All language subtitles for My.Son.My.Son.What.Have.Ye.D
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
RHT
2
00:01:57,820 --> 00:02:00,100
- Je prends le volant, Hank ?
- Non, non.
3
00:02:00,100 --> 00:02:01,340
T'en fais pas.
4
00:02:02,340 --> 00:02:06,000
J'ai traversé la moitié
du pays avec une main.
5
00:02:07,840 --> 00:02:10,680
- Tu te souviens du flic cinglé
dont je te parlais ? - Ouais.
6
00:02:10,680 --> 00:02:12,900
Ce salopard m'a pisté sur 30 kilomètres
7
00:02:12,900 --> 00:02:14,900
et puis il a essayé de me doubler.
8
00:02:15,500 --> 00:02:17,660
Bien sûr, il ne savait pas que j'étais flic
9
00:02:17,660 --> 00:02:20,800
et que j'avais 350 chevaux
prĂŞts Ă prendre le galop.
10
00:02:21,360 --> 00:02:22,680
Je les ai lancés
11
00:02:22,680 --> 00:02:25,680
et j'ai offert Ă ce dingue
la chevauchée de sa vie.
12
00:02:26,990 --> 00:02:28,820
On faisait du 230.
13
00:02:29,520 --> 00:02:30,900
Et là …
14
00:02:30,900 --> 00:02:34,000
Je vois ce con qui attrape son gyro bleu
15
00:02:34,000 --> 00:02:35,580
et qui le met sur son tableau de bord.
16
00:02:35,580 --> 00:02:36,740
J'y croyais pas !
17
00:02:36,740 --> 00:02:38,000
Le gars était flic !
18
00:02:38,000 --> 00:02:39,380
Il voulait ma peau.
19
00:02:40,020 --> 00:02:44,120
Je me suis garé et j'ai fait semblant
de trembler comme une feuille.
20
00:02:44,120 --> 00:02:45,500
Il s'est approché
21
00:02:45,500 --> 00:02:47,580
en roulant des mécaniques.
22
00:02:48,180 --> 00:02:52,460
”Je t'ai bien eu sur
ce coup-lĂ , hein, mec ?
23
00:02:52,880 --> 00:02:55,360
Mais tu sais, je savais
que tu tenterais le coup
24
00:02:55,360 --> 00:02:58,260
vu ta tronche dans le rétroviseur.
25
00:02:58,260 --> 00:03:00,800
Je savais que t'allais faire la course.
26
00:03:00,800 --> 00:03:02,020
Et j'ai bien peur
27
00:03:02,020 --> 00:03:06,060
de devoir jeter un Ĺ“il Ă
tes papiers, mon gars.”
28
00:03:06,800 --> 00:03:07,620
Alors…
29
00:03:07,620 --> 00:03:08,840
j'ai sorti mon badge
30
00:03:08,840 --> 00:03:11,200
et il a failli se chier dessus.
31
00:03:11,200 --> 00:03:13,200
”Faut que je te donne
une leçon”, je lui dis.
32
00:03:13,200 --> 00:03:16,460
”Pour avoir mis en danger la
vie d'un inspecteur criminel.”
33
00:03:18,380 --> 00:03:19,460
Tu sais…
34
00:03:20,300 --> 00:03:23,480
Des fois, je ne suis pas
sûr de qui est le pire.
35
00:03:23,980 --> 00:03:26,180
Nous, les flics, ou ces
putains de criminels.
36
00:03:26,180 --> 00:03:29,240
On passe de 11-40 Ă 11-44, Havenhurst.
37
00:03:29,240 --> 00:03:31,000
Deux voitures sur la scène.
38
00:03:31,000 --> 00:03:32,140
Compris.
39
00:03:32,520 --> 00:03:34,280
Ă€ quelle adresse ?
40
00:03:34,280 --> 00:03:38,020
Au 105, Crystal,
à Richmond, près de La Mesa.
41
00:03:38,020 --> 00:03:39,840
Il y a deux voitures sur la scène.
42
00:03:39,840 --> 00:03:41,360
OK, on va aller voir.
43
00:03:42,980 --> 00:03:45,380
C'est quoi, un 11-44 ?
44
00:03:45,380 --> 00:03:46,920
Un 11-44,
45
00:03:46,920 --> 00:03:49,000
c'est quand quelqu'un est mort.
46
00:03:49,000 --> 00:03:51,020
Du genre très mort.
47
00:03:51,020 --> 00:03:52,500
OK, ça va être sérieux.
48
00:04:17,920 --> 00:04:18,930
Sidère-les.
49
00:04:18,930 --> 00:04:20,030
Éblouis-les.
50
00:04:20,410 --> 00:04:21,820
Sors le bling-bling.
51
00:04:21,820 --> 00:04:22,640
Pardon.
52
00:04:41,220 --> 00:04:44,210
Salut, McDougal. Salut, McNamara.
53
00:04:45,560 --> 00:04:46,800
C'est bien.
54
00:04:47,280 --> 00:04:48,410
Attaque !
55
00:04:50,400 --> 00:04:51,840
Vous en voulez plus ?
56
00:04:52,450 --> 00:04:53,980
Vous en voulez plus ?
57
00:04:58,520 --> 00:05:00,280
Approche. Approche.
58
00:05:00,840 --> 00:05:02,120
VoilĂ .
59
00:05:03,060 --> 00:05:06,020
J'ai toujours su que vous
étiez des aigles travestis.
60
00:05:32,830 --> 00:05:34,620
La première tasse…
61
00:05:34,980 --> 00:05:36,530
2,4 mètres…
62
00:05:36,530 --> 00:05:39,010
2,4 mètres au sud du…
63
00:05:39,010 --> 00:05:40,110
du nord…
64
00:05:40,110 --> 00:05:41,420
Non, le nord est lĂ .
65
00:05:41,420 --> 00:05:42,530
Oh, l'ouest. Correction.
66
00:05:42,530 --> 00:05:43,570
Ă€ l'ouest du mur est.
67
00:05:43,570 --> 00:05:45,230
La seconde tasse…
68
00:05:45,650 --> 00:05:47,490
- C'était à Mme Macallam.
- 1,8.
69
00:05:47,490 --> 00:05:49,520
1,8 mètres au sud du mur nord.
70
00:05:49,520 --> 00:05:51,570
- C'était à Mme Macallam, cette tasse.
- Je vois.
71
00:05:51,570 --> 00:05:53,540
- Elle était assise juste là .
- Je vois.
72
00:05:54,270 --> 00:05:57,220
La troisième tasse est à 30 cm
à l'ouest de la deuxième tasse.
73
00:05:57,220 --> 00:05:59,070
On parlera un peu plus tard.
74
00:06:02,460 --> 00:06:04,050
Il est noté que
75
00:06:04,050 --> 00:06:06,860
le café dans les trois
tasses est encore tiède.
76
00:06:06,860 --> 00:06:09,080
Heure… 07:45.
77
00:06:09,080 --> 00:06:10,250
Gary.
78
00:06:10,250 --> 00:06:12,510
Tu as pris des photos des tasses ?
79
00:06:12,510 --> 00:06:13,290
Oui, j'en ai fait.
80
00:06:13,600 --> 00:06:15,300
OK, emmène-les aux preuves.
81
00:06:15,300 --> 00:06:16,840
Je fais ça tout de suite.
82
00:06:40,410 --> 00:06:42,280
Il y a de la matière rouge sur l'épée.
83
00:06:44,100 --> 00:06:46,030
MĂŞme consistance que du sang.
84
00:06:46,420 --> 00:06:49,300
Sur la position de ce qui est
certainement l'arme du crime…
85
00:06:49,730 --> 00:06:51,780
La pointe est dirigée vers…
86
00:06:52,300 --> 00:06:55,000
une direction nord-nord-ouest.
87
00:06:55,490 --> 00:06:57,000
À environ…
88
00:06:57,950 --> 00:07:00,170
90 cm du pouce de la victime.
89
00:07:00,170 --> 00:07:02,440
- Hank, tu as une minute ?
- Ouais.
90
00:07:02,750 --> 00:07:04,320
Ce matin, quand tu es arrivé,
91
00:07:04,320 --> 00:07:07,280
as-tu vu un homme, type
caucasien, environ 1m95,
92
00:07:07,280 --> 00:07:08,960
avec une tasse de café ?
93
00:07:08,960 --> 00:07:10,280
Oui, il m'est passé à côté.
94
00:07:10,280 --> 00:07:12,010
Il a dit quelque chose, je crois.
95
00:07:12,010 --> 00:07:13,470
Pourquoi ne l'as-tu pas arrêté ?
96
00:07:14,000 --> 00:07:15,160
J'aurais dĂ» ?
97
00:07:15,160 --> 00:07:17,230
Oui, c'est notre suspect.
98
00:07:18,730 --> 00:07:20,130
Il a dit quelque chose d'étrange.
99
00:07:20,430 --> 00:07:22,200
Oui, c'est Brad.
100
00:07:22,960 --> 00:07:24,780
Il est assez étrange récemment.
101
00:07:24,780 --> 00:07:25,810
Brad qui ?
102
00:07:25,810 --> 00:07:26,730
Brad Macallam.
103
00:07:26,730 --> 00:07:28,760
C'est lui qui l'a fait. Il l'a tuée.
104
00:07:28,760 --> 00:07:31,090
Depuis qu'il est revenu du Pérou,
105
00:07:31,090 --> 00:07:32,640
il est étrange.
106
00:07:33,060 --> 00:07:35,520
Enfin, pas vraiment étrange, juste…
107
00:07:36,130 --> 00:07:37,760
différent.
108
00:08:10,830 --> 00:08:12,670
C'est la saison des pluies.
109
00:08:21,860 --> 00:08:24,680
On ne fait pas de kayak
pendant la saison des pluies.
110
00:08:25,460 --> 00:08:26,400
Personne.
111
00:08:26,930 --> 00:08:28,240
Personne le fait.
112
00:08:31,170 --> 00:08:33,000
C'est le défi.
113
00:08:36,130 --> 00:08:39,120
Est-ce qu'on peut au moins
descendre la rivière et aller voir ?
114
00:08:46,620 --> 00:08:48,260
Hé, finie la méditation.
115
00:08:48,260 --> 00:08:50,440
Ouvrez les yeux. La rivière est là .
116
00:08:50,440 --> 00:08:52,010
C'est la réalité.
117
00:08:52,640 --> 00:08:54,370
Réfléchissez un peu.
118
00:08:54,370 --> 00:08:57,200
Et trouvez de quoi
tenir… un débat cohérent.
119
00:09:14,990 --> 00:09:16,800
Il faut faire quelque chose.
120
00:09:18,290 --> 00:09:20,640
Je vais essayer de lui parler.
121
00:09:20,640 --> 00:09:23,370
OK, mais faites-le d'ici pour
qu'on puisse vous couvrir.
122
00:09:23,370 --> 00:09:25,070
Je suis sûre de l'avoir vu avec un fusil
123
00:09:25,070 --> 00:09:27,740
et de l'avoir entendu crier
Ă propos de deux otages.
124
00:09:46,200 --> 00:09:47,660
Mr. Macallam ?
125
00:09:49,160 --> 00:09:50,770
Mr. Macallam !
126
00:09:53,560 --> 00:09:55,440
On peut parler un moment ?
127
00:10:04,900 --> 00:10:06,690
On peut parler, monsieur ?
128
00:10:15,800 --> 00:10:18,690
Mr. Macallam, on peut parler un moment ?
129
00:10:22,670 --> 00:10:24,240
Sortez, s'il vous plaît.
130
00:10:24,240 --> 00:10:25,340
Non !
131
00:10:25,770 --> 00:10:26,850
Non !
132
00:10:26,850 --> 00:10:29,450
Vous entrez si vous voulez parler.
133
00:10:33,560 --> 00:10:35,300
Je crois que je peux gérer ça.
134
00:10:35,300 --> 00:10:37,060
Il faut faire ami-ami avec le gars…
135
00:10:37,060 --> 00:10:38,700
L'appeler
compadre, ce genre-lĂ .
136
00:10:38,700 --> 00:10:40,570
-
Compadre ?
- Ouais.
137
00:10:40,570 --> 00:10:42,010
Il est irlandais, je crois.
138
00:10:42,010 --> 00:10:44,010
Peut-être même écossais.
139
00:10:49,150 --> 00:10:50,450
Je peux vous appeler Brad ?
140
00:10:50,450 --> 00:10:52,520
Vous pouvez m'appeler Brad.
141
00:10:52,520 --> 00:10:54,260
Vous pouvez m'appeler Farouk.
142
00:10:54,260 --> 00:10:57,020
Vous pouvez m'appeler ce que vous voulez !
143
00:11:00,020 --> 00:11:01,860
Dieu est ici !
144
00:11:01,860 --> 00:11:03,320
Il est dans la maison avec moi.
145
00:11:03,320 --> 00:11:05,320
Mais je n'ai plus besoin de lui.
146
00:11:05,320 --> 00:11:07,710
Je n'ai plus besoin de Dieu.
147
00:11:47,580 --> 00:11:51,080
Tu m'as harcelée pendant des
années pour avoir ce piano.
