All language subtitles for Polosatiy.Reys.1961.720p.BluRay.x264.Rosubbed-CMEGRoup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,336 --> 00:00:21,565 RAIDUL VĂRGAT 2 00:00:21,602 --> 00:00:31,759 COMEDIE sovietică 3 00:00:31,796 --> 00:00:36,624 traducere: arianna-dana 4 00:00:36,660 --> 00:00:43,244 adaptare, sincronizare: arianna-dana 5 00:01:20,250 --> 00:01:23,871 Distribuţia: 6 00:01:23,907 --> 00:01:27,163 Căpitanul - Alexei Gribov 7 00:01:29,116 --> 00:01:33,697 Marianna - Margareta Nazarova 8 00:01:54,250 --> 00:02:01,315 maimuţa grădinii zoologice din Kiev 9 00:02:09,937 --> 00:02:11,766 - Bună ziua, bună ziua tovarăşi. - Un cadou de la flotă. 10 00:02:14,768 --> 00:02:18,010 Mulţumesc, mulţumesc. 11 00:02:18,047 --> 00:02:20,680 Lectorul nostru. 12 00:02:20,716 --> 00:02:23,314 Dresorule ! 13 00:02:24,052 --> 00:02:26,303 Un salut marinăresc. 14 00:02:27,194 --> 00:02:30,078 - Salut ! - Boţman, boţman, o bomboană !? 15 00:02:30,803 --> 00:02:32,682 Hai, dă-mi. 16 00:02:34,638 --> 00:02:41,374 Chiar seamănă cu mine. Măi, drace ! Uite-te ! 17 00:02:42,923 --> 00:02:47,808 Tovarăşe, de unde vă cunosc marinarii ? 18 00:02:48,073 --> 00:02:51,655 - Cine nu-l ştie pe Suleikin ? - Unde v-aţi întâlnit cu ei ? 19 00:02:51,691 --> 00:02:53,449 Într-un port la tropice, la Ecuator. 20 00:02:54,773 --> 00:02:57,902 Povestiţi-mi, da... 21 00:03:03,043 --> 00:03:13,626 Vrei să crezi, vrei să nu crezi, dar lucrurile au fost aşa... 22 00:03:39,903 --> 00:03:42,236 - Aa, în sfârşit ! - Bună ziua. 23 00:03:42,599 --> 00:03:45,187 - Suleikin. - Încântat de cunoştinţă. 24 00:03:45,223 --> 00:03:47,532 Ei, în curând o să ajungeţi acasă, în Rusia. 25 00:03:47,568 --> 00:03:50,065 Ştiţi, m-am cam încurcat. 26 00:03:52,469 --> 00:03:54,745 - Marfa o recepţionaţi chiar pe punte. - Bine. 27 00:03:55,449 --> 00:03:57,559 - Uitaţi documentele. - Bine. Mulţumesc. 28 00:03:57,595 --> 00:03:59,633 Acum să mergem pe vas. Veniţi cu mine. 29 00:03:59,670 --> 00:04:02,445 - Ce v-am mai aşteptat. - M-au sunat în noaptea asta 30 00:04:02,745 --> 00:04:06,042 eram nepregătit şi a trebuit să merg în multe locuri. 31 00:04:06,287 --> 00:04:08,307 Dacă aş fi reuşit să... Ce bucurie... 32 00:04:09,074 --> 00:04:12,204 Spuneţi-mi ce s-a întâmplat cu însoţitorul pe care îl aveaţi ? 33 00:04:12,240 --> 00:04:13,989 - Malarie. - Ah, malarie ! 34 00:04:14,256 --> 00:04:16,969 Şi, dacă nu e secret, ce marfă trebuie să însoţesc ? 35 00:04:17,190 --> 00:04:20,008 - Bineînţeles. Tigri. - Tigri ? E numele firmei ? 36 00:04:20,044 --> 00:04:22,158 Ce firmă ? Sunt doi lei, zece tigri. 37 00:04:23,352 --> 00:04:27,351 - Cum adică lei, vorbiţi serios ? - Ce sunteţi aşa mirat ? 38 00:04:29,084 --> 00:04:31,730 - Nu ştiu nimic despre asta. - O să aflaţi. 39 00:04:31,976 --> 00:04:34,734 Cel mai important e să nu spuneţi nimic în plus şi totul va fi bine. 40 00:04:35,614 --> 00:04:38,175 Staţi ! Dar eu mai vreau să trăiesc. 41 00:04:38,562 --> 00:04:43,266 - Să trăiţi sănătos ! - Nu, eu nu pot. 42 00:04:43,303 --> 00:04:47,642 Ce nu puteţi ? Vreţi să mai staţi până la vasul următor încă 5 luni ? 43 00:04:47,678 --> 00:04:50,855 - Nu, eu nu pot ! - Ce nu puteţi ? 44 00:04:50,892 --> 00:04:54,073 - Eu chiar nu pot ! - Ce faceţi, nu glumesc. 45 00:04:54,644 --> 00:04:58,509 Nu, nu şi nu. Luaţi-vă documentele. Vă rog veniţi după mine. 46 00:04:58,748 --> 00:05:02,476 - Nu, nu, aşezaţi-vă ! - Nu, veniţi cu mine ! 47 00:05:02,513 --> 00:05:06,169 - Nu, aşezaţi-vă ! - Cu ce drept faceţi asta ? 48 00:05:06,206 --> 00:05:10,324 Nu mă mai convingeţi. Vă interzic să mă convingeţi. 49 00:05:18,278 --> 00:05:21,923 Lasă. Lasă. Staţi puţin. O clipă ! 50 00:05:23,329 --> 00:05:25,934 - Mi-e frică să nu se întâmple ceva. - Nu se întâmplă nimic. 51 00:05:26,290 --> 00:05:28,705 Doar nu vă amestecaţi. Mă înţeleg eu asupra tuturor condiţiilor. 52 00:05:28,742 --> 00:05:30,138 - Da ? - Da. 53 00:05:30,174 --> 00:05:31,175 - Ascultaţi... - Da. 54 00:05:31,688 --> 00:05:32,671 - Eu aş fi vrut... - Da... 55 00:05:33,425 --> 00:05:35,634 Fiţi linist. Calm. 56 00:05:37,861 --> 00:05:39,776 - A ajuns încărcătura tovarăşe căpitan, o putem recepţiona. 57 00:05:40,007 --> 00:05:45,293 - Da, foarte bine, şi eu credeam că plecăm acasă pe gol. 58 00:05:46,598 --> 00:05:48,835 - Ce marfă este ? - Pe punte. 12 locuri. 59 00:05:51,076 --> 00:05:53,310 Şi, totuşi, din ce e alcătuită marfa ? 60 00:05:53,346 --> 00:05:55,958 - Înţelegeţi... - Linişte ! 61 00:06:04,396 --> 00:06:07,900 - Spuneţi că sunt 12 locuri ? - Da, da... 62 00:06:12,424 --> 00:06:16,840 Şi unu, şi doi... Foarte bine. 63 00:06:18,469 --> 00:06:20,259 Secundul... 64 00:06:23,640 --> 00:06:28,006 - Ce e asta ? - Iertaţi-mă. 65 00:06:28,226 --> 00:06:31,666 Şi acum o să-mi spună mie: vă rog ca în timpul programului 66 00:06:31,880 --> 00:06:33,792 să nu distrageţi atenţia echipajului. 67 00:06:41,474 --> 00:06:43,722 Lar pe dvs. vă rog ca în timpul programului de lucru 68 00:06:43,758 --> 00:06:45,970 să nu distrageţi atenţia echipajului. Vă atrag atenţia ! 69 00:06:49,948 --> 00:06:54,507 - Deci putem încărca ? - Da, bineînţeles. 70 00:06:55,180 --> 00:06:56,287 Foarte bine. 71 00:06:56,639 --> 00:06:57,847 Ce aveţi în cap ? 72 00:06:58,270 --> 00:07:01,076 Pieptănătura obişnuită. Modelul se cheamă: sunt prostuţa lui mama. 73 00:07:01,866 --> 00:07:05,347 De ce ? Păcat că forma corespunde cu conţinutul. 74 00:07:05,646 --> 00:07:08,044 Scoate-ţi imediat porcăria asta. 75 00:07:08,080 --> 00:07:10,404 - Nu ştiţi că.. - Tov. Bufetieră dacă vă place 76 00:07:10,441 --> 00:07:14,900 să purtaţi gunoaie pe cap, vă rog, dar nu în programul de lucru. 77 00:07:15,161 --> 00:07:16,625 - Ştiţi.. - Vă rog, nu vă enervaţi. 78 00:07:17,602 --> 00:07:21,033 - Nu mă enervez. - Eu asta văd după fată. 79 00:07:21,376 --> 00:07:24,031 - Ce, aveţi ochi la ceafă ? - Tovarăşa bufetieră încetaţi 80 00:07:24,067 --> 00:07:26,564 să mai discutaţi. - Dar eu încă nu mă cert. 81 00:07:26,600 --> 00:07:28,600 - Ba vă certaţi ! - Nu mă cert. 82 00:07:28,637 --> 00:07:33,393 Ba vă certaţi. Dispăreţi ! Alec Petrovici începe încărcarea 83 00:07:33,429 --> 00:07:36,231 acolo, vă rog să o supravegheaţi. - Bine. 84 00:07:39,211 --> 00:07:42,711 Sora mea m-a rugat să te iau în cursă, crezând că marea 85 00:07:42,748 --> 00:07:46,212 o să te facă să gândeşti altfel. Trebuie, o dată şi o dată, 86 00:07:46,248 --> 00:07:49,175 să faci ceva ca lumea. - M-am plictisit de toate ! 87 00:07:49,571 --> 00:07:52,346 Şi marea e respingătoare şi corabia dvs. e respingătoare. 88 00:07:52,382 --> 00:07:54,776 - Ei, vezi ! - Şi Alec e respingător ! 89 00:07:54,813 --> 00:07:58,317 Alec Petrovici e sever, dar corect. Trăieşte conform sistemului. 