:26:10,236 Light. 382 00:27:00,745 --> 00:27:02,956 Dr. And Mrs. Ray Flemming, ticketed on 12A. 383 00:27:04,874 --> 00:27:06,126 Thank you. 384 00:27:08,003 --> 00:27:09,796 Afraid you're 13 pounds overweight, doctor. 385 00:27:09,838 --> 00:27:11,923 Put it on my credit card, would you? 386 00:27:11,965 --> 00:27:15,343 ( Phone Rings, Distant ) 387 00:27:15,385 --> 00:27:16,720 ( stamps imprinter ) 388 00:27:16,761 --> 00:27:18,722 Mrs. Flemming? 389 00:27:18,763 --> 00:27:19,723 Carol. 390 00:27:19,764 --> 00:27:20,724 Mrs. Flemming? 391 00:27:20,765 --> 00:27:22,308 Yes. 392 00:27:22,350 --> 00:27:23,786 Will you be carrying any hand luggage aboard? 393 00:27:23,810 --> 00:27:25,186 No. 394 00:27:25,228 --> 00:27:26,588 Will you sign here, please, doctor? 395 00:27:33,737 --> 00:27:35,739 Thank you very much. 396 00:27:35,780 --> 00:27:37,115 That'll be at Gate 35, 397 00:27:37,157 --> 00:27:38,742 boarding in about 3 minutes. 398 00:27:41,202 --> 00:27:42,495 Have a pleasant trip, sir. 399 00:27:42,537 --> 00:27:43,872 Thank you. 400 00:27:48,877 --> 00:27:50,795 WOMAN: ( on PA ) Flight number 12A 401 00:27:50,837 --> 00:27:52,964 for Acapulco is in the final boarding process 402 00:27:53,006 --> 00:27:55,091 at Gate number 35. 403 00:27:55,133 --> 00:27:56,843 Passengers having reservations 404 00:27:56,885 --> 00:27:58,345 for this flight should be on board. 405 00:28:00,138 --> 00:28:01,848 May I have your names, please? 406 00:28:01,890 --> 00:28:03,224 Dr. And Mrs. Flemming. 407 00:28:03,266 --> 00:28:04,768 All right. 408 00:28:04,809 --> 00:28:06,519 Um, Aisle 3, Seats A and B. 409 00:28:06,561 --> 00:28:07,937 Thank you. 410 00:28:24,329 --> 00:28:26,081 Remember. 411 00:28:26,122 --> 00:28:27,141 Don't call or try to get in touch with me. 412 00:28:27,165 --> 00:28:28,792 I'll reach you. 413 00:28:28,833 --> 00:28:30,210 When will I see you? 414 00:28:30,251 --> 00:28:32,837 Oh, not for a while. At least a week. 415 00:28:32,879 --> 00:28:34,381 Ray, I'm worried. 416 00:28:34,422 --> 00:28:36,216 Well, don't be. Just try to get some rest. 417 00:28:36,257 --> 00:28:38,017 And don't read the papers. They'll upset you. 418 00:28:39,928 --> 00:28:41,429 Shall we get started? 419 00:28:41,471 --> 00:28:43,181 What should I say? 420 00:28:43,223 --> 00:28:44,933 You're an actress, darling. Improvise. 421 00:28:47,268 --> 00:28:49,479 If you feel that way, why'd you agree to come along? 422 00:28:49,521 --> 00:28:52,065 That's a good question. I really don't know. 423 00:28:52,107 --> 00:28:54,001 You never wanted to take this trip in the first place. 424 00:28:54,025 --> 00:28:55,193 JOAN: Can you blame me? 425 00:28:55,235 --> 00:28:56,903 What am I supposed to do, 426 00:28:56,945 --> 00:28:58,339 sit in our room while you go fishing? 427 00:28:58,363 --> 00:28:59,823 Maybe you'd rather not go at all. 428 00:28:59,864 --> 00:29:01,366 Maybe I wouldn't. 429 00:29:01,408 --> 00:29:02,843 Fine, spend the weekend with your friends 430 00:29:02,867 --> 00:29:04,202 and run up a nice bar bill. 431 00:29:04,244 --> 00:29:06,079 Leave my friends out of this. 432 00:29:06,121 --> 00:29:07,932 Will you lower your voice? People are listening. 433 00:29:07,956 --> 00:29:09,374 I don't care who's listening. 434 00:29:09,416 --> 00:29:10,834 I wasn't the one that started this. 435 00:29:10,875 --> 00:29:12,127 You're making a scene. 436 00:29:12,168 --> 00:29:13,586 This is impossible. 437 00:29:13,628 --> 00:29:15,088 What do you think you're doing? 438 00:29:15,130 --> 00:29:16,273 Isn't it obvious? I'm leaving. 439 00:29:16,297 --> 00:29:17,841 Carol, don't be a fool. 440 00:29:17,882 --> 00:29:19,259 Have they shut the door yet? 441 00:29:19,300 --> 00:29:20,486 No, ma'am, but we're just about to. 442 00:29:20,510 --> 00:29:22,262 Enjoy yourself. 443 00:29:22,303 --> 00:29:24,103 I'm sure you'll have a better time without me. 444 00:29:24,848 --> 00:29:26,141 Carol! 445 00:29:27,976 --> 00:29:30,311 Is there anything I can do, sir? 446 00:29:30,353 --> 00:29:31,521 No. Let her go. 447 00:29:43,908 --> 00:29:46,327 ( plane engine powering up ) 448 00:31:05,323 --> 00:31:06,991 Miguel, why don't you fix us some lunch? 449 00:31:07,033 --> 00:31:08,410 I'm starving. 450 00:31:28,513 --> 00:31:30,265 ( splashes ) 451 00:32:38,333 --> 00:32:39,333 Dr. Flemming? 452 00:32:45,382 --> 00:32:46,716 Who are you? 453 00:32:46,758 --> 00:32:50,428 Lieutenant Columbo. Police. 454 00:32:50,470 --> 00:32:52,597 I don't understand. 455 00:32:52,639 --> 00:32:55,308 What's happened here? Where's my wife? 456 00:32:55,350 --> 00:32:56,726 Maybe you better sit down. 457 00:32:56,768 --> 00:32:59,396 I've got some bad news for you. 458 00:32:59,437 --> 00:33:00,717 Has something happened to Carol? 459 00:33:02,357 --> 00:33:03,757 You sure you don't want to sit down? 460 00:33:05,360 --> 00:33:06,462 Has she been in an accident? 461 00:33:06,486 --> 00:33:09,030 Not exactly. 462 00:33:09,072 --> 00:33:11,324 Well, what is it? Tell me. 463 00:33:11,366 --> 00:33:13,827 Well, um... 464 00:33:13,868 --> 00:33:15,787 Somebody broke in here and tried to kill her. 465 00:33:27,799 --> 00:33:29,759 "Tried" to kill her? 466 00:33:29,801 --> 00:33:32,470 That's right, doctor. She's lucky she's still alive. 467 00:33:33,972 --> 00:33:37,475 She's still alive? Where is she now? 468 00:33:37,517 --> 00:33:40,437 She's at the hospital. 469 00:33:40,478 --> 00:33:41,664 You're sure you don't want a drink... 470 00:33:41,688 --> 00:33:42,772 water, brandy or something? 471 00:33:42,814 --> 00:33:44,607 Oh, no, no. 472 00:33:44,649 --> 00:33:46,443 I want to know how she is. Is she conscious? 473 00:33:46,484 --> 00:33:49,404 Has she been able to... to say anything? 474 00:33:49,446 --> 00:33:52,365 Well, I'm afraid not. She's been in a coma. 475 00:33:52,407 --> 00:33:53,647 What's her condition right now? 476 00:33:55,952 --> 00:33:59,414 Oh, come on. I must know the truth. 477 00:33:59,456 --> 00:34:00,874 It's not very good, doctor. 478 00:34:00,915 --> 00:34:03,043 We only hope that she comes to long enough 479 00:34:03,084 --> 00:34:05,128 to be able to talk to us. 480 00:34:05,170 --> 00:34:07,047 Well, I've got to see her. 481 00:34:07,088 --> 00:34:09,799 Doctor, uh, don't you think you ought to rest awhile? 482 00:34:09,841 --> 00:34:12,385 After all, it's been quite a shock. 483 00:34:12,427 --> 00:34:14,512 Well, you can understand. My wife's in the hospital. 484 00:34:14,554 --> 00:34:17,015 She may be dying. I want to see her. 485 00:34:17,057 --> 00:34:20,018 All right. Uh, I've got a car downstairs. 486 00:34:22,479 --> 00:34:23,855 ( phone ringing ) 487 00:34:25,565 --> 00:34:27,085 No, I don't want to talk to anyone now. 488 00:34:28,693 --> 00:34:30,862 Might be the hospital, doc. They know I'm here. 489 00:34:39,871 --> 00:34:41,873 Hello. This is Dr. Flemming. 490 00:34:41,915 --> 00:34:43,667 Darling, I just had to talk to you. 491 00:34:43,708 --> 00:34:45,502 The newspapers... 492 00:34:45,543 --> 00:34:47,671 No, I... I can't keep any appointments today. 493 00:34:47,712 --> 00:34:49,798 Why don't you come in Friday at 2:00? 494 00:34:49,839 --> 00:34:52,425 My secretary will verify it. 495 00:34:52,467 --> 00:34:53,968 Ray, is there someone with you? 496 00:34:59,974 --> 00:35:02,185 They expect me to be on call at all hours. 497 00:35:02,227 --> 00:35:03,728 Same with me, doc. 498 00:35:11,486 --> 00:35:14,447 Nurse, I'm Dr. Flemming. My wife is a patient here. 499 00:35:14,489 --> 00:35:15,657 I'd like to see her. 500 00:35:19,119 --> 00:35:20,829 I'm afraid she's on the critical list. 501 00:35:20,870 --> 00:35:22,497 She's not permitted to have any visitors. 502 00:35:22,539 --> 00:35:23,915 But, miss, I am a doctor. 503 00:35:23,957 --> 00:35:25,667 I'm sorry, but my orders are... 504 00:35:25,709 --> 00:35:27,061 Is Dr. Lansberry still chief of staff here? 505 00:35:27,085 --> 00:35:28,712 Yes. 506 00:35:28,753 --> 00:35:30,231 Will you tell him that Dr. Ray Flemming 507 00:35:30,255 --> 00:35:32,465 is here and would like to see him. 508 00:35:32,507 --> 00:35:34,134 He may be in surgery, doctor. 509 00:35:34,175 --> 00:35:35,611 But you wouldn't know that unless you checked. 510 00:35:35,635 --> 00:35:36,803 Would you mind? 511 00:35:42,058 --> 00:35:45,478 Dr. Lansberry, please. Reception. 512 00:35:45,520 --> 00:35:48,648 There's a Dr. Flemming here. He insists on seeing his wife. 513 00:35:48,690 --> 00:35:51,484 Yes. Thank you. 514 00:35:51,526 --> 00:35:53,069 He's being paged, doctor. 515 00:35:53,111 --> 00:35:54,112 Thank you. 516 00:35:55,739 --> 00:35:57,699 Hospital red tape. 517 00:35:57,741 --> 00:35:59,909 Yeah, I know what you mean, doctor. 518 00:35:59,951 --> 00:36:01,453 Well, let's get on with it. 519 00:36:01,494 --> 00:36:02,513 WOMAN: ( on PA ) Dr. Lansberry... 520 00:36:02,537 --> 00:36:03,705 Get on with what? 521 00:36:03,747 --> 00:36:05,540 Your red tape. 522 00:36:05,582 --> 00:36:09,502 This, um, this thief, did he leave any traces? 523 00:36:09,544 --> 00:36:11,171 Oh, no. No, not a thing. 524 00:36:11,212 --> 00:36:13,757 But of course, uh, we might be able to run him down 525 00:36:13,798 --> 00:36:15,508 when he tries to sell the stuff he stole. 526 00:36:15,550 --> 00:36:18,011 We can't be sure, but, uh, we think maybe 527 00:36:18,053 --> 00:36:19,679 he stole some of your wife's jewelry 528 00:36:19,721 --> 00:36:21,514 and some other things. 529 00:36:21,556 --> 00:36:23,016 Listen, doc, when you get a chance, 530 00:36:23,058 --> 00:36:25,143 would you make out a list of what was stolen? 531 00:36:25,185 --> 00:36:26,269 Of course. Yeah. 532 00:36:26,311 --> 00:36:27,979 And then we can, uh... 533 00:36:28,021 --> 00:36:29,665 We check with the fences and the pawnshops. 534 00:36:29,689 --> 00:36:32,525 And who knows? Something might turn up. 535 00:36:32,567 --> 00:36:34,611 Oh, a few questions for my report, doc. 536 00:36:34,652 --> 00:36:36,029 Now, uh... 537 00:36:36,071 --> 00:36:37,781 WOMAN: ( on PA ) Dr. Miller... 538 00:36:37,822 --> 00:36:39,550 You were in Mexico when this thing took place, 539 00:36:39,574 --> 00:36:43,536 and, uh, the dates there were, um... 540 00:36:43,578 --> 00:36:45,163 Gee, you don't have a pencil, do you? 541 00:36:47,540 --> 00:36:49,167 Thanks. 542 00:36:49,209 --> 00:36:50,895 You know, my wife, she gives me one every morning, 543 00:36:50,919 --> 00:36:53,713 and I just can't seem to hold on to it. 544 00:36:53,755 --> 00:36:55,131 Uh. Oh, yes. 545 00:36:55,173 --> 00:36:56,800 Now we know that you were in Mexico, 546 00:36:56,841 --> 00:36:59,052 but, uh, the local police down there, 547 00:36:59,094 --> 00:37:00,595 they couldn't seem to locate you. 548 00:37:00,637 --> 00:37:02,639 Oh, yes. 549 00:37:02,681 --> 00:37:07,018 I was in a little village about 20 miles from Acapulco. 550 00:37:07,060 --> 00:37:09,604 It was very quiet and relaxing 551 00:37:09,646 --> 00:37:10,730 and hardly any telephones. 552 00:37:10,772 --> 00:37:12,148 Uh-huh. Yeah. 553 00:37:12,190 --> 00:37:13,775 WOMAN: ( on PA ) Dr. Lansberry, 554 00:37:13,817 --> 00:37:14,776 call reception desk, please. 555 00:37:14,818 --> 00:37:15,985 Yeah. 556 00:37:16,027 --> 00:37:18,113 I, um, I suppose you... 557 00:37:18,154 --> 00:37:19,794 you know about what happened on the plane. 558 00:37:20,699 --> 00:37:22,242 Yeah. Yeah. 559 00:37:22,283 --> 00:37:24,911 We talked with the... with the airline people. 