148
00:11:51,620 --> 00:11:53,370
Je te l'ai offert.
149
00:11:53,860 --> 00:11:56,340
Et tu n'en as jamais joué.
150
00:11:57,160 --> 00:11:59,400
Et puis tu as voulu une batterie.
151
00:12:00,670 --> 00:12:01,800
Je te l'ai donnée.
152
00:12:02,270 --> 00:12:04,010
Et tu restes juste assis.
153
00:12:07,600 --> 00:12:11,490
Maman, c'est toi qui m'as
persuadé de la vouloir.
154
00:12:27,130 --> 00:12:28,590
Que se passe-t-il ici ?
155
00:12:29,120 --> 00:12:31,220
On a un problème avec une des résidences.
156
00:12:31,220 --> 00:12:33,500
Il faut que j'entre. Chez les Macallam.
157
00:12:33,500 --> 00:12:34,990
Désolé, madame, personne ne passe.
158
00:12:34,990 --> 00:12:36,940
Mr. l'agent, c'est Ingrid Gudmunson.
159
00:12:36,940 --> 00:12:38,440
C'est sa fiancée.
160
00:12:38,440 --> 00:12:39,410
La fiancée de qui ?
161
00:12:39,410 --> 00:12:40,570
Brad Macallam.
162
00:12:40,570 --> 00:12:41,860
Le gars dans la maison.
163
00:12:41,860 --> 00:12:45,340
Brad m'a appelée il y a une
demi-heure, il était très pressant.
164
00:12:45,960 --> 00:12:47,690
Quelque chose lui est arrivé ?
165
00:12:48,120 --> 00:12:50,500
Écoutez, je suis sa fiancée, je peux aider.
166
00:12:51,760 --> 00:12:52,990
Mr. Havenhurst ?
167
00:12:52,990 --> 00:12:53,850
Oui ?
168
00:12:54,350 --> 00:12:57,680
Il y a ici une jeune dame qui
dit être la fiancée du suspect.
169
00:12:58,170 --> 00:13:00,640
Ne la laissez pas partir,
j'arrive tout de suite.
170
00:13:07,700 --> 00:13:10,570
Je suis l'inspecteur Havenhurst,
je suis responsable ici, Mlle ?…
171
00:13:10,570 --> 00:13:12,430
Ingrid Gudmunson.
172
00:13:14,880 --> 00:13:17,010
Est-ce que quelque chose
est arrivé à Brad ?
173
00:13:18,210 --> 00:13:19,720
Comment dire…
174
00:13:19,720 --> 00:13:21,460
Brad est suspect
175
00:13:21,460 --> 00:13:24,680
dans l'agression qui a eu lieu
dans une maison d'en face.
176
00:13:24,680 --> 00:13:26,820
Il a apparemment pris des otages
177
00:13:26,820 --> 00:13:28,990
et s'est barricadé à l'intérieur.
178
00:13:36,520 --> 00:13:38,830
Je ne veux pas vous
alarmer, Mlle Gudmunson,
179
00:13:38,830 --> 00:13:40,980
mais tout est assez étrange.
180
00:13:40,980 --> 00:13:43,560
Il prétend que son nom est Farouk,
181
00:13:43,560 --> 00:13:45,010
il parle de Dieu
182
00:13:45,010 --> 00:13:47,010
et nous jette du gruau d'avoine.
183
00:13:47,470 --> 00:13:49,600
C'est un peu déroutant.
184
00:13:50,170 --> 00:13:51,810
Vous pouvez nous aider ?
185
00:13:57,300 --> 00:13:59,140
Je ne sais pas par quoi commencer.
186
00:14:00,760 --> 00:14:03,020
Je le connais depuis environ deux ans.
187
00:14:03,930 --> 00:14:06,220
On devait se marier le mois prochain.
188
00:14:09,640 --> 00:14:12,700
Quand il est revenu du Pérou, il y a un an…
189
00:14:13,610 --> 00:14:17,000
Il se faisait appeler
Farouk de temps en temps.
190
00:14:19,260 --> 00:14:21,280
Il était différent après ça.
191
00:14:21,280 --> 00:14:23,780
Je veux dire, après son voyage au Pérou.
192
00:14:25,550 --> 00:14:28,370
Quelque chose lui est arrivé là -bas ?
193
00:14:28,370 --> 00:14:29,700
Oui.
194
00:14:30,460 --> 00:14:32,480
Enfin… Pas à lui.
195
00:14:32,480 --> 00:14:34,730
Il était avec ses amis.
196
00:14:34,730 --> 00:14:36,360
Des rafteurs.
197
00:14:36,360 --> 00:14:38,430
Des rafteurs de rapides.
198
00:14:39,450 --> 00:14:40,660
Il n'y est pas allé.
199
00:14:40,660 --> 00:14:43,280
Il n'a pas participé à l'expédition.
200
00:14:44,420 --> 00:14:45,280
Parce que…
201
00:14:45,810 --> 00:14:47,980
Il m'a dit entendre une voix intérieure.
202
00:14:48,810 --> 00:14:50,400
Lui disant de ne pas y aller.
203
00:14:51,730 --> 00:14:53,580
Ils étaient en colère contre lui.
204
00:14:54,160 --> 00:14:56,200
Ils se sont lancés dans les rapides.
205
00:14:58,100 --> 00:15:00,000
Ils se sont tous noyés.
206
00:15:32,160 --> 00:15:33,800
Regardez ça !
207
00:15:34,520 --> 00:15:35,420
Parfait !
208
00:15:35,420 --> 00:15:37,500
C'est notre rivière.
209
00:15:37,500 --> 00:15:39,710
C'est notre place.
210
00:15:43,540 --> 00:15:46,990
Je sais pas… On devrait descendre
et voir comment ça devient.
211
00:15:57,820 --> 00:16:00,050
Pourquoi t'es si bizarre ?
212
00:16:06,540 --> 00:16:09,020
Je regarde juste la rivière.
213
00:16:48,080 --> 00:16:50,290
C'est notre défi.
214
00:17:39,390 --> 00:17:41,570
J'aime pas ton attitude, Brad.
215
00:17:42,360 --> 00:17:44,370
T'as la trouille ou quoi ?
216
00:17:48,260 --> 00:17:50,440
C'est aussi simple que ça :
217
00:17:50,440 --> 00:17:53,290
je ne fais pas de rafting
sur cette rivière.
218
00:17:53,290 --> 00:17:55,010
Tu veux dire quoi ?
219
00:17:55,450 --> 00:17:57,010
Je veux dire
220
00:17:57,010 --> 00:18:00,680
que je ne vais pas prendre
vos comprimés de vitamines.
221
00:18:12,430 --> 00:18:15,920
Je veux dire que je ne vais pas
prendre vos comprimés de vitamines.
222
00:18:15,920 --> 00:18:18,090
Je ne vais pas boire votre tisane.
223
00:18:18,090 --> 00:18:20,090
Je ne vais pas aller au sauna
224
00:18:20,090 --> 00:18:24,030
avec un Indien de 108 ans
qui lit une revue porno
225
00:18:24,030 --> 00:18:26,030
et qui fume des Kool.
226
00:18:27,040 --> 00:18:30,530
Je ne vais pas découvrir mes limites.
227
00:18:32,530 --> 00:18:36,220
Je vais freiner ma croissance intérieure.
228
00:18:37,460 --> 00:18:40,260
Je crois que je vais devenir musulman.
229
00:18:40,260 --> 00:18:42,750
Appelez-moi Farouk.
230
00:19:27,500 --> 00:19:28,990
Il était différent après ça.
231
00:19:28,990 --> 00:19:30,370
Il a changé.
232
00:19:31,640 --> 00:19:34,340
Il m'a dit qu'il suivrait
seulement sa voix intérieure.
233
00:19:34,340 --> 00:19:36,020
En toutes circonstances.
234
00:19:36,770 --> 00:19:39,780
Et vous ne pouviez le
convaincre de rien après ça.
235
00:19:41,550 --> 00:19:43,410
Et puis il parlait de Dieu.
236
00:19:44,200 --> 00:19:45,550
Souvent.
237
00:19:46,900 --> 00:19:49,020
De comment il l'avait vu.
238
00:20:23,560 --> 00:20:24,760
Chéri ?
239
00:20:24,760 --> 00:20:26,590
Tu ne vois pas que je fais le lit ?
240
00:20:26,590 --> 00:20:29,010
Oublie le lit. Écoute ça.
241
00:20:31,550 --> 00:20:35,320
Mes chers enfants, j'espère
que je ne dérange pas.
242
00:20:35,320 --> 00:20:38,480
Je suis si heureuse pour vous deux.
243
00:20:38,480 --> 00:20:41,330
Je suis si contente que
vous soyez ensemble.
244
00:20:41,820 --> 00:20:43,170
Tenez, mes chers.
245
00:20:43,170 --> 00:20:46,260
Je vous apporte des brownies
que je viens de faire.
246
00:20:49,050 --> 00:20:50,020
Brad ?
247
00:20:50,660 --> 00:20:53,720
Tu ne vois pas qu'Ingrid fait le lit ?
248
00:20:56,510 --> 00:20:59,100
Il faut que vous le gardiez à l'œil.
249
00:20:59,100 --> 00:21:01,410
Vous savez comment il est.
250
00:21:28,240 --> 00:21:29,900
Elle ne frappe jamais ?
251
00:21:29,900 --> 00:21:31,480
Il faut que tu écoutes ça.
252
00:21:32,060 --> 00:21:34,210
Je ne veux pas écouter.
253
00:21:34,210 --> 00:21:36,320
Pourquoi tu ne m'écoutes pas, moi ?
254
00:21:36,820 --> 00:21:38,850
Il faut qu'on déménage d'ici.
255
00:21:38,850 --> 00:21:42,140
Tu es trop âgé pour que ta
mère achète tes vêtements et…
256
00:21:42,140 --> 00:21:42,990
te fasse des cookies…
257
00:21:42,990 --> 00:21:45,900
D'accord, mais elle veut bien faire.
258
00:21:46,460 --> 00:21:48,285
Juste pour la nuit !
259
00:22:18,810 --> 00:22:19,740
Merci.
260
00:22:27,920 --> 00:22:29,580
Sois patiente.
261
00:22:29,580 --> 00:22:31,390
Tu sais, elle a besoin de moi.
262
00:22:31,950 --> 00:22:35,020
Elle a perdu son mari
quand j'avais deux ans.
263
00:22:36,640 --> 00:22:38,180
Pourquoi tu ne dis jamais ”ton père” ?
264
00:22:38,180 --> 00:22:40,400
Parce que je ne l'ai jamais connu.
265
00:22:41,470 --> 00:22:43,030
Écoute ça.
266
00:22:45,570 --> 00:22:46,930
Le sujet de cette chanson
267
00:22:46,930 --> 00:22:48,920
est que je suis né pour prêcher l'évangile
268
00:22:48,920 --> 00:22:50,920
et que j'adore mon travail.
269
00:22:51,310 --> 00:22:53,420
I'm born
270
00:22:53,900 --> 00:22:56,980
to preach the gospel
271
00:22:56,980 --> 00:22:58,580
I'm born…
272
00:22:58,580 --> 00:23:00,130
C'est ça !
273
00:23:02,400 --> 00:23:04,430
C'est ce que je veux dire.
274
00:23:04,430 --> 00:23:06,770
C'est la vérité.
275
00:23:09,240 --> 00:23:10,610
Je veux dire…
276
00:23:11,300 --> 00:23:13,210
C'est Lui.
277
00:23:14,800 --> 00:23:16,610
Lui qui ?
278
00:23:18,190 --> 00:23:20,460
Lui. Lui !
279
00:23:23,980 --> 00:23:26,090
Lui ! Lui, Dieu !
280
00:23:26,090 --> 00:23:27,730
VoilĂ qui.
281
00:23:27,730 --> 00:23:29,740
Je L'ai vu. J'ai vu Dieu.
282
00:23:29,740 --> 00:23:32,740
Déjà tout petit, je savais
qu'il était tout proche.
283
00:23:32,740 --> 00:23:35,060
Ici, dans la maison.
284
00:23:37,090 --> 00:23:38,260
Où ça ?
285
00:23:39,150 --> 00:23:40,880
Dans la cuisine.
286
00:24:04,900 --> 00:24:06,400
C'est Lui.
287
00:24:07,310 --> 00:24:09,400
C'est… C'est Dieu.
288
00:24:09,400 --> 00:24:11,030
C'est à ça qu'il ressemble.
289
00:24:12,590 --> 00:24:15,130
C'est le visage de Dieu.
290
00:24:17,000 --> 00:24:18,770
Tu vois
291
00:24:18,770 --> 00:24:20,460
comme il est bon.
292
00:24:24,900 --> 00:24:28,190
Je suis si heureuse de voir
293
00:24:28,190 --> 00:24:31,090
que tu reviens aux nourritures saines.
294
00:24:31,090 --> 00:24:35,010
Je ne crois pas que le bacon et
les œufs étaient bons pour toi.
295
00:24:35,630 --> 00:24:37,040
Oui, maman.
