All language subtitles for My.Son.My.Son.What.Have.Ye.D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 RHT 2 00:01:57,820 --> 00:02:00,100 - Je prends le volant, Hank ? - Non, non. 3 00:02:00,100 --> 00:02:01,340 T'en fais pas. 4 00:02:02,340 --> 00:02:06,000 J'ai traversé la moitié du pays avec une main. 5 00:02:07,840 --> 00:02:10,680 - Tu te souviens du flic cinglé dont je te parlais ? - Ouais. 6 00:02:10,680 --> 00:02:12,900 Ce salopard m'a pisté sur 30 kilomètres 7 00:02:12,900 --> 00:02:14,900 et puis il a essayé de me doubler. 8 00:02:15,500 --> 00:02:17,660 Bien sûr, il ne savait pas que j'étais flic 9 00:02:17,660 --> 00:02:20,800 et que j'avais 350 chevaux prêts à prendre le galop. 10 00:02:21,360 --> 00:02:22,680 Je les ai lancés 11 00:02:22,680 --> 00:02:25,680 et j'ai offert à ce dingue la chevauchée de sa vie. 12 00:02:26,990 --> 00:02:28,820 On faisait du 230. 13 00:02:29,520 --> 00:02:30,900 Et là… 14 00:02:30,900 --> 00:02:34,000 Je vois ce con qui attrape son gyro bleu 15 00:02:34,000 --> 00:02:35,580 et qui le met sur son tableau de bord. 16 00:02:35,580 --> 00:02:36,740 J'y croyais pas ! 17 00:02:36,740 --> 00:02:38,000 Le gars était flic ! 18 00:02:38,000 --> 00:02:39,380 Il voulait ma peau. 19 00:02:40,020 --> 00:02:44,120 Je me suis garé et j'ai fait semblant de trembler comme une feuille. 20 00:02:44,120 --> 00:02:45,500 Il s'est approché 21 00:02:45,500 --> 00:02:47,580 en roulant des mécaniques. 22 00:02:48,180 --> 00:02:52,460 ”Je t'ai bien eu sur ce coup-là, hein, mec ? 23 00:02:52,880 --> 00:02:55,360 Mais tu sais, je savais que tu tenterais le coup 24 00:02:55,360 --> 00:02:58,260 vu ta tronche dans le rétroviseur. 25 00:02:58,260 --> 00:03:00,800 Je savais que t'allais faire la course. 26 00:03:00,800 --> 00:03:02,020 Et j'ai bien peur 27 00:03:02,020 --> 00:03:06,060 de devoir jeter un œil à tes papiers, mon gars.” 28 00:03:06,800 --> 00:03:07,620 Alors… 29 00:03:07,620 --> 00:03:08,840 j'ai sorti mon badge 30 00:03:08,840 --> 00:03:11,200 et il a failli se chier dessus. 31 00:03:11,200 --> 00:03:13,200 ”Faut que je te donne une leçon”, je lui dis. 32 00:03:13,200 --> 00:03:16,460 ”Pour avoir mis en danger la vie d'un inspecteur criminel.” 33 00:03:18,380 --> 00:03:19,460 Tu sais… 34 00:03:20,300 --> 00:03:23,480 Des fois, je ne suis pas sûr de qui est le pire. 35 00:03:23,980 --> 00:03:26,180 Nous, les flics, ou ces putains de criminels. 36 00:03:26,180 --> 00:03:29,240 On passe de 11-40 à 11-44, Havenhurst. 37 00:03:29,240 --> 00:03:31,000 Deux voitures sur la scène. 38 00:03:31,000 --> 00:03:32,140 Compris. 39 00:03:32,520 --> 00:03:34,280 À quelle adresse ? 40 00:03:34,280 --> 00:03:38,020 Au 105, Crystal, à Richmond, près de La Mesa. 41 00:03:38,020 --> 00:03:39,840 Il y a deux voitures sur la scène. 42 00:03:39,840 --> 00:03:41,360 OK, on va aller voir. 43 00:03:42,980 --> 00:03:45,380 C'est quoi, un 11-44 ? 44 00:03:45,380 --> 00:03:46,920 Un 11-44, 45 00:03:46,920 --> 00:03:49,000 c'est quand quelqu'un est mort. 46 00:03:49,000 --> 00:03:51,020 Du genre très mort. 47 00:03:51,020 --> 00:03:52,500 OK, ça va être sérieux. 48 00:04:17,920 --> 00:04:18,930 Sidère-les. 49 00:04:18,930 --> 00:04:20,030 Éblouis-les. 50 00:04:20,410 --> 00:04:21,820 Sors le bling-bling. 51 00:04:21,820 --> 00:04:22,640 Pardon. 52 00:04:41,220 --> 00:04:44,210 Salut, McDougal. Salut, McNamara. 53 00:04:45,560 --> 00:04:46,800 C'est bien. 54 00:04:47,280 --> 00:04:48,410 Attaque ! 55 00:04:50,400 --> 00:04:51,840 Vous en voulez plus ? 56 00:04:52,450 --> 00:04:53,980 Vous en voulez plus ? 57 00:04:58,520 --> 00:05:00,280 Approche. Approche. 58 00:05:00,840 --> 00:05:02,120 Voilà. 59 00:05:03,060 --> 00:05:06,020 J'ai toujours su que vous étiez des aigles travestis. 60 00:05:32,830 --> 00:05:34,620 La première tasse… 61 00:05:34,980 --> 00:05:36,530 2,4 mètres… 62 00:05:36,530 --> 00:05:39,010 2,4 mètres au sud du… 63 00:05:39,010 --> 00:05:40,110 du nord… 64 00:05:40,110 --> 00:05:41,420 Non, le nord est là. 65 00:05:41,420 --> 00:05:42,530 Oh, l'ouest. Correction. 66 00:05:42,530 --> 00:05:43,570 À l'ouest du mur est. 67 00:05:43,570 --> 00:05:45,230 La seconde tasse… 68 00:05:45,650 --> 00:05:47,490 - C'était à Mme Macallam. - 1,8. 69 00:05:47,490 --> 00:05:49,520 1,8 mètres au sud du mur nord. 70 00:05:49,520 --> 00:05:51,570 - C'était à Mme Macallam, cette tasse. - Je vois. 71 00:05:51,570 --> 00:05:53,540 - Elle était assise juste là. - Je vois. 72 00:05:54,270 --> 00:05:57,220 La troisième tasse est à 30 cm à l'ouest de la deuxième tasse. 73 00:05:57,220 --> 00:05:59,070 On parlera un peu plus tard. 74 00:06:02,460 --> 00:06:04,050 Il est noté que 75 00:06:04,050 --> 00:06:06,860 le café dans les trois tasses est encore tiède. 76 00:06:06,860 --> 00:06:09,080 Heure… 07:45. 77 00:06:09,080 --> 00:06:10,250 Gary. 78 00:06:10,250 --> 00:06:12,510 Tu as pris des photos des tasses ? 79 00:06:12,510 --> 00:06:13,290 Oui, j'en ai fait. 80 00:06:13,600 --> 00:06:15,300 OK, emmène-les aux preuves. 81 00:06:15,300 --> 00:06:16,840 Je fais ça tout de suite. 82 00:06:40,410 --> 00:06:42,280 Il y a de la matière rouge sur l'épée. 83 00:06:44,100 --> 00:06:46,030 Même consistance que du sang. 84 00:06:46,420 --> 00:06:49,300 Sur la position de ce qui est certainement l'arme du crime… 85 00:06:49,730 --> 00:06:51,780 La pointe est dirigée vers… 86 00:06:52,300 --> 00:06:55,000 une direction nord-nord-ouest. 87 00:06:55,490 --> 00:06:57,000 À environ… 88 00:06:57,950 --> 00:07:00,170 90 cm du pouce de la victime. 89 00:07:00,170 --> 00:07:02,440 - Hank, tu as une minute ? - Ouais. 90 00:07:02,750 --> 00:07:04,320 Ce matin, quand tu es arrivé, 91 00:07:04,320 --> 00:07:07,280 as-tu vu un homme, type caucasien, environ 1m95, 92 00:07:07,280 --> 00:07:08,960 avec une tasse de café ? 93 00:07:08,960 --> 00:07:10,280 Oui, il m'est passé à côté. 94 00:07:10,280 --> 00:07:12,010 Il a dit quelque chose, je crois. 95 00:07:12,010 --> 00:07:13,470 Pourquoi ne l'as-tu pas arrêté ? 96 00:07:14,000 --> 00:07:15,160 J'aurais dû ? 97 00:07:15,160 --> 00:07:17,230 Oui, c'est notre suspect. 98 00:07:18,730 --> 00:07:20,130 Il a dit quelque chose d'étrange. 99 00:07:20,430 --> 00:07:22,200 Oui, c'est Brad. 100 00:07:22,960 --> 00:07:24,780 Il est assez étrange récemment. 101 00:07:24,780 --> 00:07:25,810 Brad qui ? 102 00:07:25,810 --> 00:07:26,730 Brad Macallam. 103 00:07:26,730 --> 00:07:28,760 C'est lui qui l'a fait. Il l'a tuée. 104 00:07:28,760 --> 00:07:31,090 Depuis qu'il est revenu du Pérou, 105 00:07:31,090 --> 00:07:32,640 il est étrange. 106 00:07:33,060 --> 00:07:35,520 Enfin, pas vraiment étrange, juste… 107 00:07:36,130 --> 00:07:37,760 différent. 108 00:08:10,830 --> 00:08:12,670 C'est la saison des pluies. 109 00:08:21,860 --> 00:08:24,680 On ne fait pas de kayak pendant la saison des pluies. 110 00:08:25,460 --> 00:08:26,400 Personne. 111 00:08:26,930 --> 00:08:28,240 Personne le fait. 112 00:08:31,170 --> 00:08:33,000 C'est le défi. 113 00:08:36,130 --> 00:08:39,120 Est-ce qu'on peut au moins descendre la rivière et aller voir ? 114 00:08:46,620 --> 00:08:48,260 Hé, finie la méditation. 115 00:08:48,260 --> 00:08:50,440 Ouvrez les yeux. La rivière est là. 116 00:08:50,440 --> 00:08:52,010 C'est la réalité. 117 00:08:52,640 --> 00:08:54,370 Réfléchissez un peu. 118 00:08:54,370 --> 00:08:57,200 Et trouvez de quoi tenir… un débat cohérent. 119 00:09:14,990 --> 00:09:16,800 Il faut faire quelque chose. 120 00:09:18,290 --> 00:09:20,640 Je vais essayer de lui parler. 121 00:09:20,640 --> 00:09:23,370 OK, mais faites-le d'ici pour qu'on puisse vous couvrir. 122 00:09:23,370 --> 00:09:25,070 Je suis sûre de l'avoir vu avec un fusil 123 00:09:25,070 --> 00:09:27,740 et de l'avoir entendu crier à propos de deux otages. 124 00:09:46,200 --> 00:09:47,660 Mr. Macallam ? 125 00:09:49,160 --> 00:09:50,770 Mr. Macallam ! 126 00:09:53,560 --> 00:09:55,440 On peut parler un moment ? 127 00:10:04,900 --> 00:10:06,690 On peut parler, monsieur ? 128 00:10:15,800 --> 00:10:18,690 Mr. Macallam, on peut parler un moment ? 129 00:10:22,670 --> 00:10:24,240 Sortez, s'il vous plaît. 130 00:10:24,240 --> 00:10:25,340 Non ! 131 00:10:25,770 --> 00:10:26,850 Non ! 132 00:10:26,850 --> 00:10:29,450 Vous entrez si vous voulez parler. 133 00:10:33,560 --> 00:10:35,300 Je crois que je peux gérer ça. 134 00:10:35,300 --> 00:10:37,060 Il faut faire ami-ami avec le gars… 135 00:10:37,060 --> 00:10:38,700 L'appeler compadre, ce genre-là. 136 00:10:38,700 --> 00:10:40,570 - Compadre ? - Ouais. 137 00:10:40,570 --> 00:10:42,010 Il est irlandais, je crois. 138 00:10:42,010 --> 00:10:44,010 Peut-être même écossais. 139 00:10:49,150 --> 00:10:50,450 Je peux vous appeler Brad ? 140 00:10:50,450 --> 00:10:52,520 Vous pouvez m'appeler Brad. 141 00:10:52,520 --> 00:10:54,260 Vous pouvez m'appeler Farouk. 142 00:10:54,260 --> 00:10:57,020 Vous pouvez m'appeler ce que vous voulez ! 143 00:11:00,020 --> 00:11:01,860 Dieu est ici ! 144 00:11:01,860 --> 00:11:03,320 Il est dans la maison avec moi. 145 00:11:03,320 --> 00:11:05,320 Mais je n'ai plus besoin de lui. 146 00:11:05,320 --> 00:11:07,710 Je n'ai plus besoin de Dieu. 147 00:11:47,580 --> 00:11:51,080 Tu m'as harcelée pendant des années pour avoir ce piano. 148 00:11:51,620 --> 00:11:53,370 Je te l'ai offert. 149 00:11:53,860 --> 00:11:56,340 Et tu n'en as jamais joué. 150 00:11:57,160 --> 00:11:59,400 Et puis tu as voulu une batterie. 