560 00:37:24,953 --> 00:37:26,889 And they told us that you and your wife checked in. 561 00:37:26,913 --> 00:37:28,707 Well, boy, that really threw us. 562 00:37:28,748 --> 00:37:30,601 But then, of course, we contacted the stewardess 563 00:37:30,625 --> 00:37:33,586 and she explained what happened. 564 00:37:33,628 --> 00:37:35,797 Yes. It was my fault. 565 00:37:35,839 --> 00:37:37,173 We had an argument on the plane. 566 00:37:37,215 --> 00:37:39,634 It was something ridiculous. 567 00:37:39,676 --> 00:37:42,971 I never thought that she'd actually leave. 568 00:37:43,013 --> 00:37:46,224 Yeah, she probably went home and went right to bed. 569 00:37:46,266 --> 00:37:49,019 I guess the attack was close to midnight. 570 00:37:49,060 --> 00:37:50,871 I mean, we know that she was at the airport at 10:00. 571 00:37:50,895 --> 00:37:53,023 Dr. Woods, call your office. 572 00:37:53,064 --> 00:37:55,025 Lieutenant, if there's 573 00:37:55,066 --> 00:37:56,752 any further way that I can be of assistance to you... 574 00:37:56,776 --> 00:37:58,653 Oh, no. No. No. 575 00:37:58,695 --> 00:38:01,197 You just make out that list. That would be fine, doc. 576 00:38:01,239 --> 00:38:02,866 Thank you. 577 00:38:02,907 --> 00:38:06,036 Oh, oh, one more thing, before I forget. 578 00:38:06,077 --> 00:38:07,638 I had to borrow a photograph the other day. 579 00:38:07,662 --> 00:38:08,621 I hope you don't mind. 580 00:38:08,663 --> 00:38:10,165 A photograph? 581 00:38:10,206 --> 00:38:12,000 Yeah, a picture of you and your wife. 582 00:38:12,042 --> 00:38:13,644 We had to have something to show the stewardess. 583 00:38:13,668 --> 00:38:15,253 For identification. 584 00:38:15,295 --> 00:38:17,297 I see. 585 00:38:17,339 --> 00:38:19,674 She was still out of town, but we contacted her by phone, 586 00:38:19,716 --> 00:38:22,594 and, uh, we sent the picture down by wirephoto. 587 00:38:24,637 --> 00:38:26,848 And? 588 00:38:26,890 --> 00:38:28,767 She identified your wife. 589 00:38:28,808 --> 00:38:30,888 The picture wasn't too clear, but she recognized her. 590 00:38:32,103 --> 00:38:33,104 Ray. 591 00:38:35,190 --> 00:38:37,650 I was hoping to find you here. Are you all right? 592 00:38:37,692 --> 00:38:39,277 I'm holding up, I suppose. 593 00:38:39,319 --> 00:38:41,738 I just don't know what to say. It's terrible. 594 00:38:41,780 --> 00:38:43,156 Why, we just saw her at your party. 595 00:38:43,198 --> 00:38:44,657 I know. 596 00:38:44,699 --> 00:38:46,409 Now what happened on Friday? 597 00:38:46,451 --> 00:38:48,054 When I called, the two of you were getting ready to leave. 598 00:38:48,078 --> 00:38:49,746 We had an argument on the plane. 599 00:38:49,788 --> 00:38:51,623 Suddenly, Carol decided she wasn't going, 600 00:38:51,664 --> 00:38:52,957 and she walked off. 601 00:38:52,999 --> 00:38:54,250 I shouldn't have let her. 602 00:38:54,292 --> 00:38:55,794 Well, you can't blame yourself. 603 00:38:55,835 --> 00:38:57,155 How could you possibly have known? 604 00:38:58,713 --> 00:39:00,173 Thanks. 605 00:39:00,215 --> 00:39:01,675 Have you heard anything yet? 606 00:39:01,716 --> 00:39:03,677 Not yet, doctor. 607 00:39:03,718 --> 00:39:05,178 Lieutenant Columbo. 608 00:39:05,220 --> 00:39:06,888 My name's Gordon. 609 00:39:06,930 --> 00:39:08,282 I'm with the district attorney's office. 610 00:39:08,306 --> 00:39:09,265 Yes, sir. I know. 611 00:39:09,307 --> 00:39:10,934 I appreciate it. 612 00:39:10,975 --> 00:39:12,203 Anything you can do for Dr. Flemming. 613 00:39:12,227 --> 00:39:13,186 He's a good friend of mine. 614 00:39:13,228 --> 00:39:15,689 I'll try. 615 00:39:15,730 --> 00:39:17,065 Ray, we're going to find the man 616 00:39:17,107 --> 00:39:18,692 that is responsible for this 617 00:39:18,733 --> 00:39:20,193 as soon as Carol gets better 618 00:39:20,235 --> 00:39:21,337 and can give us a full description. 619 00:39:21,361 --> 00:39:23,279 Oh, and by the way, 620 00:39:23,321 --> 00:39:26,032 Cynthia wants you to spend the next few days with us. 621 00:39:26,074 --> 00:39:27,409 Let me think about it, will you? 622 00:39:27,450 --> 00:39:28,410 I understand. 623 00:39:28,451 --> 00:39:29,953 Dr. Flemming? 624 00:39:29,994 --> 00:39:32,330 Dr. Lansberry on the phone. 625 00:39:32,372 --> 00:39:33,998 Hello, doctor. 626 00:39:34,040 --> 00:39:36,459 There's something I want you to do for me. 627 00:39:36,501 --> 00:39:38,294 Uh, any, uh... 628 00:39:38,336 --> 00:39:40,255 Any progress so far? 629 00:39:40,296 --> 00:39:41,923 Dr. Miller, call the switchboard, please. 630 00:39:41,965 --> 00:39:44,175 Well, it's, uh, still a little early, 631 00:39:44,217 --> 00:39:46,344 but, uh, you know, sooner or later 632 00:39:46,386 --> 00:39:47,345 something usually breaks. 633 00:39:47,387 --> 00:39:48,972 Mm-hmm. 634 00:39:49,014 --> 00:39:50,074 Well, let's make that "sooner," 635 00:39:50,098 --> 00:39:51,766 right, lieutenant? 636 00:39:51,808 --> 00:39:53,059 Try my best. 637 00:39:53,101 --> 00:39:54,394 Yeah. I'm sure you will. 638 00:39:54,436 --> 00:39:55,746 I don't think I have to remind you 639 00:39:55,770 --> 00:39:57,147 that this could be... 640 00:39:57,188 --> 00:39:59,733 quite the little feather in your cap. 641 00:39:59,774 --> 00:40:04,362 Wrap it up, and everybody's happy. 642 00:40:04,404 --> 00:40:06,740 Lieutenant? 643 00:40:06,781 --> 00:40:07,991 Um, yeah, I'm sorry. 644 00:40:08,033 --> 00:40:09,451 I was, uh... 645 00:40:09,492 --> 00:40:10,761 I was just thinking about something. 646 00:40:10,785 --> 00:40:12,037 What was that? 647 00:40:12,078 --> 00:40:13,204 No. It's nothing important. 648 00:40:13,246 --> 00:40:14,914 It's, uh... 649 00:40:14,956 --> 00:40:16,750 Dr. Flemming, he didn't call to his wife 650 00:40:16,791 --> 00:40:18,877 when he came back to his apartment. 651 00:40:18,918 --> 00:40:20,837 I don't follow you. 652 00:40:20,879 --> 00:40:22,130 Oh. Well, I was in the bedroom. 653 00:40:22,172 --> 00:40:23,757 I was checking some things, 654 00:40:23,798 --> 00:40:24,942 and I heard him open the front door, 655 00:40:24,966 --> 00:40:26,801 and he didn't say anything. 656 00:40:26,843 --> 00:40:28,845 Gee, it's funny how people are different, isn't it? 657 00:40:28,887 --> 00:40:30,221 Now you take myself, 658 00:40:30,263 --> 00:40:32,766 when I come home from a trip, uh, 659 00:40:32,807 --> 00:40:34,434 the first thing I do is I say, 660 00:40:34,476 --> 00:40:36,186 "Honey, you here?" 661 00:40:36,227 --> 00:40:39,147 Exactly what is your point, lieutenant? 662 00:40:39,189 --> 00:40:41,775 Point? Oh, I wasn't making a point. 663 00:40:41,816 --> 00:40:43,485 It sounded to me as if you were. 664 00:40:43,526 --> 00:40:45,195 You heard the man admit 665 00:40:45,236 --> 00:40:47,030 that he had an argument with his wife. 666 00:40:47,072 --> 00:40:48,382 He probably still had a chip on his shoulder 667 00:40:48,406 --> 00:40:49,949 this morning. 668 00:40:49,991 --> 00:40:51,344 I was only trying to... Lieutenant. 669 00:40:51,368 --> 00:40:53,078 I have already told you that 670 00:40:53,119 --> 00:40:54,889 Dr. Flemming is a close, personal friend of mine. 671 00:40:54,913 --> 00:40:56,289 Now I hope he's not going to be 672 00:40:56,331 --> 00:40:58,792 annoyed by a lot of tactless remarks, 673 00:40:58,833 --> 00:41:00,073 especially at a time like this. 674 00:41:01,211 --> 00:41:02,796 Well, I'm sorry, Mr. Gordon. 675 00:41:02,837 --> 00:41:04,381 I guess I shouldn't have mentioned it. 676 00:41:04,422 --> 00:41:06,299 Dr. Ferrell, Surgery Four, please. 677 00:41:06,341 --> 00:41:07,509 RAY: Yes. 678 00:41:07,550 --> 00:41:09,886 Thank you, Dr. Lansberry. 679 00:41:09,928 --> 00:41:11,113 They're letting me go up to see her. 680 00:41:11,137 --> 00:41:13,139 Good. Do you need company? 681 00:41:13,181 --> 00:41:15,058 No. I'd rather be with her alone. 682 00:41:17,310 --> 00:41:19,562 I'll have to go with you, doc. 683 00:41:19,604 --> 00:41:21,147 Why? 684 00:41:21,189 --> 00:41:22,774 Well, we got a man on the door. 685 00:41:26,194 --> 00:41:27,946 ( elevator door opens ) 686 00:41:32,867 --> 00:41:34,285 Uh, it's, uh... 687 00:41:34,327 --> 00:41:35,328 it's all right, officer. 688 00:41:35,370 --> 00:41:37,247 This is her husband. 689 00:41:37,288 --> 00:41:38,516 I'm sorry, lieutenant. Nobody's allowed in right now. 690 00:41:38,540 --> 00:41:40,166 Well, why not? 691 00:41:40,208 --> 00:41:42,127 She's conscious. The doctor's with her. 692 00:41:46,131 --> 00:41:47,424 Well, maybe we got lucky. 693 00:42:14,909 --> 00:42:16,494 Oh, doctor, 694 00:42:16,536 --> 00:42:18,038 I'm the patient's husband. 695 00:42:18,079 --> 00:42:21,583 Is she... Is she all right? 696 00:42:21,624 --> 00:42:23,501 I'm sorry. 697 00:42:23,543 --> 00:42:24,919 She passed away. 698 00:42:32,302 --> 00:42:35,555 Did she... Did she say anything? 699 00:42:36,931 --> 00:42:39,434 If it's any consolation, 700 00:42:39,476 --> 00:42:41,227 the one thing she said was your name. 701 00:43:20,642 --> 00:43:22,102 Getting some fresh air? 702 00:43:23,895 --> 00:43:26,356 I was on my way back from lunch. 703 00:43:26,398 --> 00:43:27,982 Well, as a matter of fact, 704 00:43:28,024 --> 00:43:29,734 I was headed toward your office myself. 705 00:43:29,776 --> 00:43:32,195 Do you mind if I walk along? 706 00:43:32,237 --> 00:43:33,321 Not at all. 707 00:43:37,242 --> 00:43:38,660 Any news? 708 00:43:38,702 --> 00:43:40,120 No. Nothing much, doctor. 709 00:43:40,161 --> 00:43:41,955 We're just sort of waiting around 710 00:43:41,996 --> 00:43:45,041 until our friend tries to get rid of the jewelry. 711 00:43:45,083 --> 00:43:48,128 I'd imagine he'd hold on to it for a while. 712 00:43:48,169 --> 00:43:49,713 Yeah, probably. 713 00:43:52,799 --> 00:43:55,218 Have I had any calls, Miss Petrie? 714 00:43:55,260 --> 00:43:57,679 Five or six. I left a list on your desk. 715 00:43:57,721 --> 00:44:00,002 First day back, and everyone wants me to hold their hands. 716 00:44:07,814 --> 00:44:09,190 You know, I've never been 717 00:44:09,232 --> 00:44:11,443 in a psychiatrist's office before. 718 00:44:11,484 --> 00:44:12,986 First time. 719 00:44:13,028 --> 00:44:14,279 I keep looking for the couch. 720 00:44:14,320 --> 00:44:16,197 So do my patients. 721 00:44:16,239 --> 00:44:17,883 I keep telling them it's bad for their posture. 722 00:44:17,907 --> 00:44:20,410 "Bad for their posture." That's very good. 723 00:44:20,452 --> 00:44:22,704 I'll tell you, you put me in a horizontal position, 724 00:44:22,746 --> 00:44:24,164 and I fall asleep. 725 00:44:24,205 --> 00:44:26,916 Nice office, though. It seems restful. 726 00:44:26,958 --> 00:44:30,128 I guess it, uh, puts people in the mood to talk, huh? 727 00:44:30,170 --> 00:44:34,007 You know, my sister, she has a living room. 728 00:44:34,049 --> 00:44:36,051 It's very, very modern. 729 00:44:36,092 --> 00:44:37,719 Well, the minute you sit down there, 730 00:44:37,761 --> 00:44:39,971 you can't open your mouth. 731 00:44:40,013 --> 00:44:43,725 You know, she's got this big, kidney-shaped coffee table. 732 00:44:43,767 --> 00:44:45,769 It upsets me just to look at it. 733 00:44:45,810 --> 00:44:47,729 Her husband, he doesn't say anything, 734 00:44:47,771 --> 00:44:51,691 and I figure, the coffee table got to him years ago. 735 00:44:53,193 --> 00:44:54,819 Is there something I can do for you? 736 00:44:54,861 --> 00:44:57,739 Oh, no. Not really, doctor. No. 737 00:44:57,781 --> 00:45:00,283 I just came up to bring back your pen. 738 00:45:00,325 --> 00:45:02,911 I forgot to give it to you at the inquest. 