90 00:07:58,689 --> 00:08:02,203 Se leagă de mine. Nu-mi acordă atenţie. 91 00:08:02,239 --> 00:08:04,860 Ei vezi, te contrazici singură. 92 00:08:05,708 --> 00:08:09,124 Te rog, încetează să te mai cerţi cu el. Să se termine 93 00:08:09,406 --> 00:08:15,300 războiul dintre tine şi secund. Şi în colectiv să fie pace şi linişte. 94 00:08:25,173 --> 00:08:27,775 Ce e asta ? Cine a pemis asta ? 95 00:08:36,010 --> 00:08:40,997 Ce e Mariusa ? Viră. Ce, ce vă uitaţi ? 96 00:08:41,435 --> 00:08:43,858 Ce n-aţi mai văzut tigri ? Da ? 97 00:08:50,211 --> 00:08:53,878 Şi dacă îşi dau seama că nu sunt însoţitor, ci lucrător în alimentaţie ? 98 00:08:53,915 --> 00:08:56,757 Singur aţi cerut să mergeţi în locul însoţitorului bolnav. 99 00:08:56,794 --> 00:08:59,601 Am cerut, am cerut pentru că nu pot trăi în clima lor. 100 00:08:59,844 --> 00:09:01,097 Mă topesc ca o lumânare. 101 00:09:01,133 --> 00:09:04,147 Şi eu nu mai pot ţine aici animalele cumpărate. 102 00:09:05,771 --> 00:09:09,107 Mi se interzice de la ex-comert, îmi mănâncă toată valuta. 103 00:09:09,143 --> 00:09:12,573 Mănâncă un cal pe zi pe valută forte şi în afară de asta 104 00:09:12,609 --> 00:09:16,003 fiecare tigru costă 40.000 în aur. Crezi că e glumă ? 105 00:09:16,592 --> 00:09:22,094 Încetaţi să mai argumentaţi ! Dracu ştie !? Lucram liniştit şi paşnic 106 00:09:22,131 --> 00:09:25,404 la bufetul comunist. Cele mai importante chestii care le făceam 107 00:09:25,705 --> 00:09:29,361 era să tai salam. Şi acum... să vezi ! 108 00:09:30,991 --> 00:09:33,757 Taci ! Tigrii ! 109 00:09:34,834 --> 00:09:36,204 - Luminează-mă tovarăşe. - Ce e ? 110 00:09:36,241 --> 00:09:39,566 - Dacă aş fi ştiut care e marfa... - Nu vă impacientaţi. 111 00:09:39,602 --> 00:09:43,057 Cum să nu mă neliniştesc ? O dată, aduceam girafe de la Hamburg... 112 00:09:43,093 --> 00:09:45,036 - Şi ce... ? - Deodată, una şi-a ros gâtul. 113 00:09:45,072 --> 00:09:47,085 - Cum şi-a ros gâtul ? - Şi l-a ros. 114 00:09:47,122 --> 00:09:49,762 - De ce râdeţi ? Un scandal. Şi acum dau rapoarte. 115 00:09:49,798 --> 00:09:52,696 Nu vă neliniştiţi. Animalele noastre nu-şi vor roade gâtul. 116 00:09:52,733 --> 00:09:55,723 - Cursă liniştită ! - Numai bine, la revedere ! 117 00:09:55,759 --> 00:09:58,769 Faceţi cunoştinţă: tovarăşul Suleikin. Un dresor foarte experimentat. 118 00:09:59,242 --> 00:10:02,525 Vânător. Întotdeauna lucrează singur. 119 00:10:03,067 --> 00:10:05,594 O să însoţească transportul şi va hrăni animalele. 120 00:10:07,537 --> 00:10:11,687 O plăcere să vă cunosc. Aveţi o meserie eroică. 121 00:10:12,542 --> 00:10:13,815 Ei, cu dvs. o să fim mai liniştiţi. 122 00:10:14,054 --> 00:10:15,698 Pentru deranj, nu vă deranjaţi ! 123 00:10:18,209 --> 00:10:20,024 Ei, se mai întâmplă. 124 00:10:22,998 --> 00:10:25,622 Puneţi şi asta aici şi puteţi pleca acasă. 125 00:10:28,619 --> 00:10:31,833 Compania noastră se bucură că vă avem ca şi client. 126 00:10:31,870 --> 00:10:35,664 - Şi vă facem şi un mic cadou. - Ce e asta ? 127 00:10:36,028 --> 00:10:40,072 - El spune că e un mic premiu. - Cine ar fi cumpărat-o de la firmă ? 128 00:10:40,836 --> 00:10:43,369 - La revedere, domnule ! - La revedere ! 129 00:10:46,058 --> 00:10:49,767 - Da, şi cine e acolo, în sac ? - Dracu ştie ! 130 00:10:52,861 --> 00:10:55,531 Scuzaţi-mă, dar unde e sacul ? 131 00:10:56,393 --> 00:10:58,207 Cine ştie ?! 132 00:10:59,899 --> 00:11:02,852 - Nu putea să plece singur, nu ? - Desigur că nu. 133 00:11:13,689 --> 00:11:16,221 Ce e Marină, m-ai confundat cu un tigru ? 134 00:11:16,575 --> 00:11:19,269 Ei, Doamne, ce tigru ? Am văzut ceva acum, ceva... 135 00:11:19,305 --> 00:11:24,342 - Rotundă şi merge singură. - Rotundă... să minţi mai puţin. 136 00:11:50,514 --> 00:11:55,105 147 împărţit la 3 ? Drace, oricum o mănâncă. 137 00:12:00,394 --> 00:12:05,229 Super. Să vedem ce vitamină pentru animale e. 138 00:12:18,732 --> 00:12:20,732 Ce porcărie. 139 00:12:25,030 --> 00:12:28,688 Dă-i drumul ! Lasă ! 140 00:12:29,472 --> 00:12:33,410 Dă-l înapoi. Hai fii omenos dă-l înapoi. 141 00:12:33,446 --> 00:12:35,907 Scârbosule. 142 00:12:41,067 --> 00:12:43,866 Na, dar asta nu e pentru tine ! 143 00:12:50,420 --> 00:12:58,088 Ţie ţi-am dat, ţie ţi-am dat, şi ţie... 144 00:12:58,832 --> 00:13:02,849 Drace, toţi aveţi aceeaşi fată, descurcaţi-vă şi singuri. 145 00:13:03,914 --> 00:13:06,518 Îţi arăt eu ţie ! 146 00:13:30,015 --> 00:13:33,958 - Tovarăşe căpitan, aveţi furci ? - Nu. 147 00:13:37,476 --> 00:13:39,945 - Daţi-mi lopata de pompieri. - Vă rog. 148 00:13:40,800 --> 00:13:47,984 - Uite-o acolo, pe cuşti. - Pe cuşti ? Mulţumesc. 149 00:13:56,416 --> 00:13:57,725 Uite-o ! 150 00:14:15,076 --> 00:14:16,736 Cu grijă... 151 00:14:23,758 --> 00:14:25,727 Ale-hop. 152 00:14:43,086 --> 00:14:46,441 Luni, 9 iulie 1956 pe drum către Odessa 153 00:14:46,477 --> 00:14:49,797 Pe vas s-au sesizat fenomene inexplicabile: 154 00:14:50,054 --> 00:14:52,526 murdărirea punţii... 155 00:14:52,563 --> 00:14:57,596 dispariţii de obiecte, lucruri sparte... 156 00:15:16,830 --> 00:15:19,691 Superstiţii... 157 00:15:20,525 --> 00:15:23,380 Oare cine se obrăzniceşte la noi pe vas ? 158 00:15:32,895 --> 00:15:35,075 - Am unele bănuieli... - Da ? 159 00:15:36,267 --> 00:15:39,192 - Mda.. - Spune ceva concret. 160 00:15:39,622 --> 00:15:43,411 Nu pot să bănuiesc pe nimeni concret, dar judecând după caracter... 161 00:15:44,114 --> 00:15:47,194 Credeţi că e capabilă de aşa ceva ? 162 00:15:53,736 --> 00:16:02,342 - O piuliţă, o şaibă... - E am un bolţ. 163 00:16:02,815 --> 00:16:06,020 - Ia dă-I încoace. - Şi noi avem o piuliţă. 164 00:16:06,802 --> 00:16:09,129 - Ce mai mâncare ! - Bufetiero ! 165 00:16:10,624 --> 00:16:19,201 Of, of, draci dungaţi, ce vă mai agitaţi. Poftim ! 166 00:16:20,474 --> 00:16:24,140 Stai ! Na ! 167 00:16:24,176 --> 00:16:26,810 De ce am parte de chinurile astea ? Toată ziua să mă plimb 168 00:16:27,036 --> 00:16:28,724 pe lângă voi ? 169 00:16:30,085 --> 00:16:33,164 Na, ţine ! 170 00:16:41,380 --> 00:16:44,471 - Ce aveţi la felul doi ? - Crenvurşti. 171 00:16:46,491 --> 00:16:49,266 - De ce vorbiţi la plural ? 172 00:16:55,040 --> 00:17:00,049 Tovarăşi, mâncaţi borş. Astăzi borşul e aşa de bun ! 173 00:17:00,085 --> 00:17:03,796 Borşul de astăzi e incomestibil. Are în el piuliţe şi şaibe. 174 00:17:04,034 --> 00:17:08,035 Şi tot felul de alte porcării. Chemaţi-l pe bucătar. 175 00:17:21,451 --> 00:17:23,370 - Un ceas ! - Acesta nu e ceas. 176 00:17:24,566 --> 00:17:29,133 Ce e de râs ? Tovarăşi, acesta e cronometrul meu. 177 00:17:29,874 --> 00:17:33,176 Tovarăşe comandant, dacă ea nu are nici o vină ? 