151 00:12:00,670 --> 00:12:01,800 Je te l'ai donnée. 152 00:12:02,270 --> 00:12:04,010 Et tu restes juste assis. 153 00:12:07,600 --> 00:12:11,490 Maman, c'est toi qui m'as persuadé de la vouloir. 154 00:12:27,130 --> 00:12:28,590 Que se passe-t-il ici ? 155 00:12:29,120 --> 00:12:31,220 On a un problème avec une des résidences. 156 00:12:31,220 --> 00:12:33,500 Il faut que j'entre. Chez les Macallam. 157 00:12:33,500 --> 00:12:34,990 Désolé, madame, personne ne passe. 158 00:12:34,990 --> 00:12:36,940 Mr. l'agent, c'est Ingrid Gudmunson. 159 00:12:36,940 --> 00:12:38,440 C'est sa fiancée. 160 00:12:38,440 --> 00:12:39,410 La fiancée de qui ? 161 00:12:39,410 --> 00:12:40,570 Brad Macallam. 162 00:12:40,570 --> 00:12:41,860 Le gars dans la maison. 163 00:12:41,860 --> 00:12:45,340 Brad m'a appelée il y a une demi-heure, il était très pressant. 164 00:12:45,960 --> 00:12:47,690 Quelque chose lui est arrivé ? 165 00:12:48,120 --> 00:12:50,500 Écoutez, je suis sa fiancée, je peux aider. 166 00:12:51,760 --> 00:12:52,990 Mr. Havenhurst ? 167 00:12:52,990 --> 00:12:53,850 Oui ? 168 00:12:54,350 --> 00:12:57,680 Il y a ici une jeune dame qui dit être la fiancée du suspect. 169 00:12:58,170 --> 00:13:00,640 Ne la laissez pas partir, j'arrive tout de suite. 170 00:13:07,700 --> 00:13:10,570 Je suis l'inspecteur Havenhurst, je suis responsable ici, Mlle ?… 171 00:13:10,570 --> 00:13:12,430 Ingrid Gudmunson. 172 00:13:14,880 --> 00:13:17,010 Est-ce que quelque chose est arrivé à Brad ? 173 00:13:18,210 --> 00:13:19,720 Comment dire… 174 00:13:19,720 --> 00:13:21,460 Brad est suspect 175 00:13:21,460 --> 00:13:24,680 dans l'agression qui a eu lieu dans une maison d'en face. 176 00:13:24,680 --> 00:13:26,820 Il a apparemment pris des otages 177 00:13:26,820 --> 00:13:28,990 et s'est barricadé à l'intérieur. 178 00:13:36,520 --> 00:13:38,830 Je ne veux pas vous alarmer, Mlle Gudmunson, 179 00:13:38,830 --> 00:13:40,980 mais tout est assez étrange. 180 00:13:40,980 --> 00:13:43,560 Il prétend que son nom est Farouk, 181 00:13:43,560 --> 00:13:45,010 il parle de Dieu 182 00:13:45,010 --> 00:13:47,010 et nous jette du gruau d'avoine. 183 00:13:47,470 --> 00:13:49,600 C'est un peu déroutant. 184 00:13:50,170 --> 00:13:51,810 Vous pouvez nous aider ? 185 00:13:57,300 --> 00:13:59,140 Je ne sais pas par quoi commencer. 186 00:14:00,760 --> 00:14:03,020 Je le connais depuis environ deux ans. 187 00:14:03,930 --> 00:14:06,220 On devait se marier le mois prochain. 188 00:14:09,640 --> 00:14:12,700 Quand il est revenu du Pérou, il y a un an… 189 00:14:13,610 --> 00:14:17,000 Il se faisait appeler Farouk de temps en temps. 190 00:14:19,260 --> 00:14:21,280 Il était différent après ça. 191 00:14:21,280 --> 00:14:23,780 Je veux dire, après son voyage au Pérou. 192 00:14:25,550 --> 00:14:28,370 Quelque chose lui est arrivé là-bas ? 193 00:14:28,370 --> 00:14:29,700 Oui. 194 00:14:30,460 --> 00:14:32,480 Enfin… Pas à lui. 195 00:14:32,480 --> 00:14:34,730 Il était avec ses amis. 196 00:14:34,730 --> 00:14:36,360 Des rafteurs. 197 00:14:36,360 --> 00:14:38,430 Des rafteurs de rapides. 198 00:14:39,450 --> 00:14:40,660 Il n'y est pas allé. 199 00:14:40,660 --> 00:14:43,280 Il n'a pas participé à l'expédition. 200 00:14:44,420 --> 00:14:45,280 Parce que… 201 00:14:45,810 --> 00:14:47,980 Il m'a dit entendre une voix intérieure. 202 00:14:48,810 --> 00:14:50,400 Lui disant de ne pas y aller. 203 00:14:51,730 --> 00:14:53,580 Ils étaient en colère contre lui. 204 00:14:54,160 --> 00:14:56,200 Ils se sont lancés dans les rapides. 205 00:14:58,100 --> 00:15:00,000 Ils se sont tous noyés. 206 00:15:32,160 --> 00:15:33,800 Regardez ça ! 207 00:15:34,520 --> 00:15:35,420 Parfait ! 208 00:15:35,420 --> 00:15:37,500 C'est notre rivière. 209 00:15:37,500 --> 00:15:39,710 C'est notre place. 210 00:15:43,540 --> 00:15:46,990 Je sais pas… On devrait descendre et voir comment ça devient. 211 00:15:57,820 --> 00:16:00,050 Pourquoi t'es si bizarre ? 212 00:16:06,540 --> 00:16:09,020 Je regarde juste la rivière. 213 00:16:48,080 --> 00:16:50,290 C'est notre défi. 214 00:17:39,390 --> 00:17:41,570 J'aime pas ton attitude, Brad. 215 00:17:42,360 --> 00:17:44,370 T'as la trouille ou quoi ? 216 00:17:48,260 --> 00:17:50,440 C'est aussi simple que ça : 217 00:17:50,440 --> 00:17:53,290 je ne fais pas de rafting sur cette rivière. 218 00:17:53,290 --> 00:17:55,010 Tu veux dire quoi ? 219 00:17:55,450 --> 00:17:57,010 Je veux dire 220 00:17:57,010 --> 00:18:00,680 que je ne vais pas prendre vos comprimés de vitamines. 221 00:18:12,430 --> 00:18:15,920 Je veux dire que je ne vais pas prendre vos comprimés de vitamines. 222 00:18:15,920 --> 00:18:18,090 Je ne vais pas boire votre tisane. 223 00:18:18,090 --> 00:18:20,090 Je ne vais pas aller au sauna 224 00:18:20,090 --> 00:18:24,030 avec un Indien de 108 ans qui lit une revue porno 225 00:18:24,030 --> 00:18:26,030 et qui fume des Kool. 226 00:18:27,040 --> 00:18:30,530 Je ne vais pas découvrir mes limites. 227 00:18:32,530 --> 00:18:36,220 Je vais freiner ma croissance intérieure. 228 00:18:37,460 --> 00:18:40,260 Je crois que je vais devenir musulman. 229 00:18:40,260 --> 00:18:42,750 Appelez-moi Farouk. 230 00:19:27,500 --> 00:19:28,990 Il était différent après ça. 231 00:19:28,990 --> 00:19:30,370 Il a changé. 232 00:19:31,640 --> 00:19:34,340 Il m'a dit qu'il suivrait seulement sa voix intérieure. 233 00:19:34,340 --> 00:19:36,020 En toutes circonstances. 234 00:19:36,770 --> 00:19:39,780 Et vous ne pouviez le convaincre de rien après ça. 235 00:19:41,550 --> 00:19:43,410 Et puis il parlait de Dieu. 236 00:19:44,200 --> 00:19:45,550 Souvent. 237 00:19:46,900 --> 00:19:49,020 De comment il l'avait vu. 238 00:20:23,560 --> 00:20:24,760 Chéri ? 239 00:20:24,760 --> 00:20:26,590 Tu ne vois pas que je fais le lit ? 240 00:20:26,590 --> 00:20:29,010 Oublie le lit. Écoute ça. 241 00:20:31,550 --> 00:20:35,320 Mes chers enfants, j'espère que je ne dérange pas. 242 00:20:35,320 --> 00:20:38,480 Je suis si heureuse pour vous deux. 243 00:20:38,480 --> 00:20:41,330 Je suis si contente que vous soyez ensemble. 244 00:20:41,820 --> 00:20:43,170 Tenez, mes chers. 245 00:20:43,170 --> 00:20:46,260 Je vous apporte des brownies que je viens de faire. 246 00:20:49,050 --> 00:20:50,020 Brad ? 247 00:20:50,660 --> 00:20:53,720 Tu ne vois pas qu'Ingrid fait le lit ? 248 00:20:56,510 --> 00:20:59,100 Il faut que vous le gardiez à l'œil. 249 00:20:59,100 --> 00:21:01,410 Vous savez comment il est. 250 00:21:28,240 --> 00:21:29,900 Elle ne frappe jamais ? 251 00:21:29,900 --> 00:21:31,480 Il faut que tu écoutes ça. 252 00:21:32,060 --> 00:21:34,210 Je ne veux pas écouter. 253 00:21:34,210 --> 00:21:36,320 Pourquoi tu ne m'écoutes pas, moi ? 254 00:21:36,820 --> 00:21:38,850 Il faut qu'on déménage d'ici. 255 00:21:38,850 --> 00:21:42,140 Tu es trop âgé pour que ta mère achète tes vêtements et… 256 00:21:42,140 --> 00:21:42,990 te fasse des cookies… 257 00:21:42,990 --> 00:21:45,900 D'accord, mais elle veut bien faire. 258 00:21:46,460 --> 00:21:48,285 Juste pour la nuit ! 259 00:22:18,810 --> 00:22:19,740 Merci. 260 00:22:27,920 --> 00:22:29,580 Sois patiente. 261 00:22:29,580 --> 00:22:31,390 Tu sais, elle a besoin de moi. 262 00:22:31,950 --> 00:22:35,020 Elle a perdu son mari quand j'avais deux ans. 263 00:22:36,640 --> 00:22:38,180 Pourquoi tu ne dis jamais ”ton père” ? 264 00:22:38,180 --> 00:22:40,400 Parce que je ne l'ai jamais connu. 265 00:22:41,470 --> 00:22:43,030 Écoute ça. 266 00:22:45,570 --> 00:22:46,930 Le sujet de cette chanson 267 00:22:46,930 --> 00:22:48,920 est que je suis né pour prêcher l'évangile 268 00:22:48,920 --> 00:22:50,920 et que j'adore mon travail. 269 00:22:51,310 --> 00:22:53,420 I'm born 270 00:22:53,900 --> 00:22:56,980 to preach the gospel 271 00:22:56,980 --> 00:22:58,580 I'm born… 272 00:22:58,580 --> 00:23:00,130 C'est ça ! 273 00:23:02,400 --> 00:23:04,430 C'est ce que je veux dire. 274 00:23:04,430 --> 00:23:06,770 C'est la vérité. 275 00:23:09,240 --> 00:23:10,610 Je veux dire… 276 00:23:11,300 --> 00:23:13,210 C'est Lui. 277 00:23:14,800 --> 00:23:16,610 Lui qui ? 278 00:23:18,190 --> 00:23:20,460 Lui. Lui ! 279 00:23:23,980 --> 00:23:26,090 Lui ! Lui, Dieu ! 280 00:23:26,090 --> 00:23:27,730 Voilà qui. 281 00:23:27,730 --> 00:23:29,740 Je L'ai vu. J'ai vu Dieu. 282 00:23:29,740 --> 00:23:32,740 Déjà tout petit, je savais qu'il était tout proche. 283 00:23:32,740 --> 00:23:35,060 Ici, dans la maison. 284 00:23:37,090 --> 00:23:38,260 Où ça ? 285 00:23:39,150 --> 00:23:40,880 Dans la cuisine. 286 00:24:04,900 --> 00:24:06,400 C'est Lui. 287 00:24:07,310 --> 00:24:09,400 C'est… C'est Dieu. 288 00:24:09,400 --> 00:24:11,030 C'est à ça qu'il ressemble. 289 00:24:12,590 --> 00:24:15,130 C'est le visage de Dieu. 290 00:24:17,000 --> 00:24:18,770 Tu vois 291 00:24:18,770 --> 00:24:20,460 comme il est bon. 292 00:24:24,900 --> 00:24:28,190 Je suis si heureuse de voir 293 00:24:28,190 --> 00:24:31,090 que tu reviens aux nourritures saines. 294 00:24:31,090 --> 00:24:35,010 Je ne crois pas que le bacon et les œufs étaient bons pour toi. 295 00:24:35,630 --> 00:24:37,040 Oui, maman. 296 00:24:38,040 --> 00:24:41,150 Le lendemain, il voulait m'acheter une maison. 