739 00:45:02,952 --> 00:45:04,996 Well, thanks. I missed it. 740 00:45:05,038 --> 00:45:07,040 You know, that's my trouble. I got a bad memory. 741 00:45:07,082 --> 00:45:09,417 My wife tells me I ought to have strings on all 10 fingers. 742 00:45:11,211 --> 00:45:13,380 Was there anything else you wanted? 743 00:45:13,421 --> 00:45:15,006 Oh, no. It's nothing important. 744 00:45:15,048 --> 00:45:16,841 There is one detail that bothers me. 745 00:45:16,883 --> 00:45:18,301 And what is that? 746 00:45:18,343 --> 00:45:20,804 It's, um... It's about your luggage. 747 00:45:21,971 --> 00:45:23,348 My luggage? 748 00:45:23,390 --> 00:45:25,725 ( flicking lighter) 749 00:45:25,767 --> 00:45:27,519 I think you need fluid here, huh? 750 00:45:27,560 --> 00:45:28,812 Oh, no. Maybe. 751 00:45:30,438 --> 00:45:32,857 Oh, there, boy, that's quite a flame, huh? 752 00:45:35,819 --> 00:45:37,139 You were talking about my luggage. 753 00:45:38,405 --> 00:45:40,365 Yeah. 754 00:45:40,407 --> 00:45:42,385 Uh, now, you took two suitcases with you, didn't you? 755 00:45:42,409 --> 00:45:45,370 Well, actually, we packed more than we needed. 756 00:45:45,412 --> 00:45:47,056 Well, I went out to the airport the other day, 757 00:45:47,080 --> 00:45:49,040 you know, just a routine check 758 00:45:49,082 --> 00:45:51,793 and it seems as though you were 13 pounds overweight. 759 00:45:51,835 --> 00:45:53,420 You know, they keep those records. 760 00:45:53,461 --> 00:45:56,840 Yes. I know. I charged it on my credit card. 761 00:45:56,881 --> 00:45:58,258 Well, when you came back... 762 00:45:58,299 --> 00:46:00,218 Now I know it's a stupid point, doc, 763 00:46:00,260 --> 00:46:02,345 and it doesn't mean anything, but you were only, uh, 764 00:46:02,387 --> 00:46:05,140 4 pounds overweight, and I was wondering 765 00:46:05,181 --> 00:46:06,933 what happened to the other 9 pounds. 766 00:46:08,935 --> 00:46:10,830 I don't see what that has to do with my wife's death. 767 00:46:10,854 --> 00:46:12,814 Oh, it's all part of the job. 768 00:46:12,856 --> 00:46:14,936 You know, just trying to tie the loose ends together. 769 00:46:16,401 --> 00:46:18,236 You went to a lot of trouble, 770 00:46:18,278 --> 00:46:20,089 didn't you, going all the way out to the airport? 771 00:46:20,113 --> 00:46:21,823 Forty-five minutes. 772 00:46:21,865 --> 00:46:24,409 Boy, that's quite a place, that airport. 773 00:46:24,451 --> 00:46:27,162 You know, I get lost just walking around. 774 00:46:27,203 --> 00:46:28,913 Lieutenant, about those 9 pounds, 775 00:46:28,955 --> 00:46:30,915 I took along a stack of trade journals 776 00:46:30,957 --> 00:46:32,292 and medical magazines. 777 00:46:32,334 --> 00:46:33,877 It seems I never get a chance 778 00:46:33,918 --> 00:46:35,420 to go through them at the office. 779 00:46:35,462 --> 00:46:37,142 Oh, catching up on your reading, then, huh? 780 00:46:37,172 --> 00:46:39,257 You might say that. 781 00:46:39,299 --> 00:46:41,426 And you didn't bring them back, then? 782 00:46:41,468 --> 00:46:43,094 There'd be no reason to. 783 00:46:43,136 --> 00:46:44,280 It was mostly advertising stuff. 784 00:46:44,304 --> 00:46:45,930 Mm-hmm. 785 00:46:45,972 --> 00:46:47,033 And, uh, you figured they weighed 786 00:46:47,057 --> 00:46:48,808 as much as 9 pounds? 787 00:46:48,850 --> 00:46:50,185 Well, they'd have to. 788 00:46:50,226 --> 00:46:51,454 Why else the weight discrepancy? 789 00:46:51,478 --> 00:46:53,146 Yeah. 790 00:46:53,188 --> 00:46:54,856 Well, I guess that clears that up, then. 791 00:46:54,898 --> 00:46:56,858 Okay, doc. Thank you very much. 792 00:46:56,900 --> 00:46:58,044 And I'm sorry I bothered you. 793 00:46:58,068 --> 00:47:00,111 No bother at all. 794 00:47:00,153 --> 00:47:01,863 Oh, listen. There's one more thing. 795 00:47:01,905 --> 00:47:03,448 Um, you don't remember 796 00:47:03,490 --> 00:47:05,992 what your wife was wearing that night, do you? 797 00:47:07,452 --> 00:47:09,245 Well, Carol had so many dresses. 798 00:47:09,287 --> 00:47:10,497 Is it important? 799 00:47:10,538 --> 00:47:12,207 Well, yes. In a way, it is. 800 00:47:13,458 --> 00:47:14,417 Well, let's see now. 801 00:47:14,459 --> 00:47:16,336 Oh, yes. 802 00:47:16,378 --> 00:47:18,963 She was wearing a blue wool dress with brass buttons, 803 00:47:19,005 --> 00:47:20,298 if I'm not mistaken. 804 00:47:20,340 --> 00:47:21,966 Uh-huh. Uh-huh. Yeah. 805 00:47:22,008 --> 00:47:23,385 That's what the stewardess said. 806 00:47:23,426 --> 00:47:24,886 She's back in town, by the way. 807 00:47:24,928 --> 00:47:26,346 And I spoke to her, and, uh, 808 00:47:26,388 --> 00:47:28,056 she told me your wife was wearing 809 00:47:28,098 --> 00:47:31,393 a blue wool dress with blue kid gloves. 810 00:47:31,434 --> 00:47:33,353 Well, then that's probably it. 811 00:47:33,395 --> 00:47:35,897 No. 812 00:47:35,939 --> 00:47:37,524 That's funny, though. 813 00:47:37,565 --> 00:47:39,317 If she came home from the airport, 814 00:47:39,359 --> 00:47:41,903 what did she do with the dress and gloves? 815 00:47:41,945 --> 00:47:43,214 When we went over your apartment last week, 816 00:47:43,238 --> 00:47:44,572 we couldn't find them. 817 00:47:44,614 --> 00:47:46,533 Well, they may have been stolen. 818 00:47:46,574 --> 00:47:48,618 Yeah. Maybe, maybe. 819 00:47:48,660 --> 00:47:52,330 Did you put those on the list of stolen items? 820 00:47:52,372 --> 00:47:53,933 Really, lieutenant, how could you expect me 821 00:47:53,957 --> 00:47:55,077 to notice they were missing? 822 00:47:56,584 --> 00:47:58,020 Still, it's puzzling when you think about it. 823 00:47:58,044 --> 00:48:00,130 I am... 824 00:48:00,171 --> 00:48:01,941 I mean, why would a guy steal a dress and a pair of gloves? 825 00:48:01,965 --> 00:48:03,466 What are they worth? 826 00:48:03,508 --> 00:48:05,635 People don't always do the rational thing. 827 00:48:05,677 --> 00:48:07,929 Oh, they sure don't. 828 00:48:07,971 --> 00:48:11,057 You learn a lot about that in my line. 829 00:48:11,099 --> 00:48:12,642 Well, I guess you do in yours too. 830 00:48:12,684 --> 00:48:13,935 Hmm. 831 00:48:13,977 --> 00:48:15,103 ( intercom buzzes ) 832 00:48:15,145 --> 00:48:16,980 Oh, excuse me. Yeah? 833 00:48:17,022 --> 00:48:18,898 Miss Hudson is here, doctor. 834 00:48:18,940 --> 00:48:20,942 I'll be through in a moment. 835 00:48:20,984 --> 00:48:22,902 I have a patient coming in now, lieutenant. 836 00:48:22,944 --> 00:48:24,696 Oh. Yeah. 837 00:48:24,738 --> 00:48:26,698 Hey, 2:00. 838 00:48:26,740 --> 00:48:29,367 Oh, that was the one that called you at your apartment. 839 00:48:29,409 --> 00:48:31,453 Oh, and you say you have a bad memory. 840 00:48:31,494 --> 00:48:33,038 Well, listen. 841 00:48:33,079 --> 00:48:35,123 It comes and it goes, you know? 842 00:48:35,165 --> 00:48:37,268 I'm sorry I couldn't have been any help to you with the dress 843 00:48:37,292 --> 00:48:39,127 and the gloves, but, uh, 844 00:48:39,169 --> 00:48:40,396 well, maybe you just missed them in your search. 845 00:48:40,420 --> 00:48:41,963 Yeah. 846 00:48:42,005 --> 00:48:44,007 Yeah, you're probably right, doc. 847 00:48:44,049 --> 00:48:47,302 Uh, listen, um, would you mind if I came over this afternoon 848 00:48:47,344 --> 00:48:49,054 and took another look? 849 00:48:49,095 --> 00:48:50,531 What time do you think you're gonna be home? 850 00:48:50,555 --> 00:48:52,223 Not before 5:00. 851 00:48:52,265 --> 00:48:54,934 Well, suppose I meet you there at 5:30. 852 00:48:54,976 --> 00:48:56,394 If you think it's necessary. 853 00:48:56,436 --> 00:48:57,979 Well, it's just another loose end. 854 00:48:58,021 --> 00:48:58,980 You understand. 855 00:48:59,022 --> 00:49:00,273 Hmm. 856 00:49:04,027 --> 00:49:05,945 You can go in now, Miss Hudson. 857 00:49:05,987 --> 00:49:06,987 Thank you. 858 00:49:09,032 --> 00:49:10,992 Oh, miss. 859 00:49:11,034 --> 00:49:13,078 Excuse me, uh, what was your name again? 860 00:49:14,996 --> 00:49:17,123 Joan Hudson. Why? 861 00:49:17,165 --> 00:49:18,458 Oh, sorry to trouble you, ma'am. 862 00:49:26,091 --> 00:49:27,759 Who was that man out there? 863 00:49:27,801 --> 00:49:30,261 Lieutenant Columbo. He's a police officer. Why? 864 00:49:30,303 --> 00:49:32,013 He wanted to know my name. 865 00:49:32,055 --> 00:49:33,139 Did you tell him? 866 00:49:33,181 --> 00:49:34,474 What else could I do? 867 00:49:38,311 --> 00:49:40,188 Ray, is something wrong? 868 00:49:40,230 --> 00:49:41,981 Well, he was with me when you called. 869 00:49:42,023 --> 00:49:42,982 I told you not to try to get in touch with me. 870 00:49:43,024 --> 00:49:44,442 I had to. 871 00:49:44,484 --> 00:49:45,711 When I read that Carol was still alive, 872 00:49:45,735 --> 00:49:47,278 I wanted to warn you. 873 00:49:47,320 --> 00:49:48,381 Well, don't worry about it. 874 00:49:48,405 --> 00:49:50,115 As far as he knows, 875 00:49:50,156 --> 00:49:51,676 you're just another patient on my list. 876 00:49:53,076 --> 00:49:54,327 Now... 877 00:49:56,246 --> 00:49:59,040 Now I am going to call the cleaners. 878 00:49:59,082 --> 00:50:02,002 You did as I told you, didn't you? 879 00:50:02,043 --> 00:50:03,503 You left Carol's dress and gloves 880 00:50:03,545 --> 00:50:05,463 with the rest of the laundry? 881 00:50:05,505 --> 00:50:07,048 Gloves? 882 00:50:07,090 --> 00:50:09,134 Yes, dress and gloves. 883 00:50:09,175 --> 00:50:10,552 Well, you know, Joan. I told you. 884 00:50:10,593 --> 00:50:12,512 ( dialing phone ) 885 00:50:16,266 --> 00:50:17,600 ( stops dialing ) 886 00:50:19,185 --> 00:50:20,228 What is it? 887 00:50:22,188 --> 00:50:24,149 Well, I changed in the restroom at the airport 888 00:50:24,190 --> 00:50:26,109 and put her things in my bag. 889 00:50:27,527 --> 00:50:29,571 Then I went back to your apartment 890 00:50:29,612 --> 00:50:32,490 and left the dress with the other laundry. 891 00:50:35,702 --> 00:50:37,412 Go on. 892 00:50:37,454 --> 00:50:40,081 Well, I forgot about the gloves. 893 00:50:40,123 --> 00:50:42,292 I didn't even think of them until you mentioned them. 894 00:50:42,334 --> 00:50:44,085 But we went over it. 895 00:50:44,127 --> 00:50:45,628 How many times did I tell you? 896 00:50:45,670 --> 00:50:47,255 I'm sorry. 897 00:50:47,297 --> 00:50:49,090 What difference does it make? 898 00:50:49,132 --> 00:50:50,258 Is it that important? 899 00:50:50,300 --> 00:50:52,427 "Is it that important?" 900 00:50:52,469 --> 00:50:54,179 Where are the gloves now? 901 00:50:54,220 --> 00:50:55,513 They're in my other bag, at home. 902 00:50:55,555 --> 00:50:56,915 I haven't used it since that night. 903 00:50:59,142 --> 00:51:01,144 Let me think. 904 00:51:01,186 --> 00:51:03,188 We're safe as far as the dress is concerned. 905 00:51:03,229 --> 00:51:06,107 It's at the cleaners. 906 00:51:06,149 --> 00:51:09,194 Now, the gloves, they're small. 907 00:51:09,235 --> 00:51:11,529 They can be easily overlooked. 908 00:51:11,571 --> 00:51:12,781 They can be almost anywhere. 909 00:51:14,741 --> 00:51:16,451 Listen. 910 00:51:16,493 --> 00:51:17,887 Columbo's coming back to my apartment. 911 00:51:17,911 --> 00:51:19,204 He wants to make another search. 912 00:51:19,245 --> 00:51:20,705 Now you go back home, 913 00:51:20,747 --> 00:51:23,124 get the gloves and come back to my place. 914 00:51:23,166 --> 00:51:25,085 I'll see you there in an hour. 915 00:51:25,126 --> 00:51:26,544 Why can't I just throw them away? 916 00:51:26,586 --> 00:51:27,730 Because I want him to find them. 917 00:51:27,754 --> 00:51:29,422 He'll only be satisfied 918 00:51:29,464 --> 00:51:31,174 if all of his loose ends are in place. 