178 00:17:33,213 --> 00:17:34,924 Şi atunci cine e vinovat, cine ? 179 00:17:40,696 --> 00:17:51,443 Nu înţelegeţi nimic. Tăceţi. Şi eu pot să fac cu tine tot ce vreau. 180 00:17:52,945 --> 00:17:57,315 Dacă vreau iţi dau un bobârnac în nas. 181 00:17:57,558 --> 00:18:02,423 Şi dacă vreau: o să te ameţesc de cap. 182 00:18:09,888 --> 00:18:13,063 Ordine marinărească. Aşa ! 183 00:18:28,196 --> 00:18:32,601 - Măricică, de ce ai luat peria ? - Nici n-am văzut-o ! 184 00:18:33,563 --> 00:18:35,416 M- am întors doar pentru o clipă ! 185 00:18:38,239 --> 00:18:43,586 - De ce staţi aici ? - Am curăţat la tine. Nu e voie ? 186 00:18:46,610 --> 00:18:50,997 Te rog. Nici mulţumesc nu a spus. 187 00:18:55,772 --> 00:19:00,267 Foarte frumos ! Asta da curăţenie ! 188 00:19:03,322 --> 00:19:06,555 - Ei, mulţumesc ! - Ce, cum ? 189 00:19:08,060 --> 00:19:12,377 - Ce se întâmplă aici ? - Nu doream să mă ambalez. 190 00:19:13,140 --> 00:19:15,190 - Sănătate ! - Mulţumesc. 191 00:19:15,614 --> 00:19:19,942 Dar răbdarea mea s-a terminat. Sau eu sau ea. 192 00:19:29,761 --> 00:19:31,311 Tovarăşi... 193 00:19:34,010 --> 00:19:40,016 - Tovarăşi, eu nu sunt lector. - O să te înţelegem. 194 00:19:40,936 --> 00:19:43,815 Eu sunt dresor. 195 00:19:47,514 --> 00:19:49,148 Tovarăşi... 196 00:19:51,231 --> 00:19:53,429 E tare cald aici, foarte cald. 197 00:19:53,465 --> 00:19:56,332 Nu mai fumaţi, deschideţi luminătoarele. 198 00:19:56,368 --> 00:19:57,632 Sunt deschise. 199 00:19:57,669 --> 00:20:00,595 - Aici nu fumează nimeni. - Mulţumesc. 200 00:20:02,572 --> 00:20:03,691 Tovarăşi... 201 00:20:05,204 --> 00:20:09,144 Dragi tovarăşi marinari. 202 00:20:12,788 --> 00:20:18,299 Iată, am fost rugat să fac cu voi o mică discuţie. 203 00:20:20,286 --> 00:20:23,886 Să spun aşa... o informare despre tigri. 204 00:20:24,334 --> 00:20:27,382 Tovarăşe dresor, puteţi să dresaţi un şoarece ? 205 00:20:27,956 --> 00:20:30,638 În cămară e un şoarece şi îmi e frică să intru acolo. 206 00:20:31,424 --> 00:20:36,941 Un şoarece ? Şoarecii sunt, cum să spun... Nu, nu pot dresa. 207 00:20:37,579 --> 00:20:42,144 Înţelegeţi tovarăşi, şoarecele e un prădător mic... 208 00:20:42,718 --> 00:20:43,720 Înţelegem. 209 00:20:43,757 --> 00:20:47,854 Iar eu lucrez cu taurine.., adică cu prădătoarele mari. 210 00:20:48,240 --> 00:20:50,080 Ca leii, tigri şi altele. 211 00:20:50,117 --> 00:20:52,427 Cum v-aţi educat să fiţi aşa curajos ? 212 00:20:53,208 --> 00:20:54,741 - Curajos ? - Da. 213 00:20:54,976 --> 00:21:05,867 Păi eu din copilărie, cum să vă spun ? Aici v-am desenat ceva, 214 00:21:06,262 --> 00:21:08,551 o schiţă a unui tigru, desigur... 215 00:21:08,588 --> 00:21:10,840 aşa cum am putut, în secţiune. 216 00:21:12,062 --> 00:21:13,874 Uitaţi-vă. 217 00:21:13,910 --> 00:21:15,614 O, un tigru cu trei picioare. 218 00:21:15,651 --> 00:21:17,320 Nu, are 4 picioare, nu se vede. 219 00:21:17,356 --> 00:21:19,288 Tovarăşi... 220 00:21:19,325 --> 00:21:20,990 În principal tigrul se compune 221 00:21:21,384 --> 00:21:23,769 din trei părti. 222 00:21:26,012 --> 00:21:28,761 - Partea din fată. - Capul. 223 00:21:29,054 --> 00:21:31,403 - Partea din spate. 224 00:21:31,737 --> 00:21:34,811 Iar aceasta, tovarăşi, e coadă. 225 00:21:35,842 --> 00:21:38,000 Se vede, nu ? 226 00:21:38,840 --> 00:21:44,158 Partea din mijloc e formată din: fleică, vrăbioară, muşchiuleţ... 227 00:21:44,899 --> 00:21:48,842 piept, coaste... 228 00:21:49,202 --> 00:21:56,561 mai departe: pulpe, ficat, uger... 229 00:21:57,421 --> 00:22:02,104 - Unde e ? - Uite pe aici. 230 00:22:02,317 --> 00:22:03,576 - Nu înţeleg nimic. 231 00:22:03,960 --> 00:22:07,426 De altfel, mai simplu, aşa cum se spune popular 232 00:22:07,720 --> 00:22:09,216 şi nu ştiinţific, sunt pierderi. 233 00:22:09,253 --> 00:22:12,985 Cum să spun... căzături. 234 00:22:13,022 --> 00:22:15,453 - Dar cu ce se hrăneşte ? - Se hrăneşte ? 235 00:22:15,701 --> 00:22:17,395 - Da. - Acum vă răspund. Acum. 236 00:22:17,432 --> 00:22:20,488 Eu am citit că tigrul se hrăneşte cu oameni. 237 00:22:20,524 --> 00:22:23,377 De ce râdeţi ? 238 00:22:24,048 --> 00:22:28,158 Prea bine. Se poate întâmpla şi acest lucru. 239 00:22:29,387 --> 00:22:33,791 Dar, judecaţi şi singuri, tovarăşi, cu ce să se hrănească 240 00:22:33,828 --> 00:22:38,196 atunci când se termină şi carnea de porc şi cea de vacă 241 00:22:38,232 --> 00:22:40,552 şi untura de peşte ? 242 00:22:41,727 --> 00:22:45,353 Atunci şi el haleşte oameni. 243 00:22:46,262 --> 00:22:50,724 Dar asta se întâmplă în clipa în care nu are alte produse. 244 00:22:51,251 --> 00:22:53,028 Atunci, cum de nu vă e frică de ei ? 245 00:22:55,304 --> 00:22:56,562 Sunt dresaţi. 246 00:22:57,281 --> 00:23:04,097 Puteţi crede sau nu tovarăşi dar sunt dresaţi chiar de mine. 247 00:23:06,550 --> 00:23:09,850 Tigrul îşi petrece foarte sălbatic viaţa... 248 00:23:15,987 --> 00:23:19,230 Scuzaţi-mă ! Ce s-a întâmplat unchiule ? 249 00:23:19,631 --> 00:23:22,791 Nu mai sunt unchiul tău. Acum înţeleg cine face toate 250 00:23:22,827 --> 00:23:24,150 măgăriile pe vas. 251 00:23:24,449 --> 00:23:27,498 - Unchiule, n-am făcut nimic. - Nu ai făcut nimic ? 252 00:23:27,772 --> 00:23:30,486 Nu vorbeam cu tine, ci cu unchiul. 253 00:23:30,523 --> 00:23:33,111 - Unchiul nu mai e ! - Nu am făcut nimic. 254 00:23:33,147 --> 00:23:37,765 Cine a făcut toată mizeria în cabina lui Alec Petrovici, nu tu ? 255 00:23:37,801 --> 00:23:39,562 - Nu eu ! - Atunci cine ? Spune. 256 00:23:39,598 --> 00:23:41,598 - Nu ştiu. 257 00:23:46,314 --> 00:23:50,107 Ce e asta ? Fraţilor - pe punte ! 258 00:23:55,411 --> 00:24:03,139 Lasă-mă, ptiu ! 259 00:24:07,345 --> 00:24:10,775 Fugi de aici ! 260 00:24:17,364 --> 00:24:19,214 Ca să vezi cu ce cadou am fost premiaţi de firmă. 261 00:24:20,074 --> 00:24:22,543 Imediat să o prindeţi şi să o înnecati ! 262 00:24:22,867 --> 00:24:26,465 O maimuţă pe vas e mai periculoasă ca dinamita. 263 00:24:26,796 --> 00:24:28,308 Unde e dresorul ? 264 00:24:29,411 --> 00:24:32,829 - Uite-l ! - Tovarăşe dresor, veniţi aici. 265 00:24:36,396 --> 00:24:41,157 - Tovarăşe dresor, prindeţi-o. - Pe cine ? 266 00:24:41,194 --> 00:24:44,242 - Macacul. - Nu mă ocup de maimuţe. 267 00:24:45,143 --> 00:24:48,872 Mie daţi-mi un tigru, un leu, un leopard. 268 00:24:49,506 --> 00:24:53,235 În cel mai rău caz un crocodil, dar de un macac - nu. 269 00:24:53,271 --> 00:24:55,302 Păcat. Păcat. 270 00:24:56,027 --> 00:24:59,576 Ei tovarăşi, trebuie să o prindem organizat, conform unui sistem. 271 00:24:59,613 --> 00:25:05,317 Jumătate de echipaj cu secundul vor merge pe dreapta. 272 00:25:05,663 --> 00:25:08,565 Eu voi merge pe bordul stâng. 