296
00:24:38,040 --> 00:24:41,150
Le lendemain, il voulait
m'acheter une maison.
297
00:24:43,000 --> 00:24:44,930
C'est la maison lĂ .
298
00:24:45,530 --> 00:24:46,830
Je lui ai dit :
299
00:24:46,830 --> 00:24:48,580
”Brad, cette maison n'est pas à vendre.”
300
00:24:48,580 --> 00:24:49,460
Alors, il est juste
301
00:24:49,460 --> 00:24:51,700
passé à la suivante, là -bas
302
00:24:53,130 --> 00:24:55,220
Alors je vais t'acheter celle-lĂ .
303
00:24:56,200 --> 00:24:57,790
Brad, chéri…
304
00:24:58,340 --> 00:25:00,880
Je sais que tu veux bien faire,
mais je ne vivrai pas ici.
305
00:25:00,880 --> 00:25:02,840
C'est trop proche de la maison de ta mère.
306
00:25:02,840 --> 00:25:05,060
En plus, on doit commencer
nos propres vies.
307
00:25:05,060 --> 00:25:07,290
Alors je t'achèterai
celle-lĂ , elle est plus loin.
308
00:25:07,290 --> 00:25:08,370
Tu vois ?
309
00:25:13,210 --> 00:25:14,350
Je ne sais pas…
310
00:25:15,450 --> 00:25:16,520
Alors celle-lĂ ?
311
00:25:20,440 --> 00:25:21,450
Non.
312
00:25:21,790 --> 00:25:22,510
Brad…
313
00:25:23,060 --> 00:25:25,100
OĂą trouveras-tu l'argent ?
314
00:25:25,820 --> 00:25:27,550
Tu n'as pas l'argent.
315
00:25:28,400 --> 00:25:30,050
Je vais en gagner.
316
00:25:33,230 --> 00:25:36,010
Cette maison… n'est pas à vendre non plus.
317
00:25:37,130 --> 00:25:38,530
Et alors ?
318
00:25:43,660 --> 00:25:45,410
Et alors ?
319
00:25:55,780 --> 00:25:58,050
Brad, arrête ça.
320
00:25:58,890 --> 00:26:00,810
Je veux que tu arrĂŞtes.
321
00:26:00,810 --> 00:26:02,480
Tout de suite.
322
00:26:03,850 --> 00:26:06,270
Ça serait pas sympa de vivre sur la Lune ?
323
00:26:07,290 --> 00:26:08,830
Avec des rangées de…
324
00:26:08,830 --> 00:26:10,010
d'écrans de télévision
325
00:26:10,010 --> 00:26:12,810
oĂą l'on pourrait voir
la Terre se transformer
326
00:26:13,580 --> 00:26:15,480
et vivre isolés.
327
00:26:15,480 --> 00:26:18,300
Une lune de miel sur la Lune.
328
00:26:44,580 --> 00:26:46,400
Mr. l'inspecteur…
329
00:26:47,970 --> 00:26:50,780
Pourquoi Brad se lèverait-il si tôt,
330
00:26:51,300 --> 00:26:53,610
me presserait de venir
immédiatement et puis
331
00:26:53,610 --> 00:26:57,300
traverserait la rue et agresserait
des voisins qu'il connaît à peine ?
332
00:26:57,840 --> 00:26:59,230
Mlle Gudmunson…
333
00:26:59,840 --> 00:27:01,730
Je dois vous informer
334
00:27:02,240 --> 00:27:05,230
que le suspect n'a pas agressé les voisins.
335
00:27:05,900 --> 00:27:08,040
Il a poignardé sa mère.
336
00:27:08,410 --> 00:27:10,450
Et elle est morte.
337
00:27:13,870 --> 00:27:15,470
Sa mère ?
338
00:27:20,570 --> 00:27:22,120
Pourquoi sa mère ?
339
00:27:24,700 --> 00:27:26,350
Je ne comprends pas.
340
00:27:27,390 --> 00:27:29,400
Il l'aimait tellement.
341
00:27:34,440 --> 00:27:37,240
Je me rappelle du dîner de l'autre jour.
342
00:27:47,290 --> 00:27:48,760
Tu peux faire mieux que ça.
343
00:27:48,760 --> 00:27:50,510
- Non, maman.
- Dieux du ciel.
344
00:27:50,510 --> 00:27:52,830
- J'ai déjà pris…
- Juste un tout petit petit
345
00:27:52,830 --> 00:27:54,170
- J'ai fini.
- …petit petit petit…
346
00:27:54,170 --> 00:27:56,100
Je me… suis servi deux fois.
347
00:27:56,100 --> 00:27:58,240
- …tout petit.
- Merci, c'était délicieux.
348
00:27:58,240 --> 00:27:59,940
C'est vrai.
349
00:28:03,620 --> 00:28:06,430
Il y a un petit quelque chose d'autre.
350
00:28:13,730 --> 00:28:16,640
J'espère que ce n'est pas de la gelée.
351
00:28:26,510 --> 00:28:28,510
Ah, maman. De la gelée.
352
00:28:29,120 --> 00:28:30,690
C'est très gentil, mais
353
00:28:30,690 --> 00:28:33,060
je ne peux juste plus rien avaler.
354
00:28:33,060 --> 00:28:35,280
Mais Brad, tu adores la gelée.
355
00:28:36,800 --> 00:28:38,730
Sois un gentil garçon.
C'est bon pour tes os.
356
00:28:38,730 --> 00:28:41,130
Maman, s'il te plaît, je
ne peux plus rien avaler.
357
00:28:41,130 --> 00:28:43,280
En plus, cette gelée est moche.
358
00:28:43,280 --> 00:28:46,400
Je crois que je ferais mieux
de la donner aux flamants.
359
00:28:46,400 --> 00:28:49,080
Voyons, Brad, tu ne le penses pas vraiment.
360
00:28:52,010 --> 00:28:54,170
Maman, je suis désolé, je rigolais.
361
00:28:56,600 --> 00:28:59,540
Je ne sais mĂŞme pas te dire
combien je te trouve géniale.
362
00:28:59,540 --> 00:29:02,970
Tu es… Tu es la meilleure mère du monde.
363
00:29:10,100 --> 00:29:13,700
J'aimerais que ton père soit vivant
pour t'entendre parler ainsi.
364
00:29:14,330 --> 00:29:17,070
Ce soir, j'invite mes
femmes préférées à sortir.
365
00:29:17,540 --> 00:29:21,420
On va traverser le pont
de Coronado Ă plus de 140.
366
00:29:21,420 --> 00:29:24,270
Tu sais que ta conduite m'effraie.
Tu conduis toujours trop vite !
367
00:29:24,270 --> 00:29:24,910
Tu sais…
368
00:29:24,910 --> 00:29:25,730
Hier soir,
369
00:29:25,730 --> 00:29:27,360
J'ai pris le pont de Coronado
370
00:29:27,360 --> 00:29:29,660
Ă 210 km/h.
371
00:29:29,660 --> 00:29:33,240
Je voulais savoir ce que ça
faisait d'ĂŞtre dans Star Wars.
372
00:29:33,240 --> 00:29:35,760
Dans la vallée de l'ombre de la mort.
373
00:29:52,030 --> 00:29:53,630
Tu en veux, maman ?
374
00:29:54,340 --> 00:29:55,980
Bien sûr.
375
00:30:11,760 --> 00:30:12,970
Assez ?
376
00:30:13,380 --> 00:30:14,660
Presque.
377
00:31:06,350 --> 00:31:08,010
HĂ©, les gars.
378
00:31:08,610 --> 00:31:13,020
J'aimerais commander une pizza.
379
00:31:14,370 --> 00:31:16,250
Et arrangez-vous
380
00:31:16,250 --> 00:31:19,050
pour m'obtenir un véhicule
381
00:31:19,050 --> 00:31:21,050
pour le Mexique.
382
00:31:21,360 --> 00:31:23,530
Assez grand pour moi
383
00:31:23,530 --> 00:31:26,190
et mes deux otages.
384
00:31:26,700 --> 00:31:28,580
Et vite !
385
00:31:45,730 --> 00:31:47,460
Il a commandé une pizza.
386
00:31:48,020 --> 00:31:49,310
J'ai une idée.
387
00:31:49,310 --> 00:31:52,160
Si on mettait un somnifère dans la pizza ?
388
00:31:52,160 --> 00:31:54,010
Si on met du piment dessus,
389
00:31:54,390 --> 00:31:55,880
il ne le sentira pas.
390
00:31:55,880 --> 00:31:57,010
Merci, Fargas.
391
00:31:57,010 --> 00:31:58,800
Mais ça marchera pas.
392
00:31:59,500 --> 00:32:01,480
Tu regardes trop la télé.
393
00:32:04,520 --> 00:32:07,100
Alors on fait quoi pour
le véhicule d'évasion ?
394
00:32:07,620 --> 00:32:09,060
On la joue classique.
395
00:32:09,060 --> 00:32:10,590
On gagne du temps.
396
00:32:11,080 --> 00:32:11,970
En plus,
397
00:32:11,970 --> 00:32:14,570
je ne suis pas convaincu pour les otages.
398
00:32:15,520 --> 00:32:17,660
Qui est-ce qu'il peut
avoir, de toute façon ?
399
00:32:18,140 --> 00:32:21,580
On a vérifié, tous les voisins
sont bien lĂ , alors je ne sais pas.
400
00:32:23,040 --> 00:32:25,220
Il y a deux gars lĂ -bas,
ils veulent entrer.
401
00:32:25,220 --> 00:32:28,880
Un avec une pizza, et l'autre
dit qu'il vient de Los Angeles.
402
00:32:28,880 --> 00:32:31,010
Ils disent que Brad les a appelés ce matin.
403
00:32:31,320 --> 00:32:32,990
Est-ce qu'il s'appelle Meyers ?
404
00:32:32,990 --> 00:32:34,990
Oui, Lee Meyers.
405
00:32:36,450 --> 00:32:38,020
Je le connais.
406
00:32:38,590 --> 00:32:41,020
On travaillait tous les
trois sur une pièce.
407
00:32:50,040 --> 00:32:52,010
”Cette épée tranche profondément.
408
00:32:52,010 --> 00:32:53,530
Droit aux poumons.
409
00:32:53,530 --> 00:32:55,180
La justice est moquée
410
00:32:55,180 --> 00:32:56,620
et jetée à terre.
411
00:32:56,620 --> 00:32:58,080
Le forgeron du destin
412
00:32:58,080 --> 00:32:59,950
martèle son arme.
413
00:33:01,650 --> 00:33:05,120
Un enfant arrive pour venger la dynastie.
414
00:33:10,580 --> 00:33:12,660
Restez lĂ . Ne bougez plus.
415
00:33:17,480 --> 00:33:19,480
Qui est la poire qui va livrer ce truc ?
416
00:33:19,480 --> 00:33:20,740
Je vais le faire.
417
00:33:27,450 --> 00:33:28,800
Ton arme.
418
00:33:29,280 --> 00:33:31,060
Montre-lui ton arme.
419
00:33:41,040 --> 00:33:42,770
J'ai votre pizza.
420
00:33:44,900 --> 00:33:46,850
Vous voyez mon arme ?
421
00:33:54,610 --> 00:33:56,500
Vous voyez mon arme ?
422
00:34:01,120 --> 00:34:03,180
Je vais poser mon arme.
423
00:34:11,160 --> 00:34:12,440
Je ne suis plus armé.
424
00:34:12,440 --> 00:34:13,820
Par le garage !
425
00:34:14,280 --> 00:34:16,980
- Pardon ?
- Par le garage !
426
00:34:20,800 --> 00:34:21,820
D'accord.
427
00:34:21,820 --> 00:34:23,820
Je ne suis pas armé.
428
00:34:27,820 --> 00:34:29,440
Je monte.
429
00:34:30,180 --> 00:34:31,340
OĂą est-ce que je la mets ?
430
00:34:31,340 --> 00:34:33,300
Envoyez ! Envoyez-la par lĂ .
431
00:34:36,770 --> 00:34:40,170
- Plus près !
- Je la pose maintenant. Je la pose.
432
00:34:42,030 --> 00:34:42,970
Plus près.
433
00:34:46,090 --> 00:34:48,030
C'est bon. Dégage.
434
00:34:48,360 --> 00:34:49,780
Dégage !
435
00:34:50,570 --> 00:34:52,340
Je me suis éloigné.
436
00:34:59,920 --> 00:35:00,810
Va-t-en !
437
00:35:05,820 --> 00:35:08,030
Pourquoi ne me laissez-vous pas essayer ?
438
00:35:08,290 --> 00:35:11,090
Je suis sûr que je pourrais
entrer et le faire sortir.
439
00:35:11,690 --> 00:35:13,360
Il m'écouterait.
440
00:35:15,640 --> 00:35:17,520
Il m'écouterait.
441
00:35:17,520 --> 00:35:20,560
Sinon pourquoi m'appellerait-il
Ă six heures du matin
442
00:35:20,560 --> 00:35:22,080
en m'appelant urgemment Ă l'aide ?