919 00:51:31,216 --> 00:51:32,592 But, Ray... 920 00:51:32,634 --> 00:51:34,552 Now you just do as I say, darling. 921 00:51:34,594 --> 00:51:35,762 Hurry. 922 00:51:52,696 --> 00:51:55,323 ( doorbell rings ) 923 00:52:01,204 --> 00:52:02,288 There you are. 924 00:52:06,751 --> 00:52:08,545 Did you bring them? 925 00:52:08,586 --> 00:52:10,171 Good. Put them on the table. 926 00:52:10,213 --> 00:52:12,340 I'll hide them in her bureau. 927 00:52:12,382 --> 00:52:15,427 Columbo's going to find them this time. 928 00:52:15,468 --> 00:52:16,803 Would you like a drink? 929 00:52:16,845 --> 00:52:17,845 Please. 930 00:52:21,808 --> 00:52:23,810 Are you angry with me? 931 00:52:23,852 --> 00:52:25,603 Not at all. 932 00:52:25,645 --> 00:52:27,355 I would have to do something foolish. 933 00:52:27,397 --> 00:52:30,483 I kept going over everything in my mind. 934 00:52:30,525 --> 00:52:32,610 But those stupid gloves. 935 00:52:32,652 --> 00:52:34,821 Don't you worry about it. We've protected ourselves. 936 00:52:41,244 --> 00:52:43,288 I've missed you. 937 00:52:43,329 --> 00:52:44,748 I'm lucky I was working. 938 00:52:44,789 --> 00:52:46,750 It helped me get through the week. 939 00:52:46,791 --> 00:52:49,210 It's behind us now. 940 00:52:49,252 --> 00:52:52,172 What about that man, that Columbo? 941 00:52:52,213 --> 00:52:53,673 You'll never see him again. 942 00:52:53,715 --> 00:52:57,469 But why does he keep bothering you? 943 00:52:57,510 --> 00:53:01,806 Because Carol's death has been almost too perfect. 944 00:53:01,848 --> 00:53:05,477 That's what irritates him. It's like a speck in his eye. 945 00:53:05,518 --> 00:53:08,730 Why, he'd even look for flaws in the Old Testament. 946 00:53:08,772 --> 00:53:11,358 You don't seem to be very upset about it. 947 00:53:11,399 --> 00:53:13,234 Why should I be? 948 00:53:13,276 --> 00:53:16,237 Whatever he turns up, I've got an answer for. 949 00:53:16,279 --> 00:53:17,655 Eventually he'll lose interest 950 00:53:17,697 --> 00:53:19,199 and start hounding someone else. 951 00:53:20,658 --> 00:53:23,453 I wish I could feel that sure. 952 00:53:23,495 --> 00:53:24,788 The past two weeks 953 00:53:24,829 --> 00:53:27,290 I've been trying to find an excuse 954 00:53:27,332 --> 00:53:29,668 for what we've done. 955 00:53:29,709 --> 00:53:32,253 I haven't been very successful. 956 00:53:32,295 --> 00:53:35,465 Joan, there was no other option. 957 00:53:37,258 --> 00:53:39,552 Does that justify? 958 00:53:39,594 --> 00:53:41,805 Yes. 959 00:53:41,846 --> 00:53:43,515 We're in love. 960 00:53:43,556 --> 00:53:44,933 We want a future together. 961 00:53:44,974 --> 00:53:47,686 That's all the justification we need. 962 00:53:47,727 --> 00:53:50,230 Look, this isn't something you just forget. 963 00:53:51,898 --> 00:53:53,566 Don't let it interfere with what we have. 964 00:53:56,319 --> 00:53:57,319 I won't. 965 00:54:02,575 --> 00:54:05,704 All we have to do is wait. 966 00:54:05,745 --> 00:54:08,498 I promise I'll make it up to you. 967 00:54:08,540 --> 00:54:10,750 ( door lock rattling ) 968 00:54:17,340 --> 00:54:19,426 ( rattling continues ) 969 00:54:25,348 --> 00:54:26,599 What are you doing here? 970 00:54:28,018 --> 00:54:29,894 Doctor, I, uh... 971 00:54:29,936 --> 00:54:32,063 I just kind of thought that I'd save you some time 972 00:54:32,105 --> 00:54:33,898 and look for the stuff myself. 973 00:54:33,940 --> 00:54:35,418 I mean, I just didn't want to inconvenience you 974 00:54:35,442 --> 00:54:37,027 more than I have to. 975 00:54:37,068 --> 00:54:39,404 Don't you people usually require a search warrant? 976 00:54:39,446 --> 00:54:43,491 I just didn't think it was necessary, doctor. 977 00:54:43,533 --> 00:54:45,577 I mean, you gave me permission, didn't you? 978 00:54:45,618 --> 00:54:50,415 Say, uh, what are you doing here now? 979 00:54:50,457 --> 00:54:52,500 It bothered me too. 980 00:54:52,542 --> 00:54:54,878 I wanted to save some time for both of us. 981 00:54:54,919 --> 00:54:56,755 There are the gloves, lieutenant. 982 00:54:56,796 --> 00:54:58,631 I found them in one of Carol's bureau drawers. 983 00:55:18,360 --> 00:55:19,903 What do you know about that? 984 00:55:19,944 --> 00:55:21,738 We covered every inch of that bureau. 985 00:55:23,406 --> 00:55:24,908 Well, we must've missed these. 986 00:55:27,660 --> 00:55:29,871 You didn't find the dress by any chance, did you? 987 00:55:29,913 --> 00:55:31,748 RAY: No, I turned the place upside down. 988 00:55:31,790 --> 00:55:32,790 It's not here. 989 00:55:34,542 --> 00:55:37,379 Gee, I wonder what she did with it. 990 00:55:37,420 --> 00:55:38,713 I'm afraid I have no idea. 991 00:55:40,590 --> 00:55:42,342 Well, why don't we both take another look. 992 00:55:43,426 --> 00:55:44,719 RAY: Lieutenant? 993 00:55:44,761 --> 00:55:46,429 It's not in the apartment. 994 00:55:46,471 --> 00:55:48,473 I went through every one of the closets. 995 00:55:48,515 --> 00:55:51,101 Well, there's a laundry hamper in the bedroom, isn't there? 996 00:55:51,142 --> 00:55:52,936 But I just told you... 997 00:55:52,977 --> 00:55:54,697 Well, there's no harm in checking, is there? 998 00:55:57,607 --> 00:56:00,527 ( doorbell rings ) 999 00:56:02,570 --> 00:56:05,699 Lieutenant, would you mind getting that? 1000 00:56:05,740 --> 00:56:07,140 I don't feel like talking to anyone. 1001 00:56:16,960 --> 00:56:18,044 MAN: Rodeo Cleaners. 1002 00:56:19,546 --> 00:56:21,047 Uh, doctor. 1003 00:56:24,759 --> 00:56:26,011 How much do I owe you? 1004 00:56:26,052 --> 00:56:27,387 $4.50. 1005 00:56:29,097 --> 00:56:30,432 Keep the change. 1006 00:56:30,473 --> 00:56:31,473 Thank you. 1007 00:56:46,031 --> 00:56:47,907 Say, isn't that your wife's dress? 1008 00:56:54,497 --> 00:56:55,582 Well, of course. 1009 00:56:57,208 --> 00:56:59,878 Well, she must've put it outside for the cleaners 1010 00:56:59,919 --> 00:57:01,629 when she got back from the airport. 1011 00:57:01,671 --> 00:57:03,048 Yes, that makes sense. 1012 00:57:03,089 --> 00:57:04,632 It certainly matches the description. 1013 00:57:04,674 --> 00:57:06,593 May I take a look? 1014 00:57:06,634 --> 00:57:09,471 Take a good look at it, lieutenant. 1015 00:57:09,512 --> 00:57:12,098 Well, I've got to get back to my office. 1016 00:57:12,140 --> 00:57:15,060 I guess we've both wasted a lot of time. 1017 00:57:15,101 --> 00:57:16,686 Well, listen. 1018 00:57:16,728 --> 00:57:19,105 I'm sorry about all this, doctor. 1019 00:57:19,147 --> 00:57:21,483 I seem to be making a pest of myself. 1020 00:57:21,524 --> 00:57:23,777 ( phone ringing ) 1021 00:57:25,612 --> 00:57:27,614 Yeah? Oh, lieutenant! 1022 00:57:29,199 --> 00:57:30,200 It's for you. 1023 00:57:35,663 --> 00:57:37,499 Yeah. Thanks. 1024 00:57:37,540 --> 00:57:39,084 Columbo. 1025 00:57:39,125 --> 00:57:41,503 Yeah. 1026 00:57:41,544 --> 00:57:42,671 Who? 1027 00:57:44,714 --> 00:57:46,049 Are you sure? 1028 00:57:47,801 --> 00:57:49,121 Well, what do you know about that? 1029 00:57:50,887 --> 00:57:52,847 Hmm. 1030 00:57:52,889 --> 00:57:54,265 Yeah. 1031 00:57:54,307 --> 00:57:55,975 All right. 1032 00:57:56,017 --> 00:57:57,185 Yes, I'll be right down. Yeah. 1033 00:58:00,563 --> 00:58:02,607 That does it, doc. 1034 00:58:02,649 --> 00:58:03,817 Does what? 1035 00:58:03,858 --> 00:58:06,528 We just got a confession. 1036 00:58:06,569 --> 00:58:08,129 A fella just admitted killing your wife. 1037 00:58:09,531 --> 00:58:11,533 Listen. I got to go. 1038 00:58:11,574 --> 00:58:14,160 If I get any more information, I'll call you. 1039 00:58:18,665 --> 00:58:20,709 Isn't that funny the way those things happen? 1040 00:58:26,172 --> 00:58:28,049 ( door closes ) 1041 00:58:33,805 --> 00:58:35,598 How did you break the window, Tommy? 1042 00:58:35,640 --> 00:58:37,350 I had this flashlight, 1043 00:58:37,392 --> 00:58:38,752 and I knocked it through the glass. 1044 00:58:40,353 --> 00:58:42,022 What happened next? 1045 00:58:42,063 --> 00:58:43,898 I told you. 1046 00:58:43,940 --> 00:58:46,317 She came out. 1047 00:58:46,359 --> 00:58:48,361 I didn't think she'd be home. 1048 00:58:48,403 --> 00:58:49,696 You mean Mrs. Flemming? 1049 00:58:49,738 --> 00:58:51,448 Yeah. 1050 00:58:51,489 --> 00:58:54,451 She was wearing this... this nightgown. 1051 00:58:54,492 --> 00:58:55,785 Yeah. Go on. 1052 00:58:55,827 --> 00:58:57,912 Well, the second she saw me, 1053 00:58:57,954 --> 00:59:00,373 she started to yell her head off. 1054 00:59:00,415 --> 00:59:01,695 So I ran over to keep her quiet. 1055 00:59:03,668 --> 00:59:05,045 I put my hand over her mouth... 1056 00:59:07,422 --> 00:59:08,506 and then I, uh... 1057 00:59:10,467 --> 00:59:11,926 I just strangled her. 1058 00:59:11,968 --> 00:59:13,720 COLUMBO: Mm-hmm. And then what happened? 1059 00:59:13,762 --> 00:59:17,807 Like I said, I began taking things. 1060 00:59:17,849 --> 00:59:21,061 The silverware, a couple of candle holders, 1061 00:59:21,102 --> 00:59:22,479 a couple of lighters 1062 00:59:22,520 --> 00:59:24,439 and the jewelry. 1063 00:59:24,481 --> 00:59:27,067 Did you take any money, Tommy? 1064 00:59:27,108 --> 00:59:28,985 Yeah, she had about 30 bucks in her purse. 1065 00:59:29,027 --> 00:59:31,821 What did you do with the stuff that you stole? 1066 00:59:31,863 --> 00:59:32,822 I fenced it. 1067 00:59:32,864 --> 00:59:34,783 Where? 1068 00:59:34,824 --> 00:59:36,159 Why should I get him in trouble? 1069 00:59:36,201 --> 00:59:37,410 What did he give you for it? 1070 00:59:37,452 --> 00:59:38,953 Look, lieutenant, 1071 00:59:38,995 --> 00:59:40,705 how many times do we have to go over this? 1072 00:59:40,747 --> 00:59:42,667 I told you I killed her. That ought to be enough! 1073 00:59:42,707 --> 00:59:46,086 Tommy, why that particular apartment? 1074 00:59:48,588 --> 00:59:51,424 I saw them leaving with their luggage. 1075 00:59:51,466 --> 00:59:53,677 The initials on his bag said "R.F." 1076 00:59:53,718 --> 00:59:55,428 So I looked at the mailboxes, 1077 00:59:55,470 --> 00:59:58,598 and I saw "Dr. Ray Flemming, penthouse," 1078 00:59:58,640 --> 01:00:00,517 the only name that fit the initials. 1079 01:00:00,558 --> 01:00:02,519 Now that was pretty shrewd of you. 1080 01:00:02,560 --> 01:00:05,855 How many jobs have you had in the past few months? 1081 01:00:05,897 --> 01:00:06,981 One or two. 1082 01:00:07,023 --> 01:00:08,692 If I was working steady, 1083 01:00:08,733 --> 01:00:10,902 would I be breaking into apartments? 1084 01:00:12,737 --> 01:00:14,489 No, I guess you wouldn't. 1085 01:00:14,531 --> 01:00:16,251 All right. That's all. You can take him out. 1086 01:00:23,748 --> 01:00:25,083 Well, that was quick. 1087 01:00:27,002 --> 01:00:28,878 Well, you've been very cooperative, Tommy. 1088 01:00:44,602 --> 01:00:45,729 What do you think, doc? 1089 01:00:47,522 --> 01:00:49,149 I don't believe a word he says. 1090 01:00:52,527 --> 01:00:54,529 Really? Why? 1091 01:00:56,614 --> 01:00:58,241 He knew exactly what was stolen. 1092 01:00:58,283 --> 01:01:00,118 He knew how the thief got into the apartment. 1093 01:01:00,160 --> 01:01:01,911 He knew what your wife was wearing. 1094 01:01:01,953 --> 01:01:03,830 And so does everyone who reads the papers. 1095 01:01:05,248 --> 01:01:08,501 Yes, that's true. That's true. 1096 01:01:08,543 --> 01:01:11,921 The boy's obviously neurotic. 1097 01:01:11,963 --> 01:01:14,066 Some people have an urge to confess after every murder. 