273 00:25:09,062 --> 00:25:13,064 Lăsaţi velele, astfel, strategic, va cădea necondiţionat 274 00:25:13,593 --> 00:25:16,132 prin luminator în depozit. 275 00:25:16,168 --> 00:25:19,890 Botsman şi bucătare pregătiţi-vă în depozit cu o plasă 276 00:25:19,927 --> 00:25:23,613 şi în clipa în care maimuţa o să cadă acolo, voi hop... 277 00:25:24,138 --> 00:25:26,362 o prindeţi. E clar ? Clar. 278 00:25:26,399 --> 00:25:29,345 Să mergem. 279 00:25:41,083 --> 00:25:42,419 Uite-o acolo ! 280 00:25:45,708 --> 00:25:47,350 Prindeţi-o ! Prindeţi-o ! 281 00:25:47,387 --> 00:25:48,757 Prindeţi-o ! 282 00:25:48,793 --> 00:25:50,090 Ţine-o ! 283 00:25:50,126 --> 00:25:52,134 Ţine-o, îţi spun ! 284 00:25:52,170 --> 00:25:54,142 Acolo, acolo ! 285 00:25:54,768 --> 00:25:57,277 Au prins-o. 286 00:25:57,313 --> 00:26:01,893 - Au prins-o ! Au prins-o ! - Nu mai fuge. 287 00:26:02,314 --> 00:26:06,876 Stai liniştită. 288 00:26:08,026 --> 00:26:11,432 Obraznico ! 289 00:26:11,744 --> 00:26:15,353 - Stai liniştită. Liniştită ! - Când vine căpitanul... 290 00:26:15,389 --> 00:26:18,962 o să-ţi arate el ce păţeşti dacă pui şaibe în borş. 291 00:26:24,949 --> 00:26:27,540 Şi atunci ce am prins noi ? 292 00:26:27,576 --> 00:26:29,364 Se mişca. 293 00:26:29,982 --> 00:26:31,550 Deschideţi sacul. 294 00:26:32,659 --> 00:26:36,163 Cu grijă ! Încet, încet, uşor. 295 00:26:37,825 --> 00:26:39,898 Tovarăşe Căpitan dvs. sunteţi ! 296 00:26:49,934 --> 00:26:51,701 Uite unde eşti ! 297 00:26:57,856 --> 00:26:59,746 Cadou de la firmă. 298 00:27:02,073 --> 00:27:05,384 Ştii că s-a ordonat să te înnecăm ? 299 00:27:10,858 --> 00:27:13,836 Ce să fac cu tine, prietene ? 300 00:27:19,409 --> 00:27:22,252 Uite, stai aici, linişte ! 301 00:27:23,562 --> 00:27:25,302 Intraţi. 302 00:27:26,436 --> 00:27:30,731 Alec Petrovici, eu mă tot gândesc la macacul ăsta obraznic. 303 00:27:32,392 --> 00:27:34,965 - Unde să o căutăm ? - Nu mai trebuie căutată. 304 00:27:35,298 --> 00:27:39,696 Eu am prins-o şi... am aruncat-o peste bord. 305 00:27:39,928 --> 00:27:42,645 - Da ? - Da, conform ordinului dvs. 306 00:27:42,681 --> 00:27:46,443 Măi, sunteţi un om tare din fire, eu cred că nu aş fi putut. 307 00:27:49,628 --> 00:27:51,781 Ce e asta ? 308 00:27:51,817 --> 00:27:55,041 Asta... ? O oglindă spartă. 309 00:27:57,978 --> 00:28:05,502 Mie mi s-a părut că am o expresie stranie şi sunt nebărbierit. 310 00:28:09,029 --> 00:28:13,214 Uite ce e: am venit să discut despre raportul dvs. 311 00:28:14,002 --> 00:28:16,967 Acum, când s-a stabilit că dificultăţile de pe vas au fost 312 00:28:17,004 --> 00:28:19,395 făcute nu de Marianna, ci... 313 00:28:19,614 --> 00:28:21,688 Şi ce e cu asta ? Doar nu o să-mi cer scuze. 314 00:28:21,953 --> 00:28:24,909 Şi de ce nu ? Face tot posibilul să fie bună. 315 00:28:24,945 --> 00:28:27,866 Nu o să-mi cer scuze. Pentru nimic în lume. 316 00:28:28,360 --> 00:28:32,265 - Nu e pedagogic. - Am principiile mele. 317 00:28:32,572 --> 00:28:35,617 Nici o femeie nu va primi scuze. Şi dacă vreţi să ştiţi, 318 00:28:35,832 --> 00:28:37,649 ea e pentru mine mai rea decât maimuţa. 319 00:28:40,007 --> 00:28:42,992 - Scuzaţi-mă ! - Vă rog. 320 00:28:47,401 --> 00:28:52,822 Lemn nesimţitor ! Am să mă răzbun pe el ! 321 00:28:53,335 --> 00:28:59,488 Aşa că îţi repet: ca să nu te găsească trebuie să stai închisă. 322 00:29:01,351 --> 00:29:05,810 O să-mi deschizi doar mie. La trei lovituri. 323 00:29:07,233 --> 00:29:10,867 De trei ori. M-ai înţeles. 324 00:29:14,778 --> 00:29:19,390 Uite, mai repet. Intru, unu doi trei. 325 00:29:22,511 --> 00:29:25,655 Hai, deschide ! 326 00:29:25,691 --> 00:29:27,967 Şi primeşti o bucată de zahăr. 327 00:29:30,051 --> 00:29:32,056 Unu, doi, trei. Încearcă. 328 00:29:37,883 --> 00:29:40,698 Bravo ! Poftim. 329 00:29:42,537 --> 00:29:44,988 Mariska, dute în cămara, avem nevoie de piper. 330 00:29:45,980 --> 00:29:48,096 - Şi şoarecele ? - Hai, hai, repede. 331 00:30:03,121 --> 00:30:06,368 Motea, fii drăguţ, mergi în cămară după piper. 332 00:30:06,922 --> 00:30:10,305 Du-te singură. Nu-ţi fie frică. Nu e nici un şoarece. 333 00:30:10,341 --> 00:30:11,753 Am avut grijă. 334 00:30:12,285 --> 00:30:16,195 Ba e. L-am văzut. Motea, dragule du-te ! 335 00:30:17,130 --> 00:30:24,713 Nici eu nu iubesc şoarecii, dar pentru dvs. sunt gata de orice. 336 00:30:30,516 --> 00:30:34,428 Când intri la stânga pe raft, o cutie galbenă, 337 00:30:34,934 --> 00:30:36,686 întrerupătorul e pe stânga. 338 00:30:39,784 --> 00:30:41,266 - Hai ! 339 00:30:55,923 --> 00:30:58,523 - Ce e acolo ? - Totul e în regulă. 340 00:30:59,729 --> 00:31:01,309 De unde au apărut cursele ? 341 00:31:01,648 --> 00:31:05,818 Eu le-am pus, dar nu le-am pus pentru Motea ci pentru şoarece. 342 00:31:06,942 --> 00:31:11,629 Mulţumesc Motea ! Iar pentru curajul tău o să te sărut. 343 00:31:13,155 --> 00:31:16,768 Am trimis o radiogramă că dvs. să fiţi repus... 344 00:31:16,805 --> 00:31:20,381 ... înapoi în gradul de căpitan. Ce credeţi despre asta ? 345 00:31:20,704 --> 00:31:22,921 Cred că e total revoltător. 346 00:31:22,957 --> 00:31:25,737 - Iertaţi-mă ce aţi spus ? - Hmm... 347 00:31:25,774 --> 00:31:28,770 Alarmă ! Urme de fiare... 348 00:31:36,077 --> 00:31:37,976 Urme... 349 00:31:43,985 --> 00:31:48,841 - Poate că nu e o urmă de tigru. - Şi de ce e... omeneşti ? 350 00:32:03,225 --> 00:32:06,831 Poate că e a ei... 351 00:32:09,837 --> 00:32:14,377 Nu mai faceţi pe prostul. Cine v-a permis 352 00:32:14,596 --> 00:32:17,118 să lăsaţi tigrii liberi noaptea ? 353 00:32:17,154 --> 00:32:20,745 Şi de ce ? Să răspundă, de ce le dă drumul ? 354 00:32:29,811 --> 00:32:33,209 Da, tovarăşi marinari, eu fac asta. 355 00:32:34,676 --> 00:32:36,400 În fiecare noapte. 356 00:32:38,555 --> 00:32:41,935 Tigrii trebuie să se plimbe ca să nu sufere de rahitism. 357 00:32:41,971 --> 00:32:43,603 Iar noaptea eu îi scot la păscut. 358 00:32:43,980 --> 00:32:47,357 - Şi-aşa am insomnii. Asta e. - Gata ! 359 00:32:47,577 --> 00:32:51,595 Nu, nu e gata. Dacă le mai daţi drumul o să vă pun 360 00:32:51,631 --> 00:32:54,485 în lada în care e lanţul ancorei. 361 00:32:55,214 --> 00:32:58,090 Daţi ceva somnifer dresorului ca să doarmă noaptea. 362 00:32:58,412 --> 00:33:00,299 Iar pe dvs. Alec Petrovici vă avertizez cu mustrare: 363 00:33:00,538 --> 00:33:03,524 neimplicare în problemele vasului: pe el pasc tigri. 364 00:33:03,561 --> 00:33:05,514 S- a format o junglă aici ! 365 00:33:27,554 --> 00:33:28,513 Tovarăşe Căpitan... 366 00:33:30,668 --> 00:33:32,310 Sunt gata să-mi primesc pedeapsa. 367 00:33:32,653 --> 00:33:36,271 Puneţi-mă la arest, fără să-mi daţi drumul până la Odessa. 368 00:33:37,219 --> 00:33:43,336 Unde să mă duc ? Ce facem Vasilii Vasilevici ? 