297 00:24:43,000 --> 00:24:44,930 C'est la maison là. 298 00:24:45,530 --> 00:24:46,830 Je lui ai dit : 299 00:24:46,830 --> 00:24:48,580 ”Brad, cette maison n'est pas à vendre.” 300 00:24:48,580 --> 00:24:49,460 Alors, il est juste 301 00:24:49,460 --> 00:24:51,700 passé à la suivante, là-bas 302 00:24:53,130 --> 00:24:55,220 Alors je vais t'acheter celle-là. 303 00:24:56,200 --> 00:24:57,790 Brad, chéri… 304 00:24:58,340 --> 00:25:00,880 Je sais que tu veux bien faire, mais je ne vivrai pas ici. 305 00:25:00,880 --> 00:25:02,840 C'est trop proche de la maison de ta mère. 306 00:25:02,840 --> 00:25:05,060 En plus, on doit commencer nos propres vies. 307 00:25:05,060 --> 00:25:07,290 Alors je t'achèterai celle-là, elle est plus loin. 308 00:25:07,290 --> 00:25:08,370 Tu vois ? 309 00:25:13,210 --> 00:25:14,350 Je ne sais pas… 310 00:25:15,450 --> 00:25:16,520 Alors celle-là ? 311 00:25:20,440 --> 00:25:21,450 Non. 312 00:25:21,790 --> 00:25:22,510 Brad… 313 00:25:23,060 --> 00:25:25,100 Où trouveras-tu l'argent ? 314 00:25:25,820 --> 00:25:27,550 Tu n'as pas l'argent. 315 00:25:28,400 --> 00:25:30,050 Je vais en gagner. 316 00:25:33,230 --> 00:25:36,010 Cette maison… n'est pas à vendre non plus. 317 00:25:37,130 --> 00:25:38,530 Et alors ? 318 00:25:43,660 --> 00:25:45,410 Et alors ? 319 00:25:55,780 --> 00:25:58,050 Brad, arrête ça. 320 00:25:58,890 --> 00:26:00,810 Je veux que tu arrêtes. 321 00:26:00,810 --> 00:26:02,480 Tout de suite. 322 00:26:03,850 --> 00:26:06,270 Ça serait pas sympa de vivre sur la Lune ? 323 00:26:07,290 --> 00:26:08,830 Avec des rangées de… 324 00:26:08,830 --> 00:26:10,010 d'écrans de télévision 325 00:26:10,010 --> 00:26:12,810 où l'on pourrait voir la Terre se transformer 326 00:26:13,580 --> 00:26:15,480 et vivre isolés. 327 00:26:15,480 --> 00:26:18,300 Une lune de miel sur la Lune. 328 00:26:44,580 --> 00:26:46,400 Mr. l'inspecteur… 329 00:26:47,970 --> 00:26:50,780 Pourquoi Brad se lèverait-il si tôt, 330 00:26:51,300 --> 00:26:53,610 me presserait de venir immédiatement et puis 331 00:26:53,610 --> 00:26:57,300 traverserait la rue et agresserait des voisins qu'il connaît à peine ? 332 00:26:57,840 --> 00:26:59,230 Mlle Gudmunson… 333 00:26:59,840 --> 00:27:01,730 Je dois vous informer 334 00:27:02,240 --> 00:27:05,230 que le suspect n'a pas agressé les voisins. 335 00:27:05,900 --> 00:27:08,040 Il a poignardé sa mère. 336 00:27:08,410 --> 00:27:10,450 Et elle est morte. 337 00:27:13,870 --> 00:27:15,470 Sa mère ? 338 00:27:20,570 --> 00:27:22,120 Pourquoi sa mère ? 339 00:27:24,700 --> 00:27:26,350 Je ne comprends pas. 340 00:27:27,390 --> 00:27:29,400 Il l'aimait tellement. 341 00:27:34,440 --> 00:27:37,240 Je me rappelle du dîner de l'autre jour. 342 00:27:47,290 --> 00:27:48,760 Tu peux faire mieux que ça. 343 00:27:48,760 --> 00:27:50,510 - Non, maman. - Dieux du ciel. 344 00:27:50,510 --> 00:27:52,830 - J'ai déjà pris… - Juste un tout petit petit 345 00:27:52,830 --> 00:27:54,170 - J'ai fini. - …petit petit petit… 346 00:27:54,170 --> 00:27:56,100 Je me… suis servi deux fois. 347 00:27:56,100 --> 00:27:58,240 - …tout petit. - Merci, c'était délicieux. 348 00:27:58,240 --> 00:27:59,940 C'est vrai. 349 00:28:03,620 --> 00:28:06,430 Il y a un petit quelque chose d'autre. 350 00:28:13,730 --> 00:28:16,640 J'espère que ce n'est pas de la gelée. 351 00:28:26,510 --> 00:28:28,510 Ah, maman. De la gelée. 352 00:28:29,120 --> 00:28:30,690 C'est très gentil, mais 353 00:28:30,690 --> 00:28:33,060 je ne peux juste plus rien avaler. 354 00:28:33,060 --> 00:28:35,280 Mais Brad, tu adores la gelée. 355 00:28:36,800 --> 00:28:38,730 Sois un gentil garçon. C'est bon pour tes os. 356 00:28:38,730 --> 00:28:41,130 Maman, s'il te plaît, je ne peux plus rien avaler. 357 00:28:41,130 --> 00:28:43,280 En plus, cette gelée est moche. 358 00:28:43,280 --> 00:28:46,400 Je crois que je ferais mieux de la donner aux flamants. 359 00:28:46,400 --> 00:28:49,080 Voyons, Brad, tu ne le penses pas vraiment. 360 00:28:52,010 --> 00:28:54,170 Maman, je suis désolé, je rigolais. 361 00:28:56,600 --> 00:28:59,540 Je ne sais même pas te dire combien je te trouve géniale. 362 00:28:59,540 --> 00:29:02,970 Tu es… Tu es la meilleure mère du monde. 363 00:29:10,100 --> 00:29:13,700 J'aimerais que ton père soit vivant pour t'entendre parler ainsi. 364 00:29:14,330 --> 00:29:17,070 Ce soir, j'invite mes femmes préférées à sortir. 365 00:29:17,540 --> 00:29:21,420 On va traverser le pont de Coronado à plus de 140. 366 00:29:21,420 --> 00:29:24,270 Tu sais que ta conduite m'effraie. Tu conduis toujours trop vite ! 367 00:29:24,270 --> 00:29:24,910 Tu sais… 368 00:29:24,910 --> 00:29:25,730 Hier soir, 369 00:29:25,730 --> 00:29:27,360 J'ai pris le pont de Coronado 370 00:29:27,360 --> 00:29:29,660 à 210 km/h. 371 00:29:29,660 --> 00:29:33,240 Je voulais savoir ce que ça faisait d'être dans Star Wars. 372 00:29:33,240 --> 00:29:35,760 Dans la vallée de l'ombre de la mort. 373 00:29:52,030 --> 00:29:53,630 Tu en veux, maman ? 374 00:29:54,340 --> 00:29:55,980 Bien sûr. 375 00:30:11,760 --> 00:30:12,970 Assez ? 376 00:30:13,380 --> 00:30:14,660 Presque. 377 00:31:06,350 --> 00:31:08,010 Hé, les gars. 378 00:31:08,610 --> 00:31:13,020 J'aimerais commander une pizza. 379 00:31:14,370 --> 00:31:16,250 Et arrangez-vous 380 00:31:16,250 --> 00:31:19,050 pour m'obtenir un véhicule 381 00:31:19,050 --> 00:31:21,050 pour le Mexique. 382 00:31:21,360 --> 00:31:23,530 Assez grand pour moi 383 00:31:23,530 --> 00:31:26,190 et mes deux otages. 384 00:31:26,700 --> 00:31:28,580 Et vite ! 385 00:31:45,730 --> 00:31:47,460 Il a commandé une pizza. 386 00:31:48,020 --> 00:31:49,310 J'ai une idée. 387 00:31:49,310 --> 00:31:52,160 Si on mettait un somnifère dans la pizza ? 388 00:31:52,160 --> 00:31:54,010 Si on met du piment dessus, 389 00:31:54,390 --> 00:31:55,880 il ne le sentira pas. 390 00:31:55,880 --> 00:31:57,010 Merci, Fargas. 391 00:31:57,010 --> 00:31:58,800 Mais ça marchera pas. 392 00:31:59,500 --> 00:32:01,480 Tu regardes trop la télé. 393 00:32:04,520 --> 00:32:07,100 Alors on fait quoi pour le véhicule d'évasion ? 394 00:32:07,620 --> 00:32:09,060 On la joue classique. 395 00:32:09,060 --> 00:32:10,590 On gagne du temps. 396 00:32:11,080 --> 00:32:11,970 En plus, 397 00:32:11,970 --> 00:32:14,570 je ne suis pas convaincu pour les otages. 398 00:32:15,520 --> 00:32:17,660 Qui est-ce qu'il peut avoir, de toute façon ? 399 00:32:18,140 --> 00:32:21,580 On a vérifié, tous les voisins sont bien là, alors je ne sais pas. 400 00:32:23,040 --> 00:32:25,220 Il y a deux gars là-bas, ils veulent entrer. 401 00:32:25,220 --> 00:32:28,880 Un avec une pizza, et l'autre dit qu'il vient de Los Angeles. 402 00:32:28,880 --> 00:32:31,010 Ils disent que Brad les a appelés ce matin. 403 00:32:31,320 --> 00:32:32,990 Est-ce qu'il s'appelle Meyers ? 404 00:32:32,990 --> 00:32:34,990 Oui, Lee Meyers. 405 00:32:36,450 --> 00:32:38,020 Je le connais. 406 00:32:38,590 --> 00:32:41,020 On travaillait tous les trois sur une pièce. 407 00:32:50,040 --> 00:32:52,010 ”Cette épée tranche profondément. 408 00:32:52,010 --> 00:32:53,530 Droit aux poumons. 409 00:32:53,530 --> 00:32:55,180 La justice est moquée 410 00:32:55,180 --> 00:32:56,620 et jetée à terre. 411 00:32:56,620 --> 00:32:58,080 Le forgeron du destin 412 00:32:58,080 --> 00:32:59,950 martèle son arme. 413 00:33:01,650 --> 00:33:05,120 Un enfant arrive pour venger la dynastie. 414 00:33:10,580 --> 00:33:12,660 Restez là. Ne bougez plus. 415 00:33:17,480 --> 00:33:19,480 Qui est la poire qui va livrer ce truc ? 416 00:33:19,480 --> 00:33:20,740 Je vais le faire. 417 00:33:27,450 --> 00:33:28,800 Ton arme. 418 00:33:29,280 --> 00:33:31,060 Montre-lui ton arme. 419 00:33:41,040 --> 00:33:42,770 J'ai votre pizza. 420 00:33:44,900 --> 00:33:46,850 Vous voyez mon arme ? 421 00:33:54,610 --> 00:33:56,500 Vous voyez mon arme ? 422 00:34:01,120 --> 00:34:03,180 Je vais poser mon arme. 423 00:34:11,160 --> 00:34:12,440 Je ne suis plus armé. 424 00:34:12,440 --> 00:34:13,820 Par le garage ! 425 00:34:14,280 --> 00:34:16,980 - Pardon ? - Par le garage ! 426 00:34:20,800 --> 00:34:21,820 D'accord. 427 00:34:21,820 --> 00:34:23,820 Je ne suis pas armé. 428 00:34:27,820 --> 00:34:29,440 Je monte. 429 00:34:30,180 --> 00:34:31,340 Où est-ce que je la mets ? 430 00:34:31,340 --> 00:34:33,300 Envoyez ! Envoyez-la par là. 431 00:34:36,770 --> 00:34:40,170 - Plus près ! - Je la pose maintenant. Je la pose. 432 00:34:42,030 --> 00:34:42,970 Plus près. 433 00:34:46,090 --> 00:34:48,030 C'est bon. Dégage. 434 00:34:48,360 --> 00:34:49,780 Dégage ! 435 00:34:50,570 --> 00:34:52,340 Je me suis éloigné. 436 00:34:59,920 --> 00:35:00,810 Va-t-en ! 437 00:35:05,820 --> 00:35:08,030 Pourquoi ne me laissez-vous pas essayer ? 438 00:35:08,290 --> 00:35:11,090 Je suis sûr que je pourrais entrer et le faire sortir. 439 00:35:11,690 --> 00:35:13,360 Il m'écouterait. 440 00:35:15,640 --> 00:35:17,520 Il m'écouterait. 441 00:35:17,520 --> 00:35:20,560 Sinon pourquoi m'appellerait-il à six heures du matin 442 00:35:20,560 --> 00:35:22,080 en m'appelant urgemment à l'aide ? 443 00:35:22,080 --> 00:35:24,160 Je ne peux pas l'autoriser, monsieur. 444 00:35:24,650 --> 00:35:27,010 C'est une affaire de police, Mr. Meyers. 445 00:35:27,290 --> 00:35:29,790 En plus, nous avons un problème d'otages ici 446 00:35:29,790 --> 00:35:32,570 et une unité spéciale dirige la danse. 