1098 01:01:14,090 --> 01:01:16,760 I've even treated a few of them. 1099 01:01:16,801 --> 01:01:20,513 They have a compulsion to purge themselves. 1100 01:01:20,555 --> 01:01:22,533 Maybe they just want to get their names in the papers. 1101 01:01:22,557 --> 01:01:25,018 But the boy's story does not hold up. 1102 01:01:25,060 --> 01:01:27,520 You know, you might be right. 1103 01:01:27,562 --> 01:01:29,189 You know, come to think of it, 1104 01:01:29,230 --> 01:01:30,690 didn't he say 1105 01:01:30,732 --> 01:01:32,901 that your wife was screaming 1106 01:01:32,942 --> 01:01:34,611 and he put his hand over her mouth? 1107 01:01:36,154 --> 01:01:37,614 And then he said he lowered his hands 1108 01:01:37,655 --> 01:01:39,949 and he strangled her. 1109 01:01:39,991 --> 01:01:41,826 I don't know what you're getting at. 1110 01:01:43,953 --> 01:01:46,873 Well, your wife was strangled from behind. 1111 01:01:46,915 --> 01:01:48,541 There were thumb indentation marks 1112 01:01:48,583 --> 01:01:50,223 on the back of her neck, not on the front. 1113 01:01:51,670 --> 01:01:53,838 Oh, and I checked one more thing, doc. 1114 01:01:53,880 --> 01:01:55,173 Tommy was discharged 1115 01:01:55,215 --> 01:01:56,317 from the army on a Section 8. 1116 01:01:56,341 --> 01:01:58,134 He's mentally unstable. 1117 01:01:58,176 --> 01:02:00,553 If you knew that, why did you ask what I thought? 1118 01:02:00,595 --> 01:02:03,264 Oh, well, I, uh... 1119 01:02:03,306 --> 01:02:05,642 I just wanted to get another professional opinion, doc. 1120 01:02:05,684 --> 01:02:06,976 I mean no offense. 1121 01:02:07,018 --> 01:02:08,853 I don't have to be a psychiatrist 1122 01:02:08,895 --> 01:02:11,022 to know that the boy's lying. 1123 01:02:11,064 --> 01:02:12,982 Why not? 1124 01:02:13,024 --> 01:02:14,835 For one thing, I have no initials on my luggage. 1125 01:02:14,859 --> 01:02:16,069 Oh, yeah. 1126 01:02:16,111 --> 01:02:17,821 I was gonna check that out 1127 01:02:17,862 --> 01:02:19,340 if you told me that you believed Tommy's story. 1128 01:02:19,364 --> 01:02:21,741 I thought you might. 1129 01:02:21,783 --> 01:02:23,785 It also occurred to me that you may have planted 1130 01:02:23,827 --> 01:02:25,745 this whole Tommy episode. 1131 01:02:25,787 --> 01:02:28,832 Now why on earth would I do a thing like that? 1132 01:02:40,635 --> 01:02:42,262 Oh, that reminds me. 1133 01:02:42,303 --> 01:02:44,263 Did you do any fishing while you were in Acapulco? 1134 01:02:45,056 --> 01:02:46,599 A little. Why? 1135 01:02:46,641 --> 01:02:48,351 Oh, it's nothing important. 1136 01:02:48,393 --> 01:02:51,354 It's just that, uh, I'm a terrific bug on fishing. 1137 01:02:51,396 --> 01:02:53,082 You know, my wife and I, we're looking for a place 1138 01:02:53,106 --> 01:02:55,859 to take a vacation this summer. 1139 01:02:55,900 --> 01:02:57,777 You see, the trouble with places 1140 01:02:57,819 --> 01:02:59,279 around here is that, um, 1141 01:02:59,320 --> 01:03:00,947 well, people keep dumping 1142 01:03:00,989 --> 01:03:02,049 all kinds of things off the boat. 1143 01:03:02,073 --> 01:03:03,742 You know, bottles, cans. 1144 01:03:03,783 --> 01:03:05,869 Oh, it's a terrible shame. Criminal. 1145 01:03:05,910 --> 01:03:08,580 And, uh, well, I suppose 1146 01:03:08,621 --> 01:03:09,724 you don't notice that in the ocean, do you? 1147 01:03:09,748 --> 01:03:12,959 I mean, it's so big, 1148 01:03:13,001 --> 01:03:14,401 it would just swallow everything up. 1149 01:03:15,837 --> 01:03:17,130 Uh, tell me, uh... 1150 01:03:19,382 --> 01:03:22,719 Those trade journals and those medical books, 1151 01:03:22,761 --> 01:03:24,681 did you take them with you when you went fishing? 1152 01:03:30,268 --> 01:03:32,228 Lieutenant, for the past week 1153 01:03:32,270 --> 01:03:34,165 you've been asking me some rather pointless questions, 1154 01:03:34,189 --> 01:03:36,858 and I am getting very tired of them. 1155 01:03:37,942 --> 01:03:39,277 Oh, I'm sorry, doc. 1156 01:03:39,319 --> 01:03:41,237 I just thought that, 1157 01:03:41,279 --> 01:03:43,341 well, a boat's a good place to get some reading done. 1158 01:03:43,365 --> 01:03:45,658 What do my reading habits have to do with this? 1159 01:03:45,700 --> 01:03:47,178 You've been concentrating on everything 1160 01:03:47,202 --> 01:03:48,912 but the man who broke into my apartment. 1161 01:03:48,953 --> 01:03:52,207 Or is this some new type of police procedure? 1162 01:03:52,248 --> 01:03:53,917 I'm only, uh... 1163 01:03:53,958 --> 01:03:55,377 I want the man who murdered my wife. 1164 01:03:55,418 --> 01:03:56,795 Everything else is irrelevant. 1165 01:03:56,836 --> 01:03:58,713 Well, I'm only trying to... 1166 01:03:58,755 --> 01:04:00,799 I know, you're only trying to tie up loose ends. 1167 01:04:00,840 --> 01:04:02,693 Well, if you spent a little less time on loose ends, 1168 01:04:02,717 --> 01:04:04,477 maybe you'd come up with something important. 1169 01:04:07,222 --> 01:04:10,642 You know, sometimes I get the impression 1170 01:04:10,684 --> 01:04:11,935 you think I killed my wife. 1171 01:04:14,479 --> 01:04:16,314 You? 1172 01:04:16,356 --> 01:04:18,108 Oh, no, doc. 1173 01:04:18,149 --> 01:04:19,859 How could you? You were out of town. 1174 01:04:21,236 --> 01:04:23,238 I'm glad you remembered that. 1175 01:04:23,279 --> 01:04:26,908 Unless you think I hired someone to kill her. 1176 01:04:26,950 --> 01:04:30,036 The boy who confessed? Maybe I paid him to do it. 1177 01:04:30,078 --> 01:04:31,830 No, doc. You didn't do that. 1178 01:04:33,331 --> 01:04:34,416 How do you know? 1179 01:04:34,457 --> 01:04:36,835 I already asked him. 1180 01:04:43,466 --> 01:04:44,676 Are you serious? 1181 01:04:44,718 --> 01:04:46,177 I am. 1182 01:04:46,219 --> 01:04:48,805 He's making an absolute pest of himself. 1183 01:04:48,847 --> 01:04:51,016 Telephone calls, question and answer sessions. 1184 01:04:51,057 --> 01:04:52,726 He's even bothering me at the office. 1185 01:04:52,767 --> 01:04:54,728 It's getting ridiculous. 1186 01:04:54,769 --> 01:04:56,789 He's probably trying too hard. I'll have a word with him. 1187 01:04:56,813 --> 01:04:58,189 Well, a word won't do it. 1188 01:04:58,231 --> 01:04:59,941 Burt, you won't believe this, 1189 01:04:59,983 --> 01:05:01,735 but somewhere in the back of his mind 1190 01:05:01,776 --> 01:05:03,087 he thinks I'm involved with Carol's murder. 1191 01:05:03,111 --> 01:05:05,155 You? You've got to be kidding. 1192 01:05:05,196 --> 01:05:08,324 I'm not, and neither is Columbo. 1193 01:05:08,366 --> 01:05:11,327 Look, isn't there some way you can get him off my back? 1194 01:05:11,369 --> 01:05:14,748 Well, if he's pushing that hard... He is. 1195 01:05:14,789 --> 01:05:16,750 I guess I can pull a few strings. 1196 01:05:16,791 --> 01:05:18,418 All right. Consider it done. 1197 01:05:18,460 --> 01:05:20,754 Well, that was painless. 1198 01:05:20,795 --> 01:05:22,130 Looks like I owe you a favor. 1199 01:05:22,172 --> 01:05:23,465 Forget it. What are friends for? 1200 01:05:46,946 --> 01:05:48,114 Evening, doctor. 1201 01:05:52,202 --> 01:05:53,787 I just stopped by with some news 1202 01:05:53,828 --> 01:05:55,148 I thought you might be interested. 1203 01:05:58,083 --> 01:05:59,417 I got taken off the case today. 1204 01:06:01,002 --> 01:06:03,046 I'm no longer working on it. 1205 01:06:03,088 --> 01:06:04,506 Oh. 1206 01:06:04,547 --> 01:06:06,883 Yeah, and it happened all of a sudden too. 1207 01:06:06,925 --> 01:06:08,235 You know, I was sitting at my desk, 1208 01:06:08,259 --> 01:06:09,844 and a call came down from upstairs 1209 01:06:09,886 --> 01:06:11,113 and they told me that they wanted me 1210 01:06:11,137 --> 01:06:12,305 to work on something else. 1211 01:06:12,347 --> 01:06:14,140 Real strange. 1212 01:06:14,182 --> 01:06:15,809 And they told me to turn my files 1213 01:06:15,850 --> 01:06:17,227 over to Lieutenant Silver, 1214 01:06:17,268 --> 01:06:18,895 who's a very nice guy, but he's young 1215 01:06:18,937 --> 01:06:21,231 and not experienced in this kind of thing. 1216 01:06:22,607 --> 01:06:24,818 That is funny. 1217 01:06:24,859 --> 01:06:26,861 Here I thought I was doing a good job. 1218 01:06:26,903 --> 01:06:28,530 How unfortunate for you. 1219 01:06:28,571 --> 01:06:31,157 But I suppose they know what they're doing. 1220 01:06:31,199 --> 01:06:32,927 Well, you'll have to excuse me. I've got a dinner engagement. 1221 01:06:32,951 --> 01:06:34,452 Where? At the Gordons? 1222 01:06:36,913 --> 01:06:38,498 And why do you say that? 1223 01:06:38,540 --> 01:06:40,834 Well, you're a good friend of Mr. Gordon, aren't you? 1224 01:06:40,875 --> 01:06:42,877 I mean, last week at the hospital 1225 01:06:42,919 --> 01:06:44,087 he invited you over. 1226 01:06:44,129 --> 01:06:46,214 You remember that. 1227 01:06:46,256 --> 01:06:47,841 No, it isn't the Gordons. 1228 01:06:47,882 --> 01:06:49,509 No? 1229 01:06:49,551 --> 01:06:50,551 A lady friend, maybe? 1230 01:06:52,303 --> 01:06:53,863 I don't think it's any of your business. 1231 01:06:53,888 --> 01:06:55,056 No, I guess not. 1232 01:06:56,516 --> 01:06:58,852 I was wondering, doctor, 1233 01:06:58,893 --> 01:07:00,437 would you take me on as a patient? 1234 01:07:02,897 --> 01:07:04,357 Take you on as a what? 1235 01:07:04,399 --> 01:07:06,443 No, I mean it. Maybe you can help me. 1236 01:07:06,484 --> 01:07:08,111 I don't know, but 1237 01:07:08,153 --> 01:07:09,255 there must be something wrong with me. 1238 01:07:09,279 --> 01:07:10,864 I seem to bother people. 1239 01:07:10,905 --> 01:07:13,366 I seem to make them nervous 1240 01:07:13,408 --> 01:07:15,326 and maybe you could tell me why. 1241 01:07:15,368 --> 01:07:16,911 Are you serious? 1242 01:07:16,953 --> 01:07:19,080 I'm very, very serious. 1243 01:07:19,122 --> 01:07:21,166 I've never been more serious in my life. 1244 01:07:23,168 --> 01:07:25,879 My wife says I ought to have it looked into, 1245 01:07:25,920 --> 01:07:28,590 so I told her I know this psychiatrist. 1246 01:07:28,631 --> 01:07:33,219 And I figure if I came here like once a week, 1247 01:07:33,261 --> 01:07:35,889 maybe we could get it ironed out. 1248 01:07:35,930 --> 01:07:37,557 You know what I think the problem is? 1249 01:07:40,101 --> 01:07:42,896 I think I'm too suspicious. 1250 01:07:42,937 --> 01:07:45,899 I don't trust people. That's my trouble. 1251 01:07:45,940 --> 01:07:47,984 For instance, when I get taken off a case, 1252 01:07:48,026 --> 01:07:51,196 right away I figure somebody put the pressure on. 1253 01:07:51,237 --> 01:07:53,198 Right away I ask myself why. 1254 01:07:54,949 --> 01:07:56,910 What do you think, doc? 1255 01:07:56,951 --> 01:07:58,453 I think you'd better get out of here. 1256 01:07:58,495 --> 01:07:59,996 Beg your pardon? 1257 01:08:00,038 --> 01:08:01,539 Columbo, you're a public servant. 1258 01:08:01,581 --> 01:08:02,540 You say you've been taken off the case. 1259 01:08:02,582 --> 01:08:04,876 Fine. 1260 01:08:04,918 --> 01:08:08,338 Bother me again, and I shall have to talk to your superiors. 1261 01:08:08,380 --> 01:08:11,299 You've been talking to a lot of people these days, doctor. 1262 01:08:20,058 --> 01:08:22,102 ( chuckles ) 1263 01:08:22,143 --> 01:08:23,978 Columbo, you are magnificent. 1264 01:08:24,020 --> 01:08:25,939 You really are. 1265 01:08:25,980 --> 01:08:27,941 Well, what makes you say that, doc? 1266 01:08:27,982 --> 01:08:29,901 You are the most persistent creature 1267 01:08:29,943 --> 01:08:31,528 I've ever met, but likeable. 1268 01:08:31,569 --> 01:08:34,072 The astonishing thing is you're likeable. 