369 00:34:06,941 --> 00:34:08,813 Ei, când o să te civilizez ? 370 00:34:09,385 --> 00:34:11,984 Să te şterg. Nu mă contrazice şi nu refuza. Murdărici. 371 00:34:12,273 --> 00:34:17,283 Ia lingura. Ia lingură, cu mâna. Uite aşa. Bravo ! 372 00:34:18,128 --> 00:34:21,831 Şi acum cu grijă, pentru că mănânci ca un porc. 373 00:34:27,297 --> 00:34:30,314 Lasă că-l fac eu să joace cum îi cânt. 374 00:34:37,055 --> 00:34:38,729 Ce nu ştii să numeri până la trei ? 375 00:34:38,765 --> 00:34:41,538 Astea sunt zgomote străine. La somn. La culcare. 376 00:35:29,120 --> 00:35:32,666 Tablete de Luminal pentru somn 377 00:35:48,241 --> 00:35:50,620 Aşa... 378 00:36:01,728 --> 00:36:04,078 A început. 379 00:36:16,324 --> 00:36:19,260 5, 6, 7, 8 şi 9... 380 00:36:22,532 --> 00:36:25,805 Zece. Toţi sunt la locul lor. 381 00:36:28,830 --> 00:36:31,006 Fantome. 382 00:36:38,001 --> 00:36:40,091 Urmele misterioase continuă să apară, trei muncitori 383 00:36:40,480 --> 00:36:44,251 de la cazane, ieşiţi la aer, susţin că au văzut noaptea un tigru 384 00:36:45,482 --> 00:36:51,622 care râdea ca un om. Secundul a mai primit un advertisment. 385 00:37:25,858 --> 00:37:29,525 Tovarăşe bufetieră încercaţi să luaţi poziţia verticală. 386 00:37:32,723 --> 00:37:36,408 La aşa ceva nu mă aşteptam nici măcar de la o femeie. 387 00:37:36,830 --> 00:37:40,592 - Respectaţi distanta ! - Nu sunt de vină, se leagănă. 388 00:37:41,043 --> 00:37:45,569 - Spuneţi-mi de ce faceţi asta ? - Pentru că nu vă pot suferi. 389 00:37:46,478 --> 00:37:49,069 Cavaler... 390 00:37:55,970 --> 00:37:59,129 Puteţi să mă aruncaţi peste bord ca pe maimuţica, 391 00:37:59,983 --> 00:38:03,898 de asta sunteţi capabil. Ciudăţenie marină ! 392 00:38:03,934 --> 00:38:06,286 Daţi-mi drumul ! Ah ! 393 00:38:16,208 --> 00:38:18,824 Marisca ! Ieşi afară la lucru. 394 00:38:26,892 --> 00:38:28,310 Vine ! 395 00:38:29,885 --> 00:38:30,987 - Tovarăşe căpitan ! - Da. 396 00:38:32,566 --> 00:38:35,493 Noi suntem o delegaţie din partea echipajului. 397 00:38:35,959 --> 00:38:37,362 Vrem să discutăm despre bufetieră. 398 00:38:38,975 --> 00:38:40,265 - Să-i daţi drumul. - Pentru nimic în lume. 399 00:38:40,302 --> 00:38:43,741 Ea e doar veselă. Să o spânzurăm de catarg pentru asta ? 400 00:38:45,107 --> 00:38:47,416 Scoateţi-vă arestata din cap ! 401 00:38:54,316 --> 00:38:58,634 - Aaa ! Vă faceţi termenul. - Nu e treaba dvs. 402 00:38:58,671 --> 00:39:00,816 Dar din cauza dvs. puteam şi eu suferi. 403 00:39:14,368 --> 00:39:17,343 - Ce fierbere au, 40% dau ? - Aha ! 404 00:39:18,446 --> 00:39:22,735 Ce mai om ! E dresor dar se pricepe la bucătărie. 405 00:39:23,482 --> 00:39:25,233 Lar pe tine tot una e dacă te învăţ. 406 00:39:27,297 --> 00:39:29,229 Cine face tocătura ? 407 00:39:29,672 --> 00:39:31,247 Oleg Petrovici. 408 00:39:31,283 --> 00:39:36,351 E un om serios. Ar putea fi şi căpitan. 409 00:39:37,022 --> 00:39:41,041 Păi a fost căpitan, şi chiar pe vasul acesta. 410 00:39:42,306 --> 00:39:46,144 - Şi l-au degradat. - Pentru ce ? La revizie ? 411 00:39:46,464 --> 00:39:52,022 Pentru o pasageră. El s-a îndrăgostit nebuneşte, iar ea 412 00:39:52,710 --> 00:39:59,083 şi-a bătut joc de el. Era frumoasă. Artistă. 413 00:39:59,344 --> 00:40:05,954 Şi uite, ne apropiem de chei, şi pe podul de traversare 414 00:40:06,478 --> 00:40:12,102 începe să-i spună, că mă rog, a uitat să-i spună că 415 00:40:12,463 --> 00:40:18,754 e căsătorită. Oleg Petrovici a rămas înmărmurit. 416 00:40:18,791 --> 00:40:22,888 Vaporul mergea la viteză maximă, şi aşa, am intrat în forţă 417 00:40:22,924 --> 00:40:25,951 în locul de abordare. 418 00:40:27,373 --> 00:40:30,322 Aşa s-a terminat căpitănia lui ! 419 00:40:30,845 --> 00:40:34,248 Da, reiese că omul a suferit din dragoste. 420 00:40:34,285 --> 00:40:37,931 Ce are de a face dragostea aici ? Poate a fost o patimă scurtă. 421 00:40:43,218 --> 00:40:45,651 Ce ai făcut, căpcăuno ? 422 00:40:47,783 --> 00:40:52,247 - Fierbe ! - Spune-mi ce foloase am de la tine ? 423 00:40:52,715 --> 00:40:55,167 Niciunul în afară de belele. 424 00:41:00,207 --> 00:41:01,503 - Marisca ?! - Aaa ? 425 00:41:06,795 --> 00:41:10,830 - Ţi-am adus prânzul. - Du-l înapoi. Declar greva foamei. 426 00:41:12,262 --> 00:41:17,983 Cer ca aici să vină secundul. Până atunci nu mănânc. 427 00:41:20,583 --> 00:41:25,582 - Bine. - Knân, Knâno... 428 00:41:26,908 --> 00:41:30,701 - Ce fel de compot avem azi ? - De piersici. 429 00:41:31,000 --> 00:41:37,313 Atunci lasă, dă-mi compotul. În rest greva foamei. 430 00:41:39,987 --> 00:41:44,182 Ajutor ! Salvaţi-mă ! 431 00:41:47,396 --> 00:41:51,938 M-ai găsit drăcuşorule ! Ce tot umbli după mine ? 432 00:41:57,568 --> 00:41:58,882 De ce m-aţi chemat ? 433 00:42:01,711 --> 00:42:05,168 Vreau să-mi cer iertare pentru absolut totul. 434 00:42:07,508 --> 00:42:10,765 Am ştiut dintotdeauna că sunteţi o fată răsfăţată, 435 00:42:10,801 --> 00:42:15,379 fără minte, bună la nimic, dar azi am înţeles că sunteţi 436 00:42:15,908 --> 00:42:19,396 capabilă să vă umiliţi doar ca să vă dau drumul. 437 00:42:19,848 --> 00:42:22,153 Asta e tot ce aţi înţeles ? 438 00:42:22,190 --> 00:42:25,370 Mare prostovan eşti ! 439 00:42:26,421 --> 00:42:27,626 - Vai ! 440 00:42:28,441 --> 00:42:34,856 Iertaţi-mă ! 441 00:42:43,922 --> 00:42:48,936 Hai să te hrănesc, hrănesc, o să creşti mare cât un tigru 442 00:42:49,507 --> 00:42:52,621 o să te duci şi o să-l mănânci pe prostul ăla. 443 00:42:53,863 --> 00:42:57,992 Cum de nu înţelege că îl iubesc ?! 444 00:42:58,873 --> 00:43:02,536 Şi singură îmi stric relaţia cu el. 445 00:43:50,453 --> 00:43:52,620 Da prost mai eşti prietene ! 446 00:43:56,693 --> 00:44:00,097 Iar eu, se pare, sunt şi mai prost. 447 00:44:01,372 --> 00:44:04,774 Închide după mine uşa. Auzi ? 448 00:44:30,778 --> 00:44:32,790 Alec Petrovici se poate intra ? 449 00:44:33,093 --> 00:44:35,005 Nu, nu. Rămâneţi culcat. 450 00:44:36,171 --> 00:44:39,173 Am venit la dvs. nu ca la un subordonat, ci ca de la om la om. 451 00:44:40,335 --> 00:44:42,269 Tot timpul mă gândesc la Mariana. 452 00:44:44,093 --> 00:44:46,621 Oare nu sunt prea sever cu ea ? 453 00:44:47,080 --> 00:44:49,367 E adevărat, a avut o copilărie grea. 454 00:44:49,636 --> 00:44:52,355 A fost, de fapt, greu pentru părinţii ei. 455 00:44:52,391 --> 00:44:54,498 De acord. De acord. 456 00:44:54,844 --> 00:44:58,530 E rău, foarte rău că nu şi-a găsit un loc în viaţă, dar... 457 00:44:58,921 --> 00:45:04,506 ce spun marii scriitori, ştiţi o să vă dau un citat. 458 00:45:07,274 --> 00:45:11,088 "Pe om îI formează înprejurările. " 459 00:45:11,124 --> 00:45:14,903 Munca - iată ce o va salva pe Mariana. 