447 00:35:33,250 --> 00:35:36,170 Mais j'aimerais vous poser quelques questions, si possible. 448 00:35:37,050 --> 00:35:38,140 Pouvez-vous me dire 449 00:35:38,140 --> 00:35:40,710 de quelle nature était cet appel ? 450 00:35:42,350 --> 00:35:44,240 Il était désespéré. 451 00:35:44,240 --> 00:35:46,640 Il me suppliait de venir immédiatement. 452 00:35:47,180 --> 00:35:50,220 Parce que quelque chose de terrible allait se produire. 453 00:35:50,220 --> 00:35:52,750 Il m'a dit : ”Lee, 454 00:35:52,750 --> 00:35:56,000 tout se cristallise en un seul mot : 455 00:35:56,480 --> 00:35:57,970 ”maintenant”.” 456 00:36:03,320 --> 00:36:06,000 Il a dit qu'il était comme un train fugitif. 457 00:36:06,000 --> 00:36:08,280 Et puis il a dit quelque chose 458 00:36:08,280 --> 00:36:10,600 à propos d'une épée 459 00:36:10,600 --> 00:36:13,880 qu'il utilise comme accessoire dans notre pièce. 460 00:36:14,370 --> 00:36:17,020 Il a tué sa mère avec cette épée, Lee. 461 00:36:18,380 --> 00:36:20,100 Doux Jésus… 462 00:36:24,580 --> 00:36:26,740 Avec cette fichue épée ? 463 00:36:28,920 --> 00:36:31,010 Brad était obsédé par elle. 464 00:36:32,290 --> 00:36:36,050 Je lui ai dit que c'était trop dangereux pour les répétitions. 465 00:36:36,050 --> 00:36:38,820 Mais il insistait pour l'utiliser. 466 00:36:39,420 --> 00:36:41,550 Je me rappelle quand il l'a eue. 467 00:36:41,550 --> 00:36:42,920 J'étais là. 468 00:36:44,170 --> 00:36:47,890 Il a fait toute une histoire pour aller chez son oncle. 469 00:36:50,020 --> 00:36:52,110 Il a tué sa mère ? 470 00:37:18,620 --> 00:37:20,210 Salut, oncle Ted. 471 00:37:21,400 --> 00:37:23,530 - C'est un ami à moi, Lee. - Salut. 472 00:37:24,050 --> 00:37:26,740 T'as pas vu les nouveaux oiseaux, si ? 473 00:37:26,740 --> 00:37:28,270 Viens, je vais te montrer. 474 00:37:30,840 --> 00:37:32,780 Faut faire attention, par contre. 475 00:37:32,780 --> 00:37:34,400 Ils peuvent être méchants. 476 00:37:36,160 --> 00:37:38,530 Des dinosaures travestis ! 477 00:37:39,230 --> 00:37:42,010 Je croyais que ton oncle avait un élevage de poules ? 478 00:37:42,010 --> 00:37:42,860 Avant ! 479 00:37:42,860 --> 00:37:43,730 Tu sais… 480 00:37:43,730 --> 00:37:46,620 Je crois que mon oncle élevait les plus grosses poules du monde. 481 00:37:46,620 --> 00:37:48,620 Yep, c'étaient les plus grosses. 482 00:37:49,640 --> 00:37:51,660 - Mon Dieu ! - Quoi ? 483 00:37:51,660 --> 00:37:52,830 Mes lunettes. 484 00:37:52,830 --> 00:37:54,400 Prises de ma poche ! 485 00:37:54,400 --> 00:37:55,340 Doug. 486 00:37:55,340 --> 00:37:57,220 Elle a encore pris les lunettes. 487 00:37:57,220 --> 00:37:59,580 Oui, c'est elle, oui. 488 00:37:59,930 --> 00:38:01,110 Prenez-lui. 489 00:38:09,730 --> 00:38:12,100 C'est répugnant. 490 00:38:12,650 --> 00:38:14,750 Ne refais jamais ça. 491 00:38:14,750 --> 00:38:16,060 Brad. 492 00:38:16,680 --> 00:38:18,030 C'est répugnant. 493 00:38:18,030 --> 00:38:20,930 On devrait… s'éloigner de l'enclos. 494 00:38:21,650 --> 00:38:23,360 Bien joué, Doug. 495 00:38:23,880 --> 00:38:26,750 J'avais ce coq appelé Ben. 496 00:38:26,750 --> 00:38:28,190 Un titan. 497 00:38:28,190 --> 00:38:30,980 Ce truc pesait 20 kilos. 498 00:38:30,980 --> 00:38:33,930 Plus gros que toutes les dindes que vous aurez pu voir. 499 00:38:33,930 --> 00:38:35,610 Alors vous l'éleviez pour le combat ? 500 00:38:35,610 --> 00:38:37,340 Mais non, mec, pour la viande ! 501 00:38:37,340 --> 00:38:40,010 Pourquoi en plumer 20 quand tu peux en plumer un seul ? 502 00:38:40,010 --> 00:38:42,020 - C'est vrai. - Mais… le monstre… 503 00:38:42,580 --> 00:38:44,250 Le monstre, c'était Willard. 504 00:38:44,250 --> 00:38:46,660 - Tu te rappelles de Willard ? C'était un monstre. - Ouais. 505 00:38:46,660 --> 00:38:49,010 Devenus trop gros, trop méchants, trop dangereux. 506 00:38:49,010 --> 00:38:51,150 Et Willard avait un sacré coup de patte 507 00:38:51,150 --> 00:38:52,320 quand il était énervé. 508 00:38:52,320 --> 00:38:54,240 Tu vois ces trous, là ? 509 00:38:54,240 --> 00:38:55,690 Tu vois ? 510 00:38:56,690 --> 00:38:58,140 Pour l'approcher, 511 00:38:58,140 --> 00:39:01,730 tu devais tenir ça comme ça, comme un bouclier. 512 00:39:01,730 --> 00:39:04,450 Cette saloperie sautait 513 00:39:04,450 --> 00:39:06,270 et faisait des trous dedans. 514 00:39:06,270 --> 00:39:08,440 Alors quand je suis arrivé à mon dernier bidon, 515 00:39:08,440 --> 00:39:10,440 je me suis dit que j'en avais assez. 516 00:39:10,440 --> 00:39:13,850 Je leur ai enlevé l'éperon au chalumeau. 517 00:39:14,540 --> 00:39:16,610 Ils sont où maintenant, ces oiseaux ? 518 00:39:17,650 --> 00:39:18,680 Après… 519 00:39:18,680 --> 00:39:21,140 Après Willard, il n'y a plus eu de jeunes. 520 00:39:21,140 --> 00:39:23,010 Je crois qu'ils étaient devenus trop lourds 521 00:39:23,010 --> 00:39:24,490 pour saillir les poules. 522 00:39:24,490 --> 00:39:25,700 Oncle Ted. 523 00:39:26,040 --> 00:39:28,220 Je suis venu pour l'épée. 524 00:39:29,680 --> 00:39:30,680 Alors. 525 00:39:31,180 --> 00:39:34,930 Pourquoi… t'as besoin de cette épée au juste ? 526 00:39:35,410 --> 00:39:38,160 On en a besoin pour une production théâtrale. 527 00:39:38,160 --> 00:39:39,640 Hein ? 528 00:39:39,640 --> 00:39:41,810 Brad, tu veux dire que t'es sérieux 529 00:39:41,810 --> 00:39:43,630 avec cette pièce de merde ? 530 00:39:44,010 --> 00:39:45,160 Oui. 531 00:39:45,660 --> 00:39:47,390 Seulement les pédés 532 00:39:47,390 --> 00:39:50,270 et les nègres au mauvais caractère deviennent acteurs. 533 00:39:50,270 --> 00:39:52,210 T'es un pédé maintenant ? 534 00:39:52,210 --> 00:39:54,320 Parce que t'as pas l'air d'un nègre. 535 00:39:55,390 --> 00:39:56,330 Écoutez… 536 00:39:56,330 --> 00:39:57,740 Oncle Ted. 537 00:39:57,740 --> 00:39:59,220 Vous ne comprenez pas. 538 00:39:59,220 --> 00:40:01,120 C'est une affaire sérieuse. 539 00:40:01,120 --> 00:40:02,580 Nous jouons une pièce grecque 540 00:40:02,580 --> 00:40:05,180 qui n'est pas passée de mode en 2000 ans. 541 00:40:05,180 --> 00:40:06,680 Une pièce grecque ? 542 00:40:06,680 --> 00:40:11,000 Les seules choses avec lesquelles les Grecs savent jouer, c'est leurs couilles. 543 00:40:11,000 --> 00:40:13,140 Est-ce que c'est un de ces classiques 544 00:40:13,140 --> 00:40:16,670 où les mecs se lèvent et dansent tous ensemble comme… 545 00:40:16,670 --> 00:40:18,420 comme un tas de tapettes ? 546 00:40:19,780 --> 00:40:22,430 Y a un mec grec qui a emménagé récemment, 547 00:40:22,430 --> 00:40:23,560 juste là-bas. 548 00:40:23,560 --> 00:40:25,760 J'ai dû enfermer mes moutons la nuit, 549 00:40:25,760 --> 00:40:27,580 tellement qu'ils étaient nerveux. 550 00:40:27,580 --> 00:40:29,000 Une pièce grecque ! 551 00:40:29,000 --> 00:40:32,900 Brad, ta mère sait que t'es mêlé à des saloperies pareilles ? 552 00:40:33,490 --> 00:40:34,380 Brad… 553 00:40:34,800 --> 00:40:37,020 Ce n'est pas une épée grecque. 554 00:40:38,100 --> 00:40:40,250 Le style est à côté de la plaque. 555 00:40:41,000 --> 00:40:42,440 Et alors ? 556 00:40:46,410 --> 00:40:48,250 Et alors ? 557 00:41:06,820 --> 00:41:07,850 Brad… 558 00:41:09,850 --> 00:41:12,620 Ce n'est vraiment pas la bonne épée. 559 00:41:14,430 --> 00:41:17,040 Tu sais ce que dit le livre de Job ? 560 00:41:17,040 --> 00:41:17,950 Sur les épées ? 561 00:41:17,950 --> 00:41:20,000 Mais non, sur les autruches. 562 00:41:20,890 --> 00:41:23,170 Job, 39-13. 563 00:41:23,870 --> 00:41:25,480 ”L’aile de l’autruche 564 00:41:25,480 --> 00:41:27,280 bat allègrement. 565 00:41:27,840 --> 00:41:31,630 Que n’a-t-elle pennage et plumage de la fidèle cigogne 566 00:41:32,120 --> 00:41:34,590 quand elle abandonne ses œufs à la terre 567 00:41:34,590 --> 00:41:37,160 et les laisse chauffer sur la poussière. 568 00:41:37,610 --> 00:41:39,140 Mais sitôt 569 00:41:39,140 --> 00:41:41,980 qu’elle se dresse pour s’élancer, 570 00:41:41,980 --> 00:41:45,400 elle se rit du cheval et de son cavalier.” 571 00:41:57,000 --> 00:42:00,060 Je savais qu'il était querelleur et provocateur 572 00:42:00,580 --> 00:42:03,320 mais on devait l'accepter pour ce qu'il était. 573 00:42:04,130 --> 00:42:07,140 En même temps, il avait tant de talent. 574 00:42:07,900 --> 00:42:10,720 Mais il m'a bien causé des problèmes. 575 00:42:12,480 --> 00:42:14,590 Je vais vous prévenir avant toute chose. 576 00:42:14,590 --> 00:42:16,840 Les Grecs anciens n'étaient pas juste 577 00:42:16,840 --> 00:42:18,990 des philosophes et des esthètes 578 00:42:18,990 --> 00:42:20,720 batifolant à leurs affaires. 579 00:42:20,720 --> 00:42:22,720 Ils étaient dans la réalité. 580 00:42:22,720 --> 00:42:24,510 Comme je le disais plus tôt, 581 00:42:24,510 --> 00:42:26,640 nous avons affaire à une trilogie. 582 00:42:27,160 --> 00:42:30,200 Vous savez que le roi revient de Troie 583 00:42:30,200 --> 00:42:32,670 puis qu'il est assassiné par sa femme. 584 00:42:33,170 --> 00:42:36,010 Puis le fils revient chez lui pour le venger 585 00:42:36,010 --> 00:42:38,900 et prendre la vie de sa mère. 586 00:42:38,900 --> 00:42:41,050 Mais il y a une histoire de cette malédiction 587 00:42:41,050 --> 00:42:42,700 qui pèse sur ces gens. 588 00:42:42,700 --> 00:42:43,740 Le meurtre 589 00:42:43,740 --> 00:42:46,060 perdure pendant des générations. 590 00:42:46,060 --> 00:42:49,870 Oreste est seulement le dernier maillon 591 00:42:49,870 --> 00:42:52,400 dans une chaîne sanguinaire. 