443
00:35:22,080 --> 00:35:24,160
Je ne peux pas l'autoriser, monsieur.
444
00:35:24,650 --> 00:35:27,010
C'est une affaire de police, Mr. Meyers.
445
00:35:27,290 --> 00:35:29,790
En plus, nous avons un
problème d'otages ici
446
00:35:29,790 --> 00:35:32,570
et une unité spéciale dirige la danse.
447
00:35:33,250 --> 00:35:36,170
Mais j'aimerais vous poser
quelques questions, si possible.
448
00:35:37,050 --> 00:35:38,140
Pouvez-vous me dire
449
00:35:38,140 --> 00:35:40,710
de quelle nature était cet appel ?
450
00:35:42,350 --> 00:35:44,240
Il était désespéré.
451
00:35:44,240 --> 00:35:46,640
Il me suppliait de venir immédiatement.
452
00:35:47,180 --> 00:35:50,220
Parce que quelque chose de
terrible allait se produire.
453
00:35:50,220 --> 00:35:52,750
Il m'a dit : ”Lee,
454
00:35:52,750 --> 00:35:56,000
tout se cristallise en un seul mot :
455
00:35:56,480 --> 00:35:57,970
”maintenant”.”
456
00:36:03,320 --> 00:36:06,000
Il a dit qu'il était
comme un train fugitif.
457
00:36:06,000 --> 00:36:08,280
Et puis il a dit quelque chose
458
00:36:08,280 --> 00:36:10,600
à propos d'une épée
459
00:36:10,600 --> 00:36:13,880
qu'il utilise comme
accessoire dans notre pièce.
460
00:36:14,370 --> 00:36:17,020
Il a tué sa mère avec cette épée, Lee.
461
00:36:18,380 --> 00:36:20,100
Doux Jésus…
462
00:36:24,580 --> 00:36:26,740
Avec cette fichue épée ?
463
00:36:28,920 --> 00:36:31,010
Brad était obsédé par elle.
464
00:36:32,290 --> 00:36:36,050
Je lui ai dit que c'était trop
dangereux pour les répétitions.
465
00:36:36,050 --> 00:36:38,820
Mais il insistait pour l'utiliser.
466
00:36:39,420 --> 00:36:41,550
Je me rappelle quand il l'a eue.
467
00:36:41,550 --> 00:36:42,920
J'étais là .
468
00:36:44,170 --> 00:36:47,890
Il a fait toute une histoire
pour aller chez son oncle.
469
00:36:50,020 --> 00:36:52,110
Il a tué sa mère ?
470
00:37:18,620 --> 00:37:20,210
Salut, oncle Ted.
471
00:37:21,400 --> 00:37:23,530
- C'est un ami Ă moi, Lee.
- Salut.
472
00:37:24,050 --> 00:37:26,740
T'as pas vu les nouveaux oiseaux, si ?
473
00:37:26,740 --> 00:37:28,270
Viens, je vais te montrer.
474
00:37:30,840 --> 00:37:32,780
Faut faire attention, par contre.
475
00:37:32,780 --> 00:37:34,400
Ils peuvent être méchants.
476
00:37:36,160 --> 00:37:38,530
Des dinosaures travestis !
477
00:37:39,230 --> 00:37:42,010
Je croyais que ton oncle
avait un élevage de poules ?
478
00:37:42,010 --> 00:37:42,860
Avant !
479
00:37:42,860 --> 00:37:43,730
Tu sais…
480
00:37:43,730 --> 00:37:46,620
Je crois que mon oncle élevait
les plus grosses poules du monde.
481
00:37:46,620 --> 00:37:48,620
Yep, c'étaient les plus grosses.
482
00:37:49,640 --> 00:37:51,660
- Mon Dieu !
- Quoi ?
483
00:37:51,660 --> 00:37:52,830
Mes lunettes.
484
00:37:52,830 --> 00:37:54,400
Prises de ma poche !
485
00:37:54,400 --> 00:37:55,340
Doug.
486
00:37:55,340 --> 00:37:57,220
Elle a encore pris les lunettes.
487
00:37:57,220 --> 00:37:59,580
Oui, c'est elle, oui.
488
00:37:59,930 --> 00:38:01,110
Prenez-lui.
489
00:38:09,730 --> 00:38:12,100
C'est répugnant.
490
00:38:12,650 --> 00:38:14,750
Ne refais jamais ça.
491
00:38:14,750 --> 00:38:16,060
Brad.
492
00:38:16,680 --> 00:38:18,030
C'est répugnant.
493
00:38:18,030 --> 00:38:20,930
On devrait… s'éloigner de l'enclos.
494
00:38:21,650 --> 00:38:23,360
Bien joué, Doug.
495
00:38:23,880 --> 00:38:26,750
J'avais ce coq appelé Ben.
496
00:38:26,750 --> 00:38:28,190
Un titan.
497
00:38:28,190 --> 00:38:30,980
Ce truc pesait 20 kilos.
498
00:38:30,980 --> 00:38:33,930
Plus gros que toutes les
dindes que vous aurez pu voir.
499
00:38:33,930 --> 00:38:35,610
Alors vous l'éleviez pour le combat ?
500
00:38:35,610 --> 00:38:37,340
Mais non, mec, pour la viande !
501
00:38:37,340 --> 00:38:40,010
Pourquoi en plumer 20 quand
tu peux en plumer un seul ?
502
00:38:40,010 --> 00:38:42,020
- C'est vrai.
- Mais… le monstre…
503
00:38:42,580 --> 00:38:44,250
Le monstre, c'était Willard.
504
00:38:44,250 --> 00:38:46,660
- Tu te rappelles de Willard ?
C'était un monstre. - Ouais.
505
00:38:46,660 --> 00:38:49,010
Devenus trop gros, trop
méchants, trop dangereux.
506
00:38:49,010 --> 00:38:51,150
Et Willard avait un sacré coup de patte
507
00:38:51,150 --> 00:38:52,320
quand il était énervé.
508
00:38:52,320 --> 00:38:54,240
Tu vois ces trous, lĂ ?
509
00:38:54,240 --> 00:38:55,690
Tu vois ?
510
00:38:56,690 --> 00:38:58,140
Pour l'approcher,
511
00:38:58,140 --> 00:39:01,730
tu devais tenir ça comme
ça, comme un bouclier.
512
00:39:01,730 --> 00:39:04,450
Cette saloperie sautait
513
00:39:04,450 --> 00:39:06,270
et faisait des trous dedans.
514
00:39:06,270 --> 00:39:08,440
Alors quand je suis arrivé
Ă mon dernier bidon,
515
00:39:08,440 --> 00:39:10,440
je me suis dit que j'en avais assez.
516
00:39:10,440 --> 00:39:13,850
Je leur ai enlevé l'éperon au chalumeau.
517
00:39:14,540 --> 00:39:16,610
Ils sont oĂą maintenant, ces oiseaux ?
518
00:39:17,650 --> 00:39:18,680
Après…
519
00:39:18,680 --> 00:39:21,140
Après Willard, il n'y a plus eu de jeunes.
520
00:39:21,140 --> 00:39:23,010
Je crois qu'ils étaient devenus trop lourds
521
00:39:23,010 --> 00:39:24,490
pour saillir les poules.
522
00:39:24,490 --> 00:39:25,700
Oncle Ted.
523
00:39:26,040 --> 00:39:28,220
Je suis venu pour l'épée.
524
00:39:29,680 --> 00:39:30,680
Alors.
525
00:39:31,180 --> 00:39:34,930
Pourquoi… t'as besoin
de cette épée au juste ?
526
00:39:35,410 --> 00:39:38,160
On en a besoin pour une
production théâtrale.
527
00:39:38,160 --> 00:39:39,640
Hein ?
528
00:39:39,640 --> 00:39:41,810
Brad, tu veux dire que t'es sérieux
529
00:39:41,810 --> 00:39:43,630
avec cette pièce de merde ?
530
00:39:44,010 --> 00:39:45,160
Oui.
531
00:39:45,660 --> 00:39:47,390
Seulement les pédés
532
00:39:47,390 --> 00:39:50,270
et les nègres au mauvais
caractère deviennent acteurs.
533
00:39:50,270 --> 00:39:52,210
T'es un pédé maintenant ?
534
00:39:52,210 --> 00:39:54,320
Parce que t'as pas l'air d'un nègre.
535
00:39:55,390 --> 00:39:56,330
Écoutez…
536
00:39:56,330 --> 00:39:57,740
Oncle Ted.
537
00:39:57,740 --> 00:39:59,220
Vous ne comprenez pas.
538
00:39:59,220 --> 00:40:01,120
C'est une affaire sérieuse.
539
00:40:01,120 --> 00:40:02,580
Nous jouons une pièce grecque
540
00:40:02,580 --> 00:40:05,180
qui n'est pas passée de mode en 2000 ans.
541
00:40:05,180 --> 00:40:06,680
Une pièce grecque ?
542
00:40:06,680 --> 00:40:11,000
Les seules choses avec lesquelles les
Grecs savent jouer, c'est leurs couilles.
543
00:40:11,000 --> 00:40:13,140
Est-ce que c'est un de ces classiques
544
00:40:13,140 --> 00:40:16,670
où les mecs se lèvent et
dansent tous ensemble comme…
545
00:40:16,670 --> 00:40:18,420
comme un tas de tapettes ?
546
00:40:19,780 --> 00:40:22,430
Y a un mec grec qui a emménagé récemment,
547
00:40:22,430 --> 00:40:23,560
juste lĂ -bas.
548
00:40:23,560 --> 00:40:25,760
J'ai dĂ» enfermer mes moutons la nuit,
549
00:40:25,760 --> 00:40:27,580
tellement qu'ils étaient nerveux.
550
00:40:27,580 --> 00:40:29,000
Une pièce grecque !
551
00:40:29,000 --> 00:40:32,900
Brad, ta mère sait que t'es mêlé
Ă des saloperies pareilles ?
552
00:40:33,490 --> 00:40:34,380
Brad…
553
00:40:34,800 --> 00:40:37,020
Ce n'est pas une épée grecque.
554
00:40:38,100 --> 00:40:40,250
Le style est à côté de la plaque.
555
00:40:41,000 --> 00:40:42,440
Et alors ?
556
00:40:46,410 --> 00:40:48,250
Et alors ?
557
00:41:06,820 --> 00:41:07,850
Brad…
558
00:41:09,850 --> 00:41:12,620
Ce n'est vraiment pas la bonne épée.
559
00:41:14,430 --> 00:41:17,040
Tu sais ce que dit le livre de Job ?
560
00:41:17,040 --> 00:41:17,950
Sur les épées ?
561
00:41:17,950 --> 00:41:20,000
Mais non, sur les autruches.
562
00:41:20,890 --> 00:41:23,170
Job, 39-13.
563
00:41:23,870 --> 00:41:25,480
”L’aile de l’autruche
564
00:41:25,480 --> 00:41:27,280
bat allègrement.
565
00:41:27,840 --> 00:41:31,630
Que n’a-t-elle pennage et
plumage de la fidèle cigogne
566
00:41:32,120 --> 00:41:34,590
quand elle abandonne ses œufs à la terre
567
00:41:34,590 --> 00:41:37,160
et les laisse chauffer sur la poussière.
568
00:41:37,610 --> 00:41:39,140
Mais sitĂ´t
569
00:41:39,140 --> 00:41:41,980
qu’elle se dresse pour s’élancer,
570
00:41:41,980 --> 00:41:45,400
elle se rit du cheval et de son cavalier.”
571
00:41:57,000 --> 00:42:00,060
Je savais qu'il était
querelleur et provocateur
572
00:42:00,580 --> 00:42:03,320
mais on devait l'accepter
pour ce qu'il était.
573
00:42:04,130 --> 00:42:07,140
En mĂŞme temps, il avait tant de talent.
574
00:42:07,900 --> 00:42:10,720
Mais il m'a bien causé des problèmes.
575
00:42:12,480 --> 00:42:14,590
Je vais vous prévenir avant toute chose.
576
00:42:14,590 --> 00:42:16,840
Les Grecs anciens n'étaient pas juste
577
00:42:16,840 --> 00:42:18,990
des philosophes et des esthètes
578
00:42:18,990 --> 00:42:20,720
batifolant Ă leurs affaires.
579
00:42:20,720 --> 00:42:22,720
Ils étaient dans la réalité.
580
00:42:22,720 --> 00:42:24,510
Comme je le disais plus tĂ´t,
581
00:42:24,510 --> 00:42:26,640
nous avons affaire Ă une trilogie.
582
00:42:27,160 --> 00:42:30,200
Vous savez que le roi revient de Troie
583
00:42:30,200 --> 00:42:32,670
puis qu'il est assassiné par sa femme.
584
00:42:33,170 --> 00:42:36,010
Puis le fils revient
chez lui pour le venger
585
00:42:36,010 --> 00:42:38,900
et prendre la vie de sa mère.
586
00:42:38,900 --> 00:42:41,050
Mais il y a une histoire
de cette malédiction
587
00:42:41,050 --> 00:42:42,700
qui pèse sur ces gens.