1269 01:08:34,114 --> 01:08:35,594 Has anyone ever told you you're droll? 1270 01:08:36,741 --> 01:08:37,951 Who? Me? 1271 01:08:37,992 --> 01:08:39,953 Yes, you? 1272 01:08:39,994 --> 01:08:41,955 Oh, come on, doc. Come on. 1273 01:08:41,996 --> 01:08:43,456 ( laughing ) 1274 01:08:43,498 --> 01:08:44,666 Oh, but you are. 1275 01:08:44,708 --> 01:08:46,209 You're a sly little elf, 1276 01:08:46,251 --> 01:08:47,544 and you should be sitting under 1277 01:08:47,585 --> 01:08:50,046 your own private little toadstool. 1278 01:08:50,088 --> 01:08:52,007 You say you've been thrown off the case, 1279 01:08:52,048 --> 01:08:54,926 and yet you have the flagrant audacity to come back here 1280 01:08:54,968 --> 01:08:56,136 and bother me again. 1281 01:08:56,177 --> 01:08:57,971 I respect that. 1282 01:08:58,013 --> 01:08:59,389 It irritates me, but I respect it. 1283 01:08:59,431 --> 01:09:00,431 ( mouthing ) 1284 01:09:01,516 --> 01:09:02,516 How about a drink? 1285 01:09:04,477 --> 01:09:06,187 Well, all right. 1286 01:09:15,447 --> 01:09:18,241 Hey, now, that's pretty clever. 1287 01:09:20,160 --> 01:09:22,120 You can always have a snort between patients, huh? 1288 01:09:23,329 --> 01:09:25,415 I haven't given you a Rorschach test yet, 1289 01:09:25,457 --> 01:09:27,292 but I've got a hunch you're a bourbon man. 1290 01:09:31,755 --> 01:09:33,006 Thank you very much, doctor. 1291 01:09:34,716 --> 01:09:36,509 What'll we drink to? 1292 01:09:36,551 --> 01:09:40,638 Oh, I don't know. How about you and me? 1293 01:09:40,680 --> 01:09:42,432 Fine. 1294 01:09:49,147 --> 01:09:51,566 Like to read, huh, doctor? 1295 01:09:51,608 --> 01:09:53,360 Yes, I do. 1296 01:09:53,401 --> 01:09:55,028 You read murder mysteries? 1297 01:09:55,070 --> 01:09:56,696 Not very often. 1298 01:09:56,738 --> 01:09:59,449 Oh, me, I love them. I find them nice and relaxing. 1299 01:09:59,491 --> 01:10:01,368 You know, the only trouble is that 1300 01:10:01,409 --> 01:10:03,411 they got nothing to do with real life. 1301 01:10:03,453 --> 01:10:05,372 I mean, the guy who did it, 1302 01:10:05,413 --> 01:10:06,998 they catch him every time, 1303 01:10:07,040 --> 01:10:09,042 and you and I know that 1304 01:10:09,084 --> 01:10:11,670 it doesn't always work out that way. 1305 01:10:11,711 --> 01:10:14,047 You never stop, do you? 1306 01:10:14,089 --> 01:10:15,173 What? 1307 01:10:17,133 --> 01:10:20,512 The insinuation, the change of pace. 1308 01:10:20,553 --> 01:10:22,263 You're a bag of tricks, Columbo. 1309 01:10:22,305 --> 01:10:24,557 Right down to that prop cigar you use. 1310 01:10:24,599 --> 01:10:26,476 Oh, come on, doc. 1311 01:10:26,518 --> 01:10:28,358 I'm going to tell you something about yourself. 1312 01:10:28,395 --> 01:10:29,771 You say you need a psychiatrist? 1313 01:10:29,813 --> 01:10:31,523 Maybe you do, maybe you don't. 1314 01:10:31,564 --> 01:10:34,651 But you are the textbook example of compensation. 1315 01:10:34,693 --> 01:10:36,236 Of what, doc? 1316 01:10:36,277 --> 01:10:39,489 Compensation. Adaptability. 1317 01:10:39,531 --> 01:10:41,241 You're an intelligent man, Columbo, 1318 01:10:41,282 --> 01:10:43,076 but you hide it. 1319 01:10:43,118 --> 01:10:44,512 You pretend you're something you're not. 1320 01:10:44,536 --> 01:10:46,162 Why? 1321 01:10:46,204 --> 01:10:48,081 Because of your appearance. 1322 01:10:48,123 --> 01:10:51,209 You think you cannot get by on looks or polish, 1323 01:10:51,251 --> 01:10:54,045 so you turn a defect into a virtue. 1324 01:10:54,087 --> 01:10:56,172 You take people by surprise. 1325 01:10:56,214 --> 01:10:57,507 They underestimate you, 1326 01:10:57,549 --> 01:10:59,092 and that's where you trip them up. 1327 01:10:59,134 --> 01:11:00,176 Like coming here tonight. 1328 01:11:03,304 --> 01:11:06,725 Boy, you've got me pegged pretty good, doctor. 1329 01:11:06,766 --> 01:11:08,601 I'm gonna have to watch myself with you 1330 01:11:08,643 --> 01:11:12,522 'cause, uh, you figure out people pretty good. 1331 01:11:16,151 --> 01:11:18,361 Now you're trying flattery. 1332 01:11:18,403 --> 01:11:20,155 No, really, I'm serious, doctor. 1333 01:11:20,196 --> 01:11:21,239 You've got a gift there. 1334 01:11:21,281 --> 01:11:23,199 Oh, I know it's your job 1335 01:11:23,241 --> 01:11:25,219 and I know you've studied for years, but still it's... 1336 01:11:25,243 --> 01:11:27,138 Well, it's amazing that a person can come in here 1337 01:11:27,162 --> 01:11:28,705 and sit down, and in a couple of hours 1338 01:11:28,747 --> 01:11:29,873 you know all about them. 1339 01:11:29,914 --> 01:11:31,416 Well, not quite. 1340 01:11:31,458 --> 01:11:32,727 Psychiatry isn't a parlor trick. 1341 01:11:32,751 --> 01:11:33,710 Oh, I didn't mean that. 1342 01:11:33,752 --> 01:11:35,378 No, I was just, 1343 01:11:35,420 --> 01:11:36,838 I was just wondering that, uh... 1344 01:11:38,590 --> 01:11:41,760 Well, no. I guess that isn't possible. 1345 01:11:41,801 --> 01:11:43,595 What isn't? 1346 01:11:43,636 --> 01:11:45,138 Well, I know it's easy enough 1347 01:11:45,180 --> 01:11:47,223 to figure out about a patient 1348 01:11:47,265 --> 01:11:48,576 or a guy like me that's always hanging around all the time, 1349 01:11:48,600 --> 01:11:50,101 but what about a stranger? 1350 01:11:50,143 --> 01:11:52,145 What about a, uh, 1351 01:11:52,187 --> 01:11:55,148 a fellow that you've never met before? 1352 01:11:55,190 --> 01:11:58,360 Can you tell what makes him tick? 1353 01:11:58,401 --> 01:12:00,487 Any particular one in mind? 1354 01:12:00,528 --> 01:12:03,907 No, nobody special. Just a type. 1355 01:12:03,948 --> 01:12:07,118 Like a murderer, for instance? 1356 01:12:07,160 --> 01:12:08,328 Well, yeah. 1357 01:12:08,370 --> 01:12:09,410 Now that you mention it... 1358 01:12:10,914 --> 01:12:13,750 I guess we're on the same wavelength. 1359 01:12:13,792 --> 01:12:16,169 Yes, I guess we are. 1360 01:12:16,211 --> 01:12:19,589 What about this hypothetical murderer? 1361 01:12:19,631 --> 01:12:21,275 Well, I'm not talking about your average hothead 1362 01:12:21,299 --> 01:12:22,652 you know, the guy who pops somebody 1363 01:12:22,676 --> 01:12:24,344 over the noggin with a bottle. 1364 01:12:24,386 --> 01:12:27,597 What I mean is, uh, the kind of man 1365 01:12:27,639 --> 01:12:30,558 that, uh, figures everything out in advance, 1366 01:12:30,600 --> 01:12:33,311 who takes everything step by step. 1367 01:12:35,647 --> 01:12:38,817 What do you know about that kind of man, doctor? 1368 01:12:38,858 --> 01:12:40,485 I should charge you for this. 1369 01:12:40,527 --> 01:12:42,237 But since it's on a theoretical basis, 1370 01:12:42,278 --> 01:12:44,614 let's just call it a free consultation. 1371 01:12:44,656 --> 01:12:47,534 All right. 1372 01:12:47,575 --> 01:12:51,371 We are talking about a man who commits a crime, 1373 01:12:51,413 --> 01:12:54,582 not the garden variety of barroom brawl, 1374 01:12:54,624 --> 01:12:57,836 but an elaborate intellectual project. 1375 01:12:59,754 --> 01:13:02,424 What do we know about this man? 1376 01:13:02,465 --> 01:13:04,509 Obviously, he's not impulsive. 1377 01:13:04,551 --> 01:13:07,554 He plans. He calculates. 1378 01:13:07,595 --> 01:13:10,473 He minimizes risks. 1379 01:13:10,515 --> 01:13:13,226 He's oriented by his mind, 1380 01:13:13,268 --> 01:13:14,436 not by his emotion. 1381 01:13:17,397 --> 01:13:20,316 And he's probably well educated too. 1382 01:13:20,358 --> 01:13:22,986 Like maybe a professional man? 1383 01:13:23,028 --> 01:13:24,654 Like maybe. 1384 01:13:24,696 --> 01:13:26,489 At any rate, an orderly man 1385 01:13:26,531 --> 01:13:29,659 with an eye for detail and courage. 1386 01:13:29,701 --> 01:13:30,827 Courage? 1387 01:13:30,869 --> 01:13:32,495 Oh, certainly. 1388 01:13:32,537 --> 01:13:33,597 To go through a thing like this, 1389 01:13:33,621 --> 01:13:35,707 whatever it may be, 1390 01:13:35,749 --> 01:13:37,876 it takes a strong nervous system. 1391 01:13:37,917 --> 01:13:40,670 Well, you could be right. 1392 01:13:40,712 --> 01:13:42,255 But one thing bothers me, doctor. 1393 01:13:42,297 --> 01:13:43,566 This man that we're talking about 1394 01:13:43,590 --> 01:13:45,633 has taken a human life. 1395 01:13:45,675 --> 01:13:47,886 Now wouldn't you say that he was insane? 1396 01:13:47,927 --> 01:13:49,679 Why? 1397 01:13:49,721 --> 01:13:51,348 Because he committed an immoral act? 1398 01:13:54,392 --> 01:13:56,853 Morals are conditioned, lieutenant. 1399 01:13:56,895 --> 01:13:58,897 They're relative, like everything else is today. 1400 01:14:00,690 --> 01:14:04,277 Our murderer may be as sane as you and me. 1401 01:14:04,319 --> 01:14:07,530 Killing may be repugnant to him, 1402 01:14:07,572 --> 01:14:09,783 but if it's his only solution, he uses it. 1403 01:14:09,824 --> 01:14:12,911 That's pragmatism, my friend, not insanity. 1404 01:14:15,330 --> 01:14:17,374 Tell me, doctor. 1405 01:14:17,415 --> 01:14:18,695 How do you catch a man like that? 1406 01:14:21,753 --> 01:14:22,754 You don't. 1407 01:14:23,922 --> 01:14:27,300 You're probably right. 1408 01:14:27,342 --> 01:14:29,761 He sounds just too clever for us. 1409 01:14:29,803 --> 01:14:31,554 What I mean is, you know, cops, 1410 01:14:31,596 --> 01:14:34,391 we're not the brightest guys in the world. 1411 01:14:34,432 --> 01:14:35,618 Of course, we got one thing going for us. 1412 01:14:35,642 --> 01:14:37,394 We're professionals. 1413 01:14:37,435 --> 01:14:40,313 I mean, you take our friend here, the murderer. 1414 01:14:40,355 --> 01:14:41,564 He's very smart, 1415 01:14:41,606 --> 01:14:43,274 but he's an amateur. 1416 01:14:43,316 --> 01:14:45,318 I mean, he's got just one time to learn. 1417 01:14:45,360 --> 01:14:46,528 Just one. 1418 01:14:46,569 --> 01:14:49,322 With us, well, with us 1419 01:14:49,364 --> 01:14:50,949 it's a business. 1420 01:14:50,990 --> 01:14:54,327 You see, we do this a hundred times a year. 1421 01:14:54,369 --> 01:14:56,496 I'll tell you, doc. 1422 01:14:56,538 --> 01:14:58,998 That's a lot of practice. 1423 01:14:59,040 --> 01:15:00,583 It didn't help you very much, did it? 1424 01:15:00,625 --> 01:15:02,002 I mean, with all that experience, 1425 01:15:02,043 --> 01:15:04,462 you jumped to the wrong conclusion. 1426 01:15:04,504 --> 01:15:06,339 What do you mean? 1427 01:15:06,381 --> 01:15:07,549 I didn't kill my wife. 1428 01:15:09,968 --> 01:15:11,344 I never said you did. 1429 01:15:11,386 --> 01:15:12,721 Oh, that's true. 1430 01:15:12,762 --> 01:15:14,806 Imply. "Imply" is more the word. 1431 01:15:16,391 --> 01:15:18,476 But if I killed my wife... 1432 01:15:19,686 --> 01:15:21,438 and I did say "if"... 1433 01:15:23,106 --> 01:15:24,899 you're never going to be able to prove it. 1434 01:15:27,652 --> 01:15:29,362 So why don't we just part as friends? 1435 01:15:29,404 --> 01:15:31,031 You go on to something new, 1436 01:15:31,072 --> 01:15:33,616 and I'll forget this whole thing ever happened. 1437 01:15:33,658 --> 01:15:35,052 As a matter of fact, there's no reason 1438 01:15:35,076 --> 01:15:37,328 for us to see each other again. 1439 01:15:37,370 --> 01:15:39,581 Well, I have to be going now. 1440 01:15:39,622 --> 01:15:41,458 Well, I'll go out with you. 1441 01:15:41,499 --> 01:15:43,543 No, no, you just stay here, 1442 01:15:43,585 --> 01:15:45,962 relax, search the office. 1443 01:15:46,004 --> 01:15:47,088 Oh! 1444 01:15:48,757 --> 01:15:51,843 And if you want another drink, 1445 01:15:51,885 --> 01:15:53,636 help yourself. 