592 00:42:52,400 --> 00:42:55,490 Tout commence avec Tantale, 593 00:42:55,490 --> 00:42:59,170 lui qui passe son éternité en enfer, 594 00:42:59,170 --> 00:43:01,960 enchaîné à un rocher par les dieux, 595 00:43:01,960 --> 00:43:05,470 affamé de raisins juste hors de sa portée. 596 00:43:06,130 --> 00:43:09,500 Il est à l'origine du mot ”tantalize” [titiller] 597 00:43:09,500 --> 00:43:12,970 et il est la source de notre propre malédiction 598 00:43:12,970 --> 00:43:16,450 de désirer ardemment une chose hors d'atteinte. 599 00:43:16,450 --> 00:43:20,050 Il a défié les dieux, ce Tantale. 600 00:43:20,050 --> 00:43:22,420 Il voulait voir s'ils étaient réels. 601 00:43:22,420 --> 00:43:25,260 Alors il les a invités à dîner 602 00:43:25,260 --> 00:43:27,650 et, à titre d'expérience, 603 00:43:27,650 --> 00:43:31,010 il leur a servi son fils en ragoût. 604 00:43:31,820 --> 00:43:33,570 Les dieux ont régurgité sa chair 605 00:43:33,570 --> 00:43:37,610 pour qu'il puisse engendrer d'autres cannibales et meurtriers. 606 00:43:37,610 --> 00:43:39,970 Comme son propre fils, Atrée, 607 00:43:39,970 --> 00:43:43,300 qui cuisina le fils de son frère, Thyeste, 608 00:43:43,710 --> 00:43:47,290 avant de l'inviter pour un festin. 609 00:43:47,290 --> 00:43:48,720 Je veux dire que 610 00:43:48,720 --> 00:43:50,920 pour comprendre 611 00:43:50,920 --> 00:43:52,720 Oreste et la malédiction, 612 00:43:52,720 --> 00:43:54,130 vous devez ressentir 613 00:43:54,130 --> 00:43:58,460 le poids de cette maison tantalienne damnée, 614 00:43:58,460 --> 00:44:02,930 cette dynastie de rois cruels et de reines diaboliques 615 00:44:02,930 --> 00:44:04,730 qui se mangent les uns les autres, 616 00:44:04,730 --> 00:44:06,680 et baisent les femmes les uns des autres… 617 00:44:06,680 --> 00:44:08,190 Siècle après siècle, 618 00:44:08,190 --> 00:44:10,610 génération après génération… 619 00:44:11,210 --> 00:44:15,010 Et seul Oreste peut lever cette malédiction 620 00:44:15,010 --> 00:44:18,590 mais il doit assassiner sa mère pour cela. 621 00:44:19,380 --> 00:44:21,360 Alors, il est damné s'il le fait, 622 00:44:21,360 --> 00:44:23,520 il est damné s'il ne le fait pas, 623 00:44:23,520 --> 00:44:25,370 et doublement damné s'il hésite. 624 00:44:25,370 --> 00:44:27,070 Ça suffit ! 625 00:44:27,070 --> 00:44:28,620 Ça suffit. 626 00:44:29,680 --> 00:44:31,100 Sidère-les. 627 00:44:32,200 --> 00:44:33,400 Éblouis-les. 628 00:44:34,300 --> 00:44:36,900 Sors le bling-bling. 629 00:44:38,750 --> 00:44:40,690 Je suis le metteur en scène, Brad. 630 00:44:41,200 --> 00:44:43,300 Tu fais ce que je te dis. 631 00:44:44,720 --> 00:44:46,820 Lee, certaines personnes jouent un rôle, 632 00:44:46,820 --> 00:44:48,820 d'autres jouent leur vie. 633 00:45:09,930 --> 00:45:13,200 Il y a une chose que je n'ai jamais pu me sortir de l'idée. 634 00:45:13,800 --> 00:45:16,700 Et je n'ai jamais compris ce qu'il voulait dire. 635 00:45:16,700 --> 00:45:20,180 Il a empoigné son épée et m'a dit : 636 00:45:20,180 --> 00:45:24,850 ”Un oiseau a été le plus gros animal que j'aie jamais tué 637 00:45:24,850 --> 00:45:26,850 avant que je ne tue ma mère.” 638 00:45:27,770 --> 00:45:29,760 C'était quand ? 639 00:45:30,300 --> 00:45:32,410 Il y a des semaines, peut-être un mois. 640 00:45:32,410 --> 00:45:34,960 Mais les répétitions se sont très bien passé. 641 00:45:34,960 --> 00:45:37,280 Surtout quand Brad n'avait pas de lignes 642 00:45:37,280 --> 00:45:39,600 et que le chœur scandait. 643 00:45:41,600 --> 00:45:43,260 Tu t'en souviens ? 644 00:45:44,380 --> 00:45:45,720 En position. 645 00:45:47,720 --> 00:45:49,570 En position ! 646 00:45:50,970 --> 00:45:52,560 Concentrez-vous. 647 00:45:53,450 --> 00:45:54,980 Concentrez-vous. 648 00:45:54,980 --> 00:45:56,330 On y va. 649 00:45:58,560 --> 00:46:00,610 ”La Terre engendre bien des choses, 650 00:46:00,610 --> 00:46:02,590 dont la douleur 651 00:46:02,590 --> 00:46:03,520 et la terreur 652 00:46:03,520 --> 00:46:05,770 et les affres de la souffrance. 653 00:46:05,770 --> 00:46:07,820 Et les profondeurs de la mer fourmillent 654 00:46:07,820 --> 00:46:09,820 de monstres assassins. 655 00:46:09,820 --> 00:46:11,970 Et des comètes embrasées 656 00:46:11,970 --> 00:46:14,430 percent le ciel en leur chute, 657 00:46:14,430 --> 00:46:17,410 décimant les créatures des nuées 658 00:46:17,410 --> 00:46:19,580 et les créatures du sol. 659 00:46:19,580 --> 00:46:22,360 D'autres choses plus effroyables encore, 660 00:46:22,360 --> 00:46:26,640 comme le berceau des orages, le berceau des orages… 661 00:46:27,150 --> 00:46:30,060 Mais qui peut décrire l'audace de l'homme 662 00:46:30,060 --> 00:46:32,550 ou la bravoure et la passion des femmes 663 00:46:32,860 --> 00:46:35,090 ne s'arrêtant à rien et qui mènent 664 00:46:35,090 --> 00:46:36,740 à la ruine mortelle. 665 00:46:36,740 --> 00:46:39,960 La chienne cruelle de la flamme féminine 666 00:46:39,960 --> 00:46:43,270 peut briser le joug joignant une paire 667 00:46:43,270 --> 00:46:46,090 et rompre la sombre étreinte 668 00:46:46,090 --> 00:46:49,870 des bêtes et des Hommes aussi. 669 00:46:49,870 --> 00:46:51,720 Cette épée tranche profondément. 670 00:46:51,720 --> 00:46:53,220 Droit aux poumons. 671 00:46:53,220 --> 00:46:54,660 La justice est moquée 672 00:46:54,660 --> 00:46:56,430 et jetée à terre. 673 00:46:56,430 --> 00:46:57,820 Le forgeron du destin 674 00:46:57,820 --> 00:46:59,820 martèle son arme. 675 00:47:01,460 --> 00:47:04,690 Un enfant arrive pour venger la dynastie. 676 00:47:04,690 --> 00:47:08,920 Pour essuyer la tache suintante d'un sang ancien. 677 00:47:08,920 --> 00:47:10,940 Apportée par elle, 678 00:47:10,940 --> 00:47:13,340 nous frémissons de nommer 679 00:47:13,340 --> 00:47:17,180 la ténébreuse, ruminante furie.” 680 00:47:19,040 --> 00:47:20,430 Mais il y avait des problèmes 681 00:47:20,430 --> 00:47:22,600 quand on faisait répéter Brad. 682 00:47:22,600 --> 00:47:24,430 Quel était le sujet de la pièce ? 683 00:47:25,130 --> 00:47:28,030 Un fils qui tue sa mère. 684 00:47:42,760 --> 00:47:44,370 Mon enfant. 685 00:47:44,920 --> 00:47:46,990 Contemple l'idée d'occire 686 00:47:46,990 --> 00:47:48,180 et d'occire ta mère. 687 00:47:48,180 --> 00:47:51,600 Non, occis donc toi-même ; toi et non moi. 688 00:47:52,530 --> 00:47:53,870 Prends garde 689 00:47:53,870 --> 00:47:55,930 aux molosses infernaux vengeant ta mère. 690 00:47:55,930 --> 00:47:59,300 J'en croirai ceux de mon père de ne t'épargner. 691 00:48:00,460 --> 00:48:02,240 L'a-t-elle fait ? 692 00:48:02,560 --> 00:48:04,320 Ou ne l'a-t-elle fait ? 693 00:48:07,250 --> 00:48:08,940 Soyez témoins céans. 694 00:48:09,550 --> 00:48:11,680 Ce vêtement… 695 00:48:11,680 --> 00:48:15,900 Elle le teinta du sang recueilli par l'épée de son amant. 696 00:48:15,900 --> 00:48:17,370 Brad, ce n'est pas un vêtement grec. 697 00:48:17,370 --> 00:48:18,840 La souillure de cette giclée 698 00:48:18,840 --> 00:48:22,050 aida le temps dans son œuvre d'effacer 699 00:48:22,050 --> 00:48:25,480 bien des teintures qu'arborait jadis cette vêture. 700 00:48:26,430 --> 00:48:29,400 Je me tiens à présent réjoui 701 00:48:29,400 --> 00:48:31,170 et rendu fou par le sang. 702 00:48:31,170 --> 00:48:32,820 Exultant. 703 00:48:33,820 --> 00:48:35,480 Gémissant. 704 00:48:37,390 --> 00:48:40,840 Entends-moi, toile tissée qui occit mon père. 705 00:48:41,420 --> 00:48:44,730 Arrête, Brad. Assez. Assez. 706 00:48:46,220 --> 00:48:48,140 Tu as sauté une centaine de lignes. 707 00:48:48,140 --> 00:48:50,440 Ç'a plus de sens comme ça. 708 00:48:51,400 --> 00:48:52,780 Je t'assure. 709 00:48:53,220 --> 00:48:56,560 Tu te tiens juste là déclamer des lignes. 710 00:48:56,560 --> 00:48:57,900 Tu ne joues pas. 711 00:48:57,900 --> 00:49:00,740 Et à ce moment-là, je t'ai demandé de bouger. 712 00:49:00,740 --> 00:49:01,930 Lee… 713 00:49:02,890 --> 00:49:05,610 Il faut que je te dise un truc à propos du basketball. 714 00:49:06,410 --> 00:49:08,400 On sait que tu étais un grand joueur. 715 00:49:08,400 --> 00:49:09,750 Non, attends. 716 00:49:09,750 --> 00:49:11,460 J'étais un peu petit pour ce sport 717 00:49:11,460 --> 00:49:14,260 alors j'ai dû devenir le gars qui lance de loin. 718 00:49:14,260 --> 00:49:16,100 Celui qui marque 3 points. 719 00:49:16,100 --> 00:49:17,550 Un jour, c'est arrivé. 720 00:49:17,550 --> 00:49:20,170 On me passe la balle, je saute, je regarde. 721 00:49:20,170 --> 00:49:22,800 Et au milieu des airs, je me rends compte 722 00:49:22,800 --> 00:49:25,970 que je suis court d'un demi-terrain, à 20 mètres du panier. 723 00:49:25,970 --> 00:49:29,220 Et je ne peux pas atterrir, parce que si je touche le sol, 724 00:49:29,220 --> 00:49:31,080 je dois courir. 725 00:49:31,080 --> 00:49:32,980 Alors je dois lancer. 726 00:49:34,640 --> 00:49:36,620 Je m'immobilise dans les airs. 727 00:49:36,620 --> 00:49:39,770 Et puis tout s'immobilise aussi autour de moi. 728 00:49:41,170 --> 00:49:42,220 Alors je lance. 729 00:49:42,220 --> 00:49:43,460 C'était 730 00:49:43,460 --> 00:49:46,170 un lancer de poids, plutôt qu'un lancer. 731 00:49:47,640 --> 00:49:50,140 Et c'est rentré pile dedans. 732 00:49:52,320 --> 00:49:54,590 Non, ç'a tapé le cerceau. 733 00:49:54,590 --> 00:49:57,010 Très fort. C'est rentré en force. 734 00:49:58,620 --> 00:49:59,980 Ça suffit. 