588
00:42:42,700 --> 00:42:43,740
Le meurtre
589
00:42:43,740 --> 00:42:46,060
perdure pendant des générations.
590
00:42:46,060 --> 00:42:49,870
Oreste est seulement le dernier maillon
591
00:42:49,870 --> 00:42:52,400
dans une chaîne sanguinaire.
592
00:42:52,400 --> 00:42:55,490
Tout commence avec Tantale,
593
00:42:55,490 --> 00:42:59,170
lui qui passe son éternité en enfer,
594
00:42:59,170 --> 00:43:01,960
enchaîné à un rocher par les dieux,
595
00:43:01,960 --> 00:43:05,470
affamé de raisins juste hors de sa portée.
596
00:43:06,130 --> 00:43:09,500
Il est Ă l'origine du mot
”t
antalize” [titiller]
597
00:43:09,500 --> 00:43:12,970
et il est la source de
notre propre malédiction
598
00:43:12,970 --> 00:43:16,450
de désirer ardemment une
chose hors d'atteinte.
599
00:43:16,450 --> 00:43:20,050
Il a défié les dieux, ce Tantale.
600
00:43:20,050 --> 00:43:22,420
Il voulait voir s'ils étaient réels.
601
00:43:22,420 --> 00:43:25,260
Alors il les a invités à dîner
602
00:43:25,260 --> 00:43:27,650
et, à titre d'expérience,
603
00:43:27,650 --> 00:43:31,010
il leur a servi son fils en ragoût.
604
00:43:31,820 --> 00:43:33,570
Les dieux ont régurgité sa chair
605
00:43:33,570 --> 00:43:37,610
pour qu'il puisse engendrer
d'autres cannibales et meurtriers.
606
00:43:37,610 --> 00:43:39,970
Comme son propre fils, Atrée,
607
00:43:39,970 --> 00:43:43,300
qui cuisina le fils de son frère, Thyeste,
608
00:43:43,710 --> 00:43:47,290
avant de l'inviter pour un festin.
609
00:43:47,290 --> 00:43:48,720
Je veux dire que
610
00:43:48,720 --> 00:43:50,920
pour comprendre
611
00:43:50,920 --> 00:43:52,720
Oreste et la malédiction,
612
00:43:52,720 --> 00:43:54,130
vous devez ressentir
613
00:43:54,130 --> 00:43:58,460
le poids de cette maison
tantalienne damnée,
614
00:43:58,460 --> 00:44:02,930
cette dynastie de rois cruels
et de reines diaboliques
615
00:44:02,930 --> 00:44:04,730
qui se mangent les uns les autres,
616
00:44:04,730 --> 00:44:06,680
et baisent les femmes les uns des autres…
617
00:44:06,680 --> 00:44:08,190
Siècle après siècle,
618
00:44:08,190 --> 00:44:10,610
génération après génération…
619
00:44:11,210 --> 00:44:15,010
Et seul Oreste peut lever cette malédiction
620
00:44:15,010 --> 00:44:18,590
mais il doit assassiner sa mère pour cela.
621
00:44:19,380 --> 00:44:21,360
Alors, il est damné s'il le fait,
622
00:44:21,360 --> 00:44:23,520
il est damné s'il ne le fait pas,
623
00:44:23,520 --> 00:44:25,370
et doublement damné s'il hésite.
624
00:44:25,370 --> 00:44:27,070
Ça suffit !
625
00:44:27,070 --> 00:44:28,620
Ça suffit.
626
00:44:29,680 --> 00:44:31,100
Sidère-les.
627
00:44:32,200 --> 00:44:33,400
Éblouis-les.
628
00:44:34,300 --> 00:44:36,900
Sors le bling-bling.
629
00:44:38,750 --> 00:44:40,690
Je suis le metteur en scène, Brad.
630
00:44:41,200 --> 00:44:43,300
Tu fais ce que je te dis.
631
00:44:44,720 --> 00:44:46,820
Lee, certaines personnes jouent un rĂ´le,
632
00:44:46,820 --> 00:44:48,820
d'autres jouent leur vie.
633
00:45:09,930 --> 00:45:13,200
Il y a une chose que je n'ai
jamais pu me sortir de l'idée.
634
00:45:13,800 --> 00:45:16,700
Et je n'ai jamais compris
ce qu'il voulait dire.
635
00:45:16,700 --> 00:45:20,180
Il a empoigné son épée et m'a dit :
636
00:45:20,180 --> 00:45:24,850
”Un oiseau a été le plus gros
animal que j'aie jamais tué
637
00:45:24,850 --> 00:45:26,850
avant que je ne tue ma mère.”
638
00:45:27,770 --> 00:45:29,760
C'était quand ?
639
00:45:30,300 --> 00:45:32,410
Il y a des semaines, peut-ĂŞtre un mois.
640
00:45:32,410 --> 00:45:34,960
Mais les répétitions se
sont très bien passé.
641
00:45:34,960 --> 00:45:37,280
Surtout quand Brad n'avait pas de lignes
642
00:45:37,280 --> 00:45:39,600
et que le chœur scandait.
643
00:45:41,600 --> 00:45:43,260
Tu t'en souviens ?
644
00:45:44,380 --> 00:45:45,720
En position.
645
00:45:47,720 --> 00:45:49,570
En position !
646
00:45:50,970 --> 00:45:52,560
Concentrez-vous.
647
00:45:53,450 --> 00:45:54,980
Concentrez-vous.
648
00:45:54,980 --> 00:45:56,330
On y va.
649
00:45:58,560 --> 00:46:00,610
”La Terre engendre bien des choses,
650
00:46:00,610 --> 00:46:02,590
dont la douleur
651
00:46:02,590 --> 00:46:03,520
et la terreur
652
00:46:03,520 --> 00:46:05,770
et les affres de la souffrance.
653
00:46:05,770 --> 00:46:07,820
Et les profondeurs de la mer fourmillent
654
00:46:07,820 --> 00:46:09,820
de monstres assassins.
655
00:46:09,820 --> 00:46:11,970
Et des comètes embrasées
656
00:46:11,970 --> 00:46:14,430
percent le ciel en leur chute,
657
00:46:14,430 --> 00:46:17,410
décimant les créatures des nuées
658
00:46:17,410 --> 00:46:19,580
et les créatures du sol.
659
00:46:19,580 --> 00:46:22,360
D'autres choses plus effroyables encore,
660
00:46:22,360 --> 00:46:26,640
comme le berceau des orages,
le berceau des orages…
661
00:46:27,150 --> 00:46:30,060
Mais qui peut décrire l'audace de l'homme
662
00:46:30,060 --> 00:46:32,550
ou la bravoure et la passion des femmes
663
00:46:32,860 --> 00:46:35,090
ne s'arrêtant à rien et qui mènent
664
00:46:35,090 --> 00:46:36,740
Ă la ruine mortelle.
665
00:46:36,740 --> 00:46:39,960
La chienne cruelle de la flamme féminine
666
00:46:39,960 --> 00:46:43,270
peut briser le joug joignant une paire
667
00:46:43,270 --> 00:46:46,090
et rompre la sombre étreinte
668
00:46:46,090 --> 00:46:49,870
des bĂŞtes et des Hommes aussi.
669
00:46:49,870 --> 00:46:51,720
Cette épée tranche profondément.
670
00:46:51,720 --> 00:46:53,220
Droit aux poumons.
671
00:46:53,220 --> 00:46:54,660
La justice est moquée
672
00:46:54,660 --> 00:46:56,430
et jetée à terre.
673
00:46:56,430 --> 00:46:57,820
Le forgeron du destin
674
00:46:57,820 --> 00:46:59,820
martèle son arme.
675
00:47:01,460 --> 00:47:04,690
Un enfant arrive pour venger la dynastie.
676
00:47:04,690 --> 00:47:08,920
Pour essuyer la tache
suintante d'un sang ancien.
677
00:47:08,920 --> 00:47:10,940
Apportée par elle,
678
00:47:10,940 --> 00:47:13,340
nous frémissons de nommer
679
00:47:13,340 --> 00:47:17,180
la ténébreuse, ruminante furie.”
680
00:47:19,040 --> 00:47:20,430
Mais il y avait des problèmes
681
00:47:20,430 --> 00:47:22,600
quand on faisait répéter Brad.
682
00:47:22,600 --> 00:47:24,430
Quel était le sujet de la pièce ?
683
00:47:25,130 --> 00:47:28,030
Un fils qui tue sa mère.
684
00:47:42,760 --> 00:47:44,370
Mon enfant.
685
00:47:44,920 --> 00:47:46,990
Contemple l'idée d'occire
686
00:47:46,990 --> 00:47:48,180
et d'occire ta mère.
687
00:47:48,180 --> 00:47:51,600
Non, occis donc toi-mĂŞme ; toi et non moi.
688
00:47:52,530 --> 00:47:53,870
Prends garde
689
00:47:53,870 --> 00:47:55,930
aux molosses infernaux vengeant ta mère.
690
00:47:55,930 --> 00:47:59,300
J'en croirai ceux de mon
père de ne t'épargner.
691
00:48:00,460 --> 00:48:02,240
L'a-t-elle fait ?
692
00:48:02,560 --> 00:48:04,320
Ou ne l'a-t-elle fait ?
693
00:48:07,250 --> 00:48:08,940
Soyez témoins céans.
694
00:48:09,550 --> 00:48:11,680
Ce vêtement…
695
00:48:11,680 --> 00:48:15,900
Elle le teinta du sang recueilli
par l'épée de son amant.
696
00:48:15,900 --> 00:48:17,370
Brad, ce n'est pas un vĂŞtement grec.
697
00:48:17,370 --> 00:48:18,840
La souillure de cette giclée
698
00:48:18,840 --> 00:48:22,050
aida le temps dans son œuvre d'effacer
699
00:48:22,050 --> 00:48:25,480
bien des teintures qu'arborait
jadis cette vĂŞture.
700
00:48:26,430 --> 00:48:29,400
Je me tiens à présent réjoui
701
00:48:29,400 --> 00:48:31,170
et rendu fou par le sang.
702
00:48:31,170 --> 00:48:32,820
Exultant.
703
00:48:33,820 --> 00:48:35,480
Gémissant.
704
00:48:37,390 --> 00:48:40,840
Entends-moi, toile tissée
qui occit mon père.
705
00:48:41,420 --> 00:48:44,730
ArrĂŞte, Brad. Assez. Assez.
706
00:48:46,220 --> 00:48:48,140
Tu as sauté une centaine de lignes.
707
00:48:48,140 --> 00:48:50,440
Ç'a plus de sens comme ça.
708
00:48:51,400 --> 00:48:52,780
Je t'assure.
709
00:48:53,220 --> 00:48:56,560
Tu te tiens juste là déclamer des lignes.
710
00:48:56,560 --> 00:48:57,900
Tu ne joues pas.
711
00:48:57,900 --> 00:49:00,740
Et Ă ce moment-lĂ , je
t'ai demandé de bouger.
712
00:49:00,740 --> 00:49:01,930
Lee…
713
00:49:02,890 --> 00:49:05,610
Il faut que je te dise un
truc Ă propos du basketball.
714
00:49:06,410 --> 00:49:08,400
On sait que tu étais un grand joueur.
715
00:49:08,400 --> 00:49:09,750
Non, attends.
716
00:49:09,750 --> 00:49:11,460
J'étais un peu petit pour ce sport
717
00:49:11,460 --> 00:49:14,260
alors j'ai dĂ» devenir le
gars qui lance de loin.
718
00:49:14,260 --> 00:49:16,100
Celui qui marque 3 points.
719
00:49:16,100 --> 00:49:17,550
Un jour, c'est arrivé.
720
00:49:17,550 --> 00:49:20,170
On me passe la balle, je saute, je regarde.
721
00:49:20,170 --> 00:49:22,800
Et au milieu des airs, je me rends compte
722
00:49:22,800 --> 00:49:25,970
que je suis court d'un
demi-terrain, à 20 mètres du panier.
723
00:49:25,970 --> 00:49:29,220
Et je ne peux pas atterrir,
parce que si je touche le sol,
724
00:49:29,220 --> 00:49:31,080
je dois courir.
725
00:49:31,080 --> 00:49:32,980
Alors je dois lancer.
726
00:49:34,640 --> 00:49:36,620
Je m'immobilise dans les airs.
727
00:49:36,620 --> 00:49:39,770
Et puis tout s'immobilise
aussi autour de moi.
728
00:49:41,170 --> 00:49:42,220
Alors je lance.
729
00:49:42,220 --> 00:49:43,460
C'était
730
00:49:43,460 --> 00:49:46,170
un lancer de poids, plutĂ´t qu'un lancer.
731
00:49:47,640 --> 00:49:50,140
Et c'est rentré pile dedans.
732
00:49:52,320 --> 00:49:54,590
Non, ç'a tapé le cerceau.
733
00:49:54,590 --> 00:49:57,010
Très fort. C'est rentré en force.
734
00:49:58,620 --> 00:49:59,980
Ça suffit.
735
00:50:00,320 --> 00:50:02,000
C'est ridicule.
736
00:50:02,660 --> 00:50:04,600
Je crois que je l'ai trouvé.