460 00:45:15,422 --> 00:45:20,936 Acea muncă nobilă ce a transformat maimuţă în om. 461 00:45:23,613 --> 00:45:27,088 Ce e asta ? 462 00:45:36,935 --> 00:45:41,864 Unu, doi, trei... Unu, doi, trei... 463 00:45:53,343 --> 00:45:56,388 Juk, arată-i cum se face... 464 00:46:32,470 --> 00:46:34,568 Unu, doi, trei... 465 00:47:31,206 --> 00:47:32,706 Urme. 466 00:47:33,374 --> 00:47:37,110 Marisca iar face glume. 467 00:47:37,990 --> 00:47:40,852 Măi că le face ! Mă ce mai minţi ! 468 00:47:40,888 --> 00:47:43,714 Nu mă mai păcăleşti, ştiu... 469 00:47:51,239 --> 00:47:54,949 Tigri... 470 00:48:17,671 --> 00:48:20,548 Ciudate fenomene la noi pe vas. 471 00:48:26,415 --> 00:48:28,721 O mână. 472 00:48:37,549 --> 00:48:39,108 La cârma. 473 00:48:47,924 --> 00:48:51,433 Alec Petrovici, cred că sunt bolnav. 474 00:48:52,235 --> 00:48:55,250 Am fost la dvs. în cabină şi m-i s-a părut... 475 00:48:55,551 --> 00:48:56,858 Ce v-i s-a părut ? 476 00:48:56,895 --> 00:49:02,375 A, nu, un fleac. În ultimul timp tot mi se pare ceva. 477 00:49:13,294 --> 00:49:15,577 Alec Petrovici... ! 478 00:49:19,811 --> 00:49:22,038 Mama. Măiculiţă ! 479 00:49:23,013 --> 00:49:27,716 Daţi alarma şi chemaţi-l pe dresor. Valea ! 480 00:49:32,558 --> 00:49:35,767 Prea târziu ! Suntem înconjuraţi. 481 00:49:37,706 --> 00:49:40,049 Ieşiţi prin luminator. 482 00:49:49,661 --> 00:49:51,004 Alec Petrovici ! 483 00:50:13,163 --> 00:50:16,996 Hei, cei de pe punte ! Aţi cârmit cam tare ! 484 00:50:25,230 --> 00:50:28,423 Supărat bătrânul ! A luat-o razna. 485 00:50:32,750 --> 00:50:35,412 Nu v-am înţeles, repetaţi. 486 00:50:44,527 --> 00:50:47,977 Daţi semalul de alarmă ! 487 00:50:48,198 --> 00:50:51,614 Sunt departe, să-l dea altcineva. 488 00:51:05,661 --> 00:51:10,593 Mamă, mămicuţo ! 489 00:51:28,292 --> 00:51:30,464 Cei de la cazane... ! 490 00:51:47,641 --> 00:51:49,453 Tovarăşi, daţi-mi ceva de mâncare. 491 00:51:50,865 --> 00:51:52,769 Am terminat greva foamei. 492 00:51:52,805 --> 00:51:56,735 Aţi uitat de mine. Bineînţeles ce vă pasă vouă. 493 00:52:12,541 --> 00:52:14,474 Unde te-ai băgat ? Adu plită. 494 00:53:04,289 --> 00:53:10,740 Vai, băieţi. Către toţi, toţi... SăIbăticiunile au ieşit din cuşca. 495 00:53:13,094 --> 00:53:17,038 Ţine-l acolo. Nu am terminat de transmis. 496 00:53:17,075 --> 00:53:22,273 Împinge, împinge. Scuipă ţigara ! Te deranjează. 497 00:53:22,783 --> 00:53:24,597 Nu sunt obişnuit să arunc pe punte. 498 00:53:24,896 --> 00:53:27,945 Hai, hai... 499 00:53:29,444 --> 00:53:32,179 Se strâmbă la mine... 500 00:53:32,215 --> 00:53:34,838 Tov. Suleikin băgaţi animalele înapoi în cuşcă. 501 00:53:48,188 --> 00:53:51,779 Ţineţi, ţineţi. Nu am terminat comunicarea. 502 00:53:52,973 --> 00:53:57,401 Vai fraţilor... Îi cade saliva de pe colţi ! 503 00:53:58,504 --> 00:54:02,413 Ard ! Scuipă ! Stinge ţigara ! 504 00:54:02,796 --> 00:54:05,493 Scuipă... îţi ordon ! 505 00:54:06,717 --> 00:54:09,901 Mi s-a uscat gura. Nu am scuipat. 506 00:54:10,797 --> 00:54:12,835 Unde pleci ? 507 00:54:16,971 --> 00:54:19,070 Tovarăşi... se strecoară. 508 00:54:20,744 --> 00:54:22,575 Unde mergi ? 509 00:54:27,230 --> 00:54:32,674 Unde l-ai adus ? Du-l înapoi. 510 00:54:33,340 --> 00:54:34,941 Fugi ! 511 00:55:14,695 --> 00:55:19,077 Tovarăşe, nu mai mestecaţi scara. Oare nu e clar ? 512 00:55:20,054 --> 00:55:22,511 O să cad în apă. 513 00:55:22,726 --> 00:55:27,141 Tovarăşe dresor, băgaţi-vă imediat animalele în cuşcă. 514 00:55:30,120 --> 00:55:35,032 Tovarăşe dresor, imediat băgaţi-vă înapoi animalele în cuşcă. 515 00:55:35,823 --> 00:55:40,590 Stânga şi dreapta doi galoşi pereche... 516 00:55:41,040 --> 00:55:46,055 Nu se văd niciodată nu se ceartă... 517 00:55:46,381 --> 00:55:50,841 Ah, ce să fac ce să mă fac... 518 00:55:51,356 --> 00:55:55,092 Cum s-o iubesc pe Marusia ? 519 00:55:56,038 --> 00:56:00,061 Ce să fac cum să fac... 520 00:56:00,564 --> 00:56:03,896 Cum s-o iubesc pe Marusia ? 521 00:56:04,515 --> 00:56:06,824 Chinurile iubirii... Cine-i acolo ? 522 00:57:02,327 --> 00:57:03,751 Tovarăşe căpitan... 523 00:57:03,787 --> 00:57:05,139 Vă raportez situaţia. 524 00:57:05,176 --> 00:57:08,736 S- a eliberat puntea. Nu sunt victime. 525 00:57:09,002 --> 00:57:11,396 Aştept ordinele dvs. 526 00:57:12,079 --> 00:57:14,160 Eu de aici nu văd nimic. 527 00:57:17,945 --> 00:57:23,051 Către toţi, toţi... Din portul Brigit am chemat în ajutorul 528 00:57:23,348 --> 00:57:28,251 dresorului nostru un elicopter cu dresorul local. 529 00:57:28,936 --> 00:57:30,622 Ordinul Căpitanului ! 530 00:57:31,262 --> 00:57:33,867 Nu loviţi tigrii cu obiecte dure. 531 00:57:34,412 --> 00:57:36,248 Nu le stricaţi blana. 532 00:57:37,333 --> 00:57:42,923 Marfa e a statului şi trebuie livrată întreagă şi nevătămată. 533 00:57:47,556 --> 00:57:48,518 Scuzaţi-mă ! 534 00:58:07,660 --> 00:58:09,444 De te-ai înneca ! 535 00:58:18,803 --> 00:58:20,941 Fraţilor ! E de belea ! 536 00:59:08,080 --> 00:59:14,137 Iată-I, fraţilor ! În sfârşit ! Scapă-ne tovarase dresor ! 537 00:59:14,625 --> 00:59:18,909 - Ia lăsaţi-l pe dresor. - Nu, nu mă duceţi. Nu trebuie. 538 00:59:19,125 --> 00:59:23,661 Nu trebuie. Nu trebuie. 539 01:00:39,303 --> 01:00:42,620 Fiinţa de nimic ! Încă nu ştii ce e un boţman. 540 01:00:47,319 --> 01:00:50,143 Nu poţi să mă mănânci fără hrean. 541 01:01:00,105 --> 01:01:03,521 Andrei Stepanovici, uşa aţi închis-o ? 542 01:01:05,138 --> 01:01:08,930 Tovarăşe dresor de ce sunteţi aici ? 543 01:01:09,762 --> 01:01:12,345 De ce ? Din acelaşi motiv ca şi dumneavoastră. 544 01:01:12,625 --> 01:01:14,621 Nu vreau să ajung biftec. 545 01:01:15,149 --> 01:01:19,171 - Ia veniţi. Sunt animalele tale, nu ? - Ale mele. 546 01:01:19,642 --> 01:01:24,031 Clar. Atunci mergeţi la ele. 547 01:01:24,067 --> 01:01:28,420 Ce faci, muşti ? Dispari. 548 01:01:30,806 --> 01:01:33,238 Uite aşa. 549 01:01:33,875 --> 01:01:36,990 Nu trebuie. 550 01:01:51,906 --> 01:01:55,995 Mă gâdili. 551 01:02:07,272 --> 01:02:10,337 Dispăreţi, draci vărgaţi ! 552 01:02:19,719 --> 01:02:22,479 Unchiule, ce s-a întâmplat ? 553 01:02:25,372 --> 01:02:27,423 Ne scufundăm, nu ? 554 01:02:30,255 --> 01:02:34,208 Lăsaţi-mă să ies, nu mai fac. Ah ! 555 01:02:41,250 --> 01:02:43,283 Ce faceţi ? Puneţi-le la loc. 556 01:02:47,630 --> 01:02:48,094 Am înţeles. Nu trebuie. Nu trebuie. 557 01:02:48,130 --> 01:02:48,558 Opriţi apa. Terminaţi cu obrăzniciile. 558 01:02:49,550 --> 01:02:53,879 Opriţi apa, să o ia dracu de treabă ! 559 01:02:55,815 --> 01:02:58,902 Ah ! Ajunge ! 560 01:03:33,064 --> 01:03:36,535 Luminal 561 01:04:23,496 --> 01:04:27,405 De ce nu mai vine schimbul ? Oare ce fac acolo ? Taie capra ? 