1446 01:15:53,678 --> 01:15:54,679 Good night. 1447 01:15:58,516 --> 01:16:01,394 Oh, by the way, when you leave, 1448 01:16:01,436 --> 01:16:02,520 turn out the light. 1449 01:16:06,608 --> 01:16:08,610 ( door closes ) 1450 01:17:00,870 --> 01:17:01,913 COLUMBO: Uh, Miss Hudson. 1451 01:17:07,961 --> 01:17:09,546 Who are you? 1452 01:17:09,587 --> 01:17:11,423 Uh, Lieutenant Columbo, ma'am. 1453 01:17:11,464 --> 01:17:12,841 Police. 1454 01:17:14,676 --> 01:17:17,053 We met the other day. Remember? 1455 01:17:18,471 --> 01:17:19,471 What's this all about? 1456 01:17:20,849 --> 01:17:22,392 Is there someplace where we could go, 1457 01:17:22,434 --> 01:17:23,852 where we could talk? 1458 01:17:23,893 --> 01:17:25,562 Why? 1459 01:17:25,603 --> 01:17:27,689 Oh, just a few routine questions, that's all. 1460 01:17:27,731 --> 01:17:29,399 Would you like some ice cream? 1461 01:17:29,441 --> 01:17:30,817 No, thanks. Questions about what? 1462 01:17:30,859 --> 01:17:32,402 Uh... 1463 01:17:32,444 --> 01:17:34,029 Well, could we go in there? 1464 01:17:58,720 --> 01:18:00,388 This is quite a place. 1465 01:18:14,069 --> 01:18:17,530 Lieutenant, would you mind telling me why you're here? 1466 01:18:17,572 --> 01:18:19,449 Yes, of course, I was hoping you might help us 1467 01:18:19,491 --> 01:18:22,202 with a case that we're working on. 1468 01:18:22,243 --> 01:18:23,411 What case is that? 1469 01:18:26,122 --> 01:18:27,123 Lieutenant? 1470 01:18:28,541 --> 01:18:31,169 The Flemming case. 1471 01:18:31,211 --> 01:18:34,130 Oh, you mean Dr. Flemming, my psychiatrist? 1472 01:18:34,172 --> 01:18:35,173 Uh-huh. 1473 01:18:36,966 --> 01:18:38,593 Is he in some kind of trouble? 1474 01:18:40,095 --> 01:18:41,971 What was that? 1475 01:18:42,013 --> 01:18:44,474 I said, is he in some kind of trouble? 1476 01:18:44,516 --> 01:18:46,518 Well, you might say he is. 1477 01:18:46,559 --> 01:18:47,977 Sit down, Miss Hudson. 1478 01:18:51,898 --> 01:18:54,651 There's no rule about smoking here, is there? 1479 01:18:54,693 --> 01:18:56,486 No. 1480 01:18:56,528 --> 01:19:00,073 Well, then if you don't mind, I'll light up. 1481 01:19:00,115 --> 01:19:01,759 See, a lot of women, they don't like cigars. 1482 01:19:01,783 --> 01:19:05,036 Now, my wife, she prefers a pipe. 1483 01:19:05,078 --> 01:19:06,871 And I could never get used to those things. 1484 01:19:06,913 --> 01:19:08,753 There's just too much to carry around with you. 1485 01:19:11,960 --> 01:19:15,922 How long have you known Dr. Flemming? 1486 01:19:15,964 --> 01:19:17,757 You mean, how long has he been treating me? 1487 01:19:17,799 --> 01:19:19,592 Well, that's the same thing, isn't it? 1488 01:19:21,553 --> 01:19:23,263 I've been seeing him for about a year. 1489 01:19:23,304 --> 01:19:25,140 Uh-huh. Mm-hmm. 1490 01:19:26,766 --> 01:19:28,143 That checks out. 1491 01:19:29,853 --> 01:19:31,163 By the way, when was the last time 1492 01:19:31,187 --> 01:19:33,523 that you spoke to Dr. Flemming? 1493 01:19:33,565 --> 01:19:34,816 Last week when I met you. 1494 01:19:34,858 --> 01:19:37,110 Oh, that's right. Yes. 1495 01:19:37,152 --> 01:19:38,862 Lieutenant, would you mind explaining... 1496 01:19:38,903 --> 01:19:40,822 Are you working here on a movie now? 1497 01:19:41,865 --> 01:19:43,742 That's right. 1498 01:19:43,783 --> 01:19:44,927 Well, I'm gonna have to see it when it comes out. 1499 01:19:44,951 --> 01:19:46,661 What are you? Are you... 1500 01:19:46,703 --> 01:19:49,164 Are you playing a Roman girl or a Greek girl? 1501 01:19:49,205 --> 01:19:51,583 Do you do your own makeup? 1502 01:19:51,624 --> 01:19:53,501 What has this got to do with Dr. Flemming? 1503 01:19:53,543 --> 01:19:55,086 Pardon me? 1504 01:19:55,128 --> 01:19:56,963 Lieutenant, you're not being very clear. 1505 01:19:57,005 --> 01:19:59,632 You came here to ask me about a man I hardly know. 1506 01:19:59,674 --> 01:20:01,134 You said he was in trouble. 1507 01:20:01,176 --> 01:20:02,927 Now, before we go on, 1508 01:20:02,969 --> 01:20:04,971 suppose you tell me what kind of trouble. 1509 01:20:05,013 --> 01:20:07,682 Well, I know that this is gonna come as a shock to you... 1510 01:20:09,184 --> 01:20:11,978 but we think that he killed his wife. 1511 01:20:16,107 --> 01:20:17,650 You seem stunned. 1512 01:20:17,692 --> 01:20:19,819 Well, of course I'm stunned. 1513 01:20:19,861 --> 01:20:21,071 I don't believe it. 1514 01:20:21,112 --> 01:20:22,112 No? 1515 01:20:36,961 --> 01:20:40,131 Hey, I wonder who these belong to. 1516 01:20:43,218 --> 01:20:45,595 Well, maybe somebody left them by mistake. 1517 01:20:47,138 --> 01:20:49,641 Miss Hudson, uh... 1518 01:20:50,809 --> 01:20:53,103 Well, you seem nervous. 1519 01:20:53,144 --> 01:20:55,563 Haven't you seen a pair of sunglasses before? 1520 01:20:56,940 --> 01:20:58,692 Would you like to try them on? 1521 01:20:58,733 --> 01:21:01,194 Why should I? No reason. 1522 01:21:01,236 --> 01:21:04,197 But there's no reason why you shouldn't, either. 1523 01:21:04,239 --> 01:21:05,240 Is there? 1524 01:21:09,035 --> 01:21:10,203 I think I'd better go. 1525 01:21:10,245 --> 01:21:11,871 Sit down, Miss Hudson. 1526 01:21:11,913 --> 01:21:13,373 If you insist on questioning me, 1527 01:21:13,415 --> 01:21:14,374 I'm going to have to call my lawyer. 1528 01:21:14,416 --> 01:21:16,084 Sit down. 1529 01:21:16,126 --> 01:21:18,670 You can't stop me from calling my lawyer. 1530 01:21:18,712 --> 01:21:20,213 You have no right to order me around. 1531 01:21:20,255 --> 01:21:21,840 You're not even on this case anymore. 1532 01:21:21,881 --> 01:21:23,258 Well, now, how did you know that? 1533 01:21:25,760 --> 01:21:27,637 Dr. Flemming told me. 1534 01:21:27,679 --> 01:21:28,990 Oh, but you said that you hadn't seen 1535 01:21:29,014 --> 01:21:30,932 Dr. Flemming since last week. 1536 01:21:33,226 --> 01:21:35,812 He called me. 1537 01:21:35,854 --> 01:21:39,774 Oh, is the doctor in the habit of doing that? 1538 01:21:39,816 --> 01:21:41,669 I'm not going to answer any more of your questions. 1539 01:21:41,693 --> 01:21:43,653 Just one more point, Miss Hudson, 1540 01:21:43,695 --> 01:21:44,654 that I'd like to clear up. 1541 01:21:44,696 --> 01:21:46,239 I am on the case. 1542 01:21:46,281 --> 01:21:48,658 It's true somebody tried to pull a few strings. 1543 01:21:48,700 --> 01:21:50,136 But my superior, he doesn't like that. 1544 01:21:50,160 --> 01:21:51,995 He gets thinking. 1545 01:21:52,037 --> 01:21:55,665 So he said to me, he said, "Lieutenant Columbo, 1546 01:21:55,707 --> 01:21:57,751 you must be touching a sore spot, 1547 01:21:57,792 --> 01:21:59,794 so you just keep right on trying." 1548 01:21:59,836 --> 01:22:02,672 He's very intelligent, my superior. 1549 01:22:03,965 --> 01:22:05,300 I want to call my lawyer. 1550 01:22:06,801 --> 01:22:09,012 I don't understand that. 1551 01:22:09,054 --> 01:22:11,765 Now Dr. Flemming killed his wife, 1552 01:22:11,806 --> 01:22:13,141 and you want to call your lawyer. 1553 01:22:14,893 --> 01:22:16,533 Would you explain that to me, Miss Hudson? 1554 01:22:17,729 --> 01:22:19,189 I want to call my lawyer. 1555 01:22:20,690 --> 01:22:21,690 All right. 1556 01:22:23,151 --> 01:22:24,152 Go ahead. 1557 01:22:29,282 --> 01:22:31,409 If he wants to know what the charge is... 1558 01:22:33,078 --> 01:22:34,746 it's accessory to murder. 1559 01:22:37,082 --> 01:22:39,209 Now go ahead and make your call, Miss Hudson. 1560 01:22:39,250 --> 01:22:41,336 When you get done, we'll take a drive. 1561 01:22:43,088 --> 01:22:44,798 A drive? 1562 01:22:44,839 --> 01:22:46,675 Yes, we're gonna go see the stewardess. 1563 01:22:46,716 --> 01:22:51,096 I don't have the blue dress, and I don't have the gloves, 1564 01:22:51,137 --> 01:22:53,807 and I don't think you're going to try on these sunglasses, 1565 01:22:53,848 --> 01:22:56,476 but maybe she'll remember you anyhow, 1566 01:22:56,518 --> 01:22:58,019 wig or no wig. 1567 01:23:06,986 --> 01:23:08,863 I don't know what you're talking about. 1568 01:23:08,905 --> 01:23:10,865 You're trying to confuse me. 1569 01:23:12,242 --> 01:23:14,035 I have nothing to do with this. 1570 01:23:14,077 --> 01:23:16,162 With what? With this... 1571 01:23:16,204 --> 01:23:18,289 With the thing that you said about Ray. 1572 01:23:18,331 --> 01:23:20,750 Ray? Dr. Flemming. 1573 01:23:20,792 --> 01:23:22,836 But you just called him Ray. 1574 01:23:22,877 --> 01:23:24,754 What difference does that make? 1575 01:23:24,796 --> 01:23:26,756 I know him. He's my doctor. 1576 01:23:26,798 --> 01:23:27,841 Your lover? 1577 01:23:27,882 --> 01:23:29,300 My doctor. 1578 01:23:29,342 --> 01:23:31,011 And you said you never met his wife? 1579 01:23:31,052 --> 01:23:33,054 No, I never met his wife. 1580 01:23:33,096 --> 01:23:34,776 Would you like to see some pictures of her? 1581 01:23:34,806 --> 01:23:36,057 I had them taken at the morgue. 1582 01:23:36,099 --> 01:23:37,350 They're in my briefcase. 1583 01:23:37,392 --> 01:23:39,269 No. Why should you? 1584 01:23:39,310 --> 01:23:40,854 After all, you saw the real thing. 1585 01:23:40,895 --> 01:23:42,856 That must have been quite a shock. 1586 01:23:42,897 --> 01:23:44,875 Why don't you leave me alone? I didn't do anything. 1587 01:23:44,899 --> 01:23:47,819 No? What about these? 1588 01:23:47,861 --> 01:23:50,780 What about the sunglasses? 1589 01:23:50,822 --> 01:23:53,158 What about the overweight luggage? 1590 01:23:53,199 --> 01:23:54,993 What about the argument on the plane? 1591 01:23:55,035 --> 01:23:56,512 I don't want to listen to any of this. 1592 01:23:56,536 --> 01:23:58,788 Now you was there when he strangled her! 1593 01:23:58,830 --> 01:24:00,206 Weren't you? No! 1594 01:24:00,248 --> 01:24:02,417 Well, does that mean that you came later? 1595 01:24:02,459 --> 01:24:03,793 I was never there at all. 1596 01:24:03,835 --> 01:24:05,795 I think you were. 1597 01:24:05,837 --> 01:24:07,881 I think you probably changed into her dress 1598 01:24:07,922 --> 01:24:09,424 while she was lying there, 1599 01:24:09,466 --> 01:24:11,384 and then you and the doctor went to the airport 1600 01:24:11,426 --> 01:24:13,970 and had that fake argument on the plane, now didn't you? 1601 01:24:14,012 --> 01:24:15,388 No! Didn't you? 1602 01:24:15,430 --> 01:24:17,349 Didn't you help plan it with him? 1603 01:24:17,390 --> 01:24:19,809 Didn't you help carry it out with him? 1604 01:24:19,851 --> 01:24:21,269 Now, didn't you? Oh, stop it! 1605 01:24:21,311 --> 01:24:23,229 Without you, that woman would be alive! 1606 01:24:23,271 --> 01:24:24,332 Without you, she wouldn't be lying in a morgue! 1607 01:24:24,356 --> 01:24:25,982 Stop it! Stop it! 1608 01:24:26,024 --> 01:24:27,084 It couldn't have happened without you! 1609 01:24:27,108 --> 01:24:28,151 Stop it! 1610 01:24:40,121 --> 01:24:41,373 Why don't we go downtown 1611 01:24:41,414 --> 01:24:42,832 and you can make a statement? 1612 01:24:57,889 --> 01:24:59,849 No. 1613 01:24:59,891 --> 01:25:01,142 You have no right. 1614 01:25:04,187 --> 01:25:05,855 I have nothing to do with this, 1615 01:25:05,897 --> 01:25:07,190 do you understand? 1616 01:25:07,232 --> 01:25:09,442 Nothing. Nothing at all. 1617 01:25:11,277 --> 01:25:12,877 If you want to take me to the stewardess, 1618 01:25:12,904 --> 01:25:14,864 then take me. 1619 01:25:14,906 --> 01:25:16,991 If you want to arrest me, go ahead. 1620 01:25:17,033 --> 01:25:19,077 But you can't prove anything. 1621 01:25:21,538 --> 01:25:24,541 Now, either charge me or let me leave. 