737
00:50:04,600 --> 00:50:05,860
Quoi donc ?
738
00:50:06,990 --> 00:50:09,290
J'ai trouvé le point d'immobilité.
739
00:50:11,580 --> 00:50:15,020
Le pivot immuable du monde.
740
00:50:20,590 --> 00:50:22,420
Tu vois ce que je veux dire ?
741
00:50:22,940 --> 00:50:24,320
Non.
742
00:50:24,920 --> 00:50:26,530
On reprend ?
743
00:50:27,210 --> 00:50:28,870
S'il te plaît ?
744
00:50:29,470 --> 00:50:31,100
Le chœur, on reprend.
745
00:50:31,820 --> 00:50:33,520
Allez, plus vite.
746
00:50:34,420 --> 00:50:36,690
Prenez vos positions. En position.
747
00:50:36,690 --> 00:50:38,420
Concentrez-vous.
748
00:50:40,920 --> 00:50:43,000
Une pièce grecque.
749
00:50:43,630 --> 00:50:44,970
On y va.
750
00:50:47,010 --> 00:50:49,070
”La Terre engendre bien des choses,
751
00:50:49,070 --> 00:50:50,560
dont la douleur
752
00:50:50,560 --> 00:50:51,730
et la terreur
753
00:50:51,730 --> 00:50:53,860
et les affres de la souffrance.
754
00:50:53,860 --> 00:50:55,730
Et les profondeurs de la mer fourmillent
755
00:50:55,730 --> 00:50:57,730
de monstres assassins.
756
00:50:57,730 --> 00:50:59,710
Et des comètes embrasées
757
00:50:59,710 --> 00:51:02,020
percent le ciel en leur chute,
758
00:51:02,020 --> 00:51:05,010
décimant les créatures des nuées
759
00:51:05,010 --> 00:51:07,250
et les créatures du sol.
760
00:51:07,470 --> 00:51:09,940
D'autres choses plus effroyables encore,
761
00:51:09,940 --> 00:51:14,120
comme le berceau des orages,
le berceau des orages…
762
00:51:14,480 --> 00:51:17,600
Mais qui peut décrire l'audace de l'homme
763
00:51:17,600 --> 00:51:20,430
ou la bravoure et la passion des femmes
764
00:51:20,430 --> 00:51:22,760
ne s'arrêtant à rien et qui mènent
765
00:51:22,760 --> 00:51:24,480
Ă la ruine mortelle.
766
00:51:24,480 --> 00:51:25,600
La chienne cruelle…”
767
00:51:25,600 --> 00:51:28,010
Le coq ! Le cavalier !
768
00:51:28,380 --> 00:51:30,020
Un homme sur un coq !
769
00:51:30,020 --> 00:51:32,670
Le cavalier de l'Apocalypse !
770
00:51:33,600 --> 00:51:35,870
Le coq ! Le cavalier !
771
00:51:35,870 --> 00:51:37,690
Le cavalier de l'Apocalypse.
772
00:51:37,690 --> 00:51:39,130
Non, pas le cavalier.
773
00:51:39,130 --> 00:51:40,080
Le propriétaire.
774
00:51:40,080 --> 00:51:43,820
C'était le putain de propriétaire
qui refusait de me le vendre.
775
00:51:43,820 --> 00:51:44,660
Écoute.
776
00:51:44,660 --> 00:51:45,660
Imagine que
777
00:51:45,660 --> 00:51:48,060
qu'on est de l'autre côté de l'année.
778
00:51:48,060 --> 00:51:49,950
Qu'il n'y a pas de neige.
779
00:51:51,490 --> 00:51:54,010
Ce cheval est adulte.
780
00:51:54,940 --> 00:51:57,180
Ce petit gars aurait chevauché
781
00:51:57,180 --> 00:52:00,240
le plus petit cheval du monde.
782
00:52:00,700 --> 00:52:02,380
Et puis Willard,
783
00:52:02,380 --> 00:52:03,980
mon coq,
784
00:52:03,980 --> 00:52:05,580
leur aurait couru après
785
00:52:05,580 --> 00:52:09,180
autour du plus gros arbre du monde.
786
00:52:23,790 --> 00:52:25,180
Alors voilĂ .
787
00:52:25,690 --> 00:52:26,920
Le coq
788
00:52:26,920 --> 00:52:31,410
aurait été plus grand que le
cavalier et le cheval ensemble.
789
00:52:31,410 --> 00:52:33,180
C'est fantastique.
790
00:52:33,640 --> 00:52:34,880
Il y aurait eu une promotion.
791
00:52:34,880 --> 00:52:37,090
Ça aurait rapporté une fortune.
792
00:52:37,090 --> 00:52:38,830
Ç'aurait été superbe.
793
00:52:38,830 --> 00:52:40,830
Une promotion pour quoi ?
794
00:52:44,850 --> 00:52:46,560
J'en sais rien.
795
00:52:47,010 --> 00:52:48,970
Mais ç'aurait été génial.
796
00:53:53,860 --> 00:53:55,220
Le sujet de cette chanson
797
00:53:55,220 --> 00:53:57,330
est que je suis né pour prêcher l'évangile
798
00:53:57,330 --> 00:53:59,660
et que j'adore mon travail.
799
00:53:59,660 --> 00:54:01,660
I'm born
800
00:54:02,210 --> 00:54:05,290
to preach the gospel
801
00:54:05,290 --> 00:54:07,890
I'm born…
802
00:54:07,890 --> 00:54:10,530
to preach the gospel
803
00:54:10,530 --> 00:54:13,090
I'm born…
804
00:54:13,090 --> 00:54:15,490
to preach the gospel
805
00:54:15,490 --> 00:54:19,890
and I sure do love my job.
806
00:54:20,910 --> 00:54:25,020
I have never been to no college.
807
00:54:25,360 --> 00:54:29,600
And I didn't get a chance in school.
808
00:54:30,290 --> 00:54:35,280
But when Jesus Christ anointed
me to preach the gospel,
809
00:54:35,280 --> 00:54:38,520
he sure didn't leave me no fool.
810
00:54:38,520 --> 00:54:40,110
Oh yeah.
811
00:54:58,240 --> 00:55:02,180
Well, they have lots of educated preachers
812
00:55:02,900 --> 00:55:06,510
that picked up in the end
813
00:55:07,040 --> 00:55:08,960
and dropped their heart
814
00:55:08,960 --> 00:55:11,380
unfixed with God
815
00:55:11,380 --> 00:55:14,600
and walking around scared to death
816
00:55:37,050 --> 00:55:39,380
HĂ©, inspecteur, regardez !
817
00:56:06,410 --> 00:56:07,620
C'est quoi ?
818
00:56:07,620 --> 00:56:11,070
C'est un flamant explosé contre un arbre.
819
00:56:11,070 --> 00:56:13,070
Donnez-le à ma mère.
820
00:56:18,170 --> 00:56:21,000
- Il parlait toujours de sa mère…
- Mr. Meyers, s'il vous plaît.
821
00:56:21,370 --> 00:56:23,460
C'est plus sûr ici.
822
00:56:24,000 --> 00:56:25,860
Oui, je comprends.
823
00:56:27,050 --> 00:56:29,260
Il était obsédé par elle.
824
00:56:30,590 --> 00:56:32,680
Quand je jouais sa mère
825
00:56:33,100 --> 00:56:35,880
et que j'étais… assassinée, par terre,
826
00:56:36,400 --> 00:56:38,730
il me murmurait…
827
00:56:40,050 --> 00:56:42,030
”Agite les pieds.”
828
00:56:42,760 --> 00:56:46,090
”Je veux voir ma mère
danser jusqu'au ciel.”
829
00:56:47,900 --> 00:56:49,880
Il perturbait les répétitions
830
00:56:49,880 --> 00:56:52,850
Ă tel point que j'ai dĂ»
le retirer de la pièce.
831
00:56:53,150 --> 00:56:54,780
Je détestais faire ça
832
00:56:54,780 --> 00:56:57,180
parce qu'il jouait tellement bien.
833
00:56:57,780 --> 00:57:00,050
C'était vraiment très triste.
834
00:57:00,680 --> 00:57:02,200
Il la prenait très à cœur.
835
00:57:02,200 --> 00:57:04,590
Il ne pouvait pas se la sortir de la tĂŞte.
836
00:57:04,590 --> 00:57:07,210
Il était incapable de s'en débarrasser.
837
00:57:07,210 --> 00:57:09,300
Puis on a joué la pièce à Calgary.
838
00:57:09,300 --> 00:57:11,360
Il s'y est rendu avec sa mère
839
00:57:11,360 --> 00:57:13,610
rien que pour voir la représentation.
840
00:57:14,260 --> 00:57:16,370
C'est la dernière fois que je l'ai vu.
841
00:57:16,780 --> 00:57:18,730
Il était avec sa mère.
842
00:57:19,070 --> 00:57:22,020
Il était tellement… attentionné.
843
00:57:22,020 --> 00:57:24,580
Et il a beaucoup aimé la ville.
844
00:57:24,580 --> 00:57:27,090
Il était fasciné par elle.
845
00:57:27,660 --> 00:57:29,980
Tous ces tubes de verre…
846
00:57:54,840 --> 00:57:57,250
Brad, oĂą vas-tu ? Que fais-tu ?
847
00:58:18,080 --> 00:58:19,980
Tu ne vois pas, Lee ?
848
00:58:19,980 --> 00:58:22,280
C'est le tunnel du temps.
849
00:58:34,750 --> 00:58:36,820
Ça ferait la scène idéale
850
00:58:36,820 --> 00:58:38,980
pour un mélodrame cosmique.
851
00:58:41,300 --> 00:58:44,500
”Comme un chien sur la
piste d'un cerf blessé,
852
00:58:44,500 --> 00:58:48,360
nous le traquerons par le sang qui goutte.
853
00:58:48,360 --> 00:58:49,500
Je grogne,
854
00:58:49,500 --> 00:58:50,940
mes poumons éclatent,
855
00:58:50,940 --> 00:58:54,200
Ă mon long labeur de carnage.
856
00:58:54,200 --> 00:58:57,960
Ayant exploré tous les
coins de cette planète,
857
00:58:57,960 --> 00:58:59,390
traquant,
858
00:58:59,390 --> 00:59:03,640
sans ailes, j'ai volé sur les océans.
859
00:59:03,640 --> 00:59:06,400
Et maintenant que cet homme est ici.
860
00:59:06,400 --> 00:59:07,180
Quelque part.
861
00:59:07,180 --> 00:59:08,390
Tapi.
862
00:59:08,700 --> 00:59:11,860
L'effluve du sang humain
863
00:59:11,860 --> 00:59:14,690
me sourit largement.
864
00:59:14,690 --> 00:59:17,680
Regardez, regardez…
865
00:59:17,680 --> 00:59:19,110
Partout.
866
00:59:19,110 --> 00:59:20,810
Lancez votre regard
867
00:59:20,810 --> 00:59:23,010
de toutes parts.
868
00:59:23,580 --> 00:59:26,340
Ne laissez pas ce matricide
869
00:59:26,340 --> 00:59:29,320
s'échapper indemne.
870
00:59:29,320 --> 00:59:31,440
Je me tiens à présent,
871
00:59:31,440 --> 00:59:32,690
réjoui,
872
00:59:32,690 --> 00:59:34,830
rendu fou par le sang.
873
00:59:34,830 --> 00:59:36,020
Exultant.
874
00:59:36,020 --> 00:59:37,550
Gémissant.
875
00:59:37,550 --> 00:59:39,630
Je l'ai occie !
876
00:59:39,630 --> 00:59:42,250
Je n'en renie pas un mot.
877
00:59:42,250 --> 00:59:46,230
Entends-moi, toile tissée
qui occit mon père.
878
00:59:46,230 --> 00:59:47,430
Ce vêtement…
879
00:59:47,430 --> 00:59:52,160
Elle le teinta du sang recueilli
par l'épée de son amant.
880
00:59:52,160 --> 00:59:55,560
Oui, conte donc l'allure de ton acte !
881
00:59:55,560 --> 00:59:59,360
Épée brandie en main, je
lui tranchai la tĂŞte !
882
00:59:59,360 --> 01:00:03,290
Qui, et par la grâce de
qui, t'y encouragea ?
883
01:00:03,290 --> 01:00:06,060
Le destin et la nécessité
me le firent faire !”
884
01:00:06,060 --> 01:00:07,850
Brad, ne participe pas.
885
01:00:07,850 --> 01:00:09,460
Tu perturbes la pièce.
886
01:00:09,460 --> 01:00:11,160
Tiens-toi tranquille.
887
01:00:12,850 --> 01:00:15,880
”Le sang répond au sang !”
888
01:01:40,060 --> 01:01:41,750
Brad, allons-y.
889
01:01:50,710 --> 01:01:52,060
Brad, on y va.
890
01:02:10,920 --> 01:02:14,190
- Qu'y a-t-il ? - Lee, je ne te
demande pas de me surveiller.
891
01:02:14,190 --> 01:02:15,320
OK ? Bon…
892
01:02:15,320 --> 01:02:18,100
J'admets que j'ai
beaucoup pleuré récemment.