562 01:04:28,207 --> 01:04:31,718 Deci spui că ai stat pe Derebaskova ? Tov. Dresor ? 563 01:04:36,000 --> 01:04:37,985 Cu toată viteza înainte ! 564 01:04:39,858 --> 01:04:42,995 Cu viteză înnapoi. 565 01:04:51,468 --> 01:04:55,549 Vine ! Ura ! 566 01:04:55,585 --> 01:04:58,036 Ura ! 567 01:04:58,072 --> 01:05:08,237 Ura ! Ura ! 568 01:05:42,158 --> 01:05:46,813 Sunt dresorul de faimă mondială Ciokolanikov. 569 01:05:49,184 --> 01:05:54,076 Unde e tigrul ? ÎI voi dresa. 570 01:05:54,113 --> 01:05:56,260 Aha-ha-ha-aa ! 571 01:06:16,923 --> 01:06:22,715 Veniţi pe punte şi băgaţi fiarele în cuşcă. 572 01:06:22,941 --> 01:06:28,679 Înţeleg, eu sunt dresor, ăştia sunt tigri săIbatici. 573 01:06:29,741 --> 01:06:31,836 E nevoie de artilerie... 574 01:06:32,845 --> 01:06:37,792 Înapoi, plecăm, înapoi. Repede, acum. 575 01:06:37,828 --> 01:06:40,094 Vă plătim în valută. 576 01:06:40,131 --> 01:06:42,267 Pilot ! 577 01:06:42,304 --> 01:06:45,772 - Sunteţi un laş. - Nu sunt laş. Dar mă tem. 578 01:06:48,680 --> 01:06:53,525 Nu mă agăţaţi, nu de pantaloni. Dă-mi drumul. 579 01:06:53,561 --> 01:06:55,085 O să fac plângere. 580 01:06:55,984 --> 01:07:00,605 Sunt dresor. 581 01:07:01,889 --> 01:07:04,391 E un coşmar. 582 01:07:04,427 --> 01:07:06,247 Zboară repede de aici. 583 01:07:06,284 --> 01:07:08,327 Încotro ? Încotro ? 584 01:07:08,363 --> 01:07:12,440 Dresorule ! Ce ordinar ! 585 01:07:35,590 --> 01:07:38,475 Unchiule, ce s-a întâmplat ? 586 01:07:40,371 --> 01:07:44,985 Băieţi ! Prea bine ! 587 01:07:53,506 --> 01:07:56,064 Trăiască libertatea ! 588 01:08:04,668 --> 01:08:07,409 Uite aşa. 589 01:08:13,367 --> 01:08:21,117 Hei, elicopterule... ! La-mă şi pe mine la plimbare. 590 01:08:24,772 --> 01:08:29,544 - Vai ! - Fugi ! Fugi Marina ! 591 01:08:31,637 --> 01:08:37,935 O femeie, Marisca e pe punte. Salvaţi-o ! Salvaţi-o ! 592 01:08:37,971 --> 01:08:40,409 Vin în ajutor. 593 01:09:18,037 --> 01:09:23,281 Tu, drăguţul meu dungat ! Pisicuţo ! 594 01:09:26,993 --> 01:09:30,078 Pisoi ! 595 01:09:32,017 --> 01:09:38,914 De fapt nu eşti înspăimântător. 596 01:09:43,290 --> 01:09:44,937 Nu înţeleg nimic. 597 01:09:44,973 --> 01:09:46,410 Şi nici nu o să înţelegeţi ! 598 01:09:48,192 --> 01:09:51,358 Plecaţi imediat de lângă fiară ! O să vă sfâşie. 599 01:09:51,395 --> 01:09:53,063 Nu e treaba dvs. 600 01:09:53,099 --> 01:09:55,946 - Plecaţi de aici. - Plecaţi dumneavoastră. 601 01:09:57,207 --> 01:09:59,356 - Ce mai comenzi ! - Fără nimicuri. 602 01:10:00,609 --> 01:10:02,786 Pisoiaş ! Săracul de tine ! 603 01:10:03,398 --> 01:10:06,390 Te-a zgâriat secundul, nu ? 604 01:10:08,647 --> 01:10:14,088 Marisa, tine fiara, am nevoie undeva. 605 01:10:15,277 --> 01:10:20,258 Ieşiţi ! Eu am să-l ţin. Aşează-te. Aşează-te ! 606 01:10:23,080 --> 01:10:28,531 - Fugi, până când nu-şi revin. - Nici nu mă gândesc. 607 01:10:34,221 --> 01:10:36,478 Hei, cine se joacă cu cârma ? 608 01:10:38,428 --> 01:10:41,147 Ţineţi cuşca, am început să alunec ! 609 01:10:41,184 --> 01:10:43,867 Acolo e adânc. Salvaţi-mă acum. 610 01:10:48,667 --> 01:10:52,957 O să ne lovim de stânci ! Cineva să ajungă la cârmă. 611 01:10:52,993 --> 01:10:55,181 Mai repede ! 612 01:11:01,955 --> 01:11:08,085 Vai ! Ajutaţi-mă ! Ţineţi cuşca. 613 01:11:08,508 --> 01:11:11,858 Acolo e adânc, nu ştiu să înot. 614 01:11:12,777 --> 01:11:15,804 Vai ! Ce se întâmplă ? 615 01:11:33,495 --> 01:11:36,406 Acum o să-ţi leg labă şi n-o să te mai doară. 616 01:11:36,938 --> 01:11:42,423 Uite aşa ! Dragul meu, nu te mai frământa, nu te mai atinge, nu. 617 01:11:43,326 --> 01:11:44,924 Tu ce te-ai întins aici ? 618 01:11:45,550 --> 01:11:50,643 Uite ce chică ai ! Ce-i în capul tău ? 619 01:11:52,406 --> 01:11:56,194 Acum pieptănătura asta nu mai e la modă. Hai să te pieptăn. 620 01:11:56,230 --> 01:11:59,359 Tovarăşa bufetieră, ce faceţi ? 621 01:12:00,097 --> 01:12:04,040 ÎI pieptăn cu pieptănătura model: eu la tata sunt un prost. 622 01:12:05,404 --> 01:12:08,021 Să ceri de la magazioner o basma. 623 01:12:09,386 --> 01:12:14,623 O s-o porţi în timpul programului. Următorul ! 624 01:12:16,759 --> 01:12:21,543 Şi tu, bolovane, o să mă asculţi acum ? 625 01:12:22,672 --> 01:12:25,068 Numai să încerce secundul să ţipe la mine. 626 01:12:25,464 --> 01:12:27,117 Eliberaţi imediat puntea. 627 01:12:28,095 --> 01:12:31,581 O să mergi cu mine la arest şi o să cureţi cartofi. 628 01:12:31,617 --> 01:12:35,577 Ascultă Marisca ! Te rog bagă-i în cuşcă. 629 01:12:36,097 --> 01:12:39,247 - Trebuie să hrănesc echipajul. - Aşa îţi trebuie. 630 01:12:39,813 --> 01:12:45,961 Acum toţi sunteţi arestaţi. Şi căpitanul şi secundul, 631 01:12:46,301 --> 01:12:48,699 eu sunt şef acum. 632 01:12:48,921 --> 01:12:52,795 Marisca ! De ce nu-ţi fac nimic ? 633 01:12:53,676 --> 01:12:57,020 Nu înţelegi ? Pe mine mă plac. 634 01:12:57,385 --> 01:13:03,907 Marisa, te implor, bagă-i în cuşcă. Deja se vede Odessa. 635 01:13:04,303 --> 01:13:08,517 - Să mă roage secundul. - Alec Petrovici, vă implor... 636 01:13:11,948 --> 01:13:14,188 Tovarăşa bufetieră.. hhâ.. 637 01:13:20,318 --> 01:13:25,551 Tovarăşa bufetieră băgaţi imediat animalele în cuşcă. 638 01:13:25,898 --> 01:13:28,459 Atunci când rogi ceva, se spune: te rog ! 639 01:13:29,726 --> 01:13:31,418 Fă-o pentru mine, pentru mine, te rog. 640 01:13:33,004 --> 01:13:36,147 Te rog, bagă animalele în cuşti. 641 01:13:37,079 --> 01:13:39,794 Mergeţi la casele voastre. Pas vioi, marş. 642 01:13:40,525 --> 01:13:44,018 Aha, nu mă ascultaţi... ! Da ? Mergeţi ! 643 01:13:44,956 --> 01:13:48,983 Lasă că vă arăt eu ! Regiment roşcat. 644 01:13:49,326 --> 01:13:52,521 Ce vă bateţi ? Hai mergeţi. 645 01:13:52,557 --> 01:13:54,271 Marină, termină ! 646 01:13:54,307 --> 01:13:59,539 Lăsaţi-mă ! Hai, roade ! Na, na. 647 01:14:00,714 --> 01:14:02,302 Ai grijă ! 648 01:14:06,981 --> 01:14:12,965 Unchiule... ! Băieţi, ajutor ! 649 01:14:19,973 --> 01:14:21,399 Mulţumesc. 650 01:14:24,945 --> 01:14:28,433 Lăsaţi ancora în jos. 651 01:14:39,784 --> 01:14:42,528 Uite, exact la fix ! 652 01:14:51,622 --> 01:14:56,428 Pa-pa-pa-ra... 653 01:14:58,533 --> 01:15:00,752 O clipă. 654 01:15:04,272 --> 01:15:06,512 - Frumos înoată. - Cine ? 655 01:15:07,944 --> 01:15:10,958 Uite echipa aia în costume dungate. 656 01:16:03,029 --> 01:16:06,654 Sergei, duupăăă mine... 657 01:16:18,822 --> 01:16:20,791 Dungatule, dungatule, încotro ? 658 01:16:21,685 --> 01:16:24,467 Tu unde te-ai urcat ? O să spargi capota. 659 01:16:24,964 --> 01:16:28,643 Nu e maşina noastră, dă-te jos, jos ! 660 01:16:30,749 --> 01:16:33,313 Ce ai înţepenit ? 661 01:16:41,951 --> 01:16:48,301 Drăguţo, te visez întotdeauna într-o formă exotică. 662 01:16:55,109 --> 01:16:56,866 Ce să mă fac ? 