735 00:50:00,320 --> 00:50:02,000 C'est ridicule. 736 00:50:02,660 --> 00:50:04,600 Je crois que je l'ai trouvé. 737 00:50:04,600 --> 00:50:05,860 Quoi donc ? 738 00:50:06,990 --> 00:50:09,290 J'ai trouvé le point d'immobilité. 739 00:50:11,580 --> 00:50:15,020 Le pivot immuable du monde. 740 00:50:20,590 --> 00:50:22,420 Tu vois ce que je veux dire ? 741 00:50:22,940 --> 00:50:24,320 Non. 742 00:50:24,920 --> 00:50:26,530 On reprend ? 743 00:50:27,210 --> 00:50:28,870 S'il te plaît ? 744 00:50:29,470 --> 00:50:31,100 Le chœur, on reprend. 745 00:50:31,820 --> 00:50:33,520 Allez, plus vite. 746 00:50:34,420 --> 00:50:36,690 Prenez vos positions. En position. 747 00:50:36,690 --> 00:50:38,420 Concentrez-vous. 748 00:50:40,920 --> 00:50:43,000 Une pièce grecque. 749 00:50:43,630 --> 00:50:44,970 On y va. 750 00:50:47,010 --> 00:50:49,070 ”La Terre engendre bien des choses, 751 00:50:49,070 --> 00:50:50,560 dont la douleur 752 00:50:50,560 --> 00:50:51,730 et la terreur 753 00:50:51,730 --> 00:50:53,860 et les affres de la souffrance. 754 00:50:53,860 --> 00:50:55,730 Et les profondeurs de la mer fourmillent 755 00:50:55,730 --> 00:50:57,730 de monstres assassins. 756 00:50:57,730 --> 00:50:59,710 Et des comètes embrasées 757 00:50:59,710 --> 00:51:02,020 percent le ciel en leur chute, 758 00:51:02,020 --> 00:51:05,010 décimant les créatures des nuées 759 00:51:05,010 --> 00:51:07,250 et les créatures du sol. 760 00:51:07,470 --> 00:51:09,940 D'autres choses plus effroyables encore, 761 00:51:09,940 --> 00:51:14,120 comme le berceau des orages, le berceau des orages… 762 00:51:14,480 --> 00:51:17,600 Mais qui peut décrire l'audace de l'homme 763 00:51:17,600 --> 00:51:20,430 ou la bravoure et la passion des femmes 764 00:51:20,430 --> 00:51:22,760 ne s'arrêtant à rien et qui mènent 765 00:51:22,760 --> 00:51:24,480 à la ruine mortelle. 766 00:51:24,480 --> 00:51:25,600 La chienne cruelle…” 767 00:51:25,600 --> 00:51:28,010 Le coq ! Le cavalier ! 768 00:51:28,380 --> 00:51:30,020 Un homme sur un coq ! 769 00:51:30,020 --> 00:51:32,670 Le cavalier de l'Apocalypse ! 770 00:51:33,600 --> 00:51:35,870 Le coq ! Le cavalier ! 771 00:51:35,870 --> 00:51:37,690 Le cavalier de l'Apocalypse. 772 00:51:37,690 --> 00:51:39,130 Non, pas le cavalier. 773 00:51:39,130 --> 00:51:40,080 Le propriétaire. 774 00:51:40,080 --> 00:51:43,820 C'était le putain de propriétaire qui refusait de me le vendre. 775 00:51:43,820 --> 00:51:44,660 Écoute. 776 00:51:44,660 --> 00:51:45,660 Imagine que 777 00:51:45,660 --> 00:51:48,060 qu'on est de l'autre côté de l'année. 778 00:51:48,060 --> 00:51:49,950 Qu'il n'y a pas de neige. 779 00:51:51,490 --> 00:51:54,010 Ce cheval est adulte. 780 00:51:54,940 --> 00:51:57,180 Ce petit gars aurait chevauché 781 00:51:57,180 --> 00:52:00,240 le plus petit cheval du monde. 782 00:52:00,700 --> 00:52:02,380 Et puis Willard, 783 00:52:02,380 --> 00:52:03,980 mon coq, 784 00:52:03,980 --> 00:52:05,580 leur aurait couru après 785 00:52:05,580 --> 00:52:09,180 autour du plus gros arbre du monde. 786 00:52:23,790 --> 00:52:25,180 Alors voilà. 787 00:52:25,690 --> 00:52:26,920 Le coq 788 00:52:26,920 --> 00:52:31,410 aurait été plus grand que le cavalier et le cheval ensemble. 789 00:52:31,410 --> 00:52:33,180 C'est fantastique. 790 00:52:33,640 --> 00:52:34,880 Il y aurait eu une promotion. 791 00:52:34,880 --> 00:52:37,090 Ça aurait rapporté une fortune. 792 00:52:37,090 --> 00:52:38,830 Ç'aurait été superbe. 793 00:52:38,830 --> 00:52:40,830 Une promotion pour quoi ? 794 00:52:44,850 --> 00:52:46,560 J'en sais rien. 795 00:52:47,010 --> 00:52:48,970 Mais ç'aurait été génial. 796 00:53:53,860 --> 00:53:55,220 Le sujet de cette chanson 797 00:53:55,220 --> 00:53:57,330 est que je suis né pour prêcher l'évangile 798 00:53:57,330 --> 00:53:59,660 et que j'adore mon travail. 799 00:53:59,660 --> 00:54:01,660 I'm born 800 00:54:02,210 --> 00:54:05,290 to preach the gospel 801 00:54:05,290 --> 00:54:07,890 I'm born… 802 00:54:07,890 --> 00:54:10,530 to preach the gospel 803 00:54:10,530 --> 00:54:13,090 I'm born… 804 00:54:13,090 --> 00:54:15,490 to preach the gospel 805 00:54:15,490 --> 00:54:19,890 and I sure do love my job. 806 00:54:20,910 --> 00:54:25,020 I have never been to no college. 807 00:54:25,360 --> 00:54:29,600 And I didn't get a chance in school. 808 00:54:30,290 --> 00:54:35,280 But when Jesus Christ anointed me to preach the gospel, 809 00:54:35,280 --> 00:54:38,520 he sure didn't leave me no fool. 810 00:54:38,520 --> 00:54:40,110 Oh yeah. 811 00:54:58,240 --> 00:55:02,180 Well, they have lots of educated preachers 812 00:55:02,900 --> 00:55:06,510 that picked up in the end 813 00:55:07,040 --> 00:55:08,960 and dropped their heart 814 00:55:08,960 --> 00:55:11,380 unfixed with God 815 00:55:11,380 --> 00:55:14,600 and walking around scared to death 816 00:55:37,050 --> 00:55:39,380 Hé, inspecteur, regardez ! 817 00:56:06,410 --> 00:56:07,620 C'est quoi ? 818 00:56:07,620 --> 00:56:11,070 C'est un flamant explosé contre un arbre. 819 00:56:11,070 --> 00:56:13,070 Donnez-le à ma mère. 820 00:56:18,170 --> 00:56:21,000 - Il parlait toujours de sa mère… - Mr. Meyers, s'il vous plaît. 821 00:56:21,370 --> 00:56:23,460 C'est plus sûr ici. 822 00:56:24,000 --> 00:56:25,860 Oui, je comprends. 823 00:56:27,050 --> 00:56:29,260 Il était obsédé par elle. 824 00:56:30,590 --> 00:56:32,680 Quand je jouais sa mère 825 00:56:33,100 --> 00:56:35,880 et que j'étais… assassinée, par terre, 826 00:56:36,400 --> 00:56:38,730 il me murmurait… 827 00:56:40,050 --> 00:56:42,030 ”Agite les pieds.” 828 00:56:42,760 --> 00:56:46,090 ”Je veux voir ma mère danser jusqu'au ciel.” 829 00:56:47,900 --> 00:56:49,880 Il perturbait les répétitions 830 00:56:49,880 --> 00:56:52,850 à tel point que j'ai dû le retirer de la pièce. 831 00:56:53,150 --> 00:56:54,780 Je détestais faire ça 832 00:56:54,780 --> 00:56:57,180 parce qu'il jouait tellement bien. 833 00:56:57,780 --> 00:57:00,050 C'était vraiment très triste. 834 00:57:00,680 --> 00:57:02,200 Il la prenait très à cœur. 835 00:57:02,200 --> 00:57:04,590 Il ne pouvait pas se la sortir de la tête. 836 00:57:04,590 --> 00:57:07,210 Il était incapable de s'en débarrasser. 837 00:57:07,210 --> 00:57:09,300 Puis on a joué la pièce à Calgary. 838 00:57:09,300 --> 00:57:11,360 Il s'y est rendu avec sa mère 839 00:57:11,360 --> 00:57:13,610 rien que pour voir la représentation. 840 00:57:14,260 --> 00:57:16,370 C'est la dernière fois que je l'ai vu. 841 00:57:16,780 --> 00:57:18,730 Il était avec sa mère. 842 00:57:19,070 --> 00:57:22,020 Il était tellement… attentionné. 843 00:57:22,020 --> 00:57:24,580 Et il a beaucoup aimé la ville. 844 00:57:24,580 --> 00:57:27,090 Il était fasciné par elle. 845 00:57:27,660 --> 00:57:29,980 Tous ces tubes de verre… 846 00:57:54,840 --> 00:57:57,250 Brad, où vas-tu ? Que fais-tu ? 847 00:58:18,080 --> 00:58:19,980 Tu ne vois pas, Lee ? 848 00:58:19,980 --> 00:58:22,280 C'est le tunnel du temps. 849 00:58:34,750 --> 00:58:36,820 Ça ferait la scène idéale 850 00:58:36,820 --> 00:58:38,980 pour un mélodrame cosmique. 851 00:58:41,300 --> 00:58:44,500 ”Comme un chien sur la piste d'un cerf blessé, 852 00:58:44,500 --> 00:58:48,360 nous le traquerons par le sang qui goutte. 853 00:58:48,360 --> 00:58:49,500 Je grogne, 854 00:58:49,500 --> 00:58:50,940 mes poumons éclatent, 855 00:58:50,940 --> 00:58:54,200 à mon long labeur de carnage. 856 00:58:54,200 --> 00:58:57,960 Ayant exploré tous les coins de cette planète, 857 00:58:57,960 --> 00:58:59,390 traquant, 858 00:58:59,390 --> 00:59:03,640 sans ailes, j'ai volé sur les océans. 859 00:59:03,640 --> 00:59:06,400 Et maintenant que cet homme est ici. 860 00:59:06,400 --> 00:59:07,180 Quelque part. 861 00:59:07,180 --> 00:59:08,390 Tapi. 862 00:59:08,700 --> 00:59:11,860 L'effluve du sang humain 863 00:59:11,860 --> 00:59:14,690 me sourit largement. 864 00:59:14,690 --> 00:59:17,680 Regardez, regardez… 865 00:59:17,680 --> 00:59:19,110 Partout. 866 00:59:19,110 --> 00:59:20,810 Lancez votre regard 867 00:59:20,810 --> 00:59:23,010 de toutes parts. 868 00:59:23,580 --> 00:59:26,340 Ne laissez pas ce matricide 869 00:59:26,340 --> 00:59:29,320 s'échapper indemne. 870 00:59:29,320 --> 00:59:31,440 Je me tiens à présent, 871 00:59:31,440 --> 00:59:32,690 réjoui, 872 00:59:32,690 --> 00:59:34,830 rendu fou par le sang. 873 00:59:34,830 --> 00:59:36,020 Exultant. 874 00:59:36,020 --> 00:59:37,550 Gémissant. 875 00:59:37,550 --> 00:59:39,630 Je l'ai occie ! 876 00:59:39,630 --> 00:59:42,250 Je n'en renie pas un mot. 877 00:59:42,250 --> 00:59:46,230 Entends-moi, toile tissée qui occit mon père. 878 00:59:46,230 --> 00:59:47,430 Ce vêtement… 879 00:59:47,430 --> 00:59:52,160 Elle le teinta du sang recueilli par l'épée de son amant. 880 00:59:52,160 --> 00:59:55,560 Oui, conte donc l'allure de ton acte ! 881 00:59:55,560 --> 00:59:59,360 Épée brandie en main, je lui tranchai la tête ! 882 00:59:59,360 --> 01:00:03,290 Qui, et par la grâce de qui, t'y encouragea ? 883 01:00:03,290 --> 01:00:06,060 Le destin et la nécessité me le firent faire !” 884 01:00:06,060 --> 01:00:07,850 Brad, ne participe pas. 885 01:00:07,850 --> 01:00:09,460 Tu perturbes la pièce. 886 01:00:09,460 --> 01:00:11,160 Tiens-toi tranquille. 887 01:00:12,850 --> 01:00:15,880 ”Le sang répond au sang !” 