893
01:02:18,100 --> 01:02:20,030
Mais c'est étrange…
894
01:02:20,310 --> 01:02:23,440
Les larmes ne viennent
que de mon œil gauche.
895
01:02:23,720 --> 01:02:25,370
Jamais le droit.
896
01:02:26,750 --> 01:02:28,400
T'expliques ça comment ?
897
01:02:38,970 --> 01:02:42,070
Pourquoi tout le monde regarde la maison ?
898
01:02:44,070 --> 01:02:47,620
Pourquoi le monde entier me dévisage ?
899
01:02:53,230 --> 01:02:56,190
Pourquoi les montagnes
me dévisagent-elles ?
900
01:02:59,310 --> 01:03:01,150
Pourquoi les nuages
901
01:03:01,150 --> 01:03:03,380
ont-ils baissé le regard sur moi ?
902
01:03:06,590 --> 01:03:09,670
Pourquoi les nuages me regardent-ils ?
903
01:03:10,910 --> 01:03:13,740
Pourquoi tout le monde me dévisage-t-il ?
904
01:03:13,740 --> 01:03:16,940
Pourquoi le monde entier me dévisage-t-il ?
905
01:03:32,960 --> 01:03:36,350
Pourquoi le monde entier me dévisage-t-il ?
906
01:05:26,830 --> 01:05:29,010
Alors, Équipe 1, sur le toit.
907
01:05:29,430 --> 01:05:30,940
Équipe 2, consolidez le mur.
908
01:05:30,940 --> 01:05:31,980
Équipe 3,
909
01:05:31,980 --> 01:05:33,720
dans ce garage.
910
01:05:33,720 --> 01:05:36,000
Équipe 4, fermez le périmètre.
911
01:05:36,000 --> 01:05:37,710
Allez, les gars, on y va.
912
01:06:42,840 --> 01:06:44,280
Lieutenant…
913
01:06:45,130 --> 01:06:46,890
On a un proche
914
01:06:46,890 --> 01:06:48,800
et un ami du suspect ici.
915
01:06:48,800 --> 01:06:50,360
Ils peuvent ĂŞtre utiles.
916
01:06:50,360 --> 01:06:51,580
D'accord.
917
01:06:52,410 --> 01:06:54,980
Mettez-les dans le van. J'arrive.
918
01:06:59,280 --> 01:07:01,500
Joey, tu me tiens au courant.
919
01:07:10,800 --> 01:07:13,080
Dans le van, allez.
920
01:07:20,680 --> 01:07:22,400
Je suis le lieutenant Brown.
921
01:07:24,110 --> 01:07:26,290
Écoutez, essayez de ne pas…
922
01:07:27,020 --> 01:07:29,170
trop angoisser pour ça, d'accord ?
923
01:07:29,170 --> 01:07:29,840
Parce que
924
01:07:29,840 --> 01:07:32,340
pour le moment, on évalue la situation.
925
01:07:32,340 --> 01:07:33,130
D'accord ?
926
01:07:33,130 --> 01:07:34,880
J'aimerais que vous restiez dans le van.
927
01:07:34,880 --> 01:07:36,740
Si j'ai besoin de vous,
je saurai oĂą vous ĂŞtes.
928
01:07:36,740 --> 01:07:37,840
Vous pouvez faire ça ?
929
01:07:38,750 --> 01:07:40,130
Vous restez avec eux ?
930
01:07:52,480 --> 01:07:53,980
Toujours la mĂŞme chose.
931
01:07:53,980 --> 01:07:56,310
Ça sonne 30 fois mais il décroche pas.
932
01:07:57,060 --> 01:07:59,050
Alors laissez-moi essayer de rentrer.
933
01:07:59,050 --> 01:08:01,250
Je peux m'offrir en otage.
934
01:08:01,250 --> 01:08:02,660
On peut faire un échange.
935
01:08:02,660 --> 01:08:04,280
Non, pas question.
936
01:08:04,560 --> 01:08:07,220
- Je peux le faire…
- Ce n'est pas le protocole.
937
01:08:07,660 --> 01:08:09,340
C'est ma scène, je suis responsable.
938
01:08:09,340 --> 01:08:11,340
Vous obéissez ou vous sortez du périmètre.
939
01:08:11,340 --> 01:08:12,570
Entendu ?
940
01:08:18,150 --> 01:08:19,350
Merci.
941
01:08:19,900 --> 01:08:21,190
Je suis vraiment désolé.
942
01:08:21,470 --> 01:08:24,180
C'est vraiment indélicat de ma part.
943
01:08:24,180 --> 01:08:26,870
Vous n'avez pas encore eu de café, tenez.
944
01:08:27,740 --> 01:08:31,170
Et pardonnez-moi de ne pas
y avoir pensé plus tôt.
945
01:08:32,730 --> 01:08:34,920
Vous savez, quand on était au Canada,
946
01:08:34,920 --> 01:08:37,750
j'ai réalisé que Brad pleurait beaucoup.
947
01:08:37,750 --> 01:08:39,610
Il n'aimait pas en parler.
948
01:08:39,610 --> 01:08:41,700
Sinon, il faisait une blague dessus.
949
01:08:41,700 --> 01:08:44,180
Mais je me rappelle qu'une fois,
950
01:08:44,180 --> 01:08:45,660
il s'est retourné vers moi
951
01:08:45,660 --> 01:08:47,480
avec un peu plus de sérieux.
952
01:08:47,480 --> 01:08:48,990
Et il a dit…
953
01:08:49,450 --> 01:08:50,810
”J'ai pleuré
954
01:08:50,810 --> 01:08:52,810
dans une buanderie pendant 4 ans
955
01:08:52,810 --> 01:08:56,740
avant qu'ils ne la rénovent et
ne l'utilisent pour autre chose.”
956
01:08:58,840 --> 01:09:01,680
Il m'a appelée il y a deux jours,
957
01:09:01,680 --> 01:09:03,710
désespéré, de Tijuana.
958
01:09:04,520 --> 01:09:06,000
Il pleurait
959
01:09:06,000 --> 01:09:09,350
et il me parlait de sa chambre d'hĂ´tel.
960
01:09:09,970 --> 01:09:13,840
Et de ses lunettes de vue, en
cercle sur la table de nuit.
961
01:09:14,550 --> 01:09:17,420
J'ai traversé la frontière
le lendemain pour le prendre.
962
01:09:50,080 --> 01:09:51,220
Alors…
963
01:09:52,560 --> 01:09:55,790
Tu as acheté toutes ces lunettes toi-même ?
964
01:10:03,030 --> 01:10:07,010
Tu veux dire quoi par ”placer des
lunettes de vue ainsi”, Brad ?
965
01:10:11,690 --> 01:10:15,150
C'est ma manière d'amener
le paradis sur Terre.
966
01:10:22,560 --> 01:10:24,080
Tu vois…
967
01:11:49,220 --> 01:11:51,090
¿Quiere ir a… la izquierda?
968
01:11:51,090 --> 01:11:52,290
Pas aujourd'hui, non.
969
01:11:52,290 --> 01:11:54,340
Mais je prends la carte. Merci.
970
01:11:54,340 --> 01:11:56,300
Peut-ĂŞtre plus tard. Merci.
971
01:11:56,620 --> 01:11:58,190
Merci, non.
972
01:12:02,510 --> 01:12:05,020
Dès qu'on est rentré aux États-Unis,
973
01:12:05,620 --> 01:12:08,510
il a voulu aller Ă l'hĂ´pital naval.
974
01:12:08,510 --> 01:12:10,410
Ă€ San Diego.
975
01:12:11,840 --> 01:12:13,570
J'étais contente.
976
01:12:14,110 --> 01:12:17,230
Je croyais qu'il voulait un
traitement pour sa dépression.
977
01:12:18,230 --> 01:12:19,270
LĂ .
978
01:12:20,550 --> 01:12:22,190
Tourne ici.
979
01:12:22,190 --> 01:12:23,690
Juste lĂ .
980
01:12:24,190 --> 01:12:26,000
C'est l'hĂ´pital naval, Brad.
981
01:12:26,000 --> 01:12:28,310
Je veux aller Ă l'hĂ´pital naval.
982
01:12:36,670 --> 01:12:38,790
Mon père est mort ici.
983
01:12:45,590 --> 01:12:46,940
Monsieur ?
984
01:12:46,940 --> 01:12:49,290
Je voudrais rendre visite aux malades.
985
01:12:50,990 --> 01:12:52,920
Vous voulez rendre visite Ă qui ?
986
01:12:52,920 --> 01:12:54,420
Les malades.
987
01:12:54,420 --> 01:12:56,490
Les malades en général.
988
01:13:01,090 --> 01:13:03,320
Oh, le général !
989
01:13:03,320 --> 01:13:07,380
Je ne suis pas sûr s'il… Allez
donc vous garer lĂ -bas, monsieur.
990
01:13:13,750 --> 01:13:15,460
Encore une fois, monsieur.
991
01:13:15,460 --> 01:13:18,040
Que voulez-vous dire par ”les malades” ?
992
01:13:19,240 --> 01:13:21,090
Madame…
993
01:13:21,090 --> 01:13:23,660
Je veux dire les malades en général.
994
01:13:24,310 --> 01:13:27,000
Vous ne pouvez pas rendre
visite aux malades en général.
995
01:13:27,000 --> 01:13:29,210
Je peux au moins acheter
un oreiller aux malades ?
996
01:13:30,620 --> 01:13:32,920
Vous pouvez demander à la boutique…
997
01:13:32,920 --> 01:13:36,980
Mais monsieur, attendez un
moment que je téléphone !
998
01:13:37,580 --> 01:13:39,110
Allô, c'est la réception.
999
01:13:39,770 --> 01:13:42,420
Non, cet homme est entré, il demande de…
1000
01:13:42,880 --> 01:13:44,300
Je ne sais pas… Arrêtez-le !
1001
01:13:44,300 --> 01:13:46,480
Il parle des malades et
d'un oreiller, je ne…
1002
01:13:47,340 --> 01:13:50,340
Sécurité, un homme se dirige
vers la boutique. Un civil.
1003
01:13:50,340 --> 01:13:53,300
Il est avec une femme. Il se
comporte très étrangement.
1004
01:13:55,380 --> 01:13:57,580
Ils appellent la sécurité.
1005
01:14:07,160 --> 01:14:09,030
Allons-nous-en, d'accord ?
1006
01:14:52,020 --> 01:14:54,730
Regarde comme San Diego est belle.
1007
01:14:55,790 --> 01:14:58,040
On dirait la cité de Dieu.
1008
01:15:14,010 --> 01:15:16,810
- Tu… vas le laisser là ?
- Oui.
1009
01:15:16,810 --> 01:15:20,090
J'espère qu'un futur
grand joueur le trouvera.
1010
01:15:39,670 --> 01:15:41,320
T'as vu ça, Ingrid ?
1011
01:15:41,320 --> 01:15:43,500
Le monde s'est presque arrêté.
1012
01:15:47,840 --> 01:15:49,520
Que veux-tu dire ?
1013
01:15:53,760 --> 01:15:55,720
Je ne vois rien.
1014
01:16:03,120 --> 01:16:04,560
Pardonnez-moi, monsieur.
1015
01:16:04,560 --> 01:16:06,030
Je voudrais vous donner ça.
1016
01:16:06,450 --> 01:16:08,650
- Votre sac ?
- Oui, c'est un cadeau, j'insiste.
1017
01:16:08,650 --> 01:16:10,880
Qu'est-ce que je pourrais en faire ?
1018
01:16:10,880 --> 01:16:13,840
Prenez-le, il est merveilleux.
Il a plein de…
1019
01:16:13,840 --> 01:16:14,470
Vous voyez ?
1020
01:16:14,470 --> 01:16:17,070
Je dois juste prendre ce
truc, mais gardez le reste.
1021
01:16:17,070 --> 01:16:19,060
Non, écoutez, je ne peux pas.
1022
01:16:19,060 --> 01:16:19,930
Profitez-en bien.
1023
01:16:19,930 --> 01:16:20,700
Merci.
1024
01:16:25,950 --> 01:16:27,460
Toutes tes lunettes sont dedans.
1025
01:16:27,460 --> 01:16:29,590
C'est bon, je peux lire sans.
1026
01:16:29,980 --> 01:16:32,260
Je suis cette voix intérieure.
1027
01:16:32,770 --> 01:16:36,000
C'est si bon de dire adieu Ă ses affaires.
1028
01:16:38,970 --> 01:16:40,530
Et après ?
1029
01:16:41,420 --> 01:16:43,990
Après Balboa Park, je l'ai ramené.
1030
01:16:44,740 --> 01:16:46,170
Chez moi.
1031
01:16:46,170 --> 01:16:47,920
C'était hier.
1032
01:16:49,550 --> 01:16:51,490
Il a dormi la plupart du temps.
1033
01:16:51,490 --> 01:16:53,640
Et puis, la nuit, il est devenu agité.
1034
01:16:54,940 --> 01:16:57,800
Il a commencé de beaucoup
parler de machinerie.