663 01:16:58,247 --> 01:17:01,372 La mine, la mine. Mai repede ! 664 01:17:01,409 --> 01:17:04,498 Mai repede ! Hai acasă, acasă. 665 01:17:05,228 --> 01:17:08,978 Hai pe vas, hai să mergem. 666 01:17:10,381 --> 01:17:13,666 Să mergem, să înnotăm. 667 01:17:14,018 --> 01:17:17,250 Ascultătorule ! 668 01:17:27,726 --> 01:17:29,216 Vin către noi. 669 01:17:29,790 --> 01:17:32,415 Priveşte, Marisca îi ţine de coadă. 670 01:17:33,045 --> 01:17:35,602 - Nu de coadă.. - Ba de coadă, priveşte... 671 01:17:35,639 --> 01:17:38,018 Înoată singură. 672 01:17:38,577 --> 01:17:42,450 Îndepărtaţi-vă de port. 673 01:17:43,488 --> 01:17:46,043 Duceţi ultima cuşca la ieşirea din coridor. 674 01:17:46,375 --> 01:17:49,625 - Repede, repede. - Nu trage, nu trage... 675 01:17:49,661 --> 01:17:54,833 Pentru ultimul animal pregătiţi-vă să închideţi cuşca. 676 01:17:57,233 --> 01:17:59,775 Puneţi lacătul pe cuşca. 677 01:18:01,640 --> 01:18:04,018 Puneţi-le la loc cuştile. 678 01:18:04,304 --> 01:18:07,353 Uite unchiule, am venit şi eu, nu-i aşa ? 679 01:18:08,074 --> 01:18:10,309 Ridicaţi ancora stângă. 680 01:18:10,345 --> 01:18:13,051 Ce e cu tine ? Ce s-a Întâmplat ? Marianna ! 681 01:18:13,088 --> 01:18:15,367 Alec Petrovici, te rog, du-o la punctul medical. 682 01:18:23,311 --> 01:18:26,521 Ridicaţi ancora stângă. 683 01:18:33,081 --> 01:18:35,724 Unu, doi, trei... 684 01:18:35,966 --> 01:18:38,286 ... patru, cinci... 685 01:18:38,322 --> 01:18:41,755 Scuzaţi-mă, m-aţi trecut la numărătoare. 686 01:18:41,791 --> 01:18:46,148 O să stai aici până la capăt, la chei, impostorule ! 687 01:18:46,185 --> 01:18:47,887 Ce faceţi, îl predaţi în locul leului ? 688 01:18:47,923 --> 01:18:52,539 - În cuşca asta era leul. - Leul e în cabina dresorului. 689 01:18:53,551 --> 01:18:58,280 Deschide ! Acum. Cu mai mult curaj. 690 01:18:58,316 --> 01:19:01,962 Deschide. Hai ! 691 01:19:02,357 --> 01:19:05,077 Am deschis. 692 01:19:15,792 --> 01:19:17,180 - Doarme. - Hai acum. 693 01:19:17,622 --> 01:19:19,859 - Încet. - Intrăm. 694 01:19:19,896 --> 01:19:20,984 - În linişte. 695 01:19:21,020 --> 01:19:23,448 A mâncat Luminal, l-a doborât somnul săracul. 696 01:19:23,484 --> 01:19:25,876 Mai încet. Dacă îl trezeşti îţi sucesc capul. 697 01:19:39,194 --> 01:19:40,987 - Legaţi-l. Legaţi-l. - Linişte ! 698 01:19:56,465 --> 01:19:58,629 Fiţi liniştiţi, liniştiţi. 699 01:19:58,665 --> 01:20:01,822 Se preface, nemernicul. Aşteaptă să ne apropiem. 700 01:20:07,702 --> 01:20:12,846 Uşor. Linişte. Mai încet. Hai ! 701 01:20:12,882 --> 01:20:15,166 Valea, încearcă să-l legi ca şi cu o botniţă. 702 01:20:15,203 --> 01:20:17,703 - Încearcă singur ! - Uite. Ne ascultă ! 703 01:20:17,740 --> 01:20:20,205 Încet. Nu respira pe el. ÎI poţi trezi. 704 01:20:21,741 --> 01:20:25,170 - Băieţi, trebuie să schimb umărul. - Linişte. 705 01:20:25,442 --> 01:20:28,073 Mai rabdă. 706 01:20:29,429 --> 01:20:31,509 Linişte... 707 01:20:38,186 --> 01:20:40,786 Fraţilor, Lasă arma, fii uman... 708 01:21:02,399 --> 01:21:04,860 Stai aşa, unde te scurgi ? 709 01:21:11,967 --> 01:21:12,916 Ridicaţi-vă ! 710 01:21:19,330 --> 01:21:21,573 Linişte ! 711 01:21:22,586 --> 01:21:25,457 Nu aici. Aci e ocupat, ocupat. 712 01:21:30,672 --> 01:21:32,721 Tovarăşi marinari, ce faceţi ? 713 01:21:33,045 --> 01:21:35,965 - Şi eu ce fac. - Ieşi acum, dresorule. 714 01:21:36,501 --> 01:21:38,809 - Cum e frate, ai înţepenit ? 715 01:21:41,031 --> 01:21:43,499 Nu o să muşti ? 716 01:21:47,475 --> 01:21:49,241 - Cu mai mult curaj. - Încet. 717 01:21:49,581 --> 01:21:54,933 - Cu mai mult curaj ! - Să nu calci pe uger. Se trezeşte. 718 01:22:03,022 --> 01:22:08,804 O, ce mă bucur că vă e mai bine puteţi să mergeţi singură ? 719 01:22:17,477 --> 01:22:20,292 Nu v-a rugat nimeni să mă căraţi prin toată corabia. 720 01:22:24,616 --> 01:22:28,309 - La revedere, Căpitane ! - Drum bun. 721 01:22:28,346 --> 01:22:30,428 - Nu ne uitaţi ! - Mult noroc. 722 01:22:30,925 --> 01:22:34,324 - La revedere ! - Măi tu ! 723 01:22:35,502 --> 01:22:39,952 - Salutările mecanicilor ! - La revedere. 724 01:22:39,988 --> 01:22:43,925 La bună vedere ! 725 01:22:44,241 --> 01:22:49,837 Uite, priveşte înapoi. 726 01:22:51,094 --> 01:22:55,199 Ei, e trist să ne despărţim ? 727 01:23:00,585 --> 01:23:05,843 Nu ţi-e greu, nu ? Atunci să mergem, să nu pierzi pantalonii. 728 01:23:21,432 --> 01:23:28,274 Da, şi apoi ea stătea lângă cuşti şi pângea în hohote. 729 01:23:29,597 --> 01:23:33,867 Şi tot echipajul, chiar şi tigrii aveau în ochi 730 01:23:34,681 --> 01:23:44,597 uite aşa lacrimi. Dacă vrei crezi, dacă nu, nu. 731 01:23:46,205 --> 01:23:54,341 Ce poveste tristă ! Mariana a devenit dresoare de tigri ? 732 01:23:54,566 --> 01:23:59,944 Nu, nu a devenit dresoare, dar şi-a găsit vocaţia. 733 01:24:01,159 --> 01:24:04,391 Oare, o astfel de iubire nu s-a finalizat cu nimic ? 734 01:24:05,212 --> 01:24:08,931 Eu I-aş fi găsit, neapărat I-aş fi găsit. 735 01:24:24,498 --> 01:24:26,180 Uite acolo... Vezi ? 736 01:24:26,216 --> 01:24:29,616 Tovarăşa Marianna Adrianova sunteţi chemată în culise. 737 01:24:30,008 --> 01:24:32,138 S-a îmbolnăvit un artist. 738 01:24:32,174 --> 01:24:34,622 - Vă rog ! - Bine. 739 01:24:37,037 --> 01:24:42,039 Du-te acasă, spală vasele, pregăteşte cina şi aşteaptă-mă. 740 01:24:43,497 --> 01:24:45,053 Vii repede ? 741 01:24:46,377 --> 01:24:48,507 Medicul mai repede ! 742 01:24:54,083 --> 01:24:56,519 Mai repede, mai repede, medicul ! 743 01:24:57,006 --> 01:24:59,248 Lăsaţi să treacă doctorul. 744 01:24:59,284 --> 01:25:02,475 - Ascultă, cum a ieşit ? - Cică a muşcat lacătul. 745 01:25:02,793 --> 01:25:07,045 - Ce s-a întâmplat ? - Marianna Andreevna a rupt cuşca. 746 01:25:16,020 --> 01:25:18,158 Ei, bolnavule, de ce te plângi ? Să nu te mai baţi ! 747 01:25:18,194 --> 01:25:22,274 De ce ai muşcat coada lui Vasea, aa ? 748 01:25:26,367 --> 01:25:33,200 - Vezi, ai încasat-o ! - O să fiu şi eu cineva ! 749 01:25:34,140 --> 01:25:36,257 Uite, o să mă duc la scoala tehnică ! 750 01:25:36,947 --> 01:25:38,987 Pe cuvânt mă duc ! 751 01:25:39,878 --> 01:25:43,940 Bolnavul are nevoie de operaţie în condiţii clinice. Zgarda. 752 01:26:26,692 --> 01:26:30,658 Ai văzut, ţi-am povestit tot adevărul... 753 01:26:32,776 --> 01:26:36,479 Vreţi credeţi, vreţi nu credeţi... 754 01:26:38,502 --> 01:26:41,875 Uite aşa ! 755 01:26:43,282 --> 01:26:49,872 Rolul Mariannei, dresoarea: Margareta Nazarova 756 01:26:53,628 --> 01:26:59,580 Regizorul dresor: Constantin Constantinovskii 757 01:27:00,568 --> 01:27:03,909 traducere, sincronizare, adaptare: arianna-danna 758 01:27:03,946 --> 01:27:08,107 S F Â R S I T59342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.