888 01:01:40,060 --> 01:01:41,750 Brad, allons-y. 889 01:01:50,710 --> 01:01:52,060 Brad, on y va. 890 01:02:10,920 --> 01:02:14,190 - Qu'y a-t-il ? - Lee, je ne te demande pas de me surveiller. 891 01:02:14,190 --> 01:02:15,320 OK ? Bon… 892 01:02:15,320 --> 01:02:18,100 J'admets que j'ai beaucoup pleuré récemment. 893 01:02:18,100 --> 01:02:20,030 Mais c'est étrange… 894 01:02:20,310 --> 01:02:23,440 Les larmes ne viennent que de mon œil gauche. 895 01:02:23,720 --> 01:02:25,370 Jamais le droit. 896 01:02:26,750 --> 01:02:28,400 T'expliques ça comment ? 897 01:02:38,970 --> 01:02:42,070 Pourquoi tout le monde regarde la maison ? 898 01:02:44,070 --> 01:02:47,620 Pourquoi le monde entier me dévisage ? 899 01:02:53,230 --> 01:02:56,190 Pourquoi les montagnes me dévisagent-elles ? 900 01:02:59,310 --> 01:03:01,150 Pourquoi les nuages 901 01:03:01,150 --> 01:03:03,380 ont-ils baissé le regard sur moi ? 902 01:03:06,590 --> 01:03:09,670 Pourquoi les nuages me regardent-ils ? 903 01:03:10,910 --> 01:03:13,740 Pourquoi tout le monde me dévisage-t-il ? 904 01:03:13,740 --> 01:03:16,940 Pourquoi le monde entier me dévisage-t-il ? 905 01:03:32,960 --> 01:03:36,350 Pourquoi le monde entier me dévisage-t-il ? 906 01:05:26,830 --> 01:05:29,010 Alors, Équipe 1, sur le toit. 907 01:05:29,430 --> 01:05:30,940 Équipe 2, consolidez le mur. 908 01:05:30,940 --> 01:05:31,980 Équipe 3, 909 01:05:31,980 --> 01:05:33,720 dans ce garage. 910 01:05:33,720 --> 01:05:36,000 Équipe 4, fermez le périmètre. 911 01:05:36,000 --> 01:05:37,710 Allez, les gars, on y va. 912 01:06:42,840 --> 01:06:44,280 Lieutenant… 913 01:06:45,130 --> 01:06:46,890 On a un proche 914 01:06:46,890 --> 01:06:48,800 et un ami du suspect ici. 915 01:06:48,800 --> 01:06:50,360 Ils peuvent être utiles. 916 01:06:50,360 --> 01:06:51,580 D'accord. 917 01:06:52,410 --> 01:06:54,980 Mettez-les dans le van. J'arrive. 918 01:06:59,280 --> 01:07:01,500 Joey, tu me tiens au courant. 919 01:07:10,800 --> 01:07:13,080 Dans le van, allez. 920 01:07:20,680 --> 01:07:22,400 Je suis le lieutenant Brown. 921 01:07:24,110 --> 01:07:26,290 Écoutez, essayez de ne pas… 922 01:07:27,020 --> 01:07:29,170 trop angoisser pour ça, d'accord ? 923 01:07:29,170 --> 01:07:29,840 Parce que 924 01:07:29,840 --> 01:07:32,340 pour le moment, on évalue la situation. 925 01:07:32,340 --> 01:07:33,130 D'accord ? 926 01:07:33,130 --> 01:07:34,880 J'aimerais que vous restiez dans le van. 927 01:07:34,880 --> 01:07:36,740 Si j'ai besoin de vous, je saurai où vous êtes. 928 01:07:36,740 --> 01:07:37,840 Vous pouvez faire ça ? 929 01:07:38,750 --> 01:07:40,130 Vous restez avec eux ? 930 01:07:52,480 --> 01:07:53,980 Toujours la même chose. 931 01:07:53,980 --> 01:07:56,310 Ça sonne 30 fois mais il décroche pas. 932 01:07:57,060 --> 01:07:59,050 Alors laissez-moi essayer de rentrer. 933 01:07:59,050 --> 01:08:01,250 Je peux m'offrir en otage. 934 01:08:01,250 --> 01:08:02,660 On peut faire un échange. 935 01:08:02,660 --> 01:08:04,280 Non, pas question. 936 01:08:04,560 --> 01:08:07,220 - Je peux le faire… - Ce n'est pas le protocole. 937 01:08:07,660 --> 01:08:09,340 C'est ma scène, je suis responsable. 938 01:08:09,340 --> 01:08:11,340 Vous obéissez ou vous sortez du périmètre. 939 01:08:11,340 --> 01:08:12,570 Entendu ? 940 01:08:18,150 --> 01:08:19,350 Merci. 941 01:08:19,900 --> 01:08:21,190 Je suis vraiment désolé. 942 01:08:21,470 --> 01:08:24,180 C'est vraiment indélicat de ma part. 943 01:08:24,180 --> 01:08:26,870 Vous n'avez pas encore eu de café, tenez. 944 01:08:27,740 --> 01:08:31,170 Et pardonnez-moi de ne pas y avoir pensé plus tôt. 945 01:08:32,730 --> 01:08:34,920 Vous savez, quand on était au Canada, 946 01:08:34,920 --> 01:08:37,750 j'ai réalisé que Brad pleurait beaucoup. 947 01:08:37,750 --> 01:08:39,610 Il n'aimait pas en parler. 948 01:08:39,610 --> 01:08:41,700 Sinon, il faisait une blague dessus. 949 01:08:41,700 --> 01:08:44,180 Mais je me rappelle qu'une fois, 950 01:08:44,180 --> 01:08:45,660 il s'est retourné vers moi 951 01:08:45,660 --> 01:08:47,480 avec un peu plus de sérieux. 952 01:08:47,480 --> 01:08:48,990 Et il a dit… 953 01:08:49,450 --> 01:08:50,810 ”J'ai pleuré 954 01:08:50,810 --> 01:08:52,810 dans une buanderie pendant 4 ans 955 01:08:52,810 --> 01:08:56,740 avant qu'ils ne la rénovent et ne l'utilisent pour autre chose.” 956 01:08:58,840 --> 01:09:01,680 Il m'a appelée il y a deux jours, 957 01:09:01,680 --> 01:09:03,710 désespéré, de Tijuana. 958 01:09:04,520 --> 01:09:06,000 Il pleurait 959 01:09:06,000 --> 01:09:09,350 et il me parlait de sa chambre d'hôtel. 960 01:09:09,970 --> 01:09:13,840 Et de ses lunettes de vue, en cercle sur la table de nuit. 961 01:09:14,550 --> 01:09:17,420 J'ai traversé la frontière le lendemain pour le prendre. 962 01:09:50,080 --> 01:09:51,220 Alors… 963 01:09:52,560 --> 01:09:55,790 Tu as acheté toutes ces lunettes toi-même ? 964 01:10:03,030 --> 01:10:07,010 Tu veux dire quoi par ”placer des lunettes de vue ainsi”, Brad ? 965 01:10:11,690 --> 01:10:15,150 C'est ma manière d'amener le paradis sur Terre. 966 01:10:22,560 --> 01:10:24,080 Tu vois… 967 01:11:49,220 --> 01:11:51,090 ¿Quiere ir a… la izquierda? 968 01:11:51,090 --> 01:11:52,290 Pas aujourd'hui, non. 969 01:11:52,290 --> 01:11:54,340 Mais je prends la carte. Merci. 970 01:11:54,340 --> 01:11:56,300 Peut-être plus tard. Merci. 971 01:11:56,620 --> 01:11:58,190 Merci, non. 972 01:12:02,510 --> 01:12:05,020 Dès qu'on est rentré aux États-Unis, 973 01:12:05,620 --> 01:12:08,510 il a voulu aller à l'hôpital naval. 974 01:12:08,510 --> 01:12:10,410 À San Diego. 975 01:12:11,840 --> 01:12:13,570 J'étais contente. 976 01:12:14,110 --> 01:12:17,230 Je croyais qu'il voulait un traitement pour sa dépression. 977 01:12:18,230 --> 01:12:19,270 Là. 978 01:12:20,550 --> 01:12:22,190 Tourne ici. 979 01:12:22,190 --> 01:12:23,690 Juste là. 980 01:12:24,190 --> 01:12:26,000 C'est l'hôpital naval, Brad. 981 01:12:26,000 --> 01:12:28,310 Je veux aller à l'hôpital naval. 982 01:12:36,670 --> 01:12:38,790 Mon père est mort ici. 983 01:12:45,590 --> 01:12:46,940 Monsieur ? 984 01:12:46,940 --> 01:12:49,290 Je voudrais rendre visite aux malades. 985 01:12:50,990 --> 01:12:52,920 Vous voulez rendre visite à qui ? 986 01:12:52,920 --> 01:12:54,420 Les malades. 987 01:12:54,420 --> 01:12:56,490 Les malades en général. 988 01:13:01,090 --> 01:13:03,320 Oh, le général ! 989 01:13:03,320 --> 01:13:07,380 Je ne suis pas sûr s'il… Allez donc vous garer là-bas, monsieur. 990 01:13:13,750 --> 01:13:15,460 Encore une fois, monsieur. 991 01:13:15,460 --> 01:13:18,040 Que voulez-vous dire par ”les malades” ? 992 01:13:19,240 --> 01:13:21,090 Madame… 993 01:13:21,090 --> 01:13:23,660 Je veux dire les malades en général. 994 01:13:24,310 --> 01:13:27,000 Vous ne pouvez pas rendre visite aux malades en général. 995 01:13:27,000 --> 01:13:29,210 Je peux au moins acheter un oreiller aux malades ? 996 01:13:30,620 --> 01:13:32,920 Vous pouvez demander à la boutique… 997 01:13:32,920 --> 01:13:36,980 Mais monsieur, attendez un moment que je téléphone ! 998 01:13:37,580 --> 01:13:39,110 Allô, c'est la réception. 999 01:13:39,770 --> 01:13:42,420 Non, cet homme est entré, il demande de… 1000 01:13:42,880 --> 01:13:44,300 Je ne sais pas… Arrêtez-le ! 1001 01:13:44,300 --> 01:13:46,480 Il parle des malades et d'un oreiller, je ne… 1002 01:13:47,340 --> 01:13:50,340 Sécurité, un homme se dirige vers la boutique. Un civil. 1003 01:13:50,340 --> 01:13:53,300 Il est avec une femme. Il se comporte très étrangement. 1004 01:13:55,380 --> 01:13:57,580 Ils appellent la sécurité. 1005 01:14:07,160 --> 01:14:09,030 Allons-nous-en, d'accord ? 1006 01:14:52,020 --> 01:14:54,730 Regarde comme San Diego est belle. 1007 01:14:55,790 --> 01:14:58,040 On dirait la cité de Dieu. 1008 01:15:14,010 --> 01:15:16,810 - Tu… vas le laisser là ? - Oui. 1009 01:15:16,810 --> 01:15:20,090 J'espère qu'un futur grand joueur le trouvera. 1010 01:15:39,670 --> 01:15:41,320 T'as vu ça, Ingrid ? 1011 01:15:41,320 --> 01:15:43,500 Le monde s'est presque arrêté. 1012 01:15:47,840 --> 01:15:49,520 Que veux-tu dire ? 1013 01:15:53,760 --> 01:15:55,720 Je ne vois rien. 1014 01:16:03,120 --> 01:16:04,560 Pardonnez-moi, monsieur. 1015 01:16:04,560 --> 01:16:06,030 Je voudrais vous donner ça. 1016 01:16:06,450 --> 01:16:08,650 - Votre sac ? - Oui, c'est un cadeau, j'insiste. 1017 01:16:08,650 --> 01:16:10,880 Qu'est-ce que je pourrais en faire ? 1018 01:16:10,880 --> 01:16:13,840 Prenez-le, il est merveilleux. Il a plein de… 1019 01:16:13,840 --> 01:16:14,470 Vous voyez ? 1020 01:16:14,470 --> 01:16:17,070 Je dois juste prendre ce truc, mais gardez le reste. 1021 01:16:17,070 --> 01:16:19,060 Non, écoutez, je ne peux pas. 1022 01:16:19,060 --> 01:16:19,930 Profitez-en bien. 1023 01:16:19,930 --> 01:16:20,700 Merci. 1024 01:16:25,950 --> 01:16:27,460 Toutes tes lunettes sont dedans. 1025 01:16:27,460 --> 01:16:29,590 C'est bon, je peux lire sans. 1026 01:16:29,980 --> 01:16:32,260 Je suis cette voix intérieure. 1027 01:16:32,770 --> 01:16:36,000 C'est si bon de dire adieu à ses affaires. 1028 01:16:38,970 --> 01:16:40,530 Et après ? 1029 01:16:41,420 --> 01:16:43,990 Après Balboa Park, je l'ai ramené. 1030 01:16:44,740 --> 01:16:46,170 Chez moi. 1031 01:16:46,170 --> 01:16:47,920 C'était hier. 1032 01:16:49,550 --> 01:16:51,490 Il a dormi la plupart du temps. 