1622 01:25:24,582 --> 01:25:26,584 I don't care what you do. 1623 01:25:32,340 --> 01:25:33,425 You can go. 1624 01:25:43,935 --> 01:25:45,020 Miss Hudson. 1625 01:25:47,230 --> 01:25:49,899 I hope you understand that this is only the beginning. 1626 01:25:49,941 --> 01:25:52,027 In a way, I feel sorry for you 1627 01:25:52,068 --> 01:25:53,987 because from now on I'm gonna do everything 1628 01:25:54,029 --> 01:25:55,071 I can to break you down. 1629 01:25:55,113 --> 01:25:57,198 Do you understand? 1630 01:25:57,240 --> 01:25:59,993 Dr. Flemming made one mistake, and you're it. 1631 01:26:00,035 --> 01:26:02,996 You're the weak link, Miss Hudson. 1632 01:26:03,038 --> 01:26:06,291 Now you surprised me today because you were strong. 1633 01:26:06,332 --> 01:26:08,501 But there's always tomorrow 1634 01:26:08,543 --> 01:26:13,298 and the day after that and the day after that... 1635 01:26:13,340 --> 01:26:16,343 and sooner or later, you're going to talk to me. 1636 01:26:16,384 --> 01:26:19,262 Until you do, you're going to be questioned, 1637 01:26:19,304 --> 01:26:21,181 you're going to be followed 1638 01:26:21,222 --> 01:26:22,557 and you're going to be hounded. 1639 01:26:24,392 --> 01:26:27,062 And Dr. Flemming can't do anything about it. 1640 01:26:27,103 --> 01:26:30,106 You're on your own, Miss Hudson, 1641 01:26:30,148 --> 01:26:33,693 and I'm going to get to him through you. 1642 01:26:33,735 --> 01:26:34,903 That's a promise. 1643 01:28:37,525 --> 01:28:40,570 ( phone ringing ) 1644 01:28:50,205 --> 01:28:51,539 Hello? 1645 01:28:51,581 --> 01:28:53,458 Ray! Oh, thank heavens! 1646 01:28:53,500 --> 01:28:54,876 I've been calling for hours. 1647 01:28:54,918 --> 01:28:56,961 What's wrong? You sound upset. 1648 01:28:57,003 --> 01:28:59,422 Columbo came to see me at the studio today. 1649 01:29:00,632 --> 01:29:01,800 Columbo? 1650 01:29:01,841 --> 01:29:04,135 He tried to break me down. 1651 01:29:04,177 --> 01:29:05,595 Did you tell him anything? 1652 01:29:05,637 --> 01:29:06,805 No, of course not. 1653 01:29:06,846 --> 01:29:08,598 But he knows. 1654 01:29:08,640 --> 01:29:10,725 Every detail. Even the alibi on the plane. 1655 01:29:10,767 --> 01:29:14,020 Oh, he's only guessing. Guesses are no proof. 1656 01:29:14,062 --> 01:29:15,456 But why should he be questioning you? 1657 01:29:15,480 --> 01:29:17,107 He's off the case. 1658 01:29:17,148 --> 01:29:19,442 No, he's not. He's right in the middle of it. 1659 01:29:21,111 --> 01:29:23,571 Two of his men are parked outside right now. 1660 01:29:25,532 --> 01:29:27,200 Well, I think we'd better have a talk. 1661 01:29:27,242 --> 01:29:28,719 Come in tomorrow for your appointment. 1662 01:29:28,743 --> 01:29:30,161 We'll figure something out. 1663 01:29:30,203 --> 01:29:31,788 But can't you come over here now? 1664 01:29:31,830 --> 01:29:33,498 With his men watching your house? 1665 01:29:33,540 --> 01:29:34,624 Joan, use your head. 1666 01:29:34,666 --> 01:29:36,584 But you're my doctor! 1667 01:29:36,626 --> 01:29:38,270 I mean, there's nothing wrong in visiting a patient! 1668 01:29:38,294 --> 01:29:40,505 He obviously expects us to get together tonight. 1669 01:29:40,547 --> 01:29:42,007 Let's not be predictable. 1670 01:29:43,258 --> 01:29:44,926 What are we going to do? 1671 01:29:44,968 --> 01:29:48,054 Just ride it out. You're his last resort. 1672 01:29:48,096 --> 01:29:50,473 If you don't panic, we're home free. 1673 01:29:50,515 --> 01:29:53,810 Ray, I have to see you. 1674 01:29:53,852 --> 01:29:55,812 You will, in the morning. 1675 01:29:57,022 --> 01:29:58,773 Now put on some music, 1676 01:29:58,815 --> 01:30:00,984 have yourself a drink and stop worrying. 1677 01:30:01,026 --> 01:30:02,527 Ray! 1678 01:30:02,569 --> 01:30:03,570 Yes? 1679 01:30:06,614 --> 01:30:09,117 All right. I'll try. 1680 01:30:10,577 --> 01:30:12,495 ( line disconnects ) 1681 01:30:21,588 --> 01:30:23,131 Miss Petrie. Yes, doctor? 1682 01:30:23,173 --> 01:30:25,133 Doesn't Miss Hudson have a 10:00 appointment? 1683 01:30:25,175 --> 01:30:26,843 Yes, she does. 1684 01:30:26,885 --> 01:30:28,525 It's 10:30. Why don't you give her a call? 1685 01:30:41,816 --> 01:30:43,526 Hello. Is Miss Hudson... 1686 01:30:45,028 --> 01:30:46,071 Well, no, I... 1687 01:30:47,947 --> 01:30:49,907 This is the receptionist in Dr. Flemming's office. 1688 01:30:51,910 --> 01:30:53,750 Well, she had an appointment here this morning. 1689 01:30:56,998 --> 01:30:57,998 I see. 1690 01:31:02,212 --> 01:31:03,898 I just called Miss Hudson, and a man answered. 1691 01:31:03,922 --> 01:31:05,882 He said he was from the coroner's office. 1692 01:31:07,842 --> 01:31:09,636 Try it again, maybe you got the wrong number. 1693 01:31:23,149 --> 01:31:25,193 This is Dr. Flemming's office again. 1694 01:31:25,235 --> 01:31:26,235 Is Miss Hudson there? 1695 01:31:28,947 --> 01:31:30,699 You don't understand. 1696 01:31:30,740 --> 01:31:32,325 Dr. Flemming is her psychiatrist. 1697 01:31:34,202 --> 01:31:36,746 Well, I'm only trying to get some information. 1698 01:31:36,788 --> 01:31:38,039 Let me have that. 1699 01:31:38,081 --> 01:31:39,040 Hello. This is Dr. Flemming. 1700 01:31:39,082 --> 01:31:40,082 Who are you? 1701 01:31:41,668 --> 01:31:43,169 Miss Hudson is under my care. 1702 01:31:44,713 --> 01:31:45,873 I want to know what happened. 1703 01:31:47,757 --> 01:31:49,759 Look, I am her psychiatrist. 1704 01:31:53,638 --> 01:31:54,973 What kind of accident? 1705 01:31:56,808 --> 01:31:59,352 Well, then who do I call to find out? 1706 01:31:59,394 --> 01:32:01,274 Look, can't you get it through your head that... 1707 01:32:02,230 --> 01:32:03,230 Never mind. 1708 01:32:08,695 --> 01:32:10,905 Miss Petrie, I'm going out for a while. 1709 01:32:10,947 --> 01:32:12,657 Tell my next patient that I'll be late. 1710 01:32:54,866 --> 01:32:55,909 Where is she? 1711 01:32:55,950 --> 01:32:57,952 I said, where is she? 1712 01:33:24,437 --> 01:33:26,398 She stuffed herself with barbiturates. 1713 01:33:29,359 --> 01:33:30,735 I didn't think... 1714 01:33:30,777 --> 01:33:31,945 What didn't you think? 1715 01:33:56,094 --> 01:33:57,721 You didn't think what? 1716 01:33:59,889 --> 01:34:01,369 Well, I questioned her yesterday. I... 1717 01:34:02,559 --> 01:34:04,394 I guess I pushed her too far. 1718 01:34:04,436 --> 01:34:07,355 I told her that I was gonna get to you through her. 1719 01:34:07,397 --> 01:34:10,150 You had to bring her into this, didn't you? 1720 01:34:10,191 --> 01:34:12,086 Didn't you know what she'd do? Or didn't you care? 1721 01:34:12,110 --> 01:34:13,111 Don't lecture me, doctor! 1722 01:34:13,153 --> 01:34:14,779 I'm responsible, 1723 01:34:14,821 --> 01:34:16,197 and I'm gonna have to live with it. 1724 01:34:16,239 --> 01:34:18,116 But you're leaving somebody out. 1725 01:34:18,158 --> 01:34:20,785 We both killed that girl, the two of us together. 1726 01:34:20,827 --> 01:34:22,078 She committed suicide 1727 01:34:22,120 --> 01:34:23,872 for one reason, to protect you. 1728 01:34:23,913 --> 01:34:25,790 You see, it was all for you. 1729 01:34:25,832 --> 01:34:27,083 For you, doc. 1730 01:34:35,091 --> 01:34:36,885 By the way, congratulations. 1731 01:34:38,553 --> 01:34:40,263 I mean, you're home free now, aren't you? 1732 01:34:40,305 --> 01:34:43,808 Boy, it couldn't have worked out better. 1733 01:34:43,850 --> 01:34:46,853 She was the only one who could've given you away. 1734 01:34:46,895 --> 01:34:49,522 Can't touch you anymore, doc. Nobody can. 1735 01:34:49,564 --> 01:34:50,774 You're free and clear. 1736 01:34:52,400 --> 01:34:53,400 You won, doc. 1737 01:34:57,947 --> 01:34:59,091 The only trouble is you didn't get 1738 01:34:59,115 --> 01:35:00,450 what you were going after. 1739 01:35:04,871 --> 01:35:06,331 What is that supposed to mean? 1740 01:35:06,373 --> 01:35:09,250 Why, the girl. 1741 01:35:09,292 --> 01:35:11,086 You loved her and you wanted her 1742 01:35:11,127 --> 01:35:12,480 and you were willing to murder for her. 1743 01:35:12,504 --> 01:35:14,172 And now she's gone, 1744 01:35:14,214 --> 01:35:16,383 and all that planning, all that sweat... 1745 01:35:17,967 --> 01:35:19,386 and you wind up with nothing. 1746 01:35:22,305 --> 01:35:23,545 What are you trying to tell me? 1747 01:35:27,143 --> 01:35:28,863 I'm not trying to tell you anything, doctor. 1748 01:35:28,895 --> 01:35:31,272 I was just thinking that... 1749 01:35:31,314 --> 01:35:35,193 you're going to be a terribly lonely man from here on in 1750 01:35:35,235 --> 01:35:36,861 and maybe you'd feel better 1751 01:35:36,903 --> 01:35:39,280 if you got a few things off your chest. 1752 01:35:39,322 --> 01:35:40,865 Like what? 1753 01:35:40,907 --> 01:35:41,991 Like the truth. 1754 01:35:44,160 --> 01:35:45,912 Are you asking me to confess? 1755 01:35:45,954 --> 01:35:48,289 Well, is that so strange? 1756 01:35:48,331 --> 01:35:50,875 After all, what do you have to look forward to? 1757 01:35:50,917 --> 01:35:52,877 Think about that, doc. 1758 01:35:52,919 --> 01:35:55,296 The girl isn't around anymore. 1759 01:35:55,338 --> 01:35:57,215 And who knows? Maybe you owe her something. 1760 01:36:09,019 --> 01:36:10,145 What do you say, doc? 1761 01:36:12,397 --> 01:36:13,982 ( chuckling ) 1762 01:36:19,154 --> 01:36:20,864 You're a very funny man. 1763 01:36:20,905 --> 01:36:22,240 I wasn't trying to be funny. 1764 01:36:22,282 --> 01:36:24,993 But you are, more than you know. 1765 01:36:25,035 --> 01:36:27,495 So you want me to purge myself? 1766 01:36:27,537 --> 01:36:29,330 My one and only love is dead, 1767 01:36:29,372 --> 01:36:31,458 and I have nothing more to live for, is that it? 1768 01:36:31,499 --> 01:36:32,959 All I'm saying, doctor, 1769 01:36:33,001 --> 01:36:33,960 is that if you love that girl... 1770 01:36:34,002 --> 01:36:36,171 Love that girl? 1771 01:36:36,212 --> 01:36:39,215 Look, Columbo, I overestimated you. 1772 01:36:39,257 --> 01:36:42,927 I thought you understood about human nature. 1773 01:36:42,969 --> 01:36:44,929 I never loved that girl. 1774 01:36:44,971 --> 01:36:45,930 Come on, doc. 1775 01:36:45,972 --> 01:36:48,141 No, really. 1776 01:36:48,183 --> 01:36:49,934 Remember that hypothetical murderer 1777 01:36:49,976 --> 01:36:51,603 we were talking about? 1778 01:36:51,644 --> 01:36:53,938 He needed an alibi. The girl was available. 1779 01:36:53,980 --> 01:36:56,358 So he used her. It was as simple as that. 1780 01:36:56,399 --> 01:36:57,650 No. 1781 01:36:57,692 --> 01:36:59,361 You killed your wife 1782 01:36:59,402 --> 01:37:02,405 because you were in love with the girl. 1783 01:37:02,447 --> 01:37:04,991 Well, if I killed Carol and there's no proof that I did 1784 01:37:05,033 --> 01:37:06,534 I did it for myself, 1785 01:37:06,576 --> 01:37:08,953 not for some dime-a-dozen little actress. 1786 01:37:08,995 --> 01:37:10,955 She helped you with the murder. 1787 01:37:10,997 --> 01:37:12,415 You'd have had to marry her. 1788 01:37:14,042 --> 01:37:16,044 Not really. 1789 01:37:16,086 --> 01:37:17,462 Something would have been arranged. 1790 01:37:21,007 --> 01:37:23,134 Like an accident, maybe. 1791 01:37:23,176 --> 01:37:25,595 JOAN: Always planning ahead, aren't you, Ray? 1792 01:37:48,993 --> 01:37:51,121 They said there was something I should hear. 1793 01:38:27,073 --> 01:38:28,593 Would you like to make a statement now? 1794 01:38:39,544 --> 01:38:41,464 Why don't we sit down? We'll be more comfortable. 118032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.