1035
01:16:58,450 --> 01:17:00,380
D'à quel point il détestait ça.
1036
01:17:01,710 --> 01:17:04,800
Et puis il a éteint toutes les pendules.
1037
01:17:04,800 --> 01:17:06,520
Et le frigo.
1038
01:17:08,290 --> 01:17:10,120
Et puis il est sorti.
1039
01:17:10,810 --> 01:17:13,120
Il a commencé de frapper sur sa voiture.
1040
01:17:13,530 --> 01:17:15,870
Si fort que ça m'effrayait.
1041
01:17:18,870 --> 01:17:21,370
Quand il est enfin rentré…
1042
01:17:22,040 --> 01:17:24,370
Il avait cet oreiller avec lui.
1043
01:17:26,110 --> 01:17:27,990
Et il m'a regardée
1044
01:17:29,000 --> 01:17:31,030
comme il ne l'avait jamais fait.
1045
01:17:32,240 --> 01:17:34,390
J'ai commencé d'avoir vraiment peur.
1046
01:17:37,220 --> 01:17:40,580
Je lui ai dit : ”Brad, je ne veux
pas que tu restes ici cette nuit.”
1047
01:17:43,620 --> 01:17:45,850
Il a ri sans rien dire.
1048
01:17:51,650 --> 01:17:52,800
Inspecteur.
1049
01:17:52,800 --> 01:17:54,890
Mme Roberts a retrouvé la parole.
1050
01:17:54,890 --> 01:17:58,140
Elle dit qu'elle se sent mieux
et qu'elle peut vous parler.
1051
01:17:58,660 --> 01:18:00,200
J'arrive.
1052
01:18:11,500 --> 01:18:12,720
Mlle Roberts.
1053
01:18:12,720 --> 01:18:14,990
Je sais que c'est difficile pour vous.
1054
01:18:15,350 --> 01:18:18,090
Mais… Pouvez-vous me dire
comment tout a commencé ?
1055
01:18:18,550 --> 01:18:21,040
Tout avait l'air si normal.
1056
01:18:21,040 --> 01:18:22,930
Il était tôt le matin, et bien sûr,
1057
01:18:22,930 --> 01:18:25,260
nous étions levées et prenions notre café,
1058
01:18:25,260 --> 01:18:28,740
quand Brad a traversé la rue avec sa mère.
1059
01:18:29,410 --> 01:18:30,840
En fait, elle
1060
01:18:30,840 --> 01:18:32,300
marchait vite devant lui
1061
01:18:32,300 --> 01:18:35,030
et il la suivait quelques pas plus loin.
1062
01:18:35,030 --> 01:18:37,500
Ma mère lui a offert du café, parce que…
1063
01:18:37,500 --> 01:18:41,200
Elle dit que Mme Macallam voulait
lui parler de quelque chose.
1064
01:18:41,200 --> 01:18:42,500
Alors elle m'a dit :
1065
01:18:42,500 --> 01:18:46,480
”pourquoi n'emmènes-tu Brad
derrière pour voir ton jardin ?”
1066
01:18:46,850 --> 01:18:51,540
Je l'ai emmené voir mes fleurs
séchées et la poussière.
1067
01:18:52,210 --> 01:18:55,650
Je lui ai parlé de mes problèmes
avec les coupures d'eau.
1068
01:18:55,650 --> 01:18:57,790
Et il semblait ĂŞtre
1069
01:18:57,790 --> 01:18:59,490
très intéressé
1070
01:18:59,490 --> 01:19:00,830
par tout ça.
1071
01:19:00,830 --> 01:19:04,190
Et puis quand il m'a lancé
sa batte de baseball,
1072
01:19:04,190 --> 01:19:06,880
je lui ai dit : ”Brad, que fais-tu ?”
1073
01:19:06,880 --> 01:19:09,000
Non, ça, c'était plus tard.
1074
01:19:09,000 --> 01:19:11,440
Laisse-moi expliquer Ă l'inspecteur.
1075
01:19:11,800 --> 01:19:13,740
Quand ils étaient derrière,
1076
01:19:13,740 --> 01:19:16,360
ma fille et Brad Macallam,
1077
01:19:16,360 --> 01:19:18,460
Mme Macallam s'est penchée
1078
01:19:18,460 --> 01:19:20,130
et m'a murmuré :
1079
01:19:20,130 --> 01:19:23,040
Brad a essayé de m'étouffer
avec un oreiller.
1080
01:19:24,410 --> 01:19:26,580
Ce n'était pas pour rire.
1081
01:19:31,250 --> 01:19:33,600
Nous devrions avertir la police.
1082
01:19:33,600 --> 01:19:35,850
C'est allé trop loin.
1083
01:19:35,850 --> 01:19:38,110
On a… Il arrive.
1084
01:19:38,110 --> 01:19:39,980
Mais je vais appeler.
1085
01:19:40,760 --> 01:19:43,310
Elle a eu tant de problèmes avec ce jardin.
1086
01:19:43,310 --> 01:19:46,000
Il n'y a pas de pluie, vous comprenez…
1087
01:19:46,480 --> 01:19:48,870
Adele, assieds-toi ici.
1088
01:19:48,870 --> 01:19:50,730
Je veux que tu t'asseyes ici.
1089
01:19:50,730 --> 01:19:52,510
Excuse-moi, Brad.
1090
01:19:57,330 --> 01:19:59,630
Tu veux du café, Brad ?
1091
01:20:00,400 --> 01:20:02,670
- Je vais t'en verser une tasse.
- Non.
1092
01:20:04,430 --> 01:20:06,210
Non, attendez, je…
1093
01:20:06,840 --> 01:20:08,900
Il faut que j'aille chercher ma tasse.
1094
01:20:08,900 --> 01:20:11,990
Je ne peux pas commencer la
journée sans ma tasse spéciale.
1095
01:20:21,180 --> 01:20:23,860
Ça lui a pris un long moment pour revenir.
1096
01:20:23,860 --> 01:20:26,700
Peut-être… 10 minutes.
1097
01:20:26,970 --> 01:20:29,970
On a presque pensé qu'il
ne reviendrait pas.
1098
01:20:29,970 --> 01:20:33,690
Nous parlions d'appeler ou non la police
1099
01:20:33,690 --> 01:20:36,350
quand il est entré avec sa tasse.
1100
01:20:53,550 --> 01:20:54,730
Et bien, Mme Roberts,
1101
01:20:54,730 --> 01:20:57,500
vous faites clairement le
meilleur café du quartier.
1102
01:21:08,450 --> 01:21:10,350
OĂą va-t-il ?
1103
01:21:15,700 --> 01:21:17,770
Il va vers sa voiture.
1104
01:21:20,380 --> 01:21:22,850
Il a une batte.
1105
01:21:47,490 --> 01:21:48,840
Tenez.
1106
01:21:48,840 --> 01:21:50,160
Prenez-la.
1107
01:21:50,850 --> 01:21:52,990
- Brad, que fais-tu ?
- Frappez-moi.
1108
01:21:52,990 --> 01:21:54,000
Quoi ?
1109
01:21:54,390 --> 01:21:56,710
Tuez-moi avant que ça ne se produise.
1110
01:21:57,730 --> 01:22:00,080
Tuez-moi avant que ça ne se produise.
1111
01:22:00,080 --> 01:22:01,730
- Tuez-moi.
- Que…
1112
01:22:02,090 --> 01:22:03,800
Tuez-moi !
1113
01:22:15,640 --> 01:22:17,860
Quand il a répété la première fois…
1114
01:22:17,860 --> 01:22:20,620
Répété ? Que voulez-vous dire ?
1115
01:22:21,160 --> 01:22:23,830
Quand il a répété avec son épée.
1116
01:22:23,830 --> 01:22:25,480
Elle a dit calmement :
1117
01:22:25,480 --> 01:22:29,180
”mon fils, mon fils, qu'as-tu fait ?”
1118
01:22:29,800 --> 01:22:32,480
C'était la dernière fois qu'elle parlait.
1119
01:22:32,480 --> 01:22:34,380
Elle n'a pas crié.
1120
01:22:34,380 --> 01:22:36,250
En fait, personne n'a crié.
1121
01:22:36,250 --> 01:22:38,680
Mais surtout pas sa mère.
1122
01:22:40,680 --> 01:22:42,690
J'étais pétrifiée
1123
01:22:42,690 --> 01:22:44,320
par le silence.
1124
01:23:00,890 --> 01:23:01,560
Bon.
1125
01:23:01,560 --> 01:23:03,580
On va essayer. PrĂŞts ?
1126
01:23:05,190 --> 01:23:08,030
Restez ici. Pas d'héroïsme.
1127
01:23:11,210 --> 01:23:12,900
C'est moi !
1128
01:23:12,900 --> 01:23:14,250
Lee !
1129
01:23:14,250 --> 01:23:16,470
Je viens de Los Angeles.
1130
01:23:16,470 --> 01:23:18,660
Ingrid est ici avec moi.
1131
01:23:19,280 --> 01:23:21,450
Je suis ici, Brad.
1132
01:23:22,690 --> 01:23:24,750
Tout va bien se passer.
1133
01:23:25,920 --> 01:23:27,780
Je te le promets.
1134
01:23:27,780 --> 01:23:29,980
Rien ne va t'arriver.
1135
01:23:29,980 --> 01:23:32,630
Mais tu dois sortir, Brad.
1136
01:23:35,610 --> 01:23:38,920
Ça n'a aucun sens de garder les otages.
1137
01:23:39,970 --> 01:23:41,880
Laisse-les partir.
1138
01:23:44,330 --> 01:23:47,760
Dans une minute, Lee, je
suis en train de les nourrir.
1139
01:23:54,160 --> 01:23:55,770
C'est moi.
1140
01:23:56,620 --> 01:23:58,340
Parle-moi.
1141
01:23:59,590 --> 01:24:03,000
Dis-moi qui sont les otages.
Comment s'appellent-ils ?
1142
01:24:03,360 --> 01:24:05,540
McNamara
1143
01:24:05,540 --> 01:24:07,760
et McDougal.
1144
01:24:08,320 --> 01:24:10,150
Mon Dieu…
1145
01:24:11,360 --> 01:24:13,730
Ce sont ses flamants.
1146
01:24:14,210 --> 01:24:15,760
Ce sont ses oiseaux.
1147
01:24:15,760 --> 01:24:17,520
Comment ça, des ”oiseaux” ?
1148
01:24:17,520 --> 01:24:20,230
Ce sont mes aigles travestis.
1149
01:24:23,290 --> 01:24:25,800
C'est bon, c'est bon.
1150
01:24:25,800 --> 01:24:27,770
Allez, tout va bien.
1151
01:24:28,720 --> 01:24:31,950
Je déteste que le soleil
se lève toujours à l'est.
1152
01:24:31,950 --> 01:24:33,690
Police ! Ne bougez plus !
1153
01:24:34,470 --> 01:24:36,030
Les mains en l'air.
1154
01:24:36,410 --> 01:24:38,330
Tournez-vous, face au mur.
1155
01:24:39,970 --> 01:24:42,340
Posez l'arme. Lentement.
1156
01:24:47,760 --> 01:24:50,050
Reculez vers ma voix.
1157
01:24:50,810 --> 01:24:52,010
Reculez.
1158
01:24:52,510 --> 01:24:54,030
Continuez.
1159
01:24:54,330 --> 01:24:55,970
Moins vite.
1160
01:24:56,400 --> 01:24:57,870
Continuez.
1161
01:24:58,320 --> 01:24:59,310
ArrĂŞtez-vous.
1162
01:24:59,730 --> 01:25:01,040
Ă€ genoux.
1163
01:25:01,960 --> 01:25:03,510
Les mains sur la tĂŞte.
1164
01:25:13,710 --> 01:25:14,930
Je veux être laissé
1165
01:25:14,930 --> 01:25:16,550
dans le désert.
1166
01:25:16,550 --> 01:25:18,130
Dans la nature.
1167
01:25:18,130 --> 01:25:20,900
Je veux être emporté
au sud de la frontière.
1168
01:25:20,900 --> 01:25:23,030
Je me suis trouvé une nouvelle vocation
1169
01:25:23,030 --> 01:25:25,430
de digne marchand.
1170
01:25:30,660 --> 01:25:32,680
Salut, Ingrid. Salut, Lee.
1171
01:25:32,680 --> 01:25:35,090
Désolé, je ne peux pas autoriser
d'échanges avec le suspect.
1172
01:25:35,090 --> 01:25:36,240
Reculez, s'il vous plaît.
1173
01:25:36,240 --> 01:25:38,100
Inspecteur, faites-moi une faveur.
1174
01:25:38,100 --> 01:25:40,590
Incluez deux choses dans votre rapport.
1175
01:25:40,590 --> 01:25:42,390
Un : oubliez les flamants.
1176
01:25:42,390 --> 01:25:44,110
Je vois des autruches.
1177
01:25:44,110 --> 01:25:46,860
Je vois des autruches qui courent.
1178
01:26:04,810 --> 01:26:06,380
Et deux :
1179
01:26:06,380 --> 01:26:08,990
qu'est-il arrivé à mon ballon de basket ?
77626