1033 01:16:51,490 --> 01:16:53,640 Et puis, la nuit, il est devenu agité. 1034 01:16:54,940 --> 01:16:57,800 Il a commencé de beaucoup parler de machinerie. 1035 01:16:58,450 --> 01:17:00,380 D'à quel point il détestait ça. 1036 01:17:01,710 --> 01:17:04,800 Et puis il a éteint toutes les pendules. 1037 01:17:04,800 --> 01:17:06,520 Et le frigo. 1038 01:17:08,290 --> 01:17:10,120 Et puis il est sorti. 1039 01:17:10,810 --> 01:17:13,120 Il a commencé de frapper sur sa voiture. 1040 01:17:13,530 --> 01:17:15,870 Si fort que ça m'effrayait. 1041 01:17:18,870 --> 01:17:21,370 Quand il est enfin rentré… 1042 01:17:22,040 --> 01:17:24,370 Il avait cet oreiller avec lui. 1043 01:17:26,110 --> 01:17:27,990 Et il m'a regardée 1044 01:17:29,000 --> 01:17:31,030 comme il ne l'avait jamais fait. 1045 01:17:32,240 --> 01:17:34,390 J'ai commencé d'avoir vraiment peur. 1046 01:17:37,220 --> 01:17:40,580 Je lui ai dit : ”Brad, je ne veux pas que tu restes ici cette nuit.” 1047 01:17:43,620 --> 01:17:45,850 Il a ri sans rien dire. 1048 01:17:51,650 --> 01:17:52,800 Inspecteur. 1049 01:17:52,800 --> 01:17:54,890 Mme Roberts a retrouvé la parole. 1050 01:17:54,890 --> 01:17:58,140 Elle dit qu'elle se sent mieux et qu'elle peut vous parler. 1051 01:17:58,660 --> 01:18:00,200 J'arrive. 1052 01:18:11,500 --> 01:18:12,720 Mlle Roberts. 1053 01:18:12,720 --> 01:18:14,990 Je sais que c'est difficile pour vous. 1054 01:18:15,350 --> 01:18:18,090 Mais… Pouvez-vous me dire comment tout a commencé ? 1055 01:18:18,550 --> 01:18:21,040 Tout avait l'air si normal. 1056 01:18:21,040 --> 01:18:22,930 Il était tôt le matin, et bien sûr, 1057 01:18:22,930 --> 01:18:25,260 nous étions levées et prenions notre café, 1058 01:18:25,260 --> 01:18:28,740 quand Brad a traversé la rue avec sa mère. 1059 01:18:29,410 --> 01:18:30,840 En fait, elle 1060 01:18:30,840 --> 01:18:32,300 marchait vite devant lui 1061 01:18:32,300 --> 01:18:35,030 et il la suivait quelques pas plus loin. 1062 01:18:35,030 --> 01:18:37,500 Ma mère lui a offert du café, parce que… 1063 01:18:37,500 --> 01:18:41,200 Elle dit que Mme Macallam voulait lui parler de quelque chose. 1064 01:18:41,200 --> 01:18:42,500 Alors elle m'a dit : 1065 01:18:42,500 --> 01:18:46,480 ”pourquoi n'emmènes-tu Brad derrière pour voir ton jardin ?” 1066 01:18:46,850 --> 01:18:51,540 Je l'ai emmené voir mes fleurs séchées et la poussière. 1067 01:18:52,210 --> 01:18:55,650 Je lui ai parlé de mes problèmes avec les coupures d'eau. 1068 01:18:55,650 --> 01:18:57,790 Et il semblait être 1069 01:18:57,790 --> 01:18:59,490 très intéressé 1070 01:18:59,490 --> 01:19:00,830 par tout ça. 1071 01:19:00,830 --> 01:19:04,190 Et puis quand il m'a lancé sa batte de baseball, 1072 01:19:04,190 --> 01:19:06,880 je lui ai dit : ”Brad, que fais-tu ?” 1073 01:19:06,880 --> 01:19:09,000 Non, ça, c'était plus tard. 1074 01:19:09,000 --> 01:19:11,440 Laisse-moi expliquer à l'inspecteur. 1075 01:19:11,800 --> 01:19:13,740 Quand ils étaient derrière, 1076 01:19:13,740 --> 01:19:16,360 ma fille et Brad Macallam, 1077 01:19:16,360 --> 01:19:18,460 Mme Macallam s'est penchée 1078 01:19:18,460 --> 01:19:20,130 et m'a murmuré : 1079 01:19:20,130 --> 01:19:23,040 Brad a essayé de m'étouffer avec un oreiller. 1080 01:19:24,410 --> 01:19:26,580 Ce n'était pas pour rire. 1081 01:19:31,250 --> 01:19:33,600 Nous devrions avertir la police. 1082 01:19:33,600 --> 01:19:35,850 C'est allé trop loin. 1083 01:19:35,850 --> 01:19:38,110 On a… Il arrive. 1084 01:19:38,110 --> 01:19:39,980 Mais je vais appeler. 1085 01:19:40,760 --> 01:19:43,310 Elle a eu tant de problèmes avec ce jardin. 1086 01:19:43,310 --> 01:19:46,000 Il n'y a pas de pluie, vous comprenez… 1087 01:19:46,480 --> 01:19:48,870 Adele, assieds-toi ici. 1088 01:19:48,870 --> 01:19:50,730 Je veux que tu t'asseyes ici. 1089 01:19:50,730 --> 01:19:52,510 Excuse-moi, Brad. 1090 01:19:57,330 --> 01:19:59,630 Tu veux du café, Brad ? 1091 01:20:00,400 --> 01:20:02,670 - Je vais t'en verser une tasse. - Non. 1092 01:20:04,430 --> 01:20:06,210 Non, attendez, je… 1093 01:20:06,840 --> 01:20:08,900 Il faut que j'aille chercher ma tasse. 1094 01:20:08,900 --> 01:20:11,990 Je ne peux pas commencer la journée sans ma tasse spéciale. 1095 01:20:21,180 --> 01:20:23,860 Ça lui a pris un long moment pour revenir. 1096 01:20:23,860 --> 01:20:26,700 Peut-être… 10 minutes. 1097 01:20:26,970 --> 01:20:29,970 On a presque pensé qu'il ne reviendrait pas. 1098 01:20:29,970 --> 01:20:33,690 Nous parlions d'appeler ou non la police 1099 01:20:33,690 --> 01:20:36,350 quand il est entré avec sa tasse. 1100 01:20:53,550 --> 01:20:54,730 Et bien, Mme Roberts, 1101 01:20:54,730 --> 01:20:57,500 vous faites clairement le meilleur café du quartier. 1102 01:21:08,450 --> 01:21:10,350 Où va-t-il ? 1103 01:21:15,700 --> 01:21:17,770 Il va vers sa voiture. 1104 01:21:20,380 --> 01:21:22,850 Il a une batte. 1105 01:21:47,490 --> 01:21:48,840 Tenez. 1106 01:21:48,840 --> 01:21:50,160 Prenez-la. 1107 01:21:50,850 --> 01:21:52,990 - Brad, que fais-tu ? - Frappez-moi. 1108 01:21:52,990 --> 01:21:54,000 Quoi ? 1109 01:21:54,390 --> 01:21:56,710 Tuez-moi avant que ça ne se produise. 1110 01:21:57,730 --> 01:22:00,080 Tuez-moi avant que ça ne se produise. 1111 01:22:00,080 --> 01:22:01,730 - Tuez-moi. - Que… 1112 01:22:02,090 --> 01:22:03,800 Tuez-moi ! 1113 01:22:15,640 --> 01:22:17,860 Quand il a répété la première fois… 1114 01:22:17,860 --> 01:22:20,620 Répété ? Que voulez-vous dire ? 1115 01:22:21,160 --> 01:22:23,830 Quand il a répété avec son épée. 1116 01:22:23,830 --> 01:22:25,480 Elle a dit calmement : 1117 01:22:25,480 --> 01:22:29,180 ”mon fils, mon fils, qu'as-tu fait ?” 1118 01:22:29,800 --> 01:22:32,480 C'était la dernière fois qu'elle parlait. 1119 01:22:32,480 --> 01:22:34,380 Elle n'a pas crié. 1120 01:22:34,380 --> 01:22:36,250 En fait, personne n'a crié. 1121 01:22:36,250 --> 01:22:38,680 Mais surtout pas sa mère. 1122 01:22:40,680 --> 01:22:42,690 J'étais pétrifiée 1123 01:22:42,690 --> 01:22:44,320 par le silence. 1124 01:23:00,890 --> 01:23:01,560 Bon. 1125 01:23:01,560 --> 01:23:03,580 On va essayer. Prêts ? 1126 01:23:05,190 --> 01:23:08,030 Restez ici. Pas d'héroïsme. 1127 01:23:11,210 --> 01:23:12,900 C'est moi ! 1128 01:23:12,900 --> 01:23:14,250 Lee ! 1129 01:23:14,250 --> 01:23:16,470 Je viens de Los Angeles. 1130 01:23:16,470 --> 01:23:18,660 Ingrid est ici avec moi. 1131 01:23:19,280 --> 01:23:21,450 Je suis ici, Brad. 1132 01:23:22,690 --> 01:23:24,750 Tout va bien se passer. 1133 01:23:25,920 --> 01:23:27,780 Je te le promets. 1134 01:23:27,780 --> 01:23:29,980 Rien ne va t'arriver. 1135 01:23:29,980 --> 01:23:32,630 Mais tu dois sortir, Brad. 1136 01:23:35,610 --> 01:23:38,920 Ça n'a aucun sens de garder les otages. 1137 01:23:39,970 --> 01:23:41,880 Laisse-les partir. 1138 01:23:44,330 --> 01:23:47,760 Dans une minute, Lee, je suis en train de les nourrir. 1139 01:23:54,160 --> 01:23:55,770 C'est moi. 1140 01:23:56,620 --> 01:23:58,340 Parle-moi. 1141 01:23:59,590 --> 01:24:03,000 Dis-moi qui sont les otages. Comment s'appellent-ils ? 1142 01:24:03,360 --> 01:24:05,540 McNamara 1143 01:24:05,540 --> 01:24:07,760 et McDougal. 1144 01:24:08,320 --> 01:24:10,150 Mon Dieu… 1145 01:24:11,360 --> 01:24:13,730 Ce sont ses flamants. 1146 01:24:14,210 --> 01:24:15,760 Ce sont ses oiseaux. 1147 01:24:15,760 --> 01:24:17,520 Comment ça, des ”oiseaux” ? 1148 01:24:17,520 --> 01:24:20,230 Ce sont mes aigles travestis. 1149 01:24:23,290 --> 01:24:25,800 C'est bon, c'est bon. 1150 01:24:25,800 --> 01:24:27,770 Allez, tout va bien. 1151 01:24:28,720 --> 01:24:31,950 Je déteste que le soleil se lève toujours à l'est. 1152 01:24:31,950 --> 01:24:33,690 Police ! Ne bougez plus ! 1153 01:24:34,470 --> 01:24:36,030 Les mains en l'air. 1154 01:24:36,410 --> 01:24:38,330 Tournez-vous, face au mur. 1155 01:24:39,970 --> 01:24:42,340 Posez l'arme. Lentement. 1156 01:24:47,760 --> 01:24:50,050 Reculez vers ma voix. 1157 01:24:50,810 --> 01:24:52,010 Reculez. 1158 01:24:52,510 --> 01:24:54,030 Continuez. 1159 01:24:54,330 --> 01:24:55,970 Moins vite. 1160 01:24:56,400 --> 01:24:57,870 Continuez. 1161 01:24:58,320 --> 01:24:59,310 Arrêtez-vous. 1162 01:24:59,730 --> 01:25:01,040 À genoux. 1163 01:25:01,960 --> 01:25:03,510 Les mains sur la tête. 1164 01:25:13,710 --> 01:25:14,930 Je veux être laissé 1165 01:25:14,930 --> 01:25:16,550 dans le désert. 1166 01:25:16,550 --> 01:25:18,130 Dans la nature. 1167 01:25:18,130 --> 01:25:20,900 Je veux être emporté au sud de la frontière. 1168 01:25:20,900 --> 01:25:23,030 Je me suis trouvé une nouvelle vocation 1169 01:25:23,030 --> 01:25:25,430 de digne marchand. 1170 01:25:30,660 --> 01:25:32,680 Salut, Ingrid. Salut, Lee. 1171 01:25:32,680 --> 01:25:35,090 Désolé, je ne peux pas autoriser d'échanges avec le suspect. 1172 01:25:35,090 --> 01:25:36,240 Reculez, s'il vous plaît. 1173 01:25:36,240 --> 01:25:38,100 Inspecteur, faites-moi une faveur. 1174 01:25:38,100 --> 01:25:40,590 Incluez deux choses dans votre rapport. 1175 01:25:40,590 --> 01:25:42,390 Un : oubliez les flamants. 1176 01:25:42,390 --> 01:25:44,110 Je vois des autruches. 1177 01:25:44,110 --> 01:25:46,860 Je vois des autruches qui courent. 1178 01:26:04,810 --> 01:26:06,380 Et deux : 1179 01:26:06,380 --> 01:26:08,990 qu'